1
00:00:00,027 --> 00:00:02,645
Anteriormente en Grey's
Anatomy y Station 19...

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,680
Me estás dejando.

3
00:00:03,704 --> 00:00:05,623
Van a nombrar un nuevo jefe de bomberos.

4
00:00:05,647 --> 00:00:07,939
Los ascensos harán un efecto
dominó. ¿De eso se trata?

5
00:00:07,963 --> 00:00:09,707
¿Estás buscando ser capitana, Maya?

6
00:00:09,731 --> 00:00:12,377
No me acosté con él, pero si lo hubiera
hecho, ¡sigue sin ser asunto tuyo!

7
00:00:12,401 --> 00:00:14,946
¡Tus decisiones dañan
mi imagen, mi legado!

8
00:00:14,970 --> 00:00:17,415
- ¿Te vas de Seattle?
- Durante unos meses, sí.

9
00:00:17,439 --> 00:00:19,817
Siento que siempre termino
yendo a casa a buscarte y...

10
00:00:19,841 --> 00:00:21,386
Bueno, creo que quizá...

11
00:00:21,410 --> 00:00:23,821
es un patrón que también debe parar.

12
00:00:23,845 --> 00:00:25,023
Solía ser anestesiólogo.

13
00:00:25,047 --> 00:00:27,458
He pasado no sé cuantas
horas en el quirófano.

14
00:00:27,482 --> 00:00:28,559
Eres un cirujano.

15
00:00:28,583 --> 00:00:30,194
Te necesitan en el quirófano.

16
00:00:30,218 --> 00:00:31,496
No soy un tipo de bata blanca.

17
00:00:31,520 --> 00:00:33,965
Soy un tipo que corre hacia al fuego.

18
00:00:33,989 --> 00:00:35,767
No necesito tu idea
condescendiente de protección

19
00:00:35,791 --> 00:00:37,402
porque recibo lo suficiente de mi padre.

20
00:00:37,426 --> 00:00:40,527
Termina tu turno, luego...
tómate la semana libre.

21
00:00:49,237 --> 00:00:50,987
Gibson, ¿puedes encargarte
del informe del incendio?

22
00:00:51,011 --> 00:00:52,250
¿Como hago en cada turno?

23
00:00:52,274 --> 00:00:53,618
Sí, yo me encargo.
Gracias por preguntar.

24
00:00:53,642 --> 00:00:54,619
Aquí vamos.

25
00:00:54,643 --> 00:00:56,921
Herrera, atento.

26
00:00:56,945 --> 00:00:57,989
Soy Vasquez.

27
00:00:58,013 --> 00:00:59,990
Tomaste el lugar de
Herrera, tomas su nombre.

28
00:01:00,014 --> 00:01:02,187
¿Crees que todos los
latinos somos iguales?

29
00:01:03,057 --> 00:01:04,068
Gracioso.

30
00:01:04,092 --> 00:01:06,003
Cierto. Me olvidé.

31
00:01:06,027 --> 00:01:08,405
En el turno A todo es corrección
política y amor y paz.

32
00:01:08,429 --> 00:01:10,407
Preferimos equipo A, de hecho.

33
00:01:11,399 --> 00:01:12,743
Estoy seguro de que sí.

34
00:01:12,767 --> 00:01:15,514
Mientras estaba en el turno B, les
decíamos publicidad de Benetton

35
00:01:15,538 --> 00:01:17,248
porque hay uno de cada uno.

36
00:01:17,272 --> 00:01:19,183
Sin embargo, hay dos de ustedes.

37
00:01:19,207 --> 00:01:21,412
¿Cuándo tenemos permitido
pegarle a este tipo?

38
00:01:21,436 --> 00:01:23,032
Adelante, hazlo.

39
00:01:23,056 --> 00:01:26,056
Me encantaría una excusa para
borrarte la cara de ídolo adolescente.

40
00:01:26,612 --> 00:01:28,325
¡Oigan! ¡Chicos!

41
00:01:28,349 --> 00:01:29,710
Vengan a ver esto.

42
00:01:34,408 --> 00:01:36,353
¿Qué demonios es esto?

43
00:01:36,377 --> 00:01:38,722
Estoy agradecido con el alcalde
por darme una oportunidad.

44
00:01:38,746 --> 00:01:39,956
Y con mi experiencia comprobada

45
00:01:39,980 --> 00:01:41,458
con el Departamento
de Policía de Seattle,

46
00:01:41,482 --> 00:01:44,227
confío en que puedo llevar a nuevos
niveles al Departamento de Bomberos.

47
00:01:44,251 --> 00:01:45,395
¿Nuevos niveles?

48
00:01:45,419 --> 00:01:47,130
El Departamento de Bomberos de
Seattle es una excelente institución,

49
00:01:47,154 --> 00:01:49,232
pero creo que siempre se puede mejorar.

50
00:01:49,256 --> 00:01:51,201
Luce como un agresor sexual.

51
00:01:52,192 --> 00:01:53,370
¿El nuevo jefe es policía?

52
00:01:53,394 --> 00:01:54,526
Era.

53
00:01:56,063 --> 00:01:58,275
Era policía, no agresor sexual.

54
00:01:58,299 --> 00:02:01,225
Pensé que era en vivo.

55
00:02:01,249 --> 00:02:03,780
Porque las conferencias de
prensa suelen ser en vivo.

56
00:02:03,804 --> 00:02:05,919
¿Jefe Dixon? Soy la
teniente Maya Bishop.

57
00:02:05,943 --> 00:02:07,137
Atleta olímpica. Medallista de oro.

58
00:02:07,161 --> 00:02:08,687
Bishop, he oído sobre ti.

59
00:02:08,712 --> 00:02:10,356
Entiendo que el departamento
falló al no usarte

60
00:02:10,380 --> 00:02:11,524
como un recurso para
relaciones públicas.

61
00:02:11,548 --> 00:02:12,658
Planeo cambiar eso.

62
00:02:12,682 --> 00:02:14,060
Soy el teniente Jack Gibson, señor.

63
00:02:14,084 --> 00:02:15,528
¿Y tú qué eres? ¿Medallista de plata?

64
00:02:15,552 --> 00:02:17,063
   

65
00:02:17,087 --> 00:02:18,498
¿Tú eres el cirujano?

66
00:02:18,522 --> 00:02:19,966
Lo soy. Era.

67
00:02:19,990 --> 00:02:22,165
Escuché que hiciste un buen trabajo
en ese incidente en el bar.

68
00:02:22,190 --> 00:02:23,634
Estaba haciendo mi trabajo, señor.

69
00:02:23,658 --> 00:02:25,069
Llevo en el trabajo ocho horas,

70
00:02:25,093 --> 00:02:27,371
ya he escuchado esa
expresión cinco veces.

71
00:02:27,395 --> 00:02:29,473
No andes usando el bisturí.

72
00:02:29,497 --> 00:02:31,798
Ya pagué suficientes
demandas en la policía.

73
00:02:33,935 --> 00:02:35,346
Era una broma.

74
00:02:38,291 --> 00:02:40,069
Sullivan me está mostrando todo.

75
00:02:40,093 --> 00:02:42,471
Quería conocer personalmente a la
mejor estación del departamento.

76
00:02:42,495 --> 00:02:44,473
¿Entonces cuando irá a visitar a la 35?

77
00:02:49,637 --> 00:02:51,615
- Eso fue una broma.
- No, la entendí.

78
00:02:51,639 --> 00:02:52,616
¿Y tú eres...?

79
00:02:52,640 --> 00:02:54,251
Soy Victoria Hughes.

80
00:02:54,275 --> 00:02:55,919
- Travis Montgomery.
- Travis.

81
00:02:55,943 --> 00:02:57,354
- Dean Miller.
- Hola, Dean.

82
00:02:57,378 --> 00:02:59,322
- Rigo Vasquez.
- Vasquez.

83
00:02:59,346 --> 00:03:00,957
¿Qué hay del hijo del capitán Herrera?

84
00:03:00,981 --> 00:03:02,763
Creí que él estaba en esta estación.

85
00:03:02,788 --> 00:03:04,933
Ella lo está. Andy Herrera.

86
00:03:04,958 --> 00:03:06,524
Está de licencia por enfermedad.

87
00:03:09,222 --> 00:03:10,532
¿Seguimos con el recorrido?

88
00:03:10,561 --> 00:03:11,705
Sí.

89
00:03:11,730 --> 00:03:12,930
De acuerdo, adiós.

