1
00:00:01,984 --> 00:00:04,081
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,349
Éramos nosotros...

3
00:00:05,351 --> 00:00:07,151
La sangre, el sudor, las lágrimas.

4
00:00:07,153 --> 00:00:08,719
Eso éramos nosotros.

5
00:00:08,721 --> 00:00:10,856
Chuck no sería capaz
de dejarnos morir así.

6
00:00:10,880 --> 00:00:12,357
ENTONCES

7
00:00:12,558 --> 00:00:14,567
- Hola, Sam.
- Estás débil.

8
00:00:14,569 --> 00:00:16,236
Estamos conectados por estas heridas.

9
00:00:16,238 --> 00:00:19,605
Pero todo lo bueno acaba.

10
00:00:20,843 --> 00:00:22,108
No me harás cambiar de parecer.

11
00:00:22,110 --> 00:00:23,800
Dios me mintió. Os ayudaré.

12
00:00:23,802 --> 00:00:25,181
Para unir todo el conjuro,

13
00:00:25,183 --> 00:00:26,847
el néctar de un capullo leviatán

14
00:00:26,849 --> 00:00:28,348
que solo crece en un sitio.

15
00:00:28,350 --> 00:00:29,582
El Purgatorio.

16
00:00:29,584 --> 00:00:30,616
Sam, estámpalo.

17
00:00:30,618 --> 00:00:32,919
¡Ahora!

18
00:00:32,921 --> 00:00:35,055
No puedo. Lo siento.

19
00:00:35,057 --> 00:00:37,390
Sam perdió la esperanza
y ahora yo estoy libre.

20
00:00:37,392 --> 00:00:38,415
Los Grigori.

21
00:00:38,417 --> 00:00:40,338
Fueron los primeros
ángeles de la Tierra.

22
00:00:40,340 --> 00:00:42,896
Y han estado cazando humanos,
alimentándose de ellos.

23
00:00:42,898 --> 00:00:44,231
Es la hora.

24
00:00:44,233 --> 00:00:45,554
- Lo de ser normal...
- Normal está bien.

25
00:00:45,556 --> 00:00:47,900
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

26
00:00:47,902 --> 00:00:49,301
Si no lo arreglamos,

27
00:00:49,303 --> 00:00:51,036
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

28
00:00:51,038 --> 00:00:52,204
Entonces...

29
00:00:52,206 --> 00:00:53,305
¿Alaska?

30
00:00:53,307 --> 00:00:54,639
Alaska.

31
00:00:55,163 --> 00:00:56,663
AHORA

32
00:01:16,898 --> 00:01:18,830
Vamos, Joey.

33
00:01:18,832 --> 00:01:20,065
Dame una oportunidad.

34
00:01:33,780 --> 00:01:36,480
Al lateral.

35
00:01:42,488 --> 00:01:45,323
¿Qué? No.

36
00:01:49,129 --> 00:01:51,262
No, no.

37
00:01:51,264 --> 00:01:53,364
No.

38
00:02:01,107 --> 00:02:04,108
¡No, no, no!

39
00:02:07,213 --> 00:02:09,213
¡Oye! ¡Nada de pelea!

40
00:02:17,890 --> 00:02:19,857
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

41
00:02:19,859 --> 00:02:22,827
- ¡Oye! ¡Para! ¡Vamos!
- Conoces las reglas.

42
00:02:22,829 --> 00:02:24,161
Déjame una partida más, por favor.

43
00:02:24,163 --> 00:02:25,796
Sabes que soy de fiar.

44
00:02:25,798 --> 00:02:27,130
Lo siento, amigo.

45
00:02:27,132 --> 00:02:28,699
Se te ha acabado la suerte.

46
00:02:28,701 --> 00:02:30,968
¡Venga!

47
00:02:30,970 --> 00:02:33,070
¡Vamos!

48
00:02:45,150 --> 00:02:47,217
Cojonudo, Leonard.

49
00:02:47,219 --> 00:02:49,520
Cojonudo.

50
00:03:03,835 --> 00:03:06,836
Supernatural 15x11
"Los jugadores"

51
00:03:06,838 --> 00:03:09,873
www.subtitulamos.tv

52
00:03:20,451 --> 00:03:22,051
¿Sam?

53
00:03:22,053 --> 00:03:23,820
¿Dean?

54
00:03:31,262 --> 00:03:32,629
¿Alaska?

55
00:03:32,753 --> 00:03:34,753
CASS, NOS HEMOS IDO A ALASKA - SAM

56
00:03:47,711 --> 00:03:51,380
Siempre puedes ponerlo en silencio.

57
00:03:51,382 --> 00:03:53,782
Ya. Sí. Perdona.

58
00:03:53,784 --> 00:03:56,618
¿Y cómo le va a Eileen?

59
00:03:56,620 --> 00:03:57,920
Va aguantando.

60
00:03:57,922 --> 00:03:59,422
Cree que nuestro plan

61
00:03:59,424 --> 00:04:02,425
suena demasiado bien para ser verdad.

62
00:04:02,427 --> 00:04:03,792
No sé, tal vez tiene razón.

63
00:04:03,794 --> 00:04:07,163
A saber cuánto tiempo
llevamos en la carretera

64
00:04:07,165 --> 00:04:09,065
buscando un sitio que según Garth

65
00:04:09,067 --> 00:04:11,133
podría potenciar nuestra suerte.

66
00:04:11,135 --> 00:04:12,935
Vamos, hombre, ¿suerte?

67
00:04:12,937 --> 00:04:15,571
¿Cómo va a arreglar
eso nuestro "problema"?

68
00:04:15,573 --> 00:04:17,639
No perdemos nada.

69
00:04:17,641 --> 00:04:19,575
No sé cuánto más podré
soportar esta "vida normal",

70
00:04:19,577 --> 00:04:21,410
entre las tarjetas de crédito,

71
00:04:21,412 --> 00:04:24,980
los problemas con el coche y los
malditos ardores en el estómago.

72
00:04:24,982 --> 00:04:26,847
Si solo cambiaras tu dieta...

73
00:04:26,849 --> 00:04:28,183
Lo único que digo

74
00:04:28,185 --> 00:04:30,017
es que este sitio...

75
00:04:30,019 --> 00:04:31,819
no está ni en las leyendas.

76
00:04:31,821 --> 00:04:35,090
Aparte de Garth, nadie
ha oído hablar de él.

77
00:04:35,092 --> 00:04:36,757
No, está ahí.

78
00:04:36,759 --> 00:04:40,095
Tiene que estarlo.

79
00:04:40,097 --> 00:04:41,529
Chuck no nos ha hecho esto

80
00:04:41,531 --> 00:04:44,332
solo para enseñarnos
una lección retorcida.

81
00:04:44,334 --> 00:04:47,001
¿Entiendes? Nos quiere distraídos.

82
00:04:47,003 --> 00:04:48,970
Nos quiere débiles.

83
00:04:48,972 --> 00:04:50,838
Porque irá a por nosotros, Sammy.

84
00:04:52,375 --> 00:04:56,211
Y si no lo hemos resuelto
para cuando lo haga,

85
00:04:56,213 --> 00:04:57,845
seremos cadáveres.

86
00:05:14,864 --> 00:05:15,997
¿Diga?

