1
00:00:01,084 --> 00:00:03,181
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

2
00:00:03,183 --> 00:00:04,449
Éramos nosotros...

3
00:00:04,451 --> 00:00:06,251
La sangre, el sudor, las lágrimas.

4
00:00:06,253 --> 00:00:07,819
Eso éramos nosotros.

5
00:00:07,821 --> 00:00:09,956
Chuck no sería capaz
de dejarnos morir así.

6
00:00:09,980 --> 00:00:11,457
ENTONCES

7
00:00:11,658 --> 00:00:13,667
- Hola, Sam.
- Estás débil.

8
00:00:13,669 --> 00:00:15,336
Estamos conectados por estas heridas.

9
00:00:15,338 --> 00:00:18,705
Pero todo lo bueno acaba.

10
00:00:19,943 --> 00:00:21,208
No me harás cambiar de parecer.

11
00:00:21,210 --> 00:00:22,900
Dios me mintió. Os ayudaré.

12
00:00:22,902 --> 00:00:24,281
Para unir todo el conjuro,

13
00:00:24,283 --> 00:00:25,947
el néctar de un capullo leviatán

14
00:00:25,949 --> 00:00:27,448
que solo crece en un sitio.

15
00:00:27,450 --> 00:00:28,682
El Purgatorio.

16
00:00:28,684 --> 00:00:29,716
Sam, estámpalo.

17
00:00:29,718 --> 00:00:32,019
¡Ahora!

18
00:00:32,021 --> 00:00:34,155
No puedo. Lo siento.

19
00:00:34,157 --> 00:00:36,490
Sam perdió la esperanza
y ahora yo estoy libre.

20
00:00:36,492 --> 00:00:37,515
Los Grigori.

21
00:00:37,517 --> 00:00:39,438
Fueron los primeros
ángeles de la Tierra.

22
00:00:39,440 --> 00:00:41,996
Y han estado cazando humanos,
alimentándose de ellos.

23
00:00:41,998 --> 00:00:43,331
Es la hora.

24
00:00:43,333 --> 00:00:44,654
- Lo de ser normal...
- Normal está bien.

25
00:00:44,656 --> 00:00:47,000
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

26
00:00:47,002 --> 00:00:48,401
Si no lo arreglamos,

27
00:00:48,403 --> 00:00:50,136
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

28
00:00:50,138 --> 00:00:51,304
Entonces...

29
00:00:51,306 --> 00:00:52,405
¿Alaska?

30
00:00:52,407 --> 00:00:53,739
Alaska.

31
00:00:54,263 --> 00:00:55,763
AHORA

32
00:01:15,998 --> 00:01:17,930
Vamos, Joey.

33
00:01:17,932 --> 00:01:19,165
Dame una oportunidad.

34
00:01:32,880 --> 00:01:35,580
Al lateral.

35
00:01:41,588 --> 00:01:44,423
¿Qué? No.

36
00:01:48,229 --> 00:01:50,362
No, no.

37
00:01:50,364 --> 00:01:52,464
No.

38
00:02:00,207 --> 00:02:03,208
¡No, no, no!

39
00:02:06,313 --> 00:02:08,313
¡Oye! ¡Nada de pelea!

40
00:02:16,990 --> 00:02:18,957
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

41
00:02:18,959 --> 00:02:21,927
- ¡Oye! ¡Para! ¡Vamos!
- Conoces las reglas.

42
00:02:21,929 --> 00:02:23,261
Déjame una partida más, por favor.

43
00:02:23,263 --> 00:02:24,896
Sabes que soy de fiar.

44
00:02:24,898 --> 00:02:26,230
Lo siento, amigo.

45
00:02:26,232 --> 00:02:27,799
Se te ha acabado la suerte.

46
00:02:27,801 --> 00:02:30,068
¡Venga!

47
00:02:30,070 --> 00:02:32,170
¡Vamos!

48
00:02:44,250 --> 00:02:46,317
Cojonudo, Leonard.

49
00:02:46,319 --> 00:02:48,620
Cojonudo.

50
00:03:02,935 --> 00:03:05,936
Supernatural 15x11
"Los jugadores"

51
00:03:05,938 --> 00:03:08,973
www.subtitulamos.tv

52
00:03:19,551 --> 00:03:21,151
¿Sam?

53
00:03:21,153 --> 00:03:22,920
¿Dean?

54
00:03:30,362 --> 00:03:31,729
¿Alaska?

55
00:03:31,853 --> 00:03:33,853
CASS, NOS HEMOS IDO A ALASKA - SAM

56
00:03:46,811 --> 00:03:50,480
Siempre puedes ponerlo en silencio.

57
00:03:50,482 --> 00:03:52,882
Ya. Sí. Perdona.

58
00:03:52,884 --> 00:03:55,718
¿Y cómo le va a Eileen?

59
00:03:55,720 --> 00:03:57,020
Va aguantando.

60
00:03:57,022 --> 00:03:58,522
Cree que nuestro plan

61
00:03:58,524 --> 00:04:01,525
suena demasiado bien para ser verdad.

62
00:04:01,527 --> 00:04:02,892
No sé, tal vez tiene razón.

63
00:04:02,894 --> 00:04:06,263
A saber cuánto tiempo
llevamos en la carretera

64
00:04:06,265 --> 00:04:08,165
buscando un sitio que según Garth

65
00:04:08,167 --> 00:04:10,233
podría potenciar nuestra suerte.

66
00:04:10,235 --> 00:04:12,035
Vamos, hombre, ¿suerte?

67
00:04:12,037 --> 00:04:14,671
¿Cómo va a arreglar
eso nuestro "problema"?

68
00:04:14,673 --> 00:04:16,739
No perdemos nada.

69
00:04:16,741 --> 00:04:18,675
No sé cuánto más podré
soportar esta "vida normal",

70
00:04:18,677 --> 00:04:20,510
entre las tarjetas de crédito,

71
00:04:20,512 --> 00:04:24,080
los problemas con el coche y los
malditos ardores en el estómago.

72
00:04:24,082 --> 00:04:25,947
Si solo cambiaras tu dieta...

73
00:04:25,949 --> 00:04:27,283
Lo único que digo

74
00:04:27,285 --> 00:04:29,117
es que este sitio...

75
00:04:29,119 --> 00:04:30,919
no está ni en las leyendas.

76
00:04:30,921 --> 00:04:34,190
Aparte de Garth, nadie
ha oído hablar de él.

77
00:04:34,192 --> 00:04:35,857
No, está ahí.

78
00:04:35,859 --> 00:04:39,195
Tiene que estarlo.

79
00:04:39,197 --> 00:04:40,629
Chuck no nos ha hecho esto

80
00:04:40,631 --> 00:04:43,432
solo para enseñarnos
una lección retorcida.

81
00:04:43,434 --> 00:04:46,101
¿Entiendes? Nos quiere distraídos.

82
00:04:46,103 --> 00:04:48,070
Nos quiere débiles.

83
00:04:48,072 --> 00:04:49,938
Porque irá a por nosotros, Sammy.

84
00:04:51,475 --> 00:04:55,311
Y si no lo hemos resuelto
para cuando lo haga,

85
00:04:55,313 --> 00:04:56,945
seremos cadáveres.

86
00:05:13,964 --> 00:05:15,097
¿Diga?

