1
00:00:01,084 --> 00:00:03,181
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

2
00:00:03,183 --> 00:00:04,449
Éramos nosotros...

3
00:00:04,451 --> 00:00:06,251
La sangre, el sudor, las lágrimas.

4
00:00:06,253 --> 00:00:07,819
Eso éramos nosotros.

5
00:00:07,821 --> 00:00:09,956
Chuck no sería capaz
de dejarnos morir así.

6
00:00:09,980 --> 00:00:11,457
ENTONCES

7
00:00:11,658 --> 00:00:13,667
- Hola, Sam.
- Estás débil.

8
00:00:13,669 --> 00:00:15,336
Estamos conectados por estas heridas.

9
00:00:15,338 --> 00:00:18,705
Pero todo lo bueno acaba.

10
00:00:19,943 --> 00:00:21,208
No me harás cambiar de parecer.

11
00:00:21,210 --> 00:00:22,900
Dios me mintió. Os ayudaré.

12
00:00:22,902 --> 00:00:24,281
Para unir todo el conjuro,

13
00:00:24,283 --> 00:00:25,947
el néctar de un capullo leviatán

14
00:00:25,949 --> 00:00:27,448
que solo crece en un sitio.

15
00:00:27,450 --> 00:00:28,682
El Purgatorio.

16
00:00:28,684 --> 00:00:29,716
Sam, estámpalo.

17
00:00:29,718 --> 00:00:32,019
¡Ahora!

18
00:00:32,021 --> 00:00:34,155
No puedo. Lo siento.

19
00:00:34,157 --> 00:00:36,490
Sam perdió la esperanza
y ahora yo estoy libre.

20
00:00:36,492 --> 00:00:37,515
Los Grigori.

21
00:00:37,517 --> 00:00:39,438
Fueron los primeros
ángeles de la Tierra.

22
00:00:39,440 --> 00:00:41,996
Y han estado cazando humanos,
alimentándose de ellos.

23
00:00:41,998 --> 00:00:43,331
Es la hora.

24
00:00:43,333 --> 00:00:44,654
- Lo de ser normal...
- Normal está bien.

25
00:00:44,656 --> 00:00:47,000
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

26
00:00:47,002 --> 00:00:48,401
Si no lo arreglamos,

27
00:00:48,403 --> 00:00:50,136
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

28
00:00:50,138 --> 00:00:51,304
Entonces...

29
00:00:51,306 --> 00:00:52,405
¿Alaska?

30
00:00:52,407 --> 00:00:53,739
Alaska.

31
00:00:54,263 --> 00:00:55,763
AHORA

32
00:01:15,998 --> 00:01:17,930
Vamos, Joey.

33
00:01:17,932 --> 00:01:19,165
Dame una oportunidad.

34
00:01:32,880 --> 00:01:35,580
Al lateral.

35
00:01:41,588 --> 00:01:44,423
¿Qué? No.

36
00:01:48,229 --> 00:01:50,362
No, no.

37
00:01:50,364 --> 00:01:52,464
No.

38
00:02:00,207 --> 00:02:03,208
¡No, no, no!

39
00:02:06,313 --> 00:02:08,313
¡Oye! ¡Nada de pelea!

40
00:02:16,990 --> 00:02:18,957
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

41
00:02:18,959 --> 00:02:21,927
- ¡Oye! ¡Para! ¡Vamos!
- Conoces las reglas.

42
00:02:21,929 --> 00:02:23,261
Déjame una partida más, por favor.

43
00:02:23,263 --> 00:02:24,896
Sabes que soy de fiar.

44
00:02:24,898 --> 00:02:26,230
Lo siento, amigo.

45
00:02:26,232 --> 00:02:27,799
Se te ha acabado la suerte.

46
00:02:27,801 --> 00:02:30,068
¡Venga!

47
00:02:30,070 --> 00:02:32,170
¡Vamos!

48
00:02:44,250 --> 00:02:46,317
Cojonudo, Leonard.

49
00:02:46,319 --> 00:02:48,620
Cojonudo.

50
00:03:02,935 --> 00:03:05,936
Supernatural 15x11
"Los jugadores"

51
00:03:05,938 --> 00:03:08,973
www.subtitulamos.tv

52
00:03:19,551 --> 00:03:21,151
¿Sam?

53
00:03:21,153 --> 00:03:22,920
¿Dean?

54
00:03:30,362 --> 00:03:31,729
¿Alaska?

55
00:03:31,853 --> 00:03:33,853
CASS, NOS HEMOS IDO A ALASKA - SAM

56
00:03:46,811 --> 00:03:50,480
Siempre puedes ponerlo en silencio.

57
00:03:50,482 --> 00:03:52,882
Ya. Sí. Perdona.

58
00:03:52,884 --> 00:03:55,718
¿Y cómo le va a Eileen?

59
00:03:55,720 --> 00:03:57,020
Va aguantando.

60
00:03:57,022 --> 00:03:58,522
Cree que nuestro plan

61
00:03:58,524 --> 00:04:01,525
suena demasiado bien para ser verdad.

62
00:04:01,527 --> 00:04:02,892
No sé, tal vez tiene razón.

63
00:04:02,894 --> 00:04:06,263
A saber cuánto tiempo
llevamos en la carretera

64
00:04:06,265 --> 00:04:08,165
buscando un sitio que según Garth

65
00:04:08,167 --> 00:04:10,233
podría potenciar nuestra suerte.

66
00:04:10,235 --> 00:04:12,035
Vamos, hombre, ¿suerte?

67
00:04:12,037 --> 00:04:14,671
¿Cómo va a arreglar
eso nuestro "problema"?

68
00:04:14,673 --> 00:04:16,739
No perdemos nada.

69
00:04:16,741 --> 00:04:18,675
No sé cuánto más podré
soportar esta "vida normal",

70
00:04:18,677 --> 00:04:20,510
entre las tarjetas de crédito,

71
00:04:20,512 --> 00:04:24,080
los problemas con el coche y los
malditos ardores en el estómago.

72
00:04:24,082 --> 00:04:25,947
Si solo cambiaras tu dieta...

73
00:04:25,949 --> 00:04:27,283
Lo único que digo

74
00:04:27,285 --> 00:04:29,117
es que este sitio...

75
00:04:29,119 --> 00:04:30,919
no está ni en las leyendas.

76
00:04:30,921 --> 00:04:34,190
Aparte de Garth, nadie
ha oído hablar de él.

77
00:04:34,192 --> 00:04:35,857
No, está ahí.

78
00:04:35,859 --> 00:04:39,195
Tiene que estarlo.

79
00:04:39,197 --> 00:04:40,629
Chuck no nos ha hecho esto

80
00:04:40,631 --> 00:04:43,432
solo para enseñarnos
una lección retorcida.

81
00:04:43,434 --> 00:04:46,101
¿Entiendes? Nos quiere distraídos.

82
00:04:46,103 --> 00:04:48,070
Nos quiere débiles.

83
00:04:48,072 --> 00:04:49,938
Porque irá a por nosotros, Sammy.

84
00:04:51,475 --> 00:04:55,311
Y si no lo hemos resuelto
para cuando lo haga,

85
00:04:55,313 --> 00:04:56,945
seremos cadáveres.

86
00:05:13,964 --> 00:05:15,097
¿Diga?