87
00:05:18,567 --> 00:05:20,701
Sí, soy Jeb Evans,

88
00:05:20,703 --> 00:05:22,903
del departamento del sheriff
de Cushing, Oklahoma.

89
00:05:22,905 --> 00:05:25,640
Buscaba al agente Watts del FBI.

90
00:05:25,642 --> 00:05:27,307
Sí.

91
00:05:27,309 --> 00:05:30,244
El agente Watts está trabajando
en un caso en... Alaska.

92
00:05:30,246 --> 00:05:32,579
Este es el agente... Lizzo.

93
00:05:33,816 --> 00:05:35,249
Bueno, supongo que un
federal es un federal, ¿no?

94
00:05:38,521 --> 00:05:40,688
Escuche, tengo un
homicidio entre las manos,

95
00:05:40,690 --> 00:05:43,157
y el expediente dice
que nuestro sospechoso

96
00:05:43,159 --> 00:05:45,192
podría ser uno de los suyos.

97
00:05:45,194 --> 00:05:48,195
¿El asesino es alguien a quien buscamos?

98
00:05:48,197 --> 00:05:51,699
Según esto, el agente Watts
abrió un expediente el año pasado

99
00:05:51,701 --> 00:05:54,001
y que llamáramos en caso
de tener información

100
00:05:54,003 --> 00:05:57,070
sobre un tal... ¿Jack Kline?

101
00:06:00,341 --> 00:06:01,440
Jack.

102
00:06:01,442 --> 00:06:03,109
¿Le suena el nombre?

103
00:06:06,014 --> 00:06:07,547
Sí.

104
00:06:13,621 --> 00:06:16,222
Oye.

105
00:06:16,224 --> 00:06:17,657
Hola.

106
00:06:19,427 --> 00:06:21,460
¿Qué vamos a hacer? ¿Por qué paramos?

107
00:06:21,462 --> 00:06:24,564
Última oportunidad de comer algo
durante varios cientos de kilómetros.

108
00:06:24,566 --> 00:06:26,265
Pilla algo de la nevera.

109
00:06:26,267 --> 00:06:28,201
Me zampé los últimos sándwiches

110
00:06:28,203 --> 00:06:30,269
mientras dormías.

111
00:06:30,271 --> 00:06:32,762
Tenemos poco dinero.

112
00:06:33,855 --> 00:06:37,776
¿Qué podemos pedir por... 4.60?

113
00:06:37,778 --> 00:06:41,447
¿Una rebanada de pastel
y una taza de café?

114
00:06:42,584 --> 00:06:43,616
¿Con dos tenedores?

115
00:06:46,221 --> 00:06:48,221
Mierda, esperaba conseguir
una hamburguesa con queso.

116
00:06:48,223 --> 00:06:49,755
Si ya ni puedes digerir el queso.

117
00:06:49,757 --> 00:06:51,324
Tío. Existe la lactasa.

118
00:06:53,205 --> 00:06:54,327
Muy bien.

119
00:06:54,329 --> 00:06:57,463
A ver, si Garth está en lo cierto,

120
00:06:57,465 --> 00:06:59,898
hay que ir por aquí, pero, sinceramente,

121
00:06:59,900 --> 00:07:03,236
no parece que haya nada ahí.

122
00:07:03,238 --> 00:07:04,637
Oye, ¿cuánto llevas viviendo aquí?

123
00:07:04,639 --> 00:07:05,771
Toda mi vida.

124
00:07:05,773 --> 00:07:07,406
Estupendo.

125
00:07:07,408 --> 00:07:09,642
¿Puedes decirnos adónde
lleva esa carretera?

126
00:07:09,644 --> 00:07:10,943
No.

127
00:07:10,945 --> 00:07:12,445
¿Habláis en serio?

128
00:07:12,447 --> 00:07:13,812
¿Candy os ha metido en esto?

129
00:07:13,814 --> 00:07:15,114
No, nadie nos ha metido en esto.

130
00:07:15,116 --> 00:07:16,682
Vamos en esa dirección

131
00:07:16,684 --> 00:07:18,016
y queríamos saber si
hay algo ahí arriba.

132
00:07:18,018 --> 00:07:19,451
Olvidadlo.

133
00:07:19,453 --> 00:07:20,619
Parecerá una locura.

134
00:07:20,621 --> 00:07:22,287
Nos van las locuras. Sí.

135
00:07:22,289 --> 00:07:24,489
Tienes ante ti a dos chalados.

136
00:07:28,328 --> 00:07:31,130
Vale. Existe... una leyenda urbana

137
00:07:31,132 --> 00:07:33,598
por aquí, sobre un sitio

138
00:07:33,600 --> 00:07:34,632
en mitad de la nada.

139
00:07:34,634 --> 00:07:36,935
Un salón de billar

140
00:07:36,937 --> 00:07:40,438
que se supone que es... ¿mágico?

141
00:07:40,440 --> 00:07:42,307
¿Un salón de billar mágico?

142
00:07:42,309 --> 00:07:44,109
Ya os lo dije.

143
00:07:44,111 --> 00:07:46,145
Dicen que si te presentas ahí y ganas,

144
00:07:46,147 --> 00:07:47,445
entonces vuelves siendo afortunado.

145
00:07:47,447 --> 00:07:49,481
Como para que te toque el Euromillón.

146
00:07:49,483 --> 00:07:51,116
A mí me vale.

147
00:07:51,118 --> 00:07:53,451
Solo que nadie lo logra.

148
00:07:53,453 --> 00:07:55,053
¿A qué te refieres?

149
00:07:55,055 --> 00:07:59,190
Pasó con uno de nuestros
clientes habituales, Leonard.

150
00:07:59,192 --> 00:08:00,357
El banco se iba a llevar su casa,

151
00:08:00,359 --> 00:08:02,026
así que se fue en busca de este sitio

152
00:08:02,028 --> 00:08:05,830
y no volvió.

153
00:08:05,832 --> 00:08:08,399
Parece que sufrió algún
tipo de accidente.

154
00:08:10,069 --> 00:08:12,170
- Perdonad.
- Sí.

155
00:08:15,141 --> 00:08:16,573
Vale.

156
00:08:16,575 --> 00:08:18,742
Supongo que ahora
sabemos cuál es la pega.

157
00:08:18,744 --> 00:08:20,912
No desde mi punto de vista.

158
00:08:20,914 --> 00:08:23,848
¿Un salón de billar que te
da suerte o puede matarte?

159
00:08:23,850 --> 00:08:25,716
Parece cosa de un
demonio, una bruja o...

160
00:08:25,718 --> 00:08:27,852
O podría ser alucinante.

161
00:08:27,854 --> 00:08:31,022
Es billar. El juego de
los campeones, los reyes.

162
00:08:31,024 --> 00:08:32,656
Es mi juego favorito.
Leches, de los dos.

163
00:08:32,658 --> 00:08:34,859
¿Cuántos recuerdos buenos y auténticos

164
00:08:34,861 --> 00:08:36,027
tenemos jugando al billar?

165
00:08:36,029 --> 00:08:37,227
Ya, porque había que hacerlo.

166
00:08:37,229 --> 00:08:38,862
Para comer.

167
00:08:38,864 --> 00:08:40,530
Vale, bueno, quiero decir

168
00:08:40,532 --> 00:08:42,665
que si el billar es la forma
de recuperar nuestro karma,

169
00:08:42,667 --> 00:08:45,668
entonces puede que no estemos
tan jodidos como parece.