87
00:05:17,667 --> 00:05:19,801
Sí, soy Jeb Evans,

88
00:05:19,803 --> 00:05:22,003
del departamento del sheriff
de Cushing, Oklahoma.

89
00:05:22,005 --> 00:05:24,740
Buscaba al agente Watts del FBI.

90
00:05:24,742 --> 00:05:26,407
Sí.

91
00:05:26,409 --> 00:05:29,344
El agente Watts está trabajando
en un caso en... Alaska.

92
00:05:29,346 --> 00:05:31,679
Este es el agente... Lizzo.

93
00:05:32,916 --> 00:05:34,349
Bueno, supongo que un
federal es un federal, ¿no?

94
00:05:37,621 --> 00:05:39,788
Escuche, tengo un
homicidio entre las manos,

95
00:05:39,790 --> 00:05:42,257
y el expediente dice
que nuestro sospechoso

96
00:05:42,259 --> 00:05:44,292
podría ser uno de los suyos.

97
00:05:44,294 --> 00:05:47,295
¿El asesino es alguien a quien buscamos?

98
00:05:47,297 --> 00:05:50,799
Según esto, el agente Watts
abrió un expediente el año pasado

99
00:05:50,801 --> 00:05:53,101
y que llamáramos en caso
de tener información

100
00:05:53,103 --> 00:05:56,170
sobre un tal... ¿Jack Kline?

101
00:05:59,441 --> 00:06:00,540
Jack.

102
00:06:00,542 --> 00:06:02,209
¿Le suena el nombre?

103
00:06:05,114 --> 00:06:06,647
Sí.

104
00:06:12,721 --> 00:06:15,322
Oye.

105
00:06:15,324 --> 00:06:16,757
Hola.

106
00:06:18,527 --> 00:06:20,560
¿Qué vamos a hacer? ¿Por qué paramos?

107
00:06:20,562 --> 00:06:23,664
Última oportunidad de comer algo
durante varios cientos de kilómetros.

108
00:06:23,666 --> 00:06:25,365
Pilla algo de la nevera.

109
00:06:25,367 --> 00:06:27,301
Me zampé los últimos sándwiches

110
00:06:27,303 --> 00:06:29,369
mientras dormías.

111
00:06:29,371 --> 00:06:31,862
Tenemos poco dinero.

112
00:06:32,955 --> 00:06:36,876
¿Qué podemos pedir por... 4.60?

113
00:06:36,878 --> 00:06:40,547
¿Una rebanada de pastel
y una taza de café?

114
00:06:41,684 --> 00:06:42,716
¿Con dos tenedores?

115
00:06:45,321 --> 00:06:47,321
Mierda, esperaba conseguir
una hamburguesa con queso.

116
00:06:47,323 --> 00:06:48,855
Si ya ni puedes digerir el queso.

117
00:06:48,857 --> 00:06:50,424
Tío. Existe la lactasa.

118
00:06:52,305 --> 00:06:53,427
Muy bien.

119
00:06:53,429 --> 00:06:56,563
A ver, si Garth está en lo cierto,

120
00:06:56,565 --> 00:06:58,998
hay que ir por aquí, pero, sinceramente,

121
00:06:59,000 --> 00:07:02,336
no parece que haya nada ahí.

122
00:07:02,338 --> 00:07:03,737
Oye, ¿cuánto llevas viviendo aquí?

123
00:07:03,739 --> 00:07:04,871
Toda mi vida.

124
00:07:04,873 --> 00:07:06,506
Estupendo.

125
00:07:06,508 --> 00:07:08,742
¿Puedes decirnos adónde
lleva esa carretera?

126
00:07:08,744 --> 00:07:10,043
No.

127
00:07:10,045 --> 00:07:11,545
¿Habláis en serio?

128
00:07:11,547 --> 00:07:12,912
¿Candy os ha metido en esto?

129
00:07:12,914 --> 00:07:14,214
No, nadie nos ha metido en esto.

130
00:07:14,216 --> 00:07:15,782
Vamos en esa dirección

131
00:07:15,784 --> 00:07:17,116
y queríamos saber si
hay algo ahí arriba.

132
00:07:17,118 --> 00:07:18,551
Olvidadlo.

133
00:07:18,553 --> 00:07:19,719
Parecerá una locura.

134
00:07:19,721 --> 00:07:21,387
Nos van las locuras. Sí.

135
00:07:21,389 --> 00:07:23,589
Tienes ante ti a dos chalados.

136
00:07:27,428 --> 00:07:30,230
Vale. Existe... una leyenda urbana

137
00:07:30,232 --> 00:07:32,698
por aquí, sobre un sitio

138
00:07:32,700 --> 00:07:33,732
en mitad de la nada.

139
00:07:33,734 --> 00:07:36,035
Un salón de billar

140
00:07:36,037 --> 00:07:39,538
que se supone que es... ¿mágico?

141
00:07:39,540 --> 00:07:41,407
¿Un salón de billar mágico?

142
00:07:41,409 --> 00:07:43,209
Ya os lo dije.

143
00:07:43,211 --> 00:07:45,245
Dicen que si te presentas ahí y ganas,

144
00:07:45,247 --> 00:07:46,545
entonces vuelves siendo afortunado.

145
00:07:46,547 --> 00:07:48,581
Como para que te toque el Euromillón.

146
00:07:48,583 --> 00:07:50,216
A mí me vale.

147
00:07:50,218 --> 00:07:52,551
Solo que nadie lo logra.

148
00:07:52,553 --> 00:07:54,153
¿A qué te refieres?

149
00:07:54,155 --> 00:07:58,290
Pasó con uno de nuestros
clientes habituales, Leonard.

150
00:07:58,292 --> 00:07:59,457
El banco se iba a llevar su casa,

151
00:07:59,459 --> 00:08:01,126
así que se fue en busca de este sitio

152
00:08:01,128 --> 00:08:04,930
y no volvió.

153
00:08:04,932 --> 00:08:07,499
Parece que sufrió algún
tipo de accidente.

154
00:08:09,169 --> 00:08:11,270
- Perdonad.
- Sí.

155
00:08:14,241 --> 00:08:15,673
Vale.

156
00:08:15,675 --> 00:08:17,842
Supongo que ahora
sabemos cuál es la pega.

157
00:08:17,844 --> 00:08:20,012
No desde mi punto de vista.

158
00:08:20,014 --> 00:08:22,948
¿Un salón de billar que te
da suerte o puede matarte?

159
00:08:22,950 --> 00:08:24,816
Parece cosa de un
demonio, una bruja o...

160
00:08:24,818 --> 00:08:26,952
O podría ser alucinante.

161
00:08:26,954 --> 00:08:30,122
Es billar. El juego de
los campeones, los reyes.

162
00:08:30,124 --> 00:08:31,756
Es mi juego favorito.
Leches, de los dos.

163
00:08:31,758 --> 00:08:33,959
¿Cuántos recuerdos buenos y auténticos

164
00:08:33,961 --> 00:08:35,127
tenemos jugando al billar?

165
00:08:35,129 --> 00:08:36,327
Ya, porque había que hacerlo.

166
00:08:36,329 --> 00:08:37,962
Para comer.

167
00:08:37,964 --> 00:08:39,630
Vale, bueno, quiero decir

168
00:08:39,632 --> 00:08:41,765
que si el billar es la forma
de recuperar nuestro karma,

169
00:08:41,767 --> 00:08:44,768
entonces puede que no estemos
tan jodidos como parece.