87
00:05:17,667 --> 00:05:19,801
Sí, soy Jeb Evans,

88
00:05:19,803 --> 00:05:22,003
del departamento del sheriff
de Cushing, Oklahoma.

89
00:05:22,005 --> 00:05:24,740
Buscaba al agente Watts del FBI.

90
00:05:24,742 --> 00:05:26,407
Sí.

91
00:05:26,409 --> 00:05:29,344
El agente Watts está trabajando
en un caso en... Alaska.

92
00:05:29,346 --> 00:05:31,679
Este es el agente... Lizzo.

93
00:05:32,916 --> 00:05:34,349
Bueno, supongo que un
federal es un federal, ¿no?

94
00:05:37,621 --> 00:05:39,788
Escuche, tengo un
homicidio entre las manos,

95
00:05:39,790 --> 00:05:42,257
y el expediente dice
que nuestro sospechoso

96
00:05:42,259 --> 00:05:44,292
podría ser uno de los suyos.

97
00:05:44,294 --> 00:05:47,295
¿El asesino es alguien a quien buscamos?

98
00:05:47,297 --> 00:05:50,799
Según esto, el agente Watts
abrió un expediente el año pasado

99
00:05:50,801 --> 00:05:53,101
y que llamáramos en caso
de tener información

100
00:05:53,103 --> 00:05:56,170
sobre un tal... ¿Jack Kline?

101
00:05:59,441 --> 00:06:00,540
Jack.

102
00:06:00,542 --> 00:06:02,209
¿Le suena el nombre?

103
00:06:05,114 --> 00:06:06,647
Sí.

104
00:06:12,721 --> 00:06:15,322
Oye.

105
00:06:15,324 --> 00:06:16,757
Hola.

106
00:06:18,527 --> 00:06:20,560
¿Qué vamos a hacer? ¿Por qué paramos?

107
00:06:20,562 --> 00:06:23,664
Última oportunidad de comer algo
durante varios cientos de kilómetros.

108
00:06:23,666 --> 00:06:25,365
Pilla algo de la nevera.

109
00:06:25,367 --> 00:06:27,301
Me zampé los últimos sándwiches

110
00:06:27,303 --> 00:06:29,369
mientras dormías.

111
00:06:29,371 --> 00:06:31,862
Tenemos poco dinero.

112
00:06:32,955 --> 00:06:36,876
¿Qué podemos pedir por... 4.60?

113
00:06:36,878 --> 00:06:40,547
¿Una rebanada de pastel
y una taza de café?

114
00:06:41,684 --> 00:06:42,716
¿Con dos tenedores?

115
00:06:45,321 --> 00:06:47,321
Mierda, esperaba conseguir
una hamburguesa con queso.

116
00:06:47,323 --> 00:06:48,855
Si ya ni puedes digerir el queso.

117
00:06:48,857 --> 00:06:50,424
Tío. Existe la lactasa.

118
00:06:52,305 --> 00:06:53,427
Muy bien.

119
00:06:53,429 --> 00:06:56,563
A ver, si Garth está en lo cierto,

120
00:06:56,565 --> 00:06:58,998
hay que ir por aquí, pero, sinceramente,

121
00:06:59,000 --> 00:07:02,336
no parece que haya nada ahí.

122
00:07:02,338 --> 00:07:03,737
Oye, ¿cuánto llevas viviendo aquí?

123
00:07:03,739 --> 00:07:04,871
Toda mi vida.

124
00:07:04,873 --> 00:07:06,506
Estupendo.

125
00:07:06,508 --> 00:07:08,742
¿Puedes decirnos adónde
lleva esa carretera?

126
00:07:08,744 --> 00:07:10,043
No.

127
00:07:10,045 --> 00:07:11,545
¿Habláis en serio?

128
00:07:11,547 --> 00:07:12,912
¿Candy os ha metido en esto?

129
00:07:12,914 --> 00:07:14,214
No, nadie nos ha metido en esto.

130
00:07:14,216 --> 00:07:15,782
Vamos en esa dirección

131
00:07:15,784 --> 00:07:17,116
y queríamos saber si
hay algo ahí arriba.

132
00:07:17,118 --> 00:07:18,551
Olvidadlo.

133
00:07:18,553 --> 00:07:19,719
Parecerá una locura.

134
00:07:19,721 --> 00:07:21,387
Nos van las locuras. Sí.

135
00:07:21,389 --> 00:07:23,589
Tienes ante ti a dos chalados.

136
00:07:27,428 --> 00:07:30,230
Vale. Existe... una leyenda urbana

137
00:07:30,232 --> 00:07:32,698
por aquí, sobre un sitio

138
00:07:32,700 --> 00:07:33,732
en mitad de la nada.

139
00:07:33,734 --> 00:07:36,035
Un salón de billar

140
00:07:36,037 --> 00:07:39,538
que se supone que es... ¿mágico?

141
00:07:39,540 --> 00:07:41,407
¿Un salón de billar mágico?

142
00:07:41,409 --> 00:07:43,209
Ya os lo dije.

143
00:07:43,211 --> 00:07:45,245
Dicen que si te presentas ahí y ganas,

144
00:07:45,247 --> 00:07:46,545
entonces vuelves siendo afortunado.

145
00:07:46,547 --> 00:07:48,581
Como para que te toque el Euromillón.

146
00:07:48,583 --> 00:07:50,216
A mí me vale.

147
00:07:50,218 --> 00:07:52,551
Solo que nadie lo logra.

148
00:07:52,553 --> 00:07:54,153
¿A qué te refieres?

149
00:07:54,155 --> 00:07:58,290
Pasó con uno de nuestros
clientes habituales, Leonard.

150
00:07:58,292 --> 00:07:59,457
El banco se iba a llevar su casa,

151
00:07:59,459 --> 00:08:01,126
así que se fue en busca de este sitio

152
00:08:01,128 --> 00:08:04,930
y no volvió.

153
00:08:04,932 --> 00:08:07,499
Parece que sufrió algún
tipo de accidente.

154
00:08:09,169 --> 00:08:11,270
- Perdonad.
- Sí.

155
00:08:14,241 --> 00:08:15,673
Vale.

156
00:08:15,675 --> 00:08:17,842
Supongo que ahora
sabemos cuál es la pega.

157
00:08:17,844 --> 00:08:20,012
No desde mi punto de vista.

158
00:08:20,014 --> 00:08:22,948
¿Un salón de billar que te
da suerte o puede matarte?

159
00:08:22,950 --> 00:08:24,816
Parece cosa de un
demonio, una bruja o...

160
00:08:24,818 --> 00:08:26,952
O podría ser alucinante.

161
00:08:26,954 --> 00:08:30,122
Es billar. El juego de
los campeones, los reyes.

162
00:08:30,124 --> 00:08:31,756
Es mi juego favorito.
Leches, de los dos.

163
00:08:31,758 --> 00:08:33,959
¿Cuántos recuerdos buenos y auténticos

164
00:08:33,961 --> 00:08:35,127
tenemos jugando al billar?

165
00:08:35,129 --> 00:08:36,327
Ya, porque había que hacerlo.

166
00:08:36,329 --> 00:08:37,962
Para comer.

167
00:08:37,964 --> 00:08:39,630
Vale, bueno, quiero decir

168
00:08:39,632 --> 00:08:41,765
que si el billar es la forma
de recuperar nuestro karma,

169
00:08:41,767 --> 00:08:44,768
entonces puede que no estemos
tan jodidos como parece.