170
00:08:45,670 --> 00:08:48,138
Chicos, ¿conducís un Impala?

171
00:08:49,673 --> 00:08:51,673
Creo que tenéis un pinchazo.

172
00:08:56,209 --> 00:08:58,076
Vale, le ha llegado el vídeo, ¿no?

173
00:08:58,078 --> 00:08:59,376
Sí.

174
00:08:59,378 --> 00:09:01,979
Vale. A ver, Vic era el médico local,

175
00:09:01,981 --> 00:09:03,715
y gracias a las cámaras de
seguridad de la oficina

176
00:09:03,717 --> 00:09:05,116
podemos hacernos una
buena idea de lo que pasó.

177
00:09:05,118 --> 00:09:06,383
Una idea, ¿nada más?

178
00:09:06,385 --> 00:09:07,618
Ya lo verá.

179
00:09:07,620 --> 00:09:09,386
El Dr. Sariel era un buen hombre.

180
00:09:09,388 --> 00:09:11,756
Asistió en el parto de mis dos hijos.

181
00:09:11,758 --> 00:09:13,324
Jack.

182
00:09:13,326 --> 00:09:15,459
Esto tiene a la gente bastante asustada.

183
00:09:28,440 --> 00:09:29,940
No lo entiendo.

184
00:09:29,942 --> 00:09:33,443
Yo tampoco. La señal se corta
durante unos dos minutos y medio,

185
00:09:33,445 --> 00:09:38,115
durante los cuales, el sospechoso
mata al doctor en su oficina.

186
00:09:38,117 --> 00:09:39,282
¿Por qué?

187
00:09:39,284 --> 00:09:41,017
Siga viéndolo.

188
00:09:46,424 --> 00:09:48,258
¿Es eso...?

189
00:09:51,930 --> 00:09:53,463
Es su corazón.

190
00:10:17,975 --> 00:10:19,207
Relájate.

191
00:10:19,209 --> 00:10:21,076
Puede que hasta nos divirtamos un poco.

192
00:10:23,547 --> 00:10:24,680
Claro.

193
00:10:33,056 --> 00:10:34,755
Dean, no tenemos ni para pipas,

194
00:10:34,757 --> 00:10:36,724
ni que decir de lo que se pague aquí.

195
00:10:36,726 --> 00:10:38,859
Ya se nos ocurrirá algo.

196
00:10:39,829 --> 00:10:40,895
¿Os pongo algo?

197
00:10:40,897 --> 00:10:42,363
Sí.

198
00:10:42,365 --> 00:10:44,799
Dos vasos de agua, por favor.

199
00:10:48,738 --> 00:10:50,672
Esto...

200
00:10:50,674 --> 00:10:52,840
- Evie.
- Evie.

201
00:10:52,842 --> 00:10:55,076
Escucha, si mi hermano y yo

202
00:10:55,078 --> 00:10:56,611
quisiéramos echar una partida...

203
00:10:58,715 --> 00:11:00,582
Pax.

204
00:11:00,584 --> 00:11:02,049
Tengo dos más para ti.

205
00:11:03,520 --> 00:11:05,752
Oye, ¿recuerdas a un tipo que
estuvo aquí hace unas semanas?

206
00:11:05,754 --> 00:11:07,954
Se llamaba Leonard.

207
00:11:07,956 --> 00:11:09,923
No. Lo siento.

208
00:11:12,127 --> 00:11:13,460
Venid conmigo.

209
00:11:18,367 --> 00:11:19,600
Decidme, ¿cómo nos habéis encontrado?

210
00:11:19,602 --> 00:11:21,401
Por un amigo.

211
00:11:21,403 --> 00:11:23,770
¿Y os dijo vuestro amigo qué apostamos?

212
00:11:23,772 --> 00:11:26,473
Ya, vamos un poco mal de
dinero en este momento.

213
00:11:26,475 --> 00:11:28,242
No apostamos dinero.

214
00:11:33,315 --> 00:11:35,349
Usamos esto.

215
00:11:39,388 --> 00:11:42,889
Vale. ¿De qué se trata?

216
00:11:42,891 --> 00:11:44,923
Adelante.

217
00:11:44,925 --> 00:11:46,925
Tócala.

218
00:11:59,274 --> 00:12:00,573
No es muy buena.

219
00:12:00,575 --> 00:12:02,341
Pero tampoco es la peor.

220
00:12:02,343 --> 00:12:03,609
¿Y eso qué quiere decir?

221
00:12:03,611 --> 00:12:05,096
Todo el mundo entra aquí

222
00:12:05,098 --> 00:12:07,413
con cierta cantidad de suerte.

223
00:12:07,415 --> 00:12:09,582
Ese brillo...

224
00:12:09,584 --> 00:12:11,950
te representa.

225
00:12:11,952 --> 00:12:15,120
Más o menos del montón.

226
00:12:15,122 --> 00:12:16,855
Sí, parece correcto.

227
00:12:16,857 --> 00:12:21,092
Pero si pones esa moneda sobre la mesa,

228
00:12:21,094 --> 00:12:22,661
obtienes una partida.

229
00:12:22,663 --> 00:12:24,596
Y si ganas...

230
00:12:24,598 --> 00:12:26,931
Puede que veas mejorar tu fortuna.

231
00:12:26,933 --> 00:12:29,267
¿Y si pierde?

232
00:12:29,269 --> 00:12:31,303
Puede jugar de nuevo. Pasárselo bien.

233
00:12:31,305 --> 00:12:33,037
Puede seguir jugando.

234
00:12:33,039 --> 00:12:38,777
Pero si la moneda se queda vacía,
significa que te has quedado sin suerte.

235
00:12:38,779 --> 00:12:41,213
Toca marcharte.

236
00:12:41,215 --> 00:12:42,314
¿Alguna pregunta?

237
00:12:42,316 --> 00:12:43,381
Sí.

238
00:12:43,383 --> 00:12:45,216
¿Qué clase de sitio es este?

239
00:12:45,218 --> 00:12:46,551
¿Quién lo regenta?

240
00:12:46,553 --> 00:12:47,985
Yo solo trabajo aquí.

241
00:12:50,023 --> 00:12:51,556
Mirad, si no os gusta,

242
00:12:51,558 --> 00:12:55,125
ahí tenéis la puerta.

243
00:12:55,127 --> 00:12:57,027
Cuando gane,

244
00:12:57,029 --> 00:12:59,563
¿puedo compartirla?

245
00:12:59,565 --> 00:13:00,964
La suerte.

246
00:13:00,966 --> 00:13:02,032
Es tuya.

247
00:13:02,034 --> 00:13:03,400
Puedes hacer lo que quieras.

248
00:13:03,402 --> 00:13:04,635
Ya.

249
00:13:04,637 --> 00:13:07,003
Danos un momento. Gracias.

250
00:13:09,475 --> 00:13:11,041
No, no, no. No, no, no. Ni hablar.

251
00:13:11,043 --> 00:13:12,543
Tío, llevo lanzando tacos de billar

252
00:13:12,545 --> 00:13:14,077
desde antes de que nacieras.

253
00:13:14,079 --> 00:13:15,699
¿Qué? Cuando tenías cuatro años, ¿no?

254
00:13:15,701 --> 00:13:17,314
Entre la hora de la siesta
y el aperitivo, ¿no?