170
00:08:44,770 --> 00:08:47,238
Chicos, ¿conducís un Impala?

171
00:08:48,773 --> 00:08:50,773
Creo que tenéis un pinchazo.

172
00:08:55,309 --> 00:08:57,176
Vale, le ha llegado el vídeo, ¿no?

173
00:08:57,178 --> 00:08:58,476
Sí.

174
00:08:58,478 --> 00:09:01,079
Vale. A ver, Vic era el médico local,

175
00:09:01,081 --> 00:09:02,815
y gracias a las cámaras de
seguridad de la oficina

176
00:09:02,817 --> 00:09:04,216
podemos hacernos una
buena idea de lo que pasó.

177
00:09:04,218 --> 00:09:05,483
Una idea, ¿nada más?

178
00:09:05,485 --> 00:09:06,718
Ya lo verá.

179
00:09:06,720 --> 00:09:08,486
El Dr. Sariel era un buen hombre.

180
00:09:08,488 --> 00:09:10,856
Asistió en el parto de mis dos hijos.

181
00:09:10,858 --> 00:09:12,424
Jack.

182
00:09:12,426 --> 00:09:14,559
Esto tiene a la gente bastante asustada.

183
00:09:27,540 --> 00:09:29,040
No lo entiendo.

184
00:09:29,042 --> 00:09:32,543
Yo tampoco. La señal se corta
durante unos dos minutos y medio,

185
00:09:32,545 --> 00:09:37,215
durante los cuales, el sospechoso
mata al doctor en su oficina.

186
00:09:37,217 --> 00:09:38,382
¿Por qué?

187
00:09:38,384 --> 00:09:40,117
Siga viéndolo.

188
00:09:45,524 --> 00:09:47,358
¿Es eso...?

189
00:09:51,030 --> 00:09:52,563
Es su corazón.

190
00:10:17,075 --> 00:10:18,307
Relájate.

191
00:10:18,309 --> 00:10:20,176
Puede que hasta nos divirtamos un poco.

192
00:10:22,647 --> 00:10:23,780
Claro.

193
00:10:32,156 --> 00:10:33,855
Dean, no tenemos ni para pipas,

194
00:10:33,857 --> 00:10:35,824
ni que decir de lo que se pague aquí.

195
00:10:35,826 --> 00:10:37,959
Ya se nos ocurrirá algo.

196
00:10:38,929 --> 00:10:39,995
¿Os pongo algo?

197
00:10:39,997 --> 00:10:41,463
Sí.

198
00:10:41,465 --> 00:10:43,899
Dos vasos de agua, por favor.

199
00:10:47,838 --> 00:10:49,772
Esto...

200
00:10:49,774 --> 00:10:51,940
- Evie.
- Evie.

201
00:10:51,942 --> 00:10:54,176
Escucha, si mi hermano y yo

202
00:10:54,178 --> 00:10:55,711
quisiéramos echar una partida...

203
00:10:57,815 --> 00:10:59,682
Pax.

204
00:10:59,684 --> 00:11:01,149
Tengo dos más para ti.

205
00:11:02,620 --> 00:11:04,852
Oye, ¿recuerdas a un tipo que
estuvo aquí hace unas semanas?

206
00:11:04,854 --> 00:11:07,054
Se llamaba Leonard.

207
00:11:07,056 --> 00:11:09,023
No. Lo siento.

208
00:11:11,227 --> 00:11:12,560
Venid conmigo.

209
00:11:17,467 --> 00:11:18,700
Decidme, ¿cómo nos habéis encontrado?

210
00:11:18,702 --> 00:11:20,501
Por un amigo.

211
00:11:20,503 --> 00:11:22,870
¿Y os dijo vuestro amigo qué apostamos?

212
00:11:22,872 --> 00:11:25,573
Ya, vamos un poco mal de
dinero en este momento.

213
00:11:25,575 --> 00:11:27,342
No apostamos dinero.

214
00:11:32,415 --> 00:11:34,449
Usamos esto.

215
00:11:38,488 --> 00:11:41,989
Vale. ¿De qué se trata?

216
00:11:41,991 --> 00:11:44,023
Adelante.

217
00:11:44,025 --> 00:11:46,025
Tócala.

218
00:11:58,374 --> 00:11:59,673
No es muy buena.

219
00:11:59,675 --> 00:12:01,441
Pero tampoco es la peor.

220
00:12:01,443 --> 00:12:02,709
¿Y eso qué quiere decir?

221
00:12:02,711 --> 00:12:04,196
Todo el mundo entra aquí

222
00:12:04,198 --> 00:12:06,513
con cierta cantidad de suerte.

223
00:12:06,515 --> 00:12:08,682
Ese brillo...

224
00:12:08,684 --> 00:12:11,050
te representa.

225
00:12:11,052 --> 00:12:14,220
Más o menos del montón.

226
00:12:14,222 --> 00:12:15,955
Sí, parece correcto.

227
00:12:15,957 --> 00:12:20,192
Pero si pones esa moneda sobre la mesa,

228
00:12:20,194 --> 00:12:21,761
obtienes una partida.

229
00:12:21,763 --> 00:12:23,696
Y si ganas...

230
00:12:23,698 --> 00:12:26,031
Puede que veas mejorar tu fortuna.

231
00:12:26,033 --> 00:12:28,367
¿Y si pierde?

232
00:12:28,369 --> 00:12:30,403
Puede jugar de nuevo. Pasárselo bien.

233
00:12:30,405 --> 00:12:32,137
Puede seguir jugando.

234
00:12:32,139 --> 00:12:37,877
Pero si la moneda se queda vacía,
significa que te has quedado sin suerte.

235
00:12:37,879 --> 00:12:40,313
Toca marcharte.

236
00:12:40,315 --> 00:12:41,414
¿Alguna pregunta?

237
00:12:41,416 --> 00:12:42,481
Sí.

238
00:12:42,483 --> 00:12:44,316
¿Qué clase de sitio es este?

239
00:12:44,318 --> 00:12:45,651
¿Quién lo regenta?

240
00:12:45,653 --> 00:12:47,085
Yo solo trabajo aquí.

241
00:12:49,123 --> 00:12:50,656
Mirad, si no os gusta,

242
00:12:50,658 --> 00:12:54,225
ahí tenéis la puerta.

243
00:12:54,227 --> 00:12:56,127
Cuando gane,

244
00:12:56,129 --> 00:12:58,663
¿puedo compartirla?

245
00:12:58,665 --> 00:13:00,064
La suerte.

246
00:13:00,066 --> 00:13:01,132
Es tuya.

247
00:13:01,134 --> 00:13:02,500
Puedes hacer lo que quieras.

248
00:13:02,502 --> 00:13:03,735
Ya.

249
00:13:03,737 --> 00:13:06,103
Danos un momento. Gracias.

250
00:13:08,575 --> 00:13:10,141
No, no, no. No, no, no. Ni hablar.

251
00:13:10,143 --> 00:13:11,643
Tío, llevo lanzando tacos de billar

252
00:13:11,645 --> 00:13:13,177
desde antes de que nacieras.

253
00:13:13,179 --> 00:13:14,799
¿Qué? Cuando tenías cuatro años, ¿no?

254
00:13:14,801 --> 00:13:16,414
Entre la hora de la siesta
y el aperitivo, ¿no?