170
00:08:44,770 --> 00:08:47,238
Chicos, ¿conducís un Impala?

171
00:08:48,773 --> 00:08:50,773
Creo que tenéis un pinchazo.

172
00:08:55,309 --> 00:08:57,176
Vale, le ha llegado el vídeo, ¿no?

173
00:08:57,178 --> 00:08:58,476
Sí.

174
00:08:58,478 --> 00:09:01,079
Vale. A ver, Vic era el médico local,

175
00:09:01,081 --> 00:09:02,815
y gracias a las cámaras de
seguridad de la oficina

176
00:09:02,817 --> 00:09:04,216
podemos hacernos una
buena idea de lo que pasó.

177
00:09:04,218 --> 00:09:05,483
Una idea, ¿nada más?

178
00:09:05,485 --> 00:09:06,718
Ya lo verá.

179
00:09:06,720 --> 00:09:08,486
El Dr. Sariel era un buen hombre.

180
00:09:08,488 --> 00:09:10,856
Asistió en el parto de mis dos hijos.

181
00:09:10,858 --> 00:09:12,424
Jack.

182
00:09:12,426 --> 00:09:14,559
Esto tiene a la gente bastante asustada.

183
00:09:27,540 --> 00:09:29,040
No lo entiendo.

184
00:09:29,042 --> 00:09:32,543
Yo tampoco. La señal se corta
durante unos dos minutos y medio,

185
00:09:32,545 --> 00:09:37,215
durante los cuales, el sospechoso
mata al doctor en su oficina.

186
00:09:37,217 --> 00:09:38,382
¿Por qué?

187
00:09:38,384 --> 00:09:40,117
Siga viéndolo.

188
00:09:45,524 --> 00:09:47,358
¿Es eso...?

189
00:09:51,030 --> 00:09:52,563
Es su corazón.

190
00:10:16,075 --> 00:10:17,307
Relájate.

191
00:10:17,309 --> 00:10:19,176
Puede que hasta nos divirtamos un poco.

192
00:10:21,647 --> 00:10:22,780
Claro.

193
00:10:31,156 --> 00:10:32,855
Dean, no tenemos ni para pipas,

194
00:10:32,857 --> 00:10:34,824
ni que decir de lo que se pague aquí.

195
00:10:34,826 --> 00:10:36,959
Ya se nos ocurrirá algo.

196
00:10:37,929 --> 00:10:38,995
¿Os pongo algo?

197
00:10:38,997 --> 00:10:40,463
Sí.

198
00:10:40,465 --> 00:10:42,899
Dos vasos de agua, por favor.

199
00:10:46,838 --> 00:10:48,772
Esto...

200
00:10:48,774 --> 00:10:50,940
- Evie.
- Evie.

201
00:10:50,942 --> 00:10:53,176
Escucha, si mi hermano y yo

202
00:10:53,178 --> 00:10:54,711
quisiéramos echar una partida...

203
00:10:56,815 --> 00:10:58,682
Pax.

204
00:10:58,684 --> 00:11:00,149
Tengo dos más para ti.

205
00:11:01,620 --> 00:11:03,852
Oye, ¿recuerdas a un tipo que
estuvo aquí hace unas semanas?

206
00:11:03,854 --> 00:11:06,054
Se llamaba Leonard.

207
00:11:06,056 --> 00:11:08,023
No. Lo siento.

208
00:11:10,227 --> 00:11:11,560
Venid conmigo.

209
00:11:16,467 --> 00:11:17,700
Decidme, ¿cómo nos habéis encontrado?

210
00:11:17,702 --> 00:11:19,501
Por un amigo.

211
00:11:19,503 --> 00:11:21,870
¿Y os dijo vuestro amigo qué apostamos?

212
00:11:21,872 --> 00:11:24,573
Ya, vamos un poco mal de
dinero en este momento.

213
00:11:24,575 --> 00:11:26,342
No apostamos dinero.

214
00:11:31,415 --> 00:11:33,449
Usamos esto.

215
00:11:37,488 --> 00:11:40,989
Vale. ¿De qué se trata?

216
00:11:40,991 --> 00:11:43,023
Adelante.

217
00:11:43,025 --> 00:11:45,025
Tócala.

218
00:11:57,374 --> 00:11:58,673
No es muy buena.

219
00:11:58,675 --> 00:12:00,441
Pero tampoco es la peor.

220
00:12:00,443 --> 00:12:01,709
¿Y eso qué quiere decir?

221
00:12:01,711 --> 00:12:03,196
Todo el mundo entra aquí

222
00:12:03,198 --> 00:12:05,513
con cierta cantidad de suerte.

223
00:12:05,515 --> 00:12:07,682
Ese brillo...

224
00:12:07,684 --> 00:12:10,050
te representa.

225
00:12:10,052 --> 00:12:13,220
Más o menos del montón.

226
00:12:13,222 --> 00:12:14,955
Sí, parece correcto.

227
00:12:14,957 --> 00:12:19,192
Pero si pones esa moneda sobre la mesa,

228
00:12:19,194 --> 00:12:20,761
obtienes una partida.

229
00:12:20,763 --> 00:12:22,696
Y si ganas...

230
00:12:22,698 --> 00:12:25,031
Puede que veas mejorar tu fortuna.

231
00:12:25,033 --> 00:12:27,367
¿Y si pierde?

232
00:12:27,369 --> 00:12:29,403
Puede jugar de nuevo. Pasárselo bien.

233
00:12:29,405 --> 00:12:31,137
Puede seguir jugando.

234
00:12:31,139 --> 00:12:36,877
Pero si la moneda se queda vacía,
significa que te has quedado sin suerte.

235
00:12:36,879 --> 00:12:39,313
Toca marcharte.

236
00:12:39,315 --> 00:12:40,414
¿Alguna pregunta?

237
00:12:40,416 --> 00:12:41,481
Sí.

238
00:12:41,483 --> 00:12:43,316
¿Qué clase de sitio es este?

239
00:12:43,318 --> 00:12:44,651
¿Quién lo regenta?

240
00:12:44,653 --> 00:12:46,085
Yo solo trabajo aquí.

241
00:12:48,123 --> 00:12:49,656
Mirad, si no os gusta,

242
00:12:49,658 --> 00:12:53,225
ahí tenéis la puerta.

243
00:12:53,227 --> 00:12:55,127
Cuando gane,

244
00:12:55,129 --> 00:12:57,663
¿puedo compartirla?

245
00:12:57,665 --> 00:12:59,064
La suerte.

246
00:12:59,066 --> 00:13:00,132
Es tuya.

247
00:13:00,134 --> 00:13:01,500
Puedes hacer lo que quieras.

248
00:13:01,502 --> 00:13:02,735
Ya.

249
00:13:02,737 --> 00:13:05,103
Danos un momento. Gracias.

250
00:13:07,575 --> 00:13:09,141
No, no, no. No, no, no. Ni hablar.

251
00:13:09,143 --> 00:13:10,643
Tío, llevo lanzando tacos de billar

252
00:13:10,645 --> 00:13:12,177
desde antes de que nacieras.

253
00:13:12,179 --> 00:13:13,799
¿Qué? Cuando tenías cuatro años, ¿no?

254
00:13:13,801 --> 00:13:15,414
Entre la hora de la siesta
y el aperitivo, ¿no?