90
00:03:15,112 --> 00:03:17,024
¿Puedo mudarme contigo
cuando me despidan?

91
00:03:17,048 --> 00:03:18,847
Le acabo de decir agresor sexual.

92
00:03:21,886 --> 00:03:23,297
Oye.

93
00:03:23,321 --> 00:03:25,165
Creo que sé por qué Andy está "enferma".

94
00:03:25,189 --> 00:03:26,689
¿No quieres saberlo?

95
00:03:28,378 --> 00:03:31,312
¿Por qué actúas como si no te
hubieran elegido rey de la graduación?

96
00:03:34,031 --> 00:03:35,042
   

97
00:03:35,760 --> 00:03:37,638
No pensé que fueras el tipo de hombre

98
00:03:37,663 --> 00:03:40,341
que dejaría que el término de
nuestra breve relación romántica

99
00:03:40,365 --> 00:03:42,010
afectara nuestra relación profesional.

100
00:03:42,034 --> 00:03:43,611
Maya, salimos por meses.

101
00:03:43,635 --> 00:03:44,679
¿Salimos?

102
00:03:45,971 --> 00:03:47,215
Me debo haber perdido la parte

103
00:03:47,239 --> 00:03:49,617
donde comíamos el brunch
y comprábamos toallas.

104
00:03:49,641 --> 00:03:51,152
Tuvimos sexo.

105
00:03:51,176 --> 00:03:55,690
Abundante y experimentado
sexo, pero solo fue eso.

106
00:03:55,714 --> 00:03:57,825
Jack, en serio, apenas teníamos
conversaciones íntimas.

107
00:03:57,849 --> 00:03:59,382
Mírame a los ojos.

108
00:04:01,283 --> 00:04:03,794
Dime que no terminaste las cosas
conmigo porque querías ser capitana.

109
00:04:03,818 --> 00:04:05,563
No lo hice.

110
00:04:05,587 --> 00:04:07,765
Medalla de oro por mentirosa.

111
00:04:07,789 --> 00:04:09,000
Ya entiendo.

112
00:04:09,024 --> 00:04:11,769
Esta es la razón por la cual las
mujeres no deberían salir con hombres.

113
00:04:11,793 --> 00:04:14,802
Gracias nuevamente por venir.
Sé que está bastante ocupado.

114
00:04:14,827 --> 00:04:16,205
Tienes todo un equipo aquí.

115
00:04:16,230 --> 00:04:17,273
Diverso.

116
00:04:17,298 --> 00:04:19,009
¿Y tres chicas?

117
00:04:19,033 --> 00:04:20,211
Bueno para la imagen pública.

118
00:04:20,235 --> 00:04:23,347
¿Provienes de una familia
de bomberos, Sullivan?

119
00:04:23,371 --> 00:04:25,216
No. No lo hago.

120
00:04:25,240 --> 00:04:26,550
Bien.

121
00:04:26,574 --> 00:04:29,286
Los bomberos y la mierda
del humilde héroe.

122
00:04:29,310 --> 00:04:32,993
Hombres nobles que se aventuran hacia
el fuego y rescatan gatitos de árboles,

123
00:04:33,018 --> 00:04:34,428
todo por amor a su comunidad.

124
00:04:34,453 --> 00:04:38,600
Eso está bien para pueblos
pequeños en Indiana,

125
00:04:38,624 --> 00:04:41,270
pero Seattle es una de las
ciudades de mayor crecimiento

126
00:04:41,294 --> 00:04:42,604
en Estados Unidos.

127
00:04:42,628 --> 00:04:43,939
Los ciudadanos quieren saber

128
00:04:43,963 --> 00:04:46,341
qué hace el dinero de los impuestos
que van a los bomberos por ellos.

129
00:04:46,365 --> 00:04:47,896
Sí.

130
00:04:48,301 --> 00:04:50,913
Ripley era un buen hombre,
pero era anticuado.

131
00:04:50,937 --> 00:04:52,114
Alérgico a la publicidad.

132
00:04:52,138 --> 00:04:53,548
Creía en bomberos

133
00:04:53,572 --> 00:04:55,784
haciendo su trabajo con la cabeza gacha.

134
00:04:56,171 --> 00:04:58,283
No digo que el ayuntamiento
estuviera feliz cuando él murió,

135
00:04:58,307 --> 00:05:00,974
pero sí que le dio la oportunidad
de traer sangre nueva.

136
00:05:02,044 --> 00:05:03,621
Señor, Ripley era un amigo.

137
00:05:03,645 --> 00:05:06,146
Seguro que sí. Del tipo con el que
querías beber una cerveza, ¿cierto?

138
00:05:11,661 --> 00:05:12,772
Estoy seguro de que sabes

139
00:05:12,796 --> 00:05:14,841
que nombraré pronto al
nuevo jefe de escuadrón.

140
00:05:14,865 --> 00:05:17,510
¿Quieres darme una razón por
la que no deberías ser tú?

141
00:05:17,534 --> 00:05:19,868
Si es que no descubro algo antes.

142
00:05:21,171 --> 00:05:23,282
No se me ocurre nada, señor.

143
00:05:23,306 --> 00:05:24,917
Me alegra escuchar eso.

144
00:05:24,941 --> 00:05:26,686
Eres el primero en mi lista, Sullivan.

145
00:05:26,710 --> 00:05:28,176
Demuéstrame que tengo razón.

146
00:05:29,509 --> 00:05:31,220
Me gusta tener la razón.

147
00:05:31,244 --> 00:05:32,499
Incendio estructural

148
00:05:32,524 --> 00:05:34,490
en un edificio comercial.
Canal 4 responda.

149
00:05:34,514 --> 00:05:36,258
Escalera 19, camión 19...

150
00:05:41,464 --> 00:05:42,841
Sé que eres nuevo en esto,

151
00:05:42,865 --> 00:05:44,843
pero cuando las luces y la
sirena están encendidas,

152
00:05:44,867 --> 00:05:47,512
por si no sabías, las señales del
tránsito son solo una sugerencia.

153
00:05:47,536 --> 00:05:49,648
No podemos salvar a
nadie si estamos muertos.

154
00:05:49,672 --> 00:05:51,572
Y no soy nuevo.

155
00:05:57,446 --> 00:05:59,324
Vamos. Mi padre trabajó
en el turno noche.

156
00:05:59,348 --> 00:06:01,593
Estará dormido por otras tres horas más.

157
00:06:01,617 --> 00:06:02,761
¡Demonios!

158
00:06:02,785 --> 00:06:04,095
¡Oigan!

159
00:06:05,254 --> 00:06:07,017
Warren, dame un impulso.

160
00:06:10,011 --> 00:06:11,355
Hombre, ¿cuándo conseguiste
las nuevas Jordans?

161
00:06:11,379 --> 00:06:12,723
¡Cállate! ¿Estás seguro de
que tu padre está dormido?

162
00:06:12,747 --> 00:06:16,093
No, pero si ustedes par de tontos
no se callan, lo averiguaremos.

163
00:06:16,117 --> 00:06:18,929
*Tenemos las llaves*

164
00:06:18,953 --> 00:06:20,797
*Tenemos las llaves*

165
00:06:20,821 --> 00:06:22,099
*Tenemos las...*

166
00:06:22,123 --> 00:06:23,355
   

167
00:06:28,829 --> 00:06:30,240
Vámonos.

168
00:06:32,767 --> 00:06:35,245
- Eso fue ruidoso.
- Cállate.

169
00:06:36,370 --> 00:06:38,215
¡Policía de Seattle! ¡Abra la puerta!

170
00:06:41,374 --> 00:06:44,052
Necesito ver su placa
antes de abrir la puerta.

171
00:06:44,077 --> 00:06:45,243
¡Abra la puerta!

172
00:06:47,485 --> 00:06:48,629
- ¿Qué?
- ¿Por qué no estás en el trabajo?

173
00:06:48,653 --> 00:06:49,630
¿Por qué estás aquí?

174
00:06:49,654 --> 00:06:50,798
Para comprobar tu bienestar.

175
00:06:50,822 --> 00:06:51,899
- ¿Ahora duermes hasta las
cuatro de la tarde? - No...

176
00:06:51,923 --> 00:06:53,467
¿Por qué estás aquí en Seattle?

177
00:06:53,491 --> 00:06:56,203
"Ryan, es genial verte.
¡Ha pasado mucho tiempo!".

178
00:06:56,583 --> 00:06:57,694
¿Qué tan difícil puede ser?