255
00:13:17,316 --> 00:13:19,883
Mira, casi no salimos vivos de
ese club de la lucha de monstruos.

256
00:13:19,885 --> 00:13:22,486
Nos hace falta. Y lo sabes.

257
00:13:22,488 --> 00:13:24,986
Mira, casi todo se te da
mejor que a mí, ¿vale?

258
00:13:24,988 --> 00:13:26,757
Y está bien, no me enfado.

259
00:13:26,759 --> 00:13:29,225
Estoy orgulloso.

260
00:13:29,227 --> 00:13:31,561
Pero puedo darte una
paliza jugando al billar.

261
00:13:36,200 --> 00:13:38,568
Bien. De acuerdo.

262
00:13:38,570 --> 00:13:41,871
Vale, socio, vamos allá.

263
00:14:24,315 --> 00:14:25,714
Soy un Grigori.

264
00:14:25,716 --> 00:14:28,583
Nuestros nombres estaban
escritos en nuestras espadas.

265
00:14:28,585 --> 00:14:31,720
Una hermandad de seres perfectos.

266
00:14:49,840 --> 00:14:52,974
¿Cuánto tiempo tenemos
que pasarnos esperando?

267
00:14:52,976 --> 00:14:55,911
Si los peces no quieren picar,

268
00:14:55,913 --> 00:14:57,178
tírales algo de cebo.

269
00:15:04,321 --> 00:15:05,787
No sé yo, Sammy.

270
00:15:05,789 --> 00:15:07,333
Estoy algo oxidado.

271
00:15:23,372 --> 00:15:26,273
Venga. Colócalas.

272
00:15:26,275 --> 00:15:28,175
Vale. Sí.

273
00:15:31,146 --> 00:15:32,412
¿Has decidido no jugar?

274
00:15:33,516 --> 00:15:35,483
Sí. No es lo mío.

275
00:15:47,629 --> 00:15:49,729
¿Qué pasa con ella?

276
00:15:49,731 --> 00:15:51,564
¿Con quién? ¿Moira?

277
00:15:51,566 --> 00:15:53,533
Lleva aquí una temporada.

278
00:15:53,535 --> 00:15:57,403
Supongo que su hermana sigue en coma.

279
00:15:57,405 --> 00:16:00,539
¿Juega para que pueda despertarse?

280
00:16:00,541 --> 00:16:04,010
Todo el mundo quiere algo.

281
00:16:04,012 --> 00:16:05,611
Ya.

282
00:16:08,649 --> 00:16:11,817
Oye, ¿alguna vez hueles algo raro,

283
00:16:11,819 --> 00:16:13,752
como huevos podridos o...?

284
00:16:13,754 --> 00:16:16,755
Solo a Charlie.

285
00:16:16,757 --> 00:16:18,324
Claro.

286
00:16:18,326 --> 00:16:19,825
¿Y qué hay de...?

287
00:16:19,827 --> 00:16:23,496
¿Alguna vez has visto
bolsitas tiradas por ahí?

288
00:16:23,498 --> 00:16:25,597
No.

289
00:16:25,599 --> 00:16:27,699
Mira, eres nuevo.

290
00:16:27,701 --> 00:16:32,404
Lo entiendo. Intentas
entender cómo funciona.

291
00:16:32,406 --> 00:16:34,906
Supongo que resulta bastante increíble.

292
00:16:34,908 --> 00:16:38,943
Sitios como este no
existen sin una razón.

293
00:16:38,945 --> 00:16:42,613
La mayoría cree que
es un regalo de Dios.

294
00:16:42,615 --> 00:16:44,682
Fíjate en ese tipo.

295
00:16:44,684 --> 00:16:48,520
Ama a su mujer, pero
tiene un gusto muy caro.

296
00:16:48,522 --> 00:16:50,288
Vino aquí desde Atlantic City,

297
00:16:50,290 --> 00:16:52,657
no le quedaba ni un centavo.

298
00:16:52,659 --> 00:16:57,095
O ella... tres hijos,
trabaja turnos dobles,

299
00:16:57,097 --> 00:16:59,264
compra un rasca y gana todas las noches.

300
00:16:59,266 --> 00:17:01,866
Los dos se merecen un golpe de suerte.

301
00:17:01,868 --> 00:17:04,234
Y casi lo obtienen.

302
00:17:04,236 --> 00:17:07,804
Estaban en racha, podrían
haberse retirado como ganadores,

303
00:17:07,806 --> 00:17:10,640
pero siguieron jugando hasta
que su suerte se fue a pique.

304
00:17:10,642 --> 00:17:13,444
¿No están ganando?

305
00:17:13,446 --> 00:17:15,412
Ya no.

306
00:17:15,414 --> 00:17:19,283
Lo dicho, podrían haberse retirado.

307
00:17:45,110 --> 00:17:47,310
Mierda.

308
00:18:10,168 --> 00:18:13,468
¿Por qué me estás siguiendo?

309
00:18:13,470 --> 00:18:15,103
Parecía una advertencia...

310
00:18:15,105 --> 00:18:16,704
como si nos dijera de
cortar por lo sano.

311
00:18:16,706 --> 00:18:18,773
Vamos, hombre. Estoy en racha.

312
00:18:18,775 --> 00:18:20,308
Dean, has ganado una partida.

313
00:18:20,310 --> 00:18:22,677
Escúchame, creo que
este sitio te absorbe.

314
00:18:22,679 --> 00:18:24,112
Y si sigues jugando, perderás.

315
00:18:24,114 --> 00:18:25,447
Y si sigues perdiendo...

316
00:18:25,449 --> 00:18:27,048
- Acabas como Leonard.
- Exacto.

317
00:18:27,050 --> 00:18:29,024
Muy bien, entonces hay
que minimizar el riesgo

318
00:18:29,026 --> 00:18:31,319
y maximizar las ganancias, ¿no?

319
00:18:31,321 --> 00:18:34,022
Como lo que hicimos en Tallahassee.

320
00:18:34,024 --> 00:18:37,859
¿Lo recuerdas? Lo que
hace Eddie 'El Rápido'.

321
00:18:37,861 --> 00:18:39,227
No lo recuerdo.

322
00:18:39,229 --> 00:18:41,229
Era el favorito de papá, de la película.

323
00:18:41,231 --> 00:18:43,331
Paul Newman. "El buscavidas".

324
00:18:45,202 --> 00:18:46,300
De acuerdo, vale.

325
00:18:46,302 --> 00:18:48,802
Una partida más. Una.

326
00:18:48,804 --> 00:18:50,737
Vale.

327
00:18:50,739 --> 00:18:53,974
Ahora solo tenemos que encontrar
a nuestro Jackie Gleason.

328
00:19:08,591 --> 00:19:11,492
¿Cómo dijiste que te llamabas?

329
00:19:11,494 --> 00:19:13,694
Bueno, me llamo Dean Winchester.

330
00:19:13,696 --> 00:19:16,063
Y voy a machacarte.

331
00:19:19,602 --> 00:19:23,903
¿Qué clase de nombre es Joey Seis?

332
00:19:23,905 --> 00:19:26,872
Es el nombre con el que
me conocían en el PMT.

333
00:19:26,874 --> 00:19:29,008
El circuito profesional de montar toros.

334
00:19:29,010 --> 00:19:30,343
Mola.