255
00:13:15,416 --> 00:13:17,983
Mira, casi no salimos vivos de
ese club de la lucha de monstruos.

256
00:13:17,985 --> 00:13:20,586
Nos hace falta. Y lo sabes.

257
00:13:20,588 --> 00:13:23,086
Mira, casi todo se te da
mejor que a mí, ¿vale?

258
00:13:23,088 --> 00:13:24,857
Y está bien, no me enfado.

259
00:13:24,859 --> 00:13:27,325
Estoy orgulloso.

260
00:13:27,327 --> 00:13:29,661
Pero puedo darte una
paliza jugando al billar.

261
00:13:34,300 --> 00:13:36,668
Bien. De acuerdo.

262
00:13:36,670 --> 00:13:39,971
Vale, socio, vamos allá.

263
00:14:22,415 --> 00:14:23,814
Soy un Grigori.

264
00:14:23,816 --> 00:14:26,683
Nuestros nombres estaban
escritos en nuestras espadas.

265
00:14:26,685 --> 00:14:29,820
Una hermandad de seres perfectos.

266
00:14:47,940 --> 00:14:51,074
¿Cuánto tiempo tenemos
que pasarnos esperando?

267
00:14:51,076 --> 00:14:54,011
Si los peces no quieren picar,

268
00:14:54,013 --> 00:14:55,278
tírales algo de cebo.

269
00:15:02,421 --> 00:15:03,887
No sé yo, Sammy.

270
00:15:03,889 --> 00:15:05,433
Estoy algo oxidado.

271
00:15:21,472 --> 00:15:24,373
Venga. Colócalas.

272
00:15:24,375 --> 00:15:26,275
Vale. Sí.

273
00:15:29,246 --> 00:15:30,512
¿Has decidido no jugar?

274
00:15:31,616 --> 00:15:33,583
Sí. No es lo mío.

275
00:15:45,729 --> 00:15:47,829
¿Qué pasa con ella?

276
00:15:47,831 --> 00:15:49,664
¿Con quién? ¿Moira?

277
00:15:49,666 --> 00:15:51,633
Lleva aquí una temporada.

278
00:15:51,635 --> 00:15:55,503
Supongo que su hermana sigue en coma.

279
00:15:55,505 --> 00:15:58,639
¿Juega para que pueda despertarse?

280
00:15:58,641 --> 00:16:02,110
Todo el mundo quiere algo.

281
00:16:02,112 --> 00:16:03,711
Ya.

282
00:16:06,749 --> 00:16:09,917
Oye, ¿alguna vez hueles algo raro,

283
00:16:09,919 --> 00:16:11,852
como huevos podridos o...?

284
00:16:11,854 --> 00:16:14,855
Solo a Charlie.

285
00:16:14,857 --> 00:16:16,424
Claro.

286
00:16:16,426 --> 00:16:17,925
¿Y qué hay de...?

287
00:16:17,927 --> 00:16:21,596
¿Alguna vez has visto
bolsitas tiradas por ahí?

288
00:16:21,598 --> 00:16:23,697
No.

289
00:16:23,699 --> 00:16:25,799
Mira, eres nuevo.

290
00:16:25,801 --> 00:16:30,504
Lo entiendo. Intentas
entender cómo funciona.

291
00:16:30,506 --> 00:16:33,006
Supongo que resulta bastante increíble.

292
00:16:33,008 --> 00:16:37,043
Sitios como este no
existen sin una razón.

293
00:16:37,045 --> 00:16:40,713
La mayoría cree que
es un regalo de Dios.

294
00:16:40,715 --> 00:16:42,782
Fíjate en ese tipo.

295
00:16:42,784 --> 00:16:46,620
Ama a su mujer, pero
tiene un gusto muy caro.

296
00:16:46,622 --> 00:16:48,388
Vino aquí desde Atlantic City,

297
00:16:48,390 --> 00:16:50,757
no le quedaba ni un centavo.

298
00:16:50,759 --> 00:16:55,195
O ella... tres hijos,
trabaja turnos dobles,

299
00:16:55,197 --> 00:16:57,364
compra un rasca y gana todas las noches.

300
00:16:57,366 --> 00:16:59,966
Los dos se merecen un golpe de suerte.

301
00:16:59,968 --> 00:17:02,334
Y casi lo obtienen.

302
00:17:02,336 --> 00:17:05,904
Estaban en racha, podrían
haberse retirado como ganadores,

303
00:17:05,906 --> 00:17:08,740
pero siguieron jugando hasta
que su suerte se fue a pique.

304
00:17:08,742 --> 00:17:11,544
¿No están ganando?

305
00:17:11,546 --> 00:17:13,512
Ya no.

306
00:17:13,514 --> 00:17:17,383
Lo dicho, podrían haberse retirado.

307
00:17:43,210 --> 00:17:45,410
Mierda.

308
00:18:08,268 --> 00:18:11,568
¿Por qué me estás siguiendo?

309
00:18:11,570 --> 00:18:13,203
Parecía una advertencia...

310
00:18:13,205 --> 00:18:14,804
como si nos dijera de
cortar por lo sano.

311
00:18:14,806 --> 00:18:16,873
Vamos, hombre. Estoy en racha.

312
00:18:16,875 --> 00:18:18,408
Dean, has ganado una partida.

313
00:18:18,410 --> 00:18:20,777
Escúchame, creo que
este sitio te absorbe.

314
00:18:20,779 --> 00:18:22,212
Y si sigues jugando, perderás.

315
00:18:22,214 --> 00:18:23,547
Y si sigues perdiendo...

316
00:18:23,549 --> 00:18:25,148
- Acabas como Leonard.
- Exacto.

317
00:18:25,150 --> 00:18:27,124
Muy bien, entonces hay
que minimizar el riesgo

318
00:18:27,126 --> 00:18:29,419
y maximizar las ganancias, ¿no?

319
00:18:29,421 --> 00:18:32,122
Como lo que hicimos en Tallahassee.

320
00:18:32,124 --> 00:18:35,959
¿Lo recuerdas? Lo que
hace Eddie 'El Rápido'.

321
00:18:35,961 --> 00:18:37,327
No lo recuerdo.

322
00:18:37,329 --> 00:18:39,329
Era el favorito de papá, de la película.

323
00:18:39,331 --> 00:18:41,431
Paul Newman. "El buscavidas".

324
00:18:43,302 --> 00:18:44,400
De acuerdo, vale.

325
00:18:44,402 --> 00:18:46,902
Una partida más. Una.

326
00:18:46,904 --> 00:18:48,837
Vale.

327
00:18:48,839 --> 00:18:52,074
Ahora solo tenemos que encontrar
a nuestro Jackie Gleason.

328
00:19:06,691 --> 00:19:09,592
¿Cómo dijiste que te llamabas?

329
00:19:09,594 --> 00:19:11,794
Bueno, me llamo Dean Winchester.

330
00:19:11,796 --> 00:19:14,163
Y voy a machacarte.

331
00:19:17,702 --> 00:19:22,003
¿Qué clase de nombre es Joey Seis?

332
00:19:22,005 --> 00:19:24,972
Es el nombre con el que
me conocían en el PMT.

333
00:19:24,974 --> 00:19:27,108
El circuito profesional de montar toros.

334
00:19:27,110 --> 00:19:28,443
Mola.