255
00:13:16,416 --> 00:13:18,983
Mira, casi no salimos vivos de
ese club de la lucha de monstruos.

256
00:13:18,985 --> 00:13:21,586
Nos hace falta. Y lo sabes.

257
00:13:21,588 --> 00:13:24,086
Mira, casi todo se te da
mejor que a mí, ¿vale?

258
00:13:24,088 --> 00:13:25,857
Y está bien, no me enfado.

259
00:13:25,859 --> 00:13:28,325
Estoy orgulloso.

260
00:13:28,327 --> 00:13:30,661
Pero puedo darte una
paliza jugando al billar.

261
00:13:35,300 --> 00:13:37,668
Bien. De acuerdo.

262
00:13:37,670 --> 00:13:40,971
Vale, socio, vamos allá.

263
00:14:23,415 --> 00:14:24,814
Soy un Grigori.

264
00:14:24,816 --> 00:14:27,683
Nuestros nombres estaban
escritos en nuestras espadas.

265
00:14:27,685 --> 00:14:30,820
Una hermandad de seres perfectos.

266
00:14:48,940 --> 00:14:52,074
¿Cuánto tiempo tenemos
que pasarnos esperando?

267
00:14:52,076 --> 00:14:55,011
Si los peces no quieren picar,

268
00:14:55,013 --> 00:14:56,278
tírales algo de cebo.

269
00:15:03,421 --> 00:15:04,887
No sé yo, Sammy.

270
00:15:04,889 --> 00:15:06,433
Estoy algo oxidado.

271
00:15:22,472 --> 00:15:25,373
Venga. Colócalas.

272
00:15:25,375 --> 00:15:27,275
Vale. Sí.

273
00:15:30,246 --> 00:15:31,512
¿Has decidido no jugar?

274
00:15:32,616 --> 00:15:34,583
Sí. No es lo mío.

275
00:15:46,729 --> 00:15:48,829
¿Qué pasa con ella?

276
00:15:48,831 --> 00:15:50,664
¿Con quién? ¿Moira?

277
00:15:50,666 --> 00:15:52,633
Lleva aquí una temporada.

278
00:15:52,635 --> 00:15:56,503
Supongo que su hermana sigue en coma.

279
00:15:56,505 --> 00:15:59,639
¿Juega para que pueda despertarse?

280
00:15:59,641 --> 00:16:03,110
Todo el mundo quiere algo.

281
00:16:03,112 --> 00:16:04,711
Ya.

282
00:16:07,749 --> 00:16:10,917
Oye, ¿alguna vez hueles algo raro,

283
00:16:10,919 --> 00:16:12,852
como huevos podridos o...?

284
00:16:12,854 --> 00:16:15,855
Solo a Charlie.

285
00:16:15,857 --> 00:16:17,424
Claro.

286
00:16:17,426 --> 00:16:18,925
¿Y qué hay de...?

287
00:16:18,927 --> 00:16:22,596
¿Alguna vez has visto
bolsitas tiradas por ahí?

288
00:16:22,598 --> 00:16:24,697
No.

289
00:16:24,699 --> 00:16:26,799
Mira, eres nuevo.

290
00:16:26,801 --> 00:16:31,504
Lo entiendo. Intentas
entender cómo funciona.

291
00:16:31,506 --> 00:16:34,006
Supongo que resulta bastante increíble.

292
00:16:34,008 --> 00:16:38,043
Sitios como este no
existen sin una razón.

293
00:16:38,045 --> 00:16:41,713
La mayoría cree que
es un regalo de Dios.

294
00:16:41,715 --> 00:16:43,782
Fíjate en ese tipo.

295
00:16:43,784 --> 00:16:47,620
Ama a su mujer, pero
tiene un gusto muy caro.

296
00:16:47,622 --> 00:16:49,388
Vino aquí desde Atlantic City,

297
00:16:49,390 --> 00:16:51,757
no le quedaba ni un centavo.

298
00:16:51,759 --> 00:16:56,195
O ella... tres hijos,
trabaja turnos dobles,

299
00:16:56,197 --> 00:16:58,364
compra un rasca y gana todas las noches.

300
00:16:58,366 --> 00:17:00,966
Los dos se merecen un golpe de suerte.

301
00:17:00,968 --> 00:17:03,334
Y casi lo obtienen.

302
00:17:03,336 --> 00:17:06,904
Estaban en racha, podrían
haberse retirado como ganadores,

303
00:17:06,906 --> 00:17:09,740
pero siguieron jugando hasta
que su suerte se fue a pique.

304
00:17:09,742 --> 00:17:12,544
¿No están ganando?

305
00:17:12,546 --> 00:17:14,512
Ya no.

306
00:17:14,514 --> 00:17:18,383
Lo dicho, podrían haberse retirado.

307
00:17:44,210 --> 00:17:46,410
Mierda.

308
00:18:09,268 --> 00:18:12,568
¿Por qué me estás siguiendo?

309
00:18:12,570 --> 00:18:14,203
Parecía una advertencia...

310
00:18:14,205 --> 00:18:15,804
como si nos dijera de
cortar por lo sano.

311
00:18:15,806 --> 00:18:17,873
Vamos, hombre. Estoy en racha.

312
00:18:17,875 --> 00:18:19,408
Dean, has ganado una partida.

313
00:18:19,410 --> 00:18:21,777
Escúchame, creo que
este sitio te absorbe.

314
00:18:21,779 --> 00:18:23,212
Y si sigues jugando, perderás.

315
00:18:23,214 --> 00:18:24,547
Y si sigues perdiendo...

316
00:18:24,549 --> 00:18:26,148
- Acabas como Leonard.
- Exacto.

317
00:18:26,150 --> 00:18:28,124
Muy bien, entonces hay
que minimizar el riesgo

318
00:18:28,126 --> 00:18:30,419
y maximizar las ganancias, ¿no?

319
00:18:30,421 --> 00:18:33,122
Como lo que hicimos en Tallahassee.

320
00:18:33,124 --> 00:18:36,959
¿Lo recuerdas? Lo que
hace Eddie 'El Rápido'.

321
00:18:36,961 --> 00:18:38,327
No lo recuerdo.

322
00:18:38,329 --> 00:18:40,329
Era el favorito de papá, de la película.

323
00:18:40,331 --> 00:18:42,431
Paul Newman. "El buscavidas".

324
00:18:44,302 --> 00:18:45,400
De acuerdo, vale.

325
00:18:45,402 --> 00:18:47,902
Una partida más. Una.

326
00:18:47,904 --> 00:18:49,837
Vale.

327
00:18:49,839 --> 00:18:53,074
Ahora solo tenemos que encontrar
a nuestro Jackie Gleason.

328
00:19:07,691 --> 00:19:10,592
¿Cómo dijiste que te llamabas?

329
00:19:10,594 --> 00:19:12,794
Bueno, me llamo Dean Winchester.

330
00:19:12,796 --> 00:19:15,163
Y voy a machacarte.

331
00:19:18,702 --> 00:19:23,003
¿Qué clase de nombre es Joey Seis?

332
00:19:23,005 --> 00:19:25,972
Es el nombre con el que
me conocían en el PMT.

333
00:19:25,974 --> 00:19:28,108
El circuito profesional de montar toros.

334
00:19:28,110 --> 00:19:29,443
Mola.