179
00:06:57,718 --> 00:06:59,562
¿Mi papá te llamó? ¿Por eso volviste?

180
00:06:59,586 --> 00:07:01,030
No.

181
00:07:01,054 --> 00:07:02,854
Volví porque...

182
00:07:03,824 --> 00:07:04,934
Solo volví.

183
00:07:04,958 --> 00:07:07,025
No todo se trata de ti, Andy.

184
00:07:14,341 --> 00:07:15,519
Espera. ¿Es ahí?

185
00:07:17,011 --> 00:07:18,021
¿Cómo se llama?

186
00:07:18,045 --> 00:07:19,723
Ruby, creo.

187
00:07:19,747 --> 00:07:21,858
- ¿Crees?
- Nunca estoy en casa.

188
00:07:21,882 --> 00:07:23,660
Ruby, ¡abre la puerta!

189
00:07:25,735 --> 00:07:27,481
Mamá tiene pupa.

190
00:07:27,505 --> 00:07:29,205
Está bien.

191
00:07:33,444 --> 00:07:35,055
Rompí una copa de vino.

192
00:07:47,959 --> 00:07:51,271
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Salgan todos!

193
00:07:51,295 --> 00:07:52,906
Vamos, gente.

194
00:07:52,930 --> 00:07:54,308
¡Todos afuera!

195
00:07:54,332 --> 00:07:55,865
Vamos, vamos, vamos. De prisa.

196
00:07:56,901 --> 00:07:58,545
Salgan todos.

197
00:07:58,569 --> 00:08:00,347
Vamos. En marcha.

198
00:08:00,371 --> 00:08:02,516
Coloquen una línea de suministro
y carguen la manguera.

199
00:08:02,540 --> 00:08:05,085
Necesito un extractor en la puerta
trasera y una escalera al techo.

200
00:08:05,109 --> 00:08:06,553
Tú, prepara la atención al
paciente, empieza el triaje...

201
00:08:07,879 --> 00:08:08,989
¡Disparos!

202
00:08:09,013 --> 00:08:10,357
¡No, no, no! ¡No son disparos!

203
00:08:10,381 --> 00:08:12,059
¡Son fuegos artificiales!
¡Son fuegos artificiales!

204
00:08:12,083 --> 00:08:14,183
- Entra ahí y apaga ese fuego.
- ¡Estoy en eso, capitán!

205
00:08:15,520 --> 00:08:17,031
Salgan todos. Vamos.

206
00:08:19,357 --> 00:08:24,446
www.subtitulamos.tv

207
00:08:24,953 --> 00:08:26,922
- Llama al 911.
- Sí. Estoy en eso.

208
00:08:26,947 --> 00:08:27,991
Espera, no, no. Por favor,
no llames a una ambulancia.

209
00:08:28,015 --> 00:08:29,363
No puedo pagar una ambulancia.

210
00:08:29,388 --> 00:08:31,152
Ruby, si no vas a un hospital,

211
00:08:31,177 --> 00:08:32,387
estarás muerta antes
de la hora de la cena.

212
00:08:32,411 --> 00:08:34,089
¿Entonces pueden llevarme?
Por favor, solo llévenme.

213
00:08:34,113 --> 00:08:35,724
- No llames a una ambulancia.
- Está bien. Escucha.

214
00:08:35,748 --> 00:08:36,858
Si intentamos llevarte

215
00:08:36,882 --> 00:08:38,193
sin equipo médico, ocurrirá lo mismo.

216
00:08:38,217 --> 00:08:40,362
Tu sangre, mi auto, te mueres.
Necesito que te coloques en el suelo.

217
00:08:40,386 --> 00:08:42,164
Rompí una copa de vino
mientras lavaba los platos.

218
00:08:42,188 --> 00:08:43,365
No puede ser que eso

219
00:08:43,389 --> 00:08:45,019
cause que mis hijos y yo nos
quedemos en la calle, ¿entiendes?

220
00:08:45,043 --> 00:08:46,668
Su padre es un vago. Soy solo yo.

221
00:08:46,692 --> 00:08:49,071
Ya estoy atrasada con
dos meses de alquiler.

222
00:08:49,095 --> 00:08:50,672
¿Mamá?

223
00:08:50,696 --> 00:08:53,075
Está bien, Milo. Estaré bien.

224
00:08:53,099 --> 00:08:54,543
¿Por qué estoy en el suelo?

225
00:08:54,567 --> 00:08:56,111
Para que la sangre
fluya hacia el corazón.

226
00:08:56,135 --> 00:08:57,379
¿Tienes botiquín de primeros auxilios?

227
00:08:57,403 --> 00:08:58,947
Creo que tengo algunas curitas.

228
00:08:58,971 --> 00:09:00,048
- ¿Toallas de papel?
- Se nos acabaron.

229
00:09:00,072 --> 00:09:01,450
Está bien. Milo,

230
00:09:01,474 --> 00:09:03,452
¿puedes ir al baño a buscar
toallas de papel para tu mamá?

231
00:09:03,476 --> 00:09:04,453
Adelante. Ve, ve.

232
00:09:04,477 --> 00:09:05,821
¿Viene la ambulancia?

233
00:09:05,845 --> 00:09:06,955
Me siguen poniendo en espera.

234
00:09:06,979 --> 00:09:08,590
Llama a mi papá. Él te ayudará.

235
00:09:08,614 --> 00:09:10,459
Es un paramédico de un servicio
privado de ambulancias.

236
00:09:10,483 --> 00:09:11,693
No te lo cobrará.

237
00:09:11,717 --> 00:09:13,562
Dios mío.

238
00:09:13,586 --> 00:09:15,119
Gracias.

239
00:09:18,824 --> 00:09:20,102
Eres un muy buen ayudante, cariño.

240
00:09:20,126 --> 00:09:22,170
¿Por qué me tiene que hacer
un favor a mí y no a ti?

241
00:09:22,194 --> 00:09:23,338
Porque no nos hablamos.

242
00:09:23,362 --> 00:09:24,495
Espera, ¿qué?

243
00:09:25,798 --> 00:09:27,843
Pruitt. Es Ryan.

244
00:09:29,468 --> 00:09:30,679
Tranquila.

245
00:09:35,594 --> 00:09:38,443
El sistema de climatización sacó la
mayoría del humo afuera por nosotros.

246
00:09:38,467 --> 00:09:39,921
Hombre, ¿no hay rociadores?

247
00:09:39,945 --> 00:09:41,356
Ha quebrado por un motivo.

248
00:09:41,380 --> 00:09:42,357
Vamos.

249
00:09:42,381 --> 00:09:43,692
- Me encanta esta tienda.
- Sí.

250
00:09:43,716 --> 00:09:46,428
Es el único lugar en el que puedes
conseguir ositos de goma y vodka...

251
00:09:46,452 --> 00:09:48,085
Y ropa interior larga.

252
00:09:49,728 --> 00:09:51,439
¡Salgan todos! ¡Bomberos de Seattle!

253
00:09:51,464 --> 00:09:53,264
Señor, tiene que evacuar de inmediato.

254
00:09:55,253 --> 00:09:59,300
Devuelva ese dulce y salga del lugar.

255
00:10:04,089 --> 00:10:05,422
¡Salgan todos!

256
00:10:10,122 --> 00:10:12,467
Atención, compradores. Les habla el
Departamento de Bomberos de Seattle.

257
00:10:12,492 --> 00:10:15,171
Por si no se han dado cuenta,
en este momento hay un incendio

258
00:10:15,196 --> 00:10:17,207
aquí en Rogers' Five & Dime.

259
00:10:17,232 --> 00:10:18,943
De forma ordenada, por favor, diríjanse

260
00:10:18,968 --> 00:10:21,780
al frente de la tienda y salgan
por las puertas de salida.

261
00:10:21,805 --> 00:10:23,183
Todo es bastante barato,

262
00:10:23,208 --> 00:10:25,786
así que, por favor, devuelvan lo que
robaron a su lugar correspondiente.

263
00:10:30,481 --> 00:10:32,426
Bien, aquí vamos. Va el agua.

264
00:10:32,451 --> 00:10:34,095
Yo cuento. ¿Listos?

265
00:10:34,120 --> 00:10:35,586
Uno, dos...

266
00:10:36,629 --> 00:10:38,029
¡¿En serio?!

267
00:10:39,951 --> 00:10:41,162
Bien, escuchen.

268
00:10:41,187 --> 00:10:43,754
Necesito que levanten la mano
si tienen alguna quemadura.