335
00:19:32,215 --> 00:19:33,981
Dime.

336
00:19:33,983 --> 00:19:36,518
¿Cómo te fue?

337
00:19:36,520 --> 00:19:38,353
A la esquina.

338
00:19:44,628 --> 00:19:47,195
Buenos tiempos.

339
00:19:57,072 --> 00:19:59,340
Y otros no tan buenos.

340
00:20:14,223 --> 00:20:16,490
Apuesto doble o nada a
que fallas ese golpe.

341
00:20:19,928 --> 00:20:22,162
¿Intentas estafarme, Rodeo?

342
00:20:22,164 --> 00:20:24,732
Creía que ibas a machacarme.

343
00:20:26,434 --> 00:20:28,033
Muy bien.

344
00:20:35,844 --> 00:20:37,577
Un golpe impresionante.

345
00:21:14,315 --> 00:21:15,915
Hola.

346
00:21:15,917 --> 00:21:17,616
Buena partida.

347
00:21:20,487 --> 00:21:22,321
Supongo que puedes
estafar a un estafador.

348
00:21:22,323 --> 00:21:24,123
Sí, supongo que sí.

349
00:21:37,337 --> 00:21:39,237
Atrás.

350
00:21:42,608 --> 00:21:45,310
Joder.

351
00:21:45,312 --> 00:21:47,278
Deja que este viejo se muera en paz.

352
00:21:47,280 --> 00:21:49,147
Espera, ¿te mueres?

353
00:21:49,149 --> 00:21:50,982
Cáncer.

354
00:21:50,984 --> 00:21:52,917
Vine aquí para vencerlo.

355
00:21:54,254 --> 00:21:56,454
Me dio un año más.

356
00:21:58,458 --> 00:22:00,724
He estado guardando esto.

357
00:22:17,549 --> 00:22:20,317
Sí... me caía bien
ese cabronazo curtido.

358
00:22:20,319 --> 00:22:21,707
Pero cuando apostó a doble o nada,

359
00:22:21,709 --> 00:22:22,769
tú lo desplumaste.

360
00:22:22,771 --> 00:22:24,538
Ya, bueno, el plan funcionó.

361
00:22:24,540 --> 00:22:25,639
Sigamos nuestro camino.

362
00:22:25,641 --> 00:22:26,874
¿Y todos los demás qué?

363
00:22:26,876 --> 00:22:28,309
Dame algo de tiempo, ¿vale?

364
00:22:28,311 --> 00:22:29,643
Necesito resolver esto.

365
00:22:29,645 --> 00:22:31,212
Tío, estamos luchando
contra Dios, ¿vale?

366
00:22:31,214 --> 00:22:33,981
Además, acabamos de
recuperar nuestro karma.

367
00:22:33,983 --> 00:22:35,950
¿De verdad crees que esa
moneda tiene suficiente suerte

368
00:22:35,952 --> 00:22:38,452
para compensar lo que nos quitó Chuck?

369
00:22:38,454 --> 00:22:40,855
- ¿Y si lo compruebo?
- ¿Cómo?

370
00:22:40,857 --> 00:22:42,957
Doy una vuelta con el coche.
Si la nena me trata bien,

371
00:22:42,959 --> 00:22:44,124
sabré que ya no estamos en peligro.

372
00:22:44,126 --> 00:22:45,893
Y cuando vuelva les dirás adiós.

373
00:22:56,238 --> 00:22:59,906
Agente Liz... Lizzo.

374
00:22:59,908 --> 00:23:00,974
Evans.

375
00:23:00,976 --> 00:23:02,909
- Hola.
- Me alegra que haya venido.

376
00:23:02,911 --> 00:23:04,244
Me alegra que llamaras.

377
00:23:04,246 --> 00:23:06,480
Un transeúnte local vio a nuestro chaval

378
00:23:06,482 --> 00:23:07,981
en una especie de altercado.

379
00:23:07,983 --> 00:23:09,148
¿Dijeron con quién?

380
00:23:09,150 --> 00:23:10,517
No. Corrió para el otro lado

381
00:23:10,519 --> 00:23:13,520
cuando vio que el otro
tío tenía una... espada.

382
00:23:13,522 --> 00:23:15,154
Parece que la ha usado.

383
00:23:15,156 --> 00:23:17,424
¿Hay algún edificio
abandonado en la ciudad?

384
00:23:17,426 --> 00:23:18,525
Sí, supongo.

385
00:23:18,527 --> 00:23:20,360
A ver, está...

386
00:23:20,362 --> 00:23:22,095
llena de viejos establos de ganado,

387
00:23:22,097 --> 00:23:24,898
almacenes vacíos, la
antigua iglesia, cosas así.

388
00:23:24,900 --> 00:23:26,199
La iglesia. ¿Dónde está?

389
00:23:26,201 --> 00:23:29,202
A dos manzanas a la derecha.

390
00:23:29,204 --> 00:23:31,104
Gracias.

391
00:23:31,106 --> 00:23:33,907
¿Agente?

392
00:23:33,909 --> 00:23:35,741
Lo llamé para buscar respuestas.

393
00:23:35,743 --> 00:23:36,876
Lo sé.

394
00:23:36,878 --> 00:23:39,212
Y tengo la intención de encontrarlas.

395
00:23:39,214 --> 00:23:41,915
Y entonces los Vikes por
fin ganan la Super Bowl.

396
00:23:41,917 --> 00:23:43,149
Ya, eso es estupendo. Lo es.

397
00:23:43,151 --> 00:23:46,786
¿Pero de verdad que
vale la pena tu vida?

398
00:23:46,788 --> 00:23:50,556
Mira, tío, solo una partida más.

399
00:23:51,793 --> 00:23:54,427
Buen intento.

400
00:23:54,429 --> 00:23:56,762
Lástima que nadie escuche.

401
00:23:56,764 --> 00:23:58,564
Ninguno de nosotros
se va a ninguna parte.

402
00:24:00,902 --> 00:24:04,037
¿Están atrapados aquí?

403
00:24:04,039 --> 00:24:05,638
¿Lo estás tú?

404
00:24:05,640 --> 00:24:10,242
Bueno, el coche no funciona. Otra vez.

405
00:24:10,244 --> 00:24:11,586
No pude ni salir del parking.

406
00:24:11,588 --> 00:24:13,093
Esta moneda es una mierda.

407
00:24:13,095 --> 00:24:14,246
Creo que tienes razón.

408
00:24:14,248 --> 00:24:15,815
No lleva suficiente karma.

409
00:24:15,817 --> 00:24:18,250
Un momento.

410
00:24:18,252 --> 00:24:19,452
Imposible.

411
00:24:21,656 --> 00:24:23,088
Al principio pensé que
estas monedas estaban...

412
00:24:23,090 --> 00:24:24,924
embrujadas o malditas.

413
00:24:24,926 --> 00:24:26,391
Como la pata de conejo.

414
00:24:26,393 --> 00:24:27,962
Cuando ganas, obtienes la suerte

415
00:24:27,964 --> 00:24:29,294
de cualquiera que derrotes, ¿no?

416
00:24:29,296 --> 00:24:31,831
- Sí.
- Pero, ¿a cuántos derrotó Joey Seis?

417
00:24:31,833 --> 00:24:33,999
¿30? ¿40? ¿Más?

418
00:24:34,001 --> 00:24:36,836
Toda esa suerte acumulada
debería habértela pasado a ti.