335
00:19:33,215 --> 00:19:34,981
Dime.

336
00:19:34,983 --> 00:19:37,518
¿Cómo te fue?

337
00:19:37,520 --> 00:19:39,353
A la esquina.

338
00:19:45,628 --> 00:19:48,195
Buenos tiempos.

339
00:19:58,072 --> 00:20:00,340
Y otros no tan buenos.

340
00:20:15,223 --> 00:20:17,490
Apuesto doble o nada a
que fallas ese golpe.

341
00:20:20,928 --> 00:20:23,162
¿Intentas estafarme, Rodeo?

342
00:20:23,164 --> 00:20:25,732
Creía que ibas a machacarme.

343
00:20:27,434 --> 00:20:29,033
Muy bien.

344
00:20:36,844 --> 00:20:38,577
Un golpe impresionante.

345
00:21:15,315 --> 00:21:16,915
Hola.

346
00:21:16,917 --> 00:21:18,616
Buena partida.

347
00:21:21,487 --> 00:21:23,321
Supongo que puedes
estafar a un estafador.

348
00:21:23,323 --> 00:21:25,123
Sí, supongo que sí.

349
00:21:38,337 --> 00:21:40,237
Atrás.

350
00:21:43,608 --> 00:21:46,310
Joder.

351
00:21:46,312 --> 00:21:48,278
Deja que este viejo se muera en paz.

352
00:21:48,280 --> 00:21:50,147
Espera, ¿te mueres?

353
00:21:50,149 --> 00:21:51,982
Cáncer.

354
00:21:51,984 --> 00:21:53,917
Vine aquí para vencerlo.

355
00:21:55,254 --> 00:21:57,454
Me dio un año más.

356
00:21:59,458 --> 00:22:01,724
He estado guardando esto.

357
00:22:19,449 --> 00:22:22,217
Sí... me caía bien
ese cabronazo curtido.

358
00:22:22,219 --> 00:22:23,607
Pero cuando apostó a doble o nada,

359
00:22:23,609 --> 00:22:24,669
tú lo desplumaste.

360
00:22:24,671 --> 00:22:26,438
Ya, bueno, el plan funcionó.

361
00:22:26,440 --> 00:22:27,539
Sigamos nuestro camino.

362
00:22:27,541 --> 00:22:28,774
¿Y todos los demás qué?

363
00:22:28,776 --> 00:22:30,209
Dame algo de tiempo, ¿vale?

364
00:22:30,211 --> 00:22:31,543
Necesito resolver esto.

365
00:22:31,545 --> 00:22:33,112
Tío, estamos luchando
contra Dios, ¿vale?

366
00:22:33,114 --> 00:22:35,881
Además, acabamos de
recuperar nuestro karma.

367
00:22:35,883 --> 00:22:37,850
¿De verdad crees que esa
moneda tiene suficiente suerte

368
00:22:37,852 --> 00:22:40,352
para compensar lo que nos quitó Chuck?

369
00:22:40,354 --> 00:22:42,755
- ¿Y si lo compruebo?
- ¿Cómo?

370
00:22:42,757 --> 00:22:44,857
Doy una vuelta con el coche.
Si la nena me trata bien,

371
00:22:44,859 --> 00:22:46,024
sabré que ya no estamos en peligro.

372
00:22:46,026 --> 00:22:47,793
Y cuando vuelva les dirás adiós.

373
00:22:58,138 --> 00:23:01,806
Agente Liz... Lizzo.

374
00:23:01,808 --> 00:23:02,874
Evans.

375
00:23:02,876 --> 00:23:04,809
- Hola.
- Me alegra que haya venido.

376
00:23:04,811 --> 00:23:06,144
Me alegra que llamaras.

377
00:23:06,146 --> 00:23:08,380
Un transeúnte local vio a nuestro chaval

378
00:23:08,382 --> 00:23:09,881
en una especie de altercado.

379
00:23:09,883 --> 00:23:11,048
¿Dijeron con quién?

380
00:23:11,050 --> 00:23:12,417
No. Corrió para el otro lado

381
00:23:12,419 --> 00:23:15,420
cuando vio que el otro
tío tenía una... espada.

382
00:23:15,422 --> 00:23:17,054
Parece que la ha usado.

383
00:23:17,056 --> 00:23:19,324
¿Hay algún edificio
abandonado en la ciudad?

384
00:23:19,326 --> 00:23:20,425
Sí, supongo.

385
00:23:20,427 --> 00:23:22,260
A ver, está...

386
00:23:22,262 --> 00:23:23,995
llena de viejos establos de ganado,

387
00:23:23,997 --> 00:23:26,798
almacenes vacíos, la
antigua iglesia, cosas así.

388
00:23:26,800 --> 00:23:28,099
La iglesia. ¿Dónde está?

389
00:23:28,101 --> 00:23:31,102
A dos manzanas a la derecha.

390
00:23:31,104 --> 00:23:33,004
Gracias.

391
00:23:33,006 --> 00:23:35,807
¿Agente?

392
00:23:35,809 --> 00:23:37,641
Lo llamé para buscar respuestas.

393
00:23:37,643 --> 00:23:38,776
Lo sé.

394
00:23:38,778 --> 00:23:41,112
Y tengo la intención de encontrarlas.

395
00:23:41,114 --> 00:23:43,815
Y entonces los Vikes por
fin ganan la Super Bowl.

396
00:23:43,817 --> 00:23:45,049
Ya, eso es estupendo. Lo es.

397
00:23:45,051 --> 00:23:48,686
¿Pero de verdad que
vale la pena tu vida?

398
00:23:48,688 --> 00:23:52,456
Mira, tío, solo una partida más.

399
00:23:53,693 --> 00:23:56,327
Buen intento.

400
00:23:56,329 --> 00:23:58,662
Lástima que nadie escuche.

401
00:23:58,664 --> 00:24:00,464
Ninguno de nosotros
se va a ninguna parte.

402
00:24:02,802 --> 00:24:05,937
¿Están atrapados aquí?

403
00:24:05,939 --> 00:24:07,538
¿Lo estás tú?

404
00:24:07,540 --> 00:24:12,142
Bueno, el coche no funciona. Otra vez.

405
00:24:12,144 --> 00:24:13,486
No pude ni salir del parking.

406
00:24:13,488 --> 00:24:14,993
Esta moneda es una mierda.

407
00:24:14,995 --> 00:24:16,146
Creo que tienes razón.

408
00:24:16,148 --> 00:24:17,715
No lleva suficiente karma.

409
00:24:17,717 --> 00:24:20,150
Un momento.

410
00:24:20,152 --> 00:24:21,352
Imposible.

411
00:24:23,556 --> 00:24:24,988
Al principio pensé que
estas monedas estaban...

412
00:24:24,990 --> 00:24:26,824
embrujadas o malditas.

413
00:24:26,826 --> 00:24:28,291
Como la pata de conejo.

414
00:24:28,293 --> 00:24:29,862
Cuando ganas, obtienes la suerte

415
00:24:29,864 --> 00:24:31,194
de cualquiera que derrotes, ¿no?

416
00:24:31,196 --> 00:24:33,731
- Sí.
- Pero, ¿a cuántos derrotó Joey Seis?

417
00:24:33,733 --> 00:24:35,899
¿30? ¿40? ¿Más?

418
00:24:35,901 --> 00:24:38,736
Toda esa suerte acumulada
debería habértela pasado a ti.