335
00:19:34,115 --> 00:19:35,881
Dime.

336
00:19:35,883 --> 00:19:38,418
¿Cómo te fue?

337
00:19:38,420 --> 00:19:40,253
A la esquina.

338
00:19:46,528 --> 00:19:49,095
Buenos tiempos.

339
00:19:58,972 --> 00:20:01,240
Y otros no tan buenos.

340
00:20:16,123 --> 00:20:18,390
Apuesto doble o nada a
que fallas ese golpe.

341
00:20:21,828 --> 00:20:24,062
¿Intentas estafarme, Rodeo?

342
00:20:24,064 --> 00:20:26,632
Creía que ibas a machacarme.

343
00:20:28,334 --> 00:20:29,933
Muy bien.

344
00:20:37,744 --> 00:20:39,477
Un golpe impresionante.

345
00:21:16,215 --> 00:21:17,815
Hola.

346
00:21:17,817 --> 00:21:19,516
Buena partida.

347
00:21:22,387 --> 00:21:24,221
Supongo que puedes
estafar a un estafador.

348
00:21:24,223 --> 00:21:26,023
Sí, supongo que sí.

349
00:21:39,237 --> 00:21:41,137
Atrás.

350
00:21:44,508 --> 00:21:47,210
Joder.

351
00:21:47,212 --> 00:21:49,178
Deja que este viejo se muera en paz.

352
00:21:49,180 --> 00:21:51,047
Espera, ¿te mueres?

353
00:21:51,049 --> 00:21:52,882
Cáncer.

354
00:21:52,884 --> 00:21:54,817
Vine aquí para vencerlo.

355
00:21:56,154 --> 00:21:58,354
Me dio un año más.

356
00:22:00,358 --> 00:22:02,624
He estado guardando esto.

357
00:22:20,349 --> 00:22:23,117
Sí... me caía bien
ese cabronazo curtido.

358
00:22:23,119 --> 00:22:24,507
Pero cuando apostó a doble o nada,

359
00:22:24,509 --> 00:22:25,569
tú lo desplumaste.

360
00:22:25,571 --> 00:22:27,338
Ya, bueno, el plan funcionó.

361
00:22:27,340 --> 00:22:28,439
Sigamos nuestro camino.

362
00:22:28,441 --> 00:22:29,674
¿Y todos los demás qué?

363
00:22:29,676 --> 00:22:31,109
Dame algo de tiempo, ¿vale?

364
00:22:31,111 --> 00:22:32,443
Necesito resolver esto.

365
00:22:32,445 --> 00:22:34,012
Tío, estamos luchando
contra Dios, ¿vale?

366
00:22:34,014 --> 00:22:36,781
Además, acabamos de
recuperar nuestro karma.

367
00:22:36,783 --> 00:22:38,750
¿De verdad crees que esa
moneda tiene suficiente suerte

368
00:22:38,752 --> 00:22:41,252
para compensar lo que nos quitó Chuck?

369
00:22:41,254 --> 00:22:43,655
- ¿Y si lo compruebo?
- ¿Cómo?

370
00:22:43,657 --> 00:22:45,757
Doy una vuelta con el coche.
Si la nena me trata bien,

371
00:22:45,759 --> 00:22:46,924
sabré que ya no estamos en peligro.

372
00:22:46,926 --> 00:22:48,693
Y cuando vuelva les dirás adiós.

373
00:22:59,038 --> 00:23:02,706
Agente Liz... Lizzo.

374
00:23:02,708 --> 00:23:03,774
Evans.

375
00:23:03,776 --> 00:23:05,709
- Hola.
- Me alegra que haya venido.

376
00:23:05,711 --> 00:23:07,044
Me alegra que llamaras.

377
00:23:07,046 --> 00:23:09,280
Un transeúnte local vio a nuestro chaval

378
00:23:09,282 --> 00:23:10,781
en una especie de altercado.

379
00:23:10,783 --> 00:23:11,948
¿Dijeron con quién?

380
00:23:11,950 --> 00:23:13,317
No. Corrió para el otro lado

381
00:23:13,319 --> 00:23:16,320
cuando vio que el otro
tío tenía una... espada.

382
00:23:16,322 --> 00:23:17,954
Parece que la ha usado.

383
00:23:17,956 --> 00:23:20,224
¿Hay algún edificio
abandonado en la ciudad?

384
00:23:20,226 --> 00:23:21,325
Sí, supongo.

385
00:23:21,327 --> 00:23:23,160
A ver, está...

386
00:23:23,162 --> 00:23:24,895
llena de viejos establos de ganado,

387
00:23:24,897 --> 00:23:27,698
almacenes vacíos, la
antigua iglesia, cosas así.

388
00:23:27,700 --> 00:23:28,999
La iglesia. ¿Dónde está?

389
00:23:29,001 --> 00:23:32,002
A dos manzanas a la derecha.

390
00:23:32,004 --> 00:23:33,904
Gracias.

391
00:23:33,906 --> 00:23:36,707
¿Agente?

392
00:23:36,709 --> 00:23:38,541
Lo llamé para buscar respuestas.

393
00:23:38,543 --> 00:23:39,676
Lo sé.

394
00:23:39,678 --> 00:23:42,012
Y tengo la intención de encontrarlas.

395
00:23:42,014 --> 00:23:44,715
Y entonces los Vikes por
fin ganan la Super Bowl.

396
00:23:44,717 --> 00:23:45,949
Ya, eso es estupendo. Lo es.

397
00:23:45,951 --> 00:23:49,586
¿Pero de verdad que
vale la pena tu vida?

398
00:23:49,588 --> 00:23:53,356
Mira, tío, solo una partida más.

399
00:23:54,593 --> 00:23:57,227
Buen intento.

400
00:23:57,229 --> 00:23:59,562
Lástima que nadie escuche.

401
00:23:59,564 --> 00:24:01,364
Ninguno de nosotros
se va a ninguna parte.

402
00:24:03,702 --> 00:24:06,837
¿Están atrapados aquí?

403
00:24:06,839 --> 00:24:08,438
¿Lo estás tú?

404
00:24:08,440 --> 00:24:13,042
Bueno, el coche no funciona. Otra vez.

405
00:24:13,044 --> 00:24:14,386
No pude ni salir del parking.

406
00:24:14,388 --> 00:24:15,893
Esta moneda es una mierda.

407
00:24:15,895 --> 00:24:17,046
Creo que tienes razón.

408
00:24:17,048 --> 00:24:18,615
No lleva suficiente karma.

409
00:24:18,617 --> 00:24:21,050
Un momento.

410
00:24:21,052 --> 00:24:22,252
Imposible.

411
00:24:24,456 --> 00:24:25,888
Al principio pensé que
estas monedas estaban...

412
00:24:25,890 --> 00:24:27,724
embrujadas o malditas.

413
00:24:27,726 --> 00:24:29,191
Como la pata de conejo.

414
00:24:29,193 --> 00:24:30,762
Cuando ganas, obtienes la suerte

415
00:24:30,764 --> 00:24:32,094
de cualquiera que derrotes, ¿no?

416
00:24:32,096 --> 00:24:34,631
- Sí.
- Pero, ¿a cuántos derrotó Joey Seis?

417
00:24:34,633 --> 00:24:36,799
¿30? ¿40? ¿Más?

418
00:24:36,801 --> 00:24:39,636
Toda esa suerte acumulada
debería habértela pasado a ti.