419
00:24:36,838 --> 00:24:37,937
Pues, díselo a la nena.

420
00:24:37,939 --> 00:24:39,270
Exacto. No lo hizo.

421
00:24:39,272 --> 00:24:41,806
Porque, ¿y si alguien está robando,

422
00:24:41,808 --> 00:24:43,942
en cada partida, aligerando
parte de la suerte ganada?

423
00:24:43,944 --> 00:24:46,344
¿A qué te refieres? ¿La casa?

424
00:24:46,346 --> 00:24:48,546
Ella. Creo.

425
00:24:52,085 --> 00:24:55,319
¿"Atrox Fortuna"?

426
00:24:55,321 --> 00:24:57,655
Es la diosa romana de la suerte.

427
00:24:57,657 --> 00:24:59,657
Vale, digamos que tienes razón.

428
00:24:59,659 --> 00:25:01,192
¿Qué hacemos?

429
00:25:01,194 --> 00:25:02,393
No puedo ayudaros.

430
00:25:02,395 --> 00:25:03,695
Lo siento.

431
00:25:03,697 --> 00:25:05,062
¿Para qué me advertiste entonces?

432
00:25:05,064 --> 00:25:06,998
Para que cogieras a tu
hermano y te marcharas.

433
00:25:07,000 --> 00:25:08,500
Espera, ¿por qué estás aquí tú?

434
00:25:08,502 --> 00:25:10,334
¿Tiene algo sobre ti?

435
00:25:10,336 --> 00:25:11,469
Vine aquí para jugar.

436
00:25:11,471 --> 00:25:12,769
Perdí.

437
00:25:12,771 --> 00:25:15,138
Sigo viva porque ella
permite que me quede.

438
00:25:15,140 --> 00:25:16,540
Con tal de que siga trabajando.

439
00:25:16,542 --> 00:25:17,975
Entonces, si no mueres jugando,

440
00:25:17,977 --> 00:25:20,343
mueres trabajando. ¿Es eso?

441
00:25:20,345 --> 00:25:21,512
Sí, es eso.

442
00:25:21,514 --> 00:25:23,113
¿Está aquí?

443
00:25:23,115 --> 00:25:24,314
No lo sé.

444
00:25:24,316 --> 00:25:26,349
Solo hablo con Pax.

445
00:25:29,221 --> 00:25:30,821
Es su hijo.

446
00:25:37,462 --> 00:25:39,630
Deberías curarte eso.

447
00:25:45,638 --> 00:25:48,971
Sé lo que eres.

448
00:25:48,973 --> 00:25:50,472
Eres poderoso.

449
00:25:55,647 --> 00:25:57,212
¿Por qué no lo usas?

450
00:25:57,214 --> 00:25:59,214
¿Para defenderte?

451
00:26:05,423 --> 00:26:08,591
Como soldado que soy,
respeto tu silencio,

452
00:26:08,593 --> 00:26:11,393
por muy errado que sea tácticamente.

453
00:26:11,395 --> 00:26:13,996
Por ejemplo,

454
00:26:13,998 --> 00:26:18,601
cuando te pregunte por qué
estás matando a los míos,

455
00:26:18,603 --> 00:26:20,936
deberías responder,

456
00:26:20,938 --> 00:26:23,038
para que no te haga daño.

457
00:26:32,950 --> 00:26:36,184
¿Por qué los mataste?

458
00:26:36,186 --> 00:26:40,388
Nosotros los Grigori tenemos nuestra
propia frecuencia de radio ángel.

459
00:26:40,390 --> 00:26:43,024
¿Lo sabías?

460
00:26:43,026 --> 00:26:45,894
Antes de morir, mi
hermano contactó conmigo.

461
00:26:45,896 --> 00:26:47,428
¿Querías que lo hiciera?

462
00:26:47,430 --> 00:26:50,031
¿Para hacerme salir?

463
00:26:50,033 --> 00:26:52,533
¿Para matarme a mí también?

464
00:26:56,239 --> 00:26:57,805
Pax.

465
00:26:57,807 --> 00:27:00,808
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

466
00:27:02,979 --> 00:27:05,913
¿Dónde está tu madre?

467
00:27:05,915 --> 00:27:08,449
¡Fortuna!

468
00:27:08,451 --> 00:27:10,384
Tenemos a tu hijo.

469
00:27:17,059 --> 00:27:18,459
Basta.

470
00:27:20,563 --> 00:27:22,930
¿Fortuna?

471
00:27:22,932 --> 00:27:24,599
Ese es uno de mis nombres.

472
00:27:24,601 --> 00:27:27,801
Sabemos que estás aligerando
parte de la suerte ganada.

473
00:27:27,803 --> 00:27:29,336
La queremos de vuelta.

474
00:27:29,338 --> 00:27:31,338
O lo mato.

475
00:27:31,340 --> 00:27:32,640
Bueno, seguramente podrías.

476
00:27:32,642 --> 00:27:34,775
Su padre era humano. Pero, no.

477
00:27:34,777 --> 00:27:36,443
Madre.

478
00:27:36,445 --> 00:27:38,145
Lo siento, cariño.

479
00:27:38,147 --> 00:27:40,014
Siempre puedo engendrar más hijos.

480
00:27:45,454 --> 00:27:46,954
Entonces juega conmigo por ella.

481
00:27:46,956 --> 00:27:48,321
Ya jugué contigo.

482
00:27:48,323 --> 00:27:49,890
Pues lo haremos de nuevo.

483
00:27:49,892 --> 00:27:53,360
Cuando juego con alguien,
los leo como un libro.

484
00:27:53,362 --> 00:27:55,663
Y tú...

485
00:27:55,665 --> 00:27:57,798
solo eres una lectura para la playa.

486
00:27:57,800 --> 00:27:59,266
Atractiva,

487
00:27:59,268 --> 00:28:00,768
pero una lectura ligera.

488
00:28:00,770 --> 00:28:03,369
¿Lectura para la playa?

489
00:28:03,371 --> 00:28:04,971
Señora, soy Tolstói.

490
00:28:06,141 --> 00:28:08,307
Tiene mucha gracia.

491
00:28:08,309 --> 00:28:12,611
Pero este de aquí... Él
podría ser interesante.

492
00:28:12,613 --> 00:28:14,380
Espera. No, no, no.

493
00:28:14,382 --> 00:28:16,282
Eso es...

494
00:28:16,284 --> 00:28:19,118
Está bien.

495
00:28:19,120 --> 00:28:20,553
Sí, jugaré.

496
00:28:23,391 --> 00:28:25,725
Pero no a cambio de nuestra suerte.

497
00:28:25,727 --> 00:28:30,563
Jugaré por las vidas de
todos los que están aquí.

498
00:28:30,565 --> 00:28:32,031
No.

499
00:28:32,033 --> 00:28:33,332
Solo a cambio de tu suerte.

500
00:28:33,334 --> 00:28:35,668
Y si pierdes, me quedo
con vuestras vidas.

501
00:28:37,838 --> 00:28:40,072
Vamos, habéis amenazado a mi hijo,

502
00:28:40,074 --> 00:28:41,807
mi forma de vida.

503
00:28:41,809 --> 00:28:43,975
Hay que mostrar ejemplo.

504
00:28:43,977 --> 00:28:47,579
Así que... ¿te apuntas?