269
00:10:44,957 --> 00:10:47,001
¿Inhalación de humo?

270
00:10:47,026 --> 00:10:49,048
¿Sentimientos heridos?

271
00:10:49,949 --> 00:10:51,949
Claro. Bien, Vasquez en el...

272
00:10:53,492 --> 00:10:54,869
Bueno. Señora.

273
00:10:54,894 --> 00:10:56,638
Me caí cuando todos
estábamos intentando salir,

274
00:10:56,663 --> 00:10:57,907
y alguien me pisó.

275
00:10:57,932 --> 00:10:59,343
Quieres decir que tropecé contigo.

276
00:10:59,368 --> 00:11:00,979
- ¿Siente algún tipo de dolor?
- Sí, ¡tengo dolor!

277
00:11:01,004 --> 00:11:02,615
¡Mi esposo me pisó la maldita pierna!

278
00:11:02,640 --> 00:11:04,318
Está bien. Bueno, ¿puede mover el pie?

279
00:11:04,343 --> 00:11:06,021
Atrapé a este chico saqueando
después de que se inició el fuego.

280
00:11:06,046 --> 00:11:07,390
Iba a meterlo en el patrullero,

281
00:11:07,415 --> 00:11:09,326
pero se está quejando de que se quemó.

282
00:11:09,351 --> 00:11:10,728
- Yo me encargo de él.
- ¡Oficial!

283
00:11:10,753 --> 00:11:13,065
¡Quiero denunciar a mi esposo
por estupidez criminal!

284
00:11:13,090 --> 00:11:15,101
Diane, detente.

285
00:11:15,126 --> 00:11:16,993
Señora... señora, por
favor, quédese sentada.

286
00:11:19,684 --> 00:11:21,498
Bien, hijo, ¿cómo te llamas?

287
00:11:22,982 --> 00:11:24,915
Bueno, ¿puedo echar un vistazo?

288
00:11:26,645 --> 00:11:27,689
Está bien.

289
00:11:27,714 --> 00:11:29,826
O te sacas la sudadera o...

290
00:11:29,851 --> 00:11:31,395
la cortaré.

291
00:11:31,420 --> 00:11:32,464
Es nueva.

292
00:11:32,489 --> 00:11:33,855
Es robada.

293
00:11:35,928 --> 00:11:37,405
¿Cuál es tu nombre, hijo?

294
00:11:37,429 --> 00:11:38,473
¿Por qué?

295
00:11:38,497 --> 00:11:40,242
¿Cuál es tu nombre?

296
00:11:40,266 --> 00:11:41,610
- Es Tyler.
- Tyler.

297
00:11:41,634 --> 00:11:43,545
Bien. Abre la cremallera.

298
00:11:47,072 --> 00:11:48,416
Está bien.

299
00:11:48,440 --> 00:11:51,186
Voy a tener que cortar tu camiseta.

300
00:11:51,210 --> 00:11:53,088
¿Qué tan cerca estabas de los fuegos
artificiales cuando estallaron?

301
00:11:53,112 --> 00:11:54,522
No lo sé.

302
00:11:54,546 --> 00:11:55,991
¿A qué te refieres con que no lo sabes?

303
00:11:56,015 --> 00:11:58,282
No lo sé, ¿sí? Me asusté y solo corrí.

304
00:12:02,881 --> 00:12:04,959
¡Warren! Si abollas el capó de este auto

305
00:12:04,984 --> 00:12:07,633
con tu cabezota tonta, nos
vamos a pelear, amigo.

306
00:12:07,658 --> 00:12:09,504
¿Te preocupa el auto, no mi cabeza?

307
00:12:09,529 --> 00:12:11,437
Si arruinas el auto, mi
padre me romperá mi cabeza.

308
00:12:11,462 --> 00:12:12,873
Riesgo versus recompensa, hermano.

309
00:12:12,897 --> 00:12:13,874
Ya veo cómo es.

310
00:12:13,898 --> 00:12:15,042
No creo que lo hagas, Warren.

311
00:12:15,066 --> 00:12:16,756
Mi analogía sugiere que lo
que está dentro de mi cabeza

312
00:12:16,780 --> 00:12:18,569
tiene más valor que lo que
está dentro de la tuya,

313
00:12:18,593 --> 00:12:20,647
y, por lo tanto, corro más riesgos.

314
00:12:20,671 --> 00:12:21,949
Lo entiendo. Gracias.

315
00:12:21,973 --> 00:12:23,984
Las bromas son más divertidas
cuando tienes que explicarlas.

316
00:12:24,008 --> 00:12:25,241
¿Están listos, idiotas?

317
00:12:25,265 --> 00:12:26,687
¿Piensas que puedes acercarte
más que la última vez?

318
00:12:26,711 --> 00:12:27,721
Claro que sí.

319
00:12:27,745 --> 00:12:29,156
Vámonos.

320
00:12:29,180 --> 00:12:30,724
   

321
00:12:30,748 --> 00:12:32,618
Cuando terminemos aquí,

322
00:12:32,642 --> 00:12:34,720
traigan algunas mantas ignífugas
y la aspiradora de agua.

323
00:12:34,750 --> 00:12:36,319
No, necesitamos cavar
entre estos escombros

324
00:12:36,343 --> 00:12:38,589
y asegurarnos de que no hayan fuegos
artificiales sin explotar primero.

325
00:12:38,613 --> 00:12:41,160
Claro, si quieres
quedarte 45 minutos extra.

326
00:12:42,231 --> 00:12:44,142
¿Chicos?

327
00:12:44,166 --> 00:12:46,867
Soy la teniente a
cargo. Me escuchas a mí.

328
00:12:49,505 --> 00:12:51,271
Sí, no estás sedienta
de poder para nada.

329
00:12:54,043 --> 00:12:57,055
¿Hola? ¡Bomberos de
Seattle! ¿Hay alguien aquí?

330
00:12:57,079 --> 00:12:58,957
¿Hola?

331
00:12:58,981 --> 00:13:00,158
¡Bomberos de Seattle!

332
00:13:00,182 --> 00:13:01,982
Señor, necesita evacuar el edificio.

333
00:13:02,824 --> 00:13:05,126
Señor. Señor, ¿está herido?

334
00:13:05,150 --> 00:13:06,231
¡Por favor, no dispare!

335
00:13:06,255 --> 00:13:07,654
Por favor.

336
00:13:10,135 --> 00:13:12,153
Te prometo que no te voy a
disparar, ¿de acuerdo? Mírame.

337
00:13:12,178 --> 00:13:13,155
Soy bombero.

338
00:13:13,209 --> 00:13:14,687
¿Aún sigue el tiroteo allá afuera?

339
00:13:14,711 --> 00:13:17,101
No hay tiroteo. Eran fuegos artificiales
que causaron un incendio, ¿está bien?

340
00:13:17,125 --> 00:13:18,667
Necesito sacarte de aquí ahora...

341
00:13:18,691 --> 00:13:20,871
Bueno. Está bien. Podemos
quedarnos aquí un momento.

342
00:13:24,545 --> 00:13:27,023
Todos los días veo
tiroteos en las noticias.

343
00:13:27,047 --> 00:13:28,591
Y en la escuela, los
simulacros de emergencia.

344
00:13:28,615 --> 00:13:30,727
"Cierren las puertas, apaguen
las luces, quédense quietos".

345
00:13:31,387 --> 00:13:33,098
Siempre supe que al final
estaría en medio de uno.

346
00:13:33,122 --> 00:13:34,132
Lo sabía. Lo sabía.

347
00:13:34,156 --> 00:13:35,367
Mi hermano siempre me decía:

348
00:13:35,391 --> 00:13:37,669
"Jesse, es estadísticamente
improbable", ¡pero yo sé!

349
00:13:37,693 --> 00:13:39,471
Lo sé.

350
00:13:39,495 --> 00:13:42,174
Ya ni siquiera voy al cine.

351
00:13:42,198 --> 00:13:43,508
Cada vez que voy a la tienda,

352
00:13:43,532 --> 00:13:44,743
reviso todas las salidas.

353
00:13:44,767 --> 00:13:46,578
Ni siquiera quería venir
aquí a probarme este traje,

354
00:13:46,602 --> 00:13:49,067
pero mi hermana se va a casar,
así que tenía que conseguir uno

355
00:13:49,091 --> 00:13:50,566
y ahora supongo que si muero aquí,

356
00:13:50,590 --> 00:13:52,172
al menos me pondrán este
traje cuando me entierren.