419
00:24:39,638 --> 00:24:40,737
Pues, díselo a la nena.

420
00:24:40,739 --> 00:24:42,070
Exacto. No lo hizo.

421
00:24:42,072 --> 00:24:44,606
Porque, ¿y si alguien está robando,

422
00:24:44,608 --> 00:24:46,742
en cada partida, aligerando
parte de la suerte ganada?

423
00:24:46,744 --> 00:24:49,144
¿A qué te refieres? ¿La casa?

424
00:24:49,146 --> 00:24:51,346
Ella. Creo.

425
00:24:54,885 --> 00:24:58,119
¿"Atrox Fortuna"?

426
00:24:58,121 --> 00:25:00,455
Es la diosa romana de la suerte.

427
00:25:00,457 --> 00:25:02,457
Vale, digamos que tienes razón.

428
00:25:02,459 --> 00:25:03,992
¿Qué hacemos?

429
00:25:03,994 --> 00:25:05,193
No puedo ayudaros.

430
00:25:05,195 --> 00:25:06,495
Lo siento.

431
00:25:06,497 --> 00:25:07,862
¿Para qué me advertiste entonces?

432
00:25:07,864 --> 00:25:09,798
Para que cogieras a tu
hermano y te marcharas.

433
00:25:09,800 --> 00:25:11,300
Espera, ¿por qué estás aquí tú?

434
00:25:11,302 --> 00:25:13,134
¿Tiene algo sobre ti?

435
00:25:13,136 --> 00:25:14,269
Vine aquí para jugar.

436
00:25:14,271 --> 00:25:15,569
Perdí.

437
00:25:15,571 --> 00:25:17,938
Sigo viva porque ella
permite que me quede.

438
00:25:17,940 --> 00:25:19,340
Con tal de que siga trabajando.

439
00:25:19,342 --> 00:25:20,775
Entonces, si no mueres jugando,

440
00:25:20,777 --> 00:25:23,143
mueres trabajando. ¿Es eso?

441
00:25:23,145 --> 00:25:24,312
Sí, es eso.

442
00:25:24,314 --> 00:25:25,913
¿Está aquí?

443
00:25:25,915 --> 00:25:27,114
No lo sé.

444
00:25:27,116 --> 00:25:29,149
Solo hablo con Pax.

445
00:25:32,021 --> 00:25:33,621
Es su hijo.

446
00:25:40,262 --> 00:25:42,430
Deberías curarte eso.

447
00:25:48,438 --> 00:25:51,771
Sé lo que eres.

448
00:25:51,773 --> 00:25:53,272
Eres poderoso.

449
00:25:58,447 --> 00:26:00,012
¿Por qué no lo usas?

450
00:26:00,014 --> 00:26:02,014
¿Para defenderte?

451
00:26:08,223 --> 00:26:11,391
Como soldado que soy,
respeto tu silencio,

452
00:26:11,393 --> 00:26:14,193
por muy errado que sea tácticamente.

453
00:26:14,195 --> 00:26:16,796
Por ejemplo,

454
00:26:16,798 --> 00:26:21,401
cuando te pregunte por qué
estás matando a los míos,

455
00:26:21,403 --> 00:26:23,736
deberías responder,

456
00:26:23,738 --> 00:26:25,838
para que no te haga daño.

457
00:26:35,750 --> 00:26:38,984
¿Por qué los mataste?

458
00:26:38,986 --> 00:26:43,188
Nosotros los Grigori tenemos nuestra
propia frecuencia de radio ángel.

459
00:26:43,190 --> 00:26:45,824
¿Lo sabías?

460
00:26:45,826 --> 00:26:48,694
Antes de morir, mi
hermano contactó conmigo.

461
00:26:48,696 --> 00:26:50,228
¿Querías que lo hiciera?

462
00:26:50,230 --> 00:26:52,831
¿Para hacerme salir?

463
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
¿Para matarme a mí también?

464
00:26:59,039 --> 00:27:00,605
Pax.

465
00:27:00,607 --> 00:27:03,608
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

466
00:27:05,779 --> 00:27:08,713
¿Dónde está tu madre?

467
00:27:08,715 --> 00:27:11,249
¡Fortuna!

468
00:27:11,251 --> 00:27:13,184
Tenemos a tu hijo.

469
00:27:19,859 --> 00:27:21,259
Basta.

470
00:27:23,363 --> 00:27:25,730
¿Fortuna?

471
00:27:25,732 --> 00:27:27,399
Ese es uno de mis nombres.

472
00:27:27,401 --> 00:27:30,601
Sabemos que estás aligerando
parte de la suerte ganada.

473
00:27:30,603 --> 00:27:32,136
La queremos de vuelta.

474
00:27:32,138 --> 00:27:34,138
O lo mato.

475
00:27:34,140 --> 00:27:35,440
Bueno, seguramente podrías.

476
00:27:35,442 --> 00:27:37,575
Su padre era humano. Pero, no.

477
00:27:37,577 --> 00:27:39,243
Madre.

478
00:27:39,245 --> 00:27:40,945
Lo siento, cariño.

479
00:27:40,947 --> 00:27:42,814
Siempre puedo engendrar más hijos.

480
00:27:48,254 --> 00:27:49,754
Entonces juega conmigo por ella.

481
00:27:49,756 --> 00:27:51,121
Ya jugué contigo.

482
00:27:51,123 --> 00:27:52,690
Pues lo haremos de nuevo.

483
00:27:52,692 --> 00:27:56,160
Cuando juego con alguien,
los leo como un libro.

484
00:27:56,162 --> 00:27:58,463
Y tú...

485
00:27:58,465 --> 00:28:00,598
solo eres una lectura para la playa.

486
00:28:00,600 --> 00:28:02,066
Atractiva,

487
00:28:02,068 --> 00:28:03,568
pero una lectura ligera.

488
00:28:03,570 --> 00:28:06,169
¿Lectura para la playa?

489
00:28:06,171 --> 00:28:07,771
Señora, soy Tolstói.

490
00:28:08,941 --> 00:28:11,107
Tiene mucha gracia.

491
00:28:11,109 --> 00:28:15,411
Pero este de aquí... Él
podría ser interesante.

492
00:28:15,413 --> 00:28:17,180
Espera. No, no, no.

493
00:28:17,182 --> 00:28:19,082
Eso es...

494
00:28:19,084 --> 00:28:21,918
Está bien.

495
00:28:21,920 --> 00:28:23,353
Sí, jugaré.

496
00:28:26,191 --> 00:28:28,525
Pero no a cambio de nuestra suerte.

497
00:28:28,527 --> 00:28:33,363
Jugaré por las vidas de
todos los que están aquí.

498
00:28:33,365 --> 00:28:34,831
No.

499
00:28:34,833 --> 00:28:36,132
Solo a cambio de tu suerte.

500
00:28:36,134 --> 00:28:38,468
Y si pierdes, me quedo
con vuestras vidas.

501
00:28:40,638 --> 00:28:42,872
Vamos, habéis amenazado a mi hijo,

502
00:28:42,874 --> 00:28:44,607
mi forma de vida.

503
00:28:44,609 --> 00:28:46,775
Hay que mostrar ejemplo.

504
00:28:46,777 --> 00:28:50,379
Así que... ¿te apuntas?

505
00:29:03,828 --> 00:29:05,494
No puedes matarme.