505
00:29:01,028 --> 00:29:02,694
No puedes matarme.

506
00:29:02,696 --> 00:29:04,696
Puedo hacerte sufrir.

507
00:29:04,698 --> 00:29:06,998
Mataste a los últimos de mi especie.

508
00:29:07,000 --> 00:29:09,134
¡Te comiste sus corazones!

509
00:29:11,104 --> 00:29:14,772
Esto es más que justo.

510
00:29:14,774 --> 00:29:18,342
¿Justo?

511
00:29:18,344 --> 00:29:24,448
El último que maté se
hacía pasar por médico.

512
00:29:27,586 --> 00:29:34,258
Alimentándose de las almas de los
humanos que debería haber curado.

513
00:29:34,260 --> 00:29:36,293
Tú también lo haces.

514
00:29:37,529 --> 00:29:39,529
Solo que a ti te gustan los niños.

515
00:29:52,710 --> 00:29:55,111
¿Quién te dijo eso?

516
00:29:55,113 --> 00:29:56,445
La Muerte.

517
00:30:23,608 --> 00:30:25,974
¿Jack?

518
00:30:54,083 --> 00:30:56,284
Supongo que eso me hace de fiar.

519
00:31:14,669 --> 00:31:17,570
¿Por qué necesitáis tanto la suerte?

520
00:31:17,572 --> 00:31:19,505
¿Problemas con la novia?

521
00:31:19,507 --> 00:31:21,274
¿Insuficiencia hepática?

522
00:31:24,146 --> 00:31:27,113
Malditos por Dios.

523
00:31:28,350 --> 00:31:31,818
La vida es una putada,
y luego te mueres.

524
00:31:31,820 --> 00:31:35,155
El Dios nos maldijo, literalmente.

525
00:31:35,157 --> 00:31:36,322
¿Os conocéis?

526
00:31:36,324 --> 00:31:37,756
Sí.

527
00:31:37,758 --> 00:31:40,826
Uno pequeño, muy escurridizo.

528
00:31:40,828 --> 00:31:42,627
Sí, ese sería él.

529
00:31:45,499 --> 00:31:49,501
Pues bienvenidos al club.

530
00:31:49,503 --> 00:31:51,036
¿Al club?

531
00:31:54,942 --> 00:31:57,042
Sí, al club.

532
00:31:57,044 --> 00:31:58,344
Dios creó el mundo,

533
00:31:58,346 --> 00:32:00,612
¿pero sabéis quién creó a los dioses?

534
00:32:00,614 --> 00:32:04,483
Vosotros. Los humanos.

535
00:32:04,485 --> 00:32:06,318
En cierto modo.

536
00:32:09,623 --> 00:32:12,023
Cuando vosotros, los simios,
bajasteis de los árboles,

537
00:32:12,025 --> 00:32:14,359
no le rezasteis a él. Rezasteis a los...

538
00:32:14,361 --> 00:32:18,997
al Sol, al útero, a la
lluvia y a las estrellas.

539
00:32:18,999 --> 00:32:23,067
Al principio, el creador estaba furioso.

540
00:32:23,069 --> 00:32:27,238
¿Cómo os atrevíais a no
reconocer su beneficencia?

541
00:32:30,310 --> 00:32:33,411
Pero muy pronto nos
engendró a nosotros...

542
00:32:33,413 --> 00:32:38,549
Ra, Anu, Hera, Mixcoatl,

543
00:32:38,551 --> 00:32:39,984
y todos los demás.

544
00:32:39,986 --> 00:32:42,353
¿Para qué?

545
00:32:42,355 --> 00:32:43,454
¿Para qué?

546
00:32:44,990 --> 00:32:47,925
¿Para qué?

547
00:32:50,696 --> 00:32:52,229
Para cargar con la culpa.

548
00:32:52,231 --> 00:32:53,531
¿Una mala cosecha?

549
00:32:53,533 --> 00:32:54,998
¿Un niño nacido muerto?

550
00:32:55,000 --> 00:32:58,068
Nuestra culpa. No la suya.

551
00:32:58,070 --> 00:33:00,070
Además, dábamos para historias épicas.

552
00:33:00,072 --> 00:33:03,441
Pero su ego no lo pudo
soportar mucho tiempo.

553
00:33:03,443 --> 00:33:07,545
Ahora se esconde felizmente
detrás de cualquier religión

554
00:33:07,547 --> 00:33:09,780
con el mejor trato de distribución.

555
00:33:09,782 --> 00:33:12,516
Mientras que nosotros sobrevivimos
con las sobras en el desierto.

556
00:33:15,555 --> 00:33:18,855
Muchos de los dioses han sido olvidados.

557
00:33:18,857 --> 00:33:20,757
Pero yo soy vieja.

558
00:33:20,759 --> 00:33:22,291
Le guardo rencor.

559
00:33:30,435 --> 00:33:31,534
En fin.

560
00:33:31,536 --> 00:33:33,570
¿Qué se le puede hacer?

561
00:33:33,572 --> 00:33:35,772
Nosotros lucharemos con él.

562
00:33:35,774 --> 00:33:37,607
¿No me digas?

563
00:33:37,609 --> 00:33:38,975
Y cuando perdáis, ¿qué?

564
00:33:38,977 --> 00:33:41,811
Perderemos luchando.

565
00:33:41,813 --> 00:33:44,313
Bola ocho, a la esquina.

566
00:33:58,596 --> 00:33:59,628
¡Serás descarado!

567
00:33:59,630 --> 00:34:02,164
Me hiciste hablar.

568
00:34:02,166 --> 00:34:04,266
Eres bueno.

569
00:34:04,268 --> 00:34:05,834
Aprendí de mi hermano.

570
00:34:05,836 --> 00:34:08,804
Muy bien, ya sabes cómo va.

571
00:34:08,806 --> 00:34:12,241
Iguala la suerte.

572
00:34:12,243 --> 00:34:14,943
¿Qué os parece si lo
hacemos interesante?

573
00:34:14,945 --> 00:34:17,279
Vais a luchar contra Dios.

574
00:34:17,281 --> 00:34:20,016
Eso es cosa de héroes, ¿no?

575
00:34:20,018 --> 00:34:22,851
Necesitaréis la suerte de los héroes.

576
00:34:22,853 --> 00:34:25,753
Hércules, Cú Chulainn, Gilgamesh.

577
00:34:25,755 --> 00:34:26,921
Yo los ayudé a todos.

578
00:34:26,923 --> 00:34:28,756
Puedo ayudaros a vosotros también.

579
00:34:28,758 --> 00:34:31,026
¿Cuál es la pega?

580
00:34:31,028 --> 00:34:33,228
Otra partida. Doble o nada.

581
00:34:33,230 --> 00:34:34,762
¿Doble?

582
00:34:34,764 --> 00:34:38,033
Así murió el vaquero.

583
00:34:48,211 --> 00:34:50,378
Sí.

584
00:34:50,380 --> 00:34:51,679
Hecho.

585
00:34:53,616 --> 00:34:56,984
Pero no a cambio de más suerte.

586
00:34:56,986 --> 00:34:58,653
Por ellos.

587
00:34:58,655 --> 00:35:00,421
Si gano yo,

588
00:35:00,423 --> 00:35:02,156
dejarás que se vayan.

589
00:35:02,158 --> 00:35:04,324
Cariño, no se lo estoy impidiendo.