357
00:13:52,196 --> 00:13:53,785
Oye, oye, oye. Jesse. Jesse.

358
00:13:53,809 --> 00:13:55,754
No vas a morir.

359
00:13:55,778 --> 00:13:56,989
No vas a morir.

360
00:13:57,779 --> 00:13:59,550
O sea, en algún momento
todos vamos a morir,

361
00:13:59,581 --> 00:14:00,723
pero no vas a morir ahora mismo.

362
00:14:00,747 --> 00:14:03,195
No en esta tienda, ni con ese traje.

363
00:14:03,634 --> 00:14:06,279
No puedo mover las piernas.

364
00:14:06,303 --> 00:14:08,148
Te voy a enseñar un pequeño truco

365
00:14:08,172 --> 00:14:09,416
que aprendí en mi entrenamiento, ¿sí?

366
00:14:09,440 --> 00:14:10,950
Se llama respiración cuadrada. Me ayuda.

367
00:14:10,974 --> 00:14:14,110
Cuando estoy ansioso o
estresado, me ayuda a relajarme.

368
00:14:14,134 --> 00:14:15,288
Lo haremos juntos, ¿de acuerdo?

369
00:14:15,312 --> 00:14:16,523
¿Listo?

370
00:14:16,547 --> 00:14:19,793
Respira en dos, tres, cuatro.

371
00:14:19,817 --> 00:14:23,078
Aguanta dos, tres, cuatro.

372
00:14:23,102 --> 00:14:26,366
Exhala en dos, tres, cuatro.

373
00:14:26,390 --> 00:14:29,691
Aguanta dos, tres, cuatro.

374
00:14:31,062 --> 00:14:32,672
¿Te sientes mejor?

375
00:14:32,696 --> 00:14:34,228
Me oriné.

376
00:14:34,252 --> 00:14:36,776
Creo que me oriné en este traje.

377
00:14:37,443 --> 00:14:39,295
Creo que lo entenderán.

378
00:14:42,021 --> 00:14:43,763
¡Vasquez! Ella estaba cerca del fuego.

379
00:14:43,787 --> 00:14:46,175
Vamos a administrarle oxígeno
de alto flujo y nebulizador.

380
00:14:46,200 --> 00:14:49,246
Bien. Sí, broncoespasmos.
Sé cómo tratarlos. Gracias.

381
00:14:49,270 --> 00:14:51,704
Bueno, no lo sabrías
por tu evaluación total.

382
00:14:54,275 --> 00:14:56,854
Quemaduras menores en la cara.
Necesita que revisen su vía aérea.

383
00:14:56,878 --> 00:14:58,455
Yo me encargo.

384
00:14:58,479 --> 00:15:02,527
Oye... Bishop como que tiene
un palo en su buen culo, ¿no?

385
00:15:03,718 --> 00:15:05,395
Bishop es una teniente.

386
00:15:05,419 --> 00:15:06,585
Cuidado con lo que dices.

387
00:15:07,989 --> 00:15:09,752
¿Hola? ¿Ryan?

388
00:15:09,777 --> 00:15:10,855
Papá.

389
00:15:10,880 --> 00:15:12,791
Ella es Ruby. Está
sangrando abundantemente.

390
00:15:12,815 --> 00:15:15,127
Necesita una transfusión
y una consulta quirúrgica.

391
00:15:15,151 --> 00:15:16,728
Probablemente podría haber
sacado esa conclusión.

392
00:15:16,752 --> 00:15:18,463
Dos, tres.

393
00:15:18,487 --> 00:15:19,931
¿Hiciste esto a propósito, Ruby?

394
00:15:19,955 --> 00:15:21,466
¡No! Dios, no.

395
00:15:21,490 --> 00:15:23,675
Porque, si es así, podemos
conseguirte la ayuda que necesitas.

396
00:15:23,699 --> 00:15:25,778
No, no, estaba lavando los
platos, se rompió una copa

397
00:15:25,802 --> 00:15:27,323
y traté de atraparla, lo juro.

398
00:15:27,347 --> 00:15:28,607
- Nunca lo haría...
- Papá, solo necesita que la lleven

399
00:15:28,631 --> 00:15:31,020
y que no lo dejes registrado.

400
00:15:31,045 --> 00:15:32,989
¿Usaste una camiseta?

401
00:15:33,220 --> 00:15:34,953
Es todo lo que tenía.

402
00:15:36,112 --> 00:15:37,156
¿Por qué no estás trabajando?

403
00:15:37,181 --> 00:15:38,858
Porque el capitán me
dio la semana libre.

404
00:15:38,882 --> 00:15:40,827
   

405
00:15:40,851 --> 00:15:41,861
Te encontré...

406
00:15:41,885 --> 00:15:42,829
Pruitt.

407
00:15:42,853 --> 00:15:44,331
¡Eres un chico malo!

408
00:15:44,355 --> 00:15:45,665
Oye, ¡no me dispares!
¡Soy el chico bueno!

409
00:15:45,689 --> 00:15:46,633
   

410
00:15:46,657 --> 00:15:48,702
¡No, eres malo!

411
00:15:48,726 --> 00:15:51,171
Ryan, es bueno verte. ¿No
te has metido en problemas?

412
00:15:51,195 --> 00:15:53,340
Bueno, a excepción de los
imaginarios, no, señor.

413
00:15:53,364 --> 00:15:55,041
   

414
00:15:55,065 --> 00:15:57,068
¿Los niños...?

415
00:15:57,092 --> 00:15:58,215
¿El padre es de por aquí?

416
00:15:58,239 --> 00:15:59,813
Sí, pero no tiene permitido acercarse
a menos de 92 metros de nosotros.

417
00:15:59,837 --> 00:16:01,654
Está bien. Me quedaré.

418
00:16:01,678 --> 00:16:02,576
Yo también.

419
00:16:04,698 --> 00:16:06,042
Oye, Milo.

420
00:16:06,538 --> 00:16:09,351
Cariño, mamá tiene que ir
al doctor ahora, ¿está bien?

421
00:16:09,376 --> 00:16:10,653
Está bien.

422
00:16:10,678 --> 00:16:12,849
Los vecinos se quedarán contigo.

423
00:16:12,873 --> 00:16:14,818
Hay comida para bebé en...

424
00:16:14,842 --> 00:16:15,819
la cosa.

425
00:16:15,843 --> 00:16:17,363
Y Milo...

426
00:16:17,387 --> 00:16:18,753
Los alimentaremos. Ve.

427
00:16:19,629 --> 00:16:21,561
- ¿Una cerveza en el fin de semana?
- Sí, señor.

428
00:16:21,586 --> 00:16:23,186
Gracias.

429
00:16:26,118 --> 00:16:28,029
   

430
00:16:28,054 --> 00:16:29,487
   

431
00:16:30,615 --> 00:16:31,925
Así que...

432
00:16:31,949 --> 00:16:33,893
¿qué pasa contigo y tu papá?

433
00:16:33,917 --> 00:16:36,296
No te escucho. Hay mucha sangre.

434
00:16:39,790 --> 00:16:40,800
Está bien.

435
00:16:49,690 --> 00:16:51,334
¿Estamos bien con el flujo de aire?

436
00:16:51,358 --> 00:16:53,169
Sí. El humo está
circulando adecuadamente.

437
00:16:53,193 --> 00:16:54,270
Se está vaciando.

438
00:16:54,294 --> 00:16:55,738
Bien. Vamos.

439
00:17:05,305 --> 00:17:08,184
Tyler, necesito que me
digas qué pasó allí adentro.

440
00:17:08,208 --> 00:17:10,551
Si le digo, le dirá a la policía.

441
00:17:10,576 --> 00:17:13,182
La policía no está aquí ahora
mismo, ¿sí? Solo estoy yo.

442
00:17:14,097 --> 00:17:15,575
Solía ser como tú.

443
00:17:15,599 --> 00:17:16,843
No, lo era.

444
00:17:16,867 --> 00:17:18,211
También hice travesuras.

445
00:17:18,235 --> 00:17:19,712
Sí, claro.

446
00:17:20,804 --> 00:17:22,650
Mis amigos y yo, nosotros...

447
00:17:24,293 --> 00:17:25,604
Tyler, ¿quién compró
los fuegos artificiales?

448
00:17:25,628 --> 00:17:27,305
Mi hermano los consiguió en un viaje.

449
00:17:27,329 --> 00:17:29,465
¿Tu hermano está aquí ahora?