506
00:29:05,496 --> 00:29:07,496
Puedo hacerte sufrir.

507
00:29:07,498 --> 00:29:09,798
Mataste a los últimos de mi especie.

508
00:29:09,800 --> 00:29:11,934
¡Te comiste sus corazones!

509
00:29:13,904 --> 00:29:17,572
Esto es más que justo.

510
00:29:17,574 --> 00:29:21,142
¿Justo?

511
00:29:21,144 --> 00:29:27,248
El último que maté se
hacía pasar por médico.

512
00:29:30,386 --> 00:29:37,058
Alimentándose de las almas de los
humanos que debería haber curado.

513
00:29:37,060 --> 00:29:39,093
Tú también lo haces.

514
00:29:40,329 --> 00:29:42,329
Solo que a ti te gustan los niños.

515
00:29:55,510 --> 00:29:57,911
¿Quién te dijo eso?

516
00:29:57,913 --> 00:29:59,245
La Muerte.

517
00:30:26,408 --> 00:30:28,774
¿Jack?

518
00:30:58,283 --> 00:31:00,484
Supongo que eso me hace de fiar.

519
00:31:18,869 --> 00:31:21,770
¿Por qué necesitáis tanto la suerte?

520
00:31:21,772 --> 00:31:23,705
¿Problemas con la novia?

521
00:31:23,707 --> 00:31:25,474
¿Insuficiencia hepática?

522
00:31:28,346 --> 00:31:31,313
Malditos por Dios.

523
00:31:32,550 --> 00:31:36,018
La vida es una putada,
y luego te mueres.

524
00:31:36,020 --> 00:31:39,355
El Dios nos maldijo, literalmente.

525
00:31:39,357 --> 00:31:40,522
¿Os conocéis?

526
00:31:40,524 --> 00:31:41,956
Sí.

527
00:31:41,958 --> 00:31:45,026
Uno pequeño, muy escurridizo.

528
00:31:45,028 --> 00:31:46,827
Sí, ese sería él.

529
00:31:49,699 --> 00:31:53,701
Pues bienvenidos al club.

530
00:31:53,703 --> 00:31:55,236
¿Al club?

531
00:31:59,142 --> 00:32:01,242
Sí, al club.

532
00:32:01,244 --> 00:32:02,544
Dios creó el mundo,

533
00:32:02,546 --> 00:32:04,812
¿pero sabéis quién creó a los dioses?

534
00:32:04,814 --> 00:32:08,683
Vosotros. Los humanos.

535
00:32:08,685 --> 00:32:10,518
En cierto modo.

536
00:32:13,823 --> 00:32:16,223
Cuando vosotros, los simios,
bajasteis de los árboles,

537
00:32:16,225 --> 00:32:18,559
no le rezasteis a él. Rezasteis a los...

538
00:32:18,561 --> 00:32:23,197
al Sol, al útero, a la
lluvia y a las estrellas.

539
00:32:23,199 --> 00:32:27,267
Al principio, el creador estaba furioso.

540
00:32:27,269 --> 00:32:31,438
¿Cómo os atrevíais a no
reconocer su beneficencia?

541
00:32:34,510 --> 00:32:37,611
Pero muy pronto nos
engendró a nosotros...

542
00:32:37,613 --> 00:32:42,749
Ra, Anu, Hera, Mixcoatl,

543
00:32:42,751 --> 00:32:44,184
y todos los demás.

544
00:32:44,186 --> 00:32:46,553
¿Para qué?

545
00:32:46,555 --> 00:32:47,654
¿Para qué?

546
00:32:49,190 --> 00:32:52,125
¿Para qué?

547
00:32:54,896 --> 00:32:56,429
Para cargar con la culpa.

548
00:32:56,431 --> 00:32:57,731
¿Una mala cosecha?

549
00:32:57,733 --> 00:32:59,198
¿Un niño nacido muerto?

550
00:32:59,200 --> 00:33:02,268
Nuestra culpa. No la suya.

551
00:33:02,270 --> 00:33:04,270
Además, dábamos para historias épicas.

552
00:33:04,272 --> 00:33:07,641
Pero su ego no lo pudo
soportar mucho tiempo.

553
00:33:07,643 --> 00:33:11,745
Ahora se esconde felizmente
detrás de cualquier religión

554
00:33:11,747 --> 00:33:13,980
con el mejor trato de distribución.

555
00:33:13,982 --> 00:33:16,716
Mientras que nosotros sobrevivimos
con las sobras en el desierto.

556
00:33:19,755 --> 00:33:23,055
Muchos de los dioses han sido olvidados.

557
00:33:23,057 --> 00:33:24,957
Pero yo soy vieja.

558
00:33:24,959 --> 00:33:26,491
Le guardo rencor.

559
00:33:34,635 --> 00:33:35,734
En fin.

560
00:33:35,736 --> 00:33:37,770
¿Qué se le puede hacer?

561
00:33:37,772 --> 00:33:39,972
Nosotros lucharemos con él.

562
00:33:39,974 --> 00:33:41,807
¿No me digas?

563
00:33:41,809 --> 00:33:43,175
Y cuando perdáis, ¿qué?

564
00:33:43,177 --> 00:33:46,011
Perderemos luchando.

565
00:33:46,013 --> 00:33:48,513
Bola ocho, a la esquina.

566
00:34:02,796 --> 00:34:03,828
¡Serás descarado!

567
00:34:03,830 --> 00:34:06,364
Me hiciste hablar.

568
00:34:06,366 --> 00:34:08,466
Eres bueno.

569
00:34:08,468 --> 00:34:10,034
Aprendí de mi hermano.

570
00:34:10,036 --> 00:34:13,004
Muy bien, ya sabes cómo va.

571
00:34:13,006 --> 00:34:16,441
Iguala la suerte.

572
00:34:16,443 --> 00:34:19,143
¿Qué os parece si lo
hacemos interesante?

573
00:34:19,145 --> 00:34:21,479
Vais a luchar contra Dios.

574
00:34:21,481 --> 00:34:24,216
Eso es cosa de héroes, ¿no?

575
00:34:24,218 --> 00:34:27,051
Necesitaréis la suerte de los héroes.

576
00:34:27,053 --> 00:34:29,953
Hércules, Cú Chulainn, Gilgamesh.

577
00:34:29,955 --> 00:34:31,121
Yo los ayudé a todos.

578
00:34:31,123 --> 00:34:32,956
Puedo ayudaros a vosotros también.

579
00:34:32,958 --> 00:34:35,226
¿Cuál es la pega?

580
00:34:35,228 --> 00:34:37,428
Otra partida. Doble o nada.

581
00:34:37,430 --> 00:34:38,962
¿Doble?

582
00:34:38,964 --> 00:34:42,233
Así murió el vaquero.

583
00:34:52,411 --> 00:34:54,578
Sí.

584
00:34:54,580 --> 00:34:55,879
Hecho.

585
00:34:57,816 --> 00:35:01,184
Pero no a cambio de más suerte.

586
00:35:01,186 --> 00:35:02,853
Por ellos.

587
00:35:02,855 --> 00:35:04,621
Si gano yo,

588
00:35:04,623 --> 00:35:06,356
dejarás que se vayan.

589
00:35:06,358 --> 00:35:08,524
Cariño, no se lo estoy impidiendo.