419
00:24:38,738 --> 00:24:39,837
Pues, díselo a la nena.

420
00:24:39,839 --> 00:24:41,170
Exacto. No lo hizo.

421
00:24:41,172 --> 00:24:43,706
Porque, ¿y si alguien está robando,

422
00:24:43,708 --> 00:24:45,842
en cada partida, aligerando
parte de la suerte ganada?

423
00:24:45,844 --> 00:24:48,244
¿A qué te refieres? ¿La casa?

424
00:24:48,246 --> 00:24:50,446
Ella. Creo.

425
00:24:53,985 --> 00:24:57,219
¿"Atrox Fortuna"?

426
00:24:57,221 --> 00:24:59,555
Es la diosa romana de la suerte.

427
00:24:59,557 --> 00:25:01,557
Vale, digamos que tienes razón.

428
00:25:01,559 --> 00:25:03,092
¿Qué hacemos?

429
00:25:03,094 --> 00:25:04,293
No puedo ayudaros.

430
00:25:04,295 --> 00:25:05,595
Lo siento.

431
00:25:05,597 --> 00:25:06,962
¿Para qué me advertiste entonces?

432
00:25:06,964 --> 00:25:08,898
Para que cogieras a tu
hermano y te marcharas.

433
00:25:08,900 --> 00:25:10,400
Espera, ¿por qué estás aquí tú?

434
00:25:10,402 --> 00:25:12,234
¿Tiene algo sobre ti?

435
00:25:12,236 --> 00:25:13,369
Vine aquí para jugar.

436
00:25:13,371 --> 00:25:14,669
Perdí.

437
00:25:14,671 --> 00:25:17,038
Sigo viva porque ella
permite que me quede.

438
00:25:17,040 --> 00:25:18,440
Con tal de que siga trabajando.

439
00:25:18,442 --> 00:25:19,875
Entonces, si no mueres jugando,

440
00:25:19,877 --> 00:25:22,243
mueres trabajando. ¿Es eso?

441
00:25:22,245 --> 00:25:23,412
Sí, es eso.

442
00:25:23,414 --> 00:25:25,013
¿Está aquí?

443
00:25:25,015 --> 00:25:26,214
No lo sé.

444
00:25:26,216 --> 00:25:28,249
Solo hablo con Pax.

445
00:25:31,121 --> 00:25:32,721
Es su hijo.

446
00:25:39,362 --> 00:25:41,530
Deberías curarte eso.

447
00:25:47,538 --> 00:25:50,871
Sé lo que eres.

448
00:25:50,873 --> 00:25:52,372
Eres poderoso.

449
00:25:57,547 --> 00:25:59,112
¿Por qué no lo usas?

450
00:25:59,114 --> 00:26:01,114
¿Para defenderte?

451
00:26:07,323 --> 00:26:10,491
Como soldado que soy,
respeto tu silencio,

452
00:26:10,493 --> 00:26:13,293
por muy errado que sea tácticamente.

453
00:26:13,295 --> 00:26:15,896
Por ejemplo,

454
00:26:15,898 --> 00:26:20,501
cuando te pregunte por qué
estás matando a los míos,

455
00:26:20,503 --> 00:26:22,836
deberías responder,

456
00:26:22,838 --> 00:26:24,938
para que no te haga daño.

457
00:26:34,850 --> 00:26:38,084
¿Por qué los mataste?

458
00:26:38,086 --> 00:26:42,288
Nosotros los Grigori tenemos nuestra
propia frecuencia de radio ángel.

459
00:26:42,290 --> 00:26:44,924
¿Lo sabías?

460
00:26:44,926 --> 00:26:47,794
Antes de morir, mi
hermano contactó conmigo.

461
00:26:47,796 --> 00:26:49,328
¿Querías que lo hiciera?

462
00:26:49,330 --> 00:26:51,931
¿Para hacerme salir?

463
00:26:51,933 --> 00:26:54,433
¿Para matarme a mí también?

464
00:26:58,139 --> 00:26:59,705
Pax.

465
00:26:59,707 --> 00:27:02,708
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

466
00:27:04,879 --> 00:27:07,813
¿Dónde está tu madre?

467
00:27:07,815 --> 00:27:10,349
¡Fortuna!

468
00:27:10,351 --> 00:27:12,284
Tenemos a tu hijo.

469
00:27:18,959 --> 00:27:20,359
Basta.

470
00:27:22,463 --> 00:27:24,830
¿Fortuna?

471
00:27:24,832 --> 00:27:26,499
Ese es uno de mis nombres.

472
00:27:26,501 --> 00:27:29,701
Sabemos que estás aligerando
parte de la suerte ganada.

473
00:27:29,703 --> 00:27:31,236
La queremos de vuelta.

474
00:27:31,238 --> 00:27:33,238
O lo mato.

475
00:27:33,240 --> 00:27:34,540
Bueno, seguramente podrías.

476
00:27:34,542 --> 00:27:36,675
Su padre era humano. Pero, no.

477
00:27:36,677 --> 00:27:38,343
Madre.

478
00:27:38,345 --> 00:27:40,045
Lo siento, cariño.

479
00:27:40,047 --> 00:27:41,914
Siempre puedo engendrar más hijos.

480
00:27:47,354 --> 00:27:48,854
Entonces juega conmigo por ella.

481
00:27:48,856 --> 00:27:50,221
Ya jugué contigo.

482
00:27:50,223 --> 00:27:51,790
Pues lo haremos de nuevo.

483
00:27:51,792 --> 00:27:55,260
Cuando juego con alguien,
los leo como un libro.

484
00:27:55,262 --> 00:27:57,563
Y tú...

485
00:27:57,565 --> 00:27:59,698
solo eres una lectura para la playa.

486
00:27:59,700 --> 00:28:01,166
Atractiva,

487
00:28:01,168 --> 00:28:02,668
pero una lectura ligera.

488
00:28:02,670 --> 00:28:05,269
¿Lectura para la playa?

489
00:28:05,271 --> 00:28:06,871
Señora, soy Tolstói.

490
00:28:08,041 --> 00:28:10,207
Tiene mucha gracia.

491
00:28:10,209 --> 00:28:14,511
Pero este de aquí... Él
podría ser interesante.

492
00:28:14,513 --> 00:28:16,280
Espera. No, no, no.

493
00:28:16,282 --> 00:28:18,182
Eso es...

494
00:28:18,184 --> 00:28:21,018
Está bien.

495
00:28:21,020 --> 00:28:22,453
Sí, jugaré.

496
00:28:25,291 --> 00:28:27,625
Pero no a cambio de nuestra suerte.

497
00:28:27,627 --> 00:28:32,463
Jugaré por las vidas de
todos los que están aquí.

498
00:28:32,465 --> 00:28:33,931
No.

499
00:28:33,933 --> 00:28:35,232
Solo a cambio de tu suerte.

500
00:28:35,234 --> 00:28:37,568
Y si pierdes, me quedo
con vuestras vidas.

501
00:28:39,738 --> 00:28:41,972
Vamos, habéis amenazado a mi hijo,

502
00:28:41,974 --> 00:28:43,707
mi forma de vida.

503
00:28:43,709 --> 00:28:45,875
Hay que mostrar ejemplo.

504
00:28:45,877 --> 00:28:49,479
Así que... ¿te apuntas?