450
00:17:29,490 --> 00:17:30,467
No.

451
00:17:30,492 --> 00:17:32,325
Él no sabe que nosotros los tomamos.

452
00:17:33,740 --> 00:17:34,717
¿Quiénes son nosotros?

453
00:17:34,742 --> 00:17:36,142
Mi amigo Chris y yo.

454
00:17:37,118 --> 00:17:39,029
Escuche, solo fue un
estúpido desafío, ¿sí?

455
00:17:39,053 --> 00:17:40,997
Entonces, ¿Chris fue quien te desafió

456
00:17:41,021 --> 00:17:42,199
para que estallaras los
fuegos artificiales?

457
00:17:42,223 --> 00:17:43,734
No.

458
00:17:43,758 --> 00:17:44,935
No, yo lo desafié.

459
00:17:44,959 --> 00:17:46,374
¿Dónde está Chris ahora?

460
00:17:46,398 --> 00:17:47,938
No lo sé. Aún no lo he visto salir.

461
00:17:50,528 --> 00:17:51,772
Oigan, Gibson, Bishop.

462
00:17:51,796 --> 00:17:54,541
¿Evacuaron a un muchacho con
quemaduras, de unos 14 años?

463
00:17:54,565 --> 00:17:55,776
- Negativo.
- Negativo.

464
00:17:55,800 --> 00:17:58,645
Oye, Vasquez. ¿Has visto a un
muchacho de 14 años llamado Chris?

465
00:17:58,669 --> 00:18:00,074
No. Solo al que está contigo.

466
00:18:02,165 --> 00:18:03,943
¿Dónde fue tu amigo después de que
estallaran los fuegos artificiales?

467
00:18:03,967 --> 00:18:05,344
No lo sé. No podía ver nada.

468
00:18:05,368 --> 00:18:07,443
- Está bien, ¿se escapó?
- No lo sé, ¿está bien?

469
00:18:07,467 --> 00:18:08,603
Tyler, necesito que me digas algo más

470
00:18:08,627 --> 00:18:10,420
de lo que me estás diciendo, porque
podría estar gravemente herido.

471
00:18:10,444 --> 00:18:11,751
Tyler, ¿se escapó?

472
00:18:11,775 --> 00:18:13,286
¿Dónde está?

473
00:18:13,310 --> 00:18:15,188
Podría estar escondiéndose.

474
00:18:15,803 --> 00:18:17,447
Sí.

475
00:18:22,443 --> 00:18:23,675
Vasquez, ¿dónde está mi...?

476
00:18:24,645 --> 00:18:26,022
¿Sabes qué? Solo cúbreme.

477
00:18:26,046 --> 00:18:27,490
Escalera 19, habla Warren.

478
00:18:27,514 --> 00:18:29,885
¡Warren, no estás
protegido apropiadamente!

479
00:18:29,909 --> 00:18:31,127
¡No vayas dentro!

480
00:18:36,223 --> 00:18:38,001
¡Warren!

481
00:18:38,025 --> 00:18:39,703
¡Warren, pon tu trasero en el asiento!

482
00:18:39,727 --> 00:18:41,638
¡Dios mío!

483
00:18:41,662 --> 00:18:43,039
¡Sujétense!

484
00:18:43,063 --> 00:18:44,908
Santo...

485
00:18:47,267 --> 00:18:48,645
¡Sí!

486
00:18:50,337 --> 00:18:51,781
¡Sí!

487
00:18:56,043 --> 00:18:57,120
Demonios, estuvo cerca.

488
00:18:57,144 --> 00:18:58,859
Batí mi récord.

489
00:18:58,900 --> 00:19:00,011
¿Puedo conducir ahora?

490
00:19:00,035 --> 00:19:01,412
- Hombre, sal de...
- ¡Vamos, hombre!

491
00:19:01,436 --> 00:19:02,780
Nunca me dejas conducir.

492
00:19:02,804 --> 00:19:04,582
Además, ¿no quieres intentar ir parado?

493
00:19:04,606 --> 00:19:06,539
- Es increíble.
- Bastante increíble.

494
00:19:07,542 --> 00:19:08,720
Te desafío.

495
00:19:08,744 --> 00:19:10,188
Vamos, Warren. Sabes
que eso no es justo.

496
00:19:10,212 --> 00:19:11,978
Lo sé. Es lo que dije.

497
00:19:16,385 --> 00:19:18,429
   

498
00:19:20,589 --> 00:19:23,268
Vamos, Jesse. Un poco más lejos.

499
00:19:23,292 --> 00:19:24,391
Montgomery.

500
00:19:26,290 --> 00:19:27,668
¿Has visto a un chico de unos 14 años?

501
00:19:27,692 --> 00:19:30,104
No. Gibson y Bishop dijeron
que estaba todo despejado.

502
00:19:31,195 --> 00:19:32,773
Creo que nos falta alguien.

503
00:19:34,799 --> 00:19:36,110
¡No disparen, no disparen, no disparen!

504
00:19:36,134 --> 00:19:37,611
¡Jesse! ¡Oye, oye, oye!

505
00:19:37,635 --> 00:19:38,946
Jesse, solo son fuegos
artificiales, ¿sí?

506
00:19:38,970 --> 00:19:40,047
Solo son más fuegos artificiales.

507
00:19:40,071 --> 00:19:41,348
Mírame.

508
00:19:41,372 --> 00:19:42,628
Tenemos que irnos, ¿de
acuerdo? Necesitamos irnos.

509
00:19:42,652 --> 00:19:44,740
Camión 19, tenemos más
fuegos artificiales.

510
00:19:46,711 --> 00:19:48,422
Creo que el chico que los encendió
aún está cerca del origen.

511
00:19:48,446 --> 00:19:49,790
Voy a entrar a buscarlo.

512
00:19:49,814 --> 00:19:51,859
Recibido. Lo escuchamos.
Regresaremos con la manguera.

513
00:19:51,883 --> 00:19:53,527
Warren, no estás usando
el equipo de respiración.

514
00:19:53,551 --> 00:19:54,828
Retírate y espéranos.

515
00:20:01,210 --> 00:20:02,220
¿Warren?

516
00:20:02,244 --> 00:20:04,189
Estoy bien. Estoy intentando
encontrar al chico.

517
00:20:04,213 --> 00:20:06,157
Solo... cuiden mi espalda.

518
00:20:06,181 --> 00:20:08,660
¿Quién diría que las papas
fritas son tan inflamables?

519
00:20:08,684 --> 00:20:10,762
Almidón y aceite en una
bolsa de polipropileno.

520
00:20:10,786 --> 00:20:13,203
Añade fuego y haces
básicamente una bomba mólotov.

521
00:20:13,228 --> 00:20:14,672
¡Hughes, Miller, apaguen
los ventiladores!

522
00:20:14,696 --> 00:20:16,007
¡¿Dónde está el agua?!

523
00:20:16,031 --> 00:20:17,608
- Estoy trabajando en ello.
- Trabaja más rápido.

524
00:20:17,632 --> 00:20:19,577
¿Quieres acabar conmigo o con el fuego?

525
00:20:27,685 --> 00:20:29,163
Jesse, escúchame.

526
00:20:29,187 --> 00:20:30,531
Voy a sacarte de aquí, ¿sí?

527
00:20:30,555 --> 00:20:32,366
Voy a recogerte y luego voy a sacarte.

528
00:20:32,390 --> 00:20:34,101
Toma tus anteojos.

529
00:20:34,125 --> 00:20:35,436
Quiero que te pongas esto.

530
00:20:35,460 --> 00:20:37,037
No quiero morir, por favor...
No quiero morir.

531
00:20:37,061 --> 00:20:38,806
Jesse, escúchame.

532
00:20:38,830 --> 00:20:41,108
Las noticias que miras todos los días

533
00:20:41,132 --> 00:20:42,977
están diseñadas para asustarte.

534
00:20:43,001 --> 00:20:45,813
Porque si estás asustado,
bebes más, fumas más,

535
00:20:45,837 --> 00:20:47,248
tomas más medicamentos

536
00:20:47,272 --> 00:20:48,549
y eso beneficia económicamente

537
00:20:48,573 --> 00:20:50,684
a las mismas personas que
programan las noticias.

538
00:20:50,708 --> 00:20:52,253
Y sí, hay personas malas allí afuera

539
00:20:52,277 --> 00:20:53,854
con un gran número de armas,

540
00:20:53,878 --> 00:20:55,456
pero hay buenas personas, también.