590
00:35:08,526 --> 00:35:11,361
Vale, entonces cuando gane yo,

591
00:35:11,363 --> 00:35:14,096
tendrás que devolverles
la suerte que robaste.

592
00:35:14,098 --> 00:35:15,265
Y cerrar el garito.

593
00:35:15,267 --> 00:35:16,866
¿Pero qué os pasa con estos perdedores?

594
00:35:16,868 --> 00:35:18,268
¡No son nadie!

595
00:35:18,270 --> 00:35:20,069
No importan.

596
00:35:25,710 --> 00:35:27,377
Me importan a mí.

597
00:35:27,379 --> 00:35:28,911
Nos importan a nosotros.

598
00:35:36,588 --> 00:35:38,287
Vale, como quieras.

599
00:35:38,289 --> 00:35:40,021
Coloca las bolas.

600
00:36:26,736 --> 00:36:29,069
Bola ocho, a la esquina.

601
00:36:51,025 --> 00:36:54,193
Desafiasteis a la diosa
de la suerte en su garito.

602
00:36:54,195 --> 00:36:56,763
¿Qué creíais que iba a pasar?

603
00:36:56,765 --> 00:36:58,698
Bueno, había que intentarlo.

604
00:36:58,700 --> 00:37:00,767
Pues, ha sido estúpido.

605
00:37:15,884 --> 00:37:17,417
Creía que iba a matarnos.

606
00:37:19,720 --> 00:37:21,320
No le hace falta.

607
00:37:21,322 --> 00:37:24,290
Nuestra suerte lo hará de todas formas.

608
00:37:24,292 --> 00:37:25,992
Dean, no podemos...

609
00:37:25,994 --> 00:37:29,328
Dejarlos sin más. Lo sé.

610
00:37:29,330 --> 00:37:30,997
Vale, bueno, busquemos un Wi-Fi

611
00:37:30,999 --> 00:37:32,631
y veamos qué mata a la diosa fortuna.

612
00:37:32,633 --> 00:37:33,732
Luego daremos la vuelta.

613
00:37:39,307 --> 00:37:41,374
Oye. ¿Qué ocurre?

614
00:37:41,376 --> 00:37:43,342
- ¿Qué ha pasado?
- Ella...

615
00:37:43,344 --> 00:37:45,177
Lo cierra.

616
00:37:45,179 --> 00:37:46,812
- ¡¿Qué?!
- ¿Por qué?

617
00:37:46,814 --> 00:37:48,480
Por vosotros.

618
00:37:48,482 --> 00:37:51,383
Dice que creía que los de vuestra
clase se habían extinguido.

619
00:37:51,385 --> 00:37:53,051
¿Nuestra clase?

620
00:37:53,053 --> 00:37:54,886
Los héroes.

621
00:37:54,888 --> 00:37:57,088
Como antaño.

622
00:37:57,090 --> 00:37:59,391
Y me entregó un mensaje.

623
00:37:59,393 --> 00:38:02,227
Dijo: "No juguéis su juego.

624
00:38:02,229 --> 00:38:04,362
Haced que él juegue al vuestro".

625
00:38:42,034 --> 00:38:43,400
Vamos.

626
00:38:55,881 --> 00:38:57,881
¡Hemos vuelto, nena!

627
00:39:07,566 --> 00:39:09,767
Es el bueno. El último rasca y gana.

628
00:39:09,769 --> 00:39:11,335
Vamos, vamos.

629
00:39:13,940 --> 00:39:15,606
¿Pero qué demonios?

630
00:39:15,608 --> 00:39:19,272
Menuda porquería de
"suerte de Hércules".

631
00:39:19,274 --> 00:39:21,307
Bueno, no hemos ganado la lotería.

632
00:39:21,309 --> 00:39:22,675
Pero el coche está bien.

633
00:39:22,677 --> 00:39:24,443
Las tarjetas de crédito funcionan.

634
00:39:24,445 --> 00:39:27,213
Y los montones de dobles
hamburguesas de queso con beicon

635
00:39:27,215 --> 00:39:28,548
no han acabado contigo, así que...

636
00:39:28,550 --> 00:39:30,048
Ha sido muy bonito, por cierto.

637
00:39:30,050 --> 00:39:31,182
Y digo yo, ¿tanto le costaba

638
00:39:31,184 --> 00:39:32,785
habernos dado un poquito más?

639
00:39:32,787 --> 00:39:34,686
Bueno, cree que somos héroes de verdad.

640
00:39:34,688 --> 00:39:36,187
Tal vez no reciben todos los atajos.

641
00:39:36,189 --> 00:39:39,892
Jodidos dioses, tío.

642
00:39:39,894 --> 00:39:41,092
¿Cass?

643
00:39:41,094 --> 00:39:42,360
Hola.

644
00:39:42,362 --> 00:39:43,896
¿Va todo bien?

645
00:39:49,870 --> 00:39:52,137
Hola.

646
00:39:52,139 --> 00:39:55,441
¿Jack?

647
00:39:55,443 --> 00:39:58,109
Es él de verdad.

648
00:40:21,801 --> 00:40:24,769
Jack, ¿te... comiste sus corazones?

649
00:40:24,771 --> 00:40:26,838
Tenía que hacerlo.

650
00:40:29,509 --> 00:40:33,243
¿Y tú le dejaste?

651
00:40:34,514 --> 00:40:37,615
Podrías habernos llamado.

652
00:40:37,617 --> 00:40:41,586
Todos los días quería
volver a casa, pero...

653
00:40:41,588 --> 00:40:43,120
No podía.

654
00:40:43,122 --> 00:40:44,522
¿Por qué no?

655
00:40:44,524 --> 00:40:46,790
Porque si no permanezco oculto,

656
00:40:46,792 --> 00:40:48,859
si uso mis poderes, mi abuelo...

657
00:40:48,861 --> 00:40:50,361
sabrá que he vuelto,

658
00:40:50,363 --> 00:40:53,330
e intentará matarme...

659
00:40:53,332 --> 00:40:56,766
otra vez.

660
00:40:56,768 --> 00:40:58,335
Me tiene miedo.

661
00:41:01,273 --> 00:41:04,241
Y por eso teníamos que esperar.

662
00:41:05,944 --> 00:41:08,845
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

663
00:41:08,847 --> 00:41:10,881
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

664
00:41:10,883 --> 00:41:13,017
Me dejó salir cuando estaba seguro.

665
00:41:13,019 --> 00:41:15,219
¿Seguro para qué? ¿Para comerse
un puñado de corazones de ángeles?

666
00:41:15,221 --> 00:41:18,355
Para poder hacer lo que tenía que hacer.

667
00:41:18,357 --> 00:41:21,157
Los corazones son solo el principio.

668
00:41:21,159 --> 00:41:24,027
Me han hecho fuerte, pero
no soy lo bastante fuerte.

669
00:41:24,029 --> 00:41:26,329
Yo...

670
00:41:26,331 --> 00:41:28,331
si hago exactamente lo que ella dice,

671
00:41:28,333 --> 00:41:30,867
si sigo su plan,

672
00:41:30,869 --> 00:41:33,169
me haré más fuerte

673
00:41:33,171 --> 00:41:34,370
y...

674
00:41:36,975 --> 00:41:39,342
podré matar a Dios.

675
00:41:49,441 --> 00:41:52,441
www.subtitulamos.tv