590
00:35:04,326 --> 00:35:07,161
Vale, entonces cuando gane yo,

591
00:35:07,163 --> 00:35:09,896
tendrás que devolverles
la suerte que robaste.

592
00:35:09,898 --> 00:35:11,065
Y cerrar el garito.

593
00:35:11,067 --> 00:35:12,666
¿Pero qué os pasa con estos perdedores?

594
00:35:12,668 --> 00:35:14,068
¡No son nadie!

595
00:35:14,070 --> 00:35:15,869
No importan.

596
00:35:21,510 --> 00:35:23,177
Me importan a mí.

597
00:35:23,179 --> 00:35:24,711
Nos importan a nosotros.

598
00:35:32,388 --> 00:35:34,087
Vale, como quieras.

599
00:35:34,089 --> 00:35:35,821
Coloca las bolas.

600
00:36:22,536 --> 00:36:24,869
Bola ocho, a la esquina.

601
00:36:46,825 --> 00:36:49,993
Desafiasteis a la diosa
de la suerte en su garito.

602
00:36:49,995 --> 00:36:52,563
¿Qué creíais que iba a pasar?

603
00:36:52,565 --> 00:36:54,498
Bueno, había que intentarlo.

604
00:36:54,500 --> 00:36:56,567
Pues, ha sido estúpido.

605
00:37:11,684 --> 00:37:13,217
Creía que iba a matarnos.

606
00:37:15,520 --> 00:37:17,120
No le hace falta.

607
00:37:17,122 --> 00:37:20,090
Nuestra suerte lo hará de todas formas.

608
00:37:20,092 --> 00:37:21,792
Dean, no podemos...

609
00:37:21,794 --> 00:37:25,128
Dejarlos sin más. Lo sé.

610
00:37:25,130 --> 00:37:26,797
Vale, bueno, busquemos un Wi-Fi

611
00:37:26,799 --> 00:37:28,431
y veamos qué mata a la diosa fortuna.

612
00:37:28,433 --> 00:37:29,532
Luego daremos la vuelta.

613
00:37:35,107 --> 00:37:37,174
Oye. ¿Qué ocurre?

614
00:37:37,176 --> 00:37:39,142
- ¿Qué ha pasado?
- Ella...

615
00:37:39,144 --> 00:37:40,977
Lo cierra.

616
00:37:40,979 --> 00:37:42,612
- ¡¿Qué?!
- ¿Por qué?

617
00:37:42,614 --> 00:37:44,280
Por vosotros.

618
00:37:44,282 --> 00:37:47,183
Dice que creía que los de vuestra
clase se habían extinguido.

619
00:37:47,185 --> 00:37:48,851
¿Nuestra clase?

620
00:37:48,853 --> 00:37:50,686
Los héroes.

621
00:37:50,688 --> 00:37:52,888
Como antaño.

622
00:37:52,890 --> 00:37:55,191
Y me entregó un mensaje.

623
00:37:55,193 --> 00:37:58,027
Dijo: "No juguéis su juego.

624
00:37:58,029 --> 00:38:00,162
Haced que él juegue al vuestro".

625
00:38:37,834 --> 00:38:39,200
Vamos.

626
00:38:51,681 --> 00:38:53,681
¡Hemos vuelto, nena!

627
00:39:02,866 --> 00:39:05,067
Es el bueno. El último rasca y gana.

628
00:39:05,069 --> 00:39:06,635
Vamos, vamos.

629
00:39:09,240 --> 00:39:10,906
¿Pero qué demonios?

630
00:39:10,908 --> 00:39:14,572
Menuda porquería de
"suerte de Hércules".

631
00:39:14,574 --> 00:39:16,607
Bueno, no hemos ganado la lotería.

632
00:39:16,609 --> 00:39:17,975
Pero el coche está bien.

633
00:39:17,977 --> 00:39:19,743
Las tarjetas de crédito funcionan.

634
00:39:19,745 --> 00:39:22,513
Y los montones de dobles
hamburguesas de queso con beicon

635
00:39:22,515 --> 00:39:23,848
no han acabado contigo, así que...

636
00:39:23,850 --> 00:39:25,348
Ha sido muy bonito, por cierto.

637
00:39:25,350 --> 00:39:26,482
Y digo yo, ¿tanto le costaba

638
00:39:26,484 --> 00:39:28,085
habernos dado un poquito más?

639
00:39:28,087 --> 00:39:29,986
Bueno, cree que somos héroes de verdad.

640
00:39:29,988 --> 00:39:31,487
Tal vez no reciben todos los atajos.

641
00:39:31,489 --> 00:39:35,192
Jodidos dioses, tío.

642
00:39:35,194 --> 00:39:36,392
¿Cass?

643
00:39:36,394 --> 00:39:37,660
Hola.

644
00:39:37,662 --> 00:39:39,196
¿Va todo bien?

645
00:39:45,170 --> 00:39:47,437
Hola.

646
00:39:47,439 --> 00:39:50,741
¿Jack?

647
00:39:50,743 --> 00:39:53,409
Es él de verdad.

648
00:40:17,101 --> 00:40:20,069
Jack, ¿te... comiste sus corazones?

649
00:40:20,071 --> 00:40:22,138
Tenía que hacerlo.

650
00:40:24,809 --> 00:40:28,543
¿Y tú le dejaste?

651
00:40:29,814 --> 00:40:32,915
Podrías habernos llamado.

652
00:40:32,917 --> 00:40:36,886
Todos los días quería
volver a casa, pero...

653
00:40:36,888 --> 00:40:38,420
No podía.

654
00:40:38,422 --> 00:40:39,822
¿Por qué no?

655
00:40:39,824 --> 00:40:42,090
Porque si no permanezco oculto,

656
00:40:42,092 --> 00:40:44,159
si uso mis poderes, mi abuelo...

657
00:40:44,161 --> 00:40:45,661
sabrá que he vuelto,

658
00:40:45,663 --> 00:40:48,630
e intentará matarme...

659
00:40:48,632 --> 00:40:52,066
otra vez.

660
00:40:52,068 --> 00:40:53,635
Me tiene miedo.

661
00:40:56,573 --> 00:40:59,541
Y por eso teníamos que esperar.

662
00:41:01,244 --> 00:41:04,145
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

663
00:41:04,147 --> 00:41:06,181
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

664
00:41:06,183 --> 00:41:08,317
Me dejó salir cuando estaba seguro.

665
00:41:08,319 --> 00:41:10,519
¿Seguro para qué? ¿Para comerse
un puñado de corazones de ángeles?

666
00:41:10,521 --> 00:41:13,655
Para poder hacer lo que tenía que hacer.

667
00:41:13,657 --> 00:41:16,457
Los corazones son solo el principio.

668
00:41:16,459 --> 00:41:19,327
Me han hecho fuerte, pero
no soy lo bastante fuerte.

669
00:41:19,329 --> 00:41:21,629
Yo...

670
00:41:21,631 --> 00:41:23,631
si hago exactamente lo que ella dice,

671
00:41:23,633 --> 00:41:26,167
si sigo su plan,

672
00:41:26,169 --> 00:41:28,469
me haré más fuerte

673
00:41:28,471 --> 00:41:29,670
y...

674
00:41:32,275 --> 00:41:34,642
podré matar a Dios.

675
00:41:44,741 --> 00:41:47,741
www.subtitulamos.tv