541
00:20:55,480 --> 00:20:58,058
Gente amable, gente
que lucha por justicia

542
00:20:58,082 --> 00:21:00,761
y cuida a sus vecinos,
construye casas, planta árboles

543
00:21:00,785 --> 00:21:03,964
e ignora el alarmismo
o es superior a él.

544
00:21:03,988 --> 00:21:06,767
Así que no desperdicies tus energías
preocupándote por recibir un disparo.

545
00:21:06,791 --> 00:21:10,381
Úsala para luchar por el mundo
del que quieres formar parte.

546
00:21:10,405 --> 00:21:13,226
Usa toda esa energía para hacer tus
piernas completamente funcionales

547
00:21:13,251 --> 00:21:15,463
levantarte de este
traje manchado de orina

548
00:21:15,487 --> 00:21:18,232
¡y marchar hacia el mundo
en el que quieres vivir!

549
00:21:24,896 --> 00:21:27,897
Deberías postularte
para un cargo o algo.

550
00:21:29,189 --> 00:21:30,800
No.

551
00:21:30,824 --> 00:21:32,068
Me gusta mi trabajo.

552
00:21:32,092 --> 00:21:33,103
Vamos.

553
00:21:42,538 --> 00:21:45,804
RUBY FUE ADMITIDA POR PUNTOS DE
SUTURA Y TRANSFUSIÓN. ESTARÁ BIEN.

554
00:21:47,905 --> 00:21:51,017
Algunos niños tontos prendieron fuegos
artificiales en el Rogers' Five & Dime.

555
00:21:51,041 --> 00:21:52,619
Probablemente un maldito
desafío de YouTube.

556
00:21:52,643 --> 00:21:53,820
¿Necesitan nuestra ayuda?

557
00:21:53,844 --> 00:21:56,089
No, aparentemente, la estación
19 lo tiene cubierto.

558
00:21:56,453 --> 00:21:58,153
Solo heridas leves.

559
00:21:58,983 --> 00:22:00,660
Deberíamos ver si necesitan respaldo,

560
00:22:00,684 --> 00:22:01,962
por si acaso.

561
00:22:04,152 --> 00:22:05,396
   

562
00:22:05,420 --> 00:22:07,164
   

563
00:22:07,188 --> 00:22:08,899
Me tienes, Detective Milo.

564
00:22:08,923 --> 00:22:10,134
   

565
00:22:11,493 --> 00:22:13,816
Espera, ¿puedo ver tu placa?

566
00:22:17,632 --> 00:22:18,709
   

567
00:22:20,574 --> 00:22:22,552
Creo que me gusta ser el malo otra vez.

568
00:22:22,576 --> 00:22:24,321
No te hagas ninguna idea.

569
00:22:24,345 --> 00:22:26,156
Tu padre dice que Ruby
está en el hospital.

570
00:22:26,180 --> 00:22:27,224
Ella va a estar bien.

571
00:22:27,248 --> 00:22:28,191
   

572
00:22:28,215 --> 00:22:30,694
Ojalá pudiera decir lo
mismo sobre su alfombra.

573
00:22:31,886 --> 00:22:33,563
¿Recuerdas cuando
solíamos robar su placa

574
00:22:33,587 --> 00:22:35,665
- y jugábamos policías y ladrones?
- Lo recuerdo.

575
00:22:35,689 --> 00:22:37,868
Él era nuestro héroe.

576
00:22:38,444 --> 00:22:39,521
Todavía es el mío.

577
00:22:39,545 --> 00:22:41,523
Sé lo que estás haciendo y no es lindo.

578
00:22:41,547 --> 00:22:44,125
- ¿No lo es?
- Dije que no quiero hablar al respecto.

579
00:22:44,149 --> 00:22:46,431
Andy, lo que sea que esté
ocurriendo entre tú y tu padre...

580
00:22:46,455 --> 00:22:48,597
Me dijo que era una puta.

581
00:22:48,621 --> 00:22:49,598
¿Qué?

582
00:22:49,622 --> 00:22:52,573
Es decir, no con tantas
palabras, pero... sí.

583
00:22:53,030 --> 00:22:54,424
¿Te estabas comportando como una?

584
00:22:55,374 --> 00:22:58,453
¡Oye! Las putas se divierten
bastante. Estoy de su lado.

585
00:23:00,179 --> 00:23:02,157
- ¿Es Jack?
- No.

586
00:23:02,181 --> 00:23:03,258
   

587
00:23:03,282 --> 00:23:04,281
Sullivan.

588
00:23:07,303 --> 00:23:08,781
¿Cómo lo sabías?

589
00:23:08,805 --> 00:23:10,249
Te conozco. Veo cosas.

590
00:23:10,273 --> 00:23:11,850
Tu capitán, ¿en serio?

591
00:23:11,874 --> 00:23:14,753
Sí. Sí, eso... Eso enojaría a tu padre.

592
00:23:14,777 --> 00:23:17,122
Mi papá me acusó de cagar donde como.

593
00:23:17,146 --> 00:23:18,701
Y es una expresión

594
00:23:18,725 --> 00:23:21,256
que estaría feliz de no
volver a escuchar en mi vida.

595
00:23:22,818 --> 00:23:25,764
Esto con Sullivan...

596
00:23:25,788 --> 00:23:27,848
es algo que nunca antes había sentido.

597
00:23:29,265 --> 00:23:33,069
Es como un... sentimiento que no me
puedo sacar de encima o superarlo

598
00:23:33,094 --> 00:23:34,338
a no ser que lo odie.

599
00:23:34,363 --> 00:23:36,441
Pero no puedes odiar a
tu capitán y funcionar,

600
00:23:36,465 --> 00:23:38,109
y eso es lo que hace que
mi padre tenga razón,

601
00:23:38,133 --> 00:23:40,067
y lo que es tan enfurecedor.

602
00:23:41,003 --> 00:23:42,180
¿Entonces lo amas?

603
00:23:45,774 --> 00:23:47,291
Cagaste donde comes.

604
00:23:47,315 --> 00:23:49,521
Cagué donde como.

605
00:23:49,545 --> 00:23:50,957
Me enamoré de mi capitán

606
00:23:50,981 --> 00:23:52,622
y arruiné lo mejor de mi vida.

607
00:23:52,646 --> 00:23:54,833
Algo nuevo y diferente para ti.

608
00:23:55,893 --> 00:23:57,604
   

609
00:23:57,628 --> 00:24:02,075
Va a San Diego y vuelve con chistes.

610
00:24:04,568 --> 00:24:06,312
División del techo,
denme una actualización.

611
00:24:10,491 --> 00:24:12,435
No solicité otra ambulancia.

612
00:24:12,459 --> 00:24:14,504
Conducía por aquí, pensé
que podrías necesitar ayuda.

613
00:24:14,528 --> 00:24:16,072
Bueno, estamos bien, pero gracias.

614
00:24:16,096 --> 00:24:18,175
¿Por qué mi hija no está
trabajando con su unidad, Sullivan?

615
00:24:18,199 --> 00:24:19,810
Se tomó una semana de
licencia por enfermedad.

616
00:24:19,834 --> 00:24:21,166
No está enferma.

617
00:24:23,204 --> 00:24:25,215
Por si no sabías, tu hija tiene el
derecho de usar sus días personales

618
00:24:25,239 --> 00:24:26,416
como ella desee.

619
00:24:26,440 --> 00:24:27,940
Ella dijo que fue tu idea.

620
00:24:29,510 --> 00:24:30,553
Señor...

621
00:24:30,577 --> 00:24:32,489
Escuché que nombraron a
Dixon como jefe de bomberos.

622
00:24:32,513 --> 00:24:34,891
No es a quien habría escogido,
pero nadie me preguntó.

623
00:24:34,915 --> 00:24:37,761
En fin... creo que
contestará mi llamada.

624
00:24:37,785 --> 00:24:39,129
Nos conocemos de hace tiempo.

625
00:24:39,153 --> 00:24:41,531
Estás postulando a jefe de batallón.

626
00:24:41,555 --> 00:24:43,800
Creo que tu comportamiento con mi hija

627
00:24:43,824 --> 00:24:46,297
podría interferir si es
que algo de eso se sabe.

628
00:24:46,321 --> 00:24:48,905
No pasó nada entre su hija y yo.

629
00:24:48,929 --> 00:24:50,929
Tú y yo tenemos distinta
definición de "nada".

630
00:24:52,853 --> 00:24:54,520
Lo que sea que hay entre los dos...