505
00:29:02,928 --> 00:29:04,594
No puedes matarme.

506
00:29:04,596 --> 00:29:06,596
Puedo hacerte sufrir.

507
00:29:06,598 --> 00:29:08,898
Mataste a los últimos de mi especie.

508
00:29:08,900 --> 00:29:11,034
¡Te comiste sus corazones!

509
00:29:13,004 --> 00:29:16,672
Esto es más que justo.

510
00:29:16,674 --> 00:29:20,242
¿Justo?

511
00:29:20,244 --> 00:29:26,348
El último que maté se
hacía pasar por médico.

512
00:29:29,486 --> 00:29:36,158
Alimentándose de las almas de los
humanos que debería haber curado.

513
00:29:36,160 --> 00:29:38,193
Tú también lo haces.

514
00:29:39,429 --> 00:29:41,429
Solo que a ti te gustan los niños.

515
00:29:54,610 --> 00:29:57,011
¿Quién te dijo eso?

516
00:29:57,013 --> 00:29:58,345
La Muerte.

517
00:30:25,508 --> 00:30:27,874
¿Jack?

518
00:30:57,383 --> 00:30:59,584
Supongo que eso me hace de fiar.

519
00:31:17,969 --> 00:31:20,870
¿Por qué necesitáis tanto la suerte?

520
00:31:20,872 --> 00:31:22,805
¿Problemas con la novia?

521
00:31:22,807 --> 00:31:24,574
¿Insuficiencia hepática?

522
00:31:27,446 --> 00:31:30,413
Malditos por Dios.

523
00:31:31,650 --> 00:31:35,118
La vida es una putada,
y luego te mueres.

524
00:31:35,120 --> 00:31:38,455
El Dios nos maldijo, literalmente.

525
00:31:38,457 --> 00:31:39,622
¿Os conocéis?

526
00:31:39,624 --> 00:31:41,056
Sí.

527
00:31:41,058 --> 00:31:44,126
Uno pequeño, muy escurridizo.

528
00:31:44,128 --> 00:31:45,927
Sí, ese sería él.

529
00:31:48,799 --> 00:31:52,801
Pues bienvenidos al club.

530
00:31:52,803 --> 00:31:54,336
¿Al club?

531
00:31:58,242 --> 00:32:00,342
Sí, al club.

532
00:32:00,344 --> 00:32:01,644
Dios creó el mundo,

533
00:32:01,646 --> 00:32:03,912
¿pero sabéis quién creó a los dioses?

534
00:32:03,914 --> 00:32:07,783
Vosotros. Los humanos.

535
00:32:07,785 --> 00:32:09,618
En cierto modo.

536
00:32:12,923 --> 00:32:15,323
Cuando vosotros, los simios,
bajasteis de los árboles,

537
00:32:15,325 --> 00:32:17,659
no le rezasteis a él. Rezasteis a los...

538
00:32:17,661 --> 00:32:22,297
al Sol, al útero, a la
lluvia y a las estrellas.

539
00:32:22,299 --> 00:32:26,367
Al principio, el creador estaba furioso.

540
00:32:26,369 --> 00:32:30,538
¿Cómo os atrevíais a no
reconocer su beneficencia?

541
00:32:33,610 --> 00:32:36,711
Pero muy pronto nos
engendró a nosotros...

542
00:32:36,713 --> 00:32:41,849
Ra, Anu, Hera, Mixcoatl,

543
00:32:41,851 --> 00:32:43,284
y todos los demás.

544
00:32:43,286 --> 00:32:45,653
¿Para qué?

545
00:32:45,655 --> 00:32:46,754
¿Para qué?

546
00:32:48,290 --> 00:32:51,225
¿Para qué?

547
00:32:53,996 --> 00:32:55,529
Para cargar con la culpa.

548
00:32:55,531 --> 00:32:56,831
¿Una mala cosecha?

549
00:32:56,833 --> 00:32:58,298
¿Un niño nacido muerto?

550
00:32:58,300 --> 00:33:01,368
Nuestra culpa. No la suya.

551
00:33:01,370 --> 00:33:03,370
Además, dábamos para historias épicas.

552
00:33:03,372 --> 00:33:06,741
Pero su ego no lo pudo
soportar mucho tiempo.

553
00:33:06,743 --> 00:33:10,845
Ahora se esconde felizmente
detrás de cualquier religión

554
00:33:10,847 --> 00:33:13,080
con el mejor trato de distribución.

555
00:33:13,082 --> 00:33:15,816
Mientras que nosotros sobrevivimos
con las sobras en el desierto.

556
00:33:18,855 --> 00:33:22,155
Muchos de los dioses han sido olvidados.

557
00:33:22,157 --> 00:33:24,057
Pero yo soy vieja.

558
00:33:24,059 --> 00:33:25,591
Le guardo rencor.

559
00:33:33,735 --> 00:33:34,834
En fin.

560
00:33:34,836 --> 00:33:36,870
¿Qué se le puede hacer?

561
00:33:36,872 --> 00:33:39,072
Nosotros lucharemos con él.

562
00:33:39,074 --> 00:33:40,907
¿No me digas?

563
00:33:40,909 --> 00:33:42,275
Y cuando perdáis, ¿qué?

564
00:33:42,277 --> 00:33:45,111
Perderemos luchando.

565
00:33:45,113 --> 00:33:47,613
Bola ocho, a la esquina.

566
00:34:01,896 --> 00:34:02,928
¡Serás descarado!

567
00:34:02,930 --> 00:34:05,464
Me hiciste hablar.

568
00:34:05,466 --> 00:34:07,566
Eres bueno.

569
00:34:07,568 --> 00:34:09,134
Aprendí de mi hermano.

570
00:34:09,136 --> 00:34:12,104
Muy bien, ya sabes cómo va.

571
00:34:12,106 --> 00:34:15,541
Iguala la suerte.

572
00:34:15,543 --> 00:34:18,243
¿Qué os parece si lo
hacemos interesante?

573
00:34:18,245 --> 00:34:20,579
Vais a luchar contra Dios.

574
00:34:20,581 --> 00:34:23,316
Eso es cosa de héroes, ¿no?

575
00:34:23,318 --> 00:34:26,151
Necesitaréis la suerte de los héroes.

576
00:34:26,153 --> 00:34:29,053
Hércules, Cú Chulainn, Gilgamesh.

577
00:34:29,055 --> 00:34:30,221
Yo los ayudé a todos.

578
00:34:30,223 --> 00:34:32,056
Puedo ayudaros a vosotros también.

579
00:34:32,058 --> 00:34:34,326
¿Cuál es la pega?

580
00:34:34,328 --> 00:34:36,528
Otra partida. Doble o nada.

581
00:34:36,530 --> 00:34:38,062
¿Doble?

582
00:34:38,064 --> 00:34:41,333
Así murió el vaquero.

583
00:34:51,511 --> 00:34:53,678
Sí.

584
00:34:53,680 --> 00:34:54,979
Hecho.

585
00:34:56,916 --> 00:35:00,284
Pero no a cambio de más suerte.

586
00:35:00,286 --> 00:35:01,953
Por ellos.

587
00:35:01,955 --> 00:35:03,721
Si gano yo,

588
00:35:03,723 --> 00:35:05,456
dejarás que se vayan.

589
00:35:05,458 --> 00:35:07,624
Cariño, no se lo estoy impidiendo.

590
00:35:07,626 --> 00:35:10,461
Vale, entonces cuando gane yo,

591
00:35:10,463 --> 00:35:13,196
tendrás que devolverles
la suerte que robaste.

592
00:35:13,198 --> 00:35:14,365
Y cerrar el garito.

593
00:35:14,367 --> 00:35:15,966
¿Pero qué os pasa con estos perdedores?

594
00:35:15,968 --> 00:35:17,368
¡No son nadie!

595
00:35:17,370 --> 00:35:19,169
No importan.

596
00:35:24,810 --> 00:35:26,477
Me importan a mí.

597
00:35:26,479 --> 00:35:28,011
Nos importan a nosotros.

598
00:35:35,688 --> 00:35:37,387
Vale, como quieras.

599
00:35:37,389 --> 00:35:39,121
Coloca las bolas.

600
00:36:25,836 --> 00:36:28,169
Bola ocho, a la esquina.

601
00:36:50,125 --> 00:36:53,293
Desafiasteis a la diosa
de la suerte en su garito.

602
00:36:53,295 --> 00:36:55,863
¿Qué creíais que iba a pasar?

603
00:36:55,865 --> 00:36:57,798
Bueno, había que intentarlo.

604
00:36:57,800 --> 00:36:59,867
Pues, ha sido estúpido.

605
00:37:14,984 --> 00:37:16,517
Creía que iba a matarnos.

606
00:37:18,820 --> 00:37:20,420
No le hace falta.

607
00:37:20,422 --> 00:37:23,390
Nuestra suerte lo hará de todas formas.

608
00:37:23,392 --> 00:37:25,092
Dean, no podemos...

609
00:37:25,094 --> 00:37:28,428
Dejarlos sin más. Lo sé.

610
00:37:28,430 --> 00:37:30,097
Vale, bueno, busquemos un Wi-Fi

611
00:37:30,099 --> 00:37:31,731
y veamos qué mata a la diosa fortuna.

612
00:37:31,733 --> 00:37:32,832
Luego daremos la vuelta.

613
00:37:38,407 --> 00:37:40,474
Oye. ¿Qué ocurre?

614
00:37:40,476 --> 00:37:42,442
- ¿Qué ha pasado?
- Ella...

615
00:37:42,444 --> 00:37:44,277
Lo cierra.

616
00:37:44,279 --> 00:37:45,912
- ¡¿Qué?!
- ¿Por qué?

617
00:37:45,914 --> 00:37:47,580
Por vosotros.

618
00:37:47,582 --> 00:37:50,483
Dice que creía que los de vuestra
clase se habían extinguido.

619
00:37:50,485 --> 00:37:52,151
¿Nuestra clase?

620
00:37:52,153 --> 00:37:53,986
Los héroes.

621
00:37:53,988 --> 00:37:56,188
Como antaño.

622
00:37:56,190 --> 00:37:58,491
Y me entregó un mensaje.

623
00:37:58,493 --> 00:38:01,327
Dijo: "No juguéis su juego.

624
00:38:01,329 --> 00:38:03,462
Haced que él juegue al vuestro".

625
00:38:41,134 --> 00:38:42,500
Vamos.

626
00:38:54,981 --> 00:38:56,981
¡Hemos vuelto, nena!

627
00:39:07,866 --> 00:39:10,067
Es el bueno. El último rasca y gana.

628
00:39:10,069 --> 00:39:11,635
Vamos, vamos.

629
00:39:14,240 --> 00:39:15,906
¿Pero qué demonios?

630
00:39:15,908 --> 00:39:19,572
Menuda porquería de
"suerte de Hércules".

631
00:39:19,574 --> 00:39:21,607
Bueno, no hemos ganado la lotería.

632
00:39:21,609 --> 00:39:22,975
Pero el coche está bien.

633
00:39:22,977 --> 00:39:24,743
Las tarjetas de crédito funcionan.

634
00:39:24,745 --> 00:39:27,513
Y los montones de dobles
hamburguesas de queso con beicon

635
00:39:27,515 --> 00:39:28,848
no han acabado contigo, así que...

636
00:39:28,850 --> 00:39:30,348
Ha sido muy bonito, por cierto.

637
00:39:30,350 --> 00:39:31,482
Y digo yo, ¿tanto le costaba

638
00:39:31,484 --> 00:39:33,085
habernos dado un poquito más?

639
00:39:33,087 --> 00:39:34,986
Bueno, cree que somos héroes de verdad.

640
00:39:34,988 --> 00:39:36,487
Tal vez no reciben todos los atajos.

641
00:39:36,489 --> 00:39:40,192
Jodidos dioses, tío.

642
00:39:40,194 --> 00:39:41,392
¿Cass?

643
00:39:41,394 --> 00:39:42,660
Hola.

644
00:39:42,662 --> 00:39:44,196
¿Va todo bien?

645
00:39:50,170 --> 00:39:52,437
Hola.

646
00:39:52,439 --> 00:39:55,741
¿Jack?

647
00:39:55,743 --> 00:39:58,409
Es él de verdad.

648
00:40:22,101 --> 00:40:25,069
Jack, ¿te... comiste sus corazones?

649
00:40:25,071 --> 00:40:27,138
Tenía que hacerlo.

650
00:40:29,809 --> 00:40:33,543
¿Y tú le dejaste?

651
00:40:34,814 --> 00:40:37,915
Podrías habernos llamado.

652
00:40:37,917 --> 00:40:41,886
Todos los días quería
volver a casa, pero...

653
00:40:41,888 --> 00:40:43,420
No podía.

654
00:40:43,422 --> 00:40:44,822
¿Por qué no?

655
00:40:44,824 --> 00:40:47,090
Porque si no permanezco oculto,

656
00:40:47,092 --> 00:40:49,159
si uso mis poderes, mi abuelo...

657
00:40:49,161 --> 00:40:50,661
sabrá que he vuelto,

658
00:40:50,663 --> 00:40:53,630
e intentará matarme...

659
00:40:53,632 --> 00:40:57,066
otra vez.

660
00:40:57,068 --> 00:40:58,635
Me tiene miedo.

661
00:41:01,573 --> 00:41:04,541
Y por eso teníamos que esperar.

662
00:41:06,244 --> 00:41:09,145
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

663
00:41:09,147 --> 00:41:11,181
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

664
00:41:11,183 --> 00:41:13,317
Me dejó salir cuando estaba seguro.

665
00:41:13,319 --> 00:41:15,519
¿Seguro para qué? ¿Para comerse
un puñado de corazones de ángeles?

666
00:41:15,521 --> 00:41:18,655
Para poder hacer lo que tenía que hacer.

667
00:41:18,657 --> 00:41:21,457
Los corazones son solo el principio.

668
00:41:21,459 --> 00:41:24,327
Me han hecho fuerte, pero
no soy lo bastante fuerte.

669
00:41:24,329 --> 00:41:26,629
Yo...

670
00:41:26,631 --> 00:41:28,631
si hago exactamente lo que ella dice,

671
00:41:28,633 --> 00:41:31,167
si sigo su plan,

672
00:41:31,169 --> 00:41:33,469
me haré más fuerte

673
00:41:33,471 --> 00:41:34,670
y...

674
00:41:37,275 --> 00:41:39,642
podré matar a Dios.

675
00:41:49,741 --> 00:41:52,741
www.subtitulamos.tv