631
00:24:55,661 --> 00:24:57,038
termina ahora.

632
00:24:57,062 --> 00:24:58,607
Señor, Warren sigue dentro.

633
00:24:58,631 --> 00:25:01,710
Warren, necesito que
salgas de ahí de inmediato.

634
00:25:02,042 --> 00:25:03,519
Mejor aprende a manejarlo

635
00:25:03,543 --> 00:25:04,854
antes de que termine muerto.

636
00:25:04,878 --> 00:25:07,323
Eso tampoco te ayudaría mucho con Dixon.

637
00:25:09,015 --> 00:25:10,081
¿Warren?

638
00:25:11,685 --> 00:25:13,029
Warren, responde.

639
00:25:15,956 --> 00:25:17,833
   

640
00:25:17,857 --> 00:25:19,902
¡Si me castigan, esto
lo vale completamente!

641
00:25:19,926 --> 00:25:22,788
Oye, hombre, ¡siéntate,
siéntate! ¡Siéntate, hombre!

642
00:25:22,813 --> 00:25:25,224
¡Aquí vamos!

643
00:25:42,766 --> 00:25:44,611
Ve. ¡Warren!

644
00:25:44,635 --> 00:25:47,413
Lo escuché, capitán. Solo
intento encontrar al chico.

645
00:25:47,437 --> 00:25:49,082
Él estalló los fuegos artificiales.

646
00:25:49,106 --> 00:25:51,150
Creo que aún sigue cerca de ellos.

647
00:25:51,174 --> 00:25:52,986
No me importa. Eso no
es nuestro trabajo.

648
00:25:53,010 --> 00:25:54,187
Gibson lo encontrará.

649
00:25:54,211 --> 00:25:55,722
No. Yo me encargo.

650
00:25:55,746 --> 00:25:57,857
Sé cómo piensa este chico.

651
00:26:04,354 --> 00:26:05,987
Solía ser como él.

652
00:26:47,400 --> 00:26:49,279
Vaya forma de terminar el turno.

653
00:26:49,304 --> 00:26:50,463
- ¿Alguien quiere una cerveza?
- Yo.

654
00:26:50,487 --> 00:26:51,949
- Sí.
- ¡Sí!

655
00:26:51,973 --> 00:26:53,250
Voy a ir a hacer ejercicio.

656
00:26:53,274 --> 00:26:54,618
No, no irás.

657
00:26:54,642 --> 00:26:56,553
Vas a ir a estudiar para
el examen de capitán.

658
00:26:56,577 --> 00:26:57,688
No lo hagas.

659
00:26:57,712 --> 00:26:59,790
Hacer qué, ¿decir que eres mentirosa?

660
00:26:59,814 --> 00:27:00,824
Suponer que me conoces.

661
00:27:00,848 --> 00:27:02,559
La ambición no es algo malo, Maya.

662
00:27:02,583 --> 00:27:04,161
Cuando solo se trata de eso.

663
00:27:04,185 --> 00:27:06,325
Bueno, para que lo sepan, ¿esto de aquí?

664
00:27:06,349 --> 00:27:08,011
Es la razón por la cual
no salimos entre nosotros.

665
00:27:08,035 --> 00:27:09,728
Vaya. Olla, tetera.

666
00:27:09,753 --> 00:27:11,364
Ripley no trabajaba en la estación.

667
00:27:11,389 --> 00:27:12,476
Sí, aun así...

668
00:27:12,501 --> 00:27:14,536
Vic tiene razón, chicos. Necesitan
besarse y arreglar las cosas.

669
00:27:14,561 --> 00:27:16,906
O quizá... no besarse,
solo llevarse bien.

670
00:27:16,931 --> 00:27:18,308
Lo estoy llevando bien.

671
00:27:18,333 --> 00:27:20,678
¿Chicos? Me están acortando
el tiempo para beber.

672
00:27:26,678 --> 00:27:28,923
Y el incidente de hoy
es un ejemplo perfecto

673
00:27:28,947 --> 00:27:31,960
de que los Bomberos de Seattle los
estarán apoyando de ahora en adelante.

674
00:27:31,984 --> 00:27:33,528
Pudimos contener el fuego

675
00:27:33,552 --> 00:27:35,797
y tratar a los pacientes
solo con una compañía.

676
00:27:35,821 --> 00:27:38,003
Que se joda este tipo. Nos está
usando para elevar su carrera.

677
00:27:38,027 --> 00:27:40,092
Él no se pierde una
sesión de fotos, ¿verdad?

678
00:27:40,117 --> 00:27:41,661
Eso les puedo prometer.

679
00:27:41,685 --> 00:27:44,331
Pensé que ya no estaba
enojada con Ripley por morir,

680
00:27:44,355 --> 00:27:46,366
pero aquí estoy, molesta
con un tipo muerto.

681
00:27:46,390 --> 00:27:48,301
Al menos no tenemos que
trabajar con él todos los días.

682
00:27:48,325 --> 00:27:50,472
Podría tener que nivelar a ese tal Rigo

683
00:27:50,496 --> 00:27:51,634
antes de que vuelva Andy.

684
00:27:51,658 --> 00:27:52,852
Si es que regresa.

685
00:27:54,465 --> 00:27:57,244
Ese tipo luce como un acosador sexual.

686
00:27:57,268 --> 00:27:59,346
¡Gracias!

687
00:28:03,240 --> 00:28:04,772
¿Qué estás bebiendo?

688
00:28:06,334 --> 00:28:07,411
¿Qué estás comprando?

689
00:28:07,436 --> 00:28:09,748
No es lo mismo.

690
00:28:12,208 --> 00:28:13,752
¿Qué haces todavía aquí?

691
00:28:13,776 --> 00:28:16,989
Hoy no tuve tiempo de hacer ejercicio.

692
00:28:17,679 --> 00:28:19,672
Es genial conocer al jefe Dixon.

693
00:28:19,698 --> 00:28:22,110
Parece un verdadero
soplo de aire fresco.

694
00:28:22,134 --> 00:28:23,445
Sí.

695
00:28:23,469 --> 00:28:25,447
Y creo que manejaste el
incidente bastante bien.

696
00:28:25,471 --> 00:28:26,970
¿Qué quieres, Bishop?

697
00:28:29,241 --> 00:28:31,686
Sé que estás postulando
para Jefe de Batallón.

698
00:28:31,710 --> 00:28:33,922
Y sé que tienes una buena
oportunidad de conseguirlo.

699
00:28:33,946 --> 00:28:35,523
Quiero ser capitana cuando lo consigas.

700
00:28:35,547 --> 00:28:36,591
No es completamente seguro que seré...

701
00:28:36,615 --> 00:28:39,461
Ambos sabemos que eres el
mejor hombre para el trabajo.

702
00:28:39,485 --> 00:28:42,641
Y ambos sabemos que soy la
mejor mujer para este trabajo.

703
00:28:42,666 --> 00:28:45,178
Gibson y Herrera... ambos
dejan que sus vidas personales

704
00:28:45,202 --> 00:28:47,280
interfieran en su trabajo.

705
00:28:47,304 --> 00:28:48,615
Yo no.

706
00:28:48,639 --> 00:28:51,051
No tengo conflictos. Ni
problemas del pasado.

707
00:28:51,075 --> 00:28:52,494
He pasado toda mi vida

708
00:28:52,518 --> 00:28:55,622
dedicando cada hora de ella
para conseguir mis metas.

709
00:28:57,248 --> 00:28:58,814
Y siempre las logro.

710
00:29:01,897 --> 00:29:03,797
Soy la próxima capitana
de la estación 19.

711
00:29:03,821 --> 00:29:06,233
Acabo de hacerte teniente.

712
00:29:06,803 --> 00:29:07,846
¿Cuál es el apuro?

713
00:29:08,972 --> 00:29:12,152
Si el oro está a mi alcance,
¿por qué no lo tomaría?

714
00:29:12,176 --> 00:29:14,467
Pero hoy no te diste cuenta de los
fuegos artificiales sin explotar

715
00:29:14,491 --> 00:29:15,900
y dejaste que un miembro del equipo

716
00:29:15,924 --> 00:29:17,690
entrara sin casco al incendio.

717
00:29:19,650 --> 00:29:21,494
Es verdad que no me di cuenta
de esos fuegos artificiales.

718
00:29:23,320 --> 00:29:25,899
Pero con todo respeto, señor,

719
00:29:26,415 --> 00:29:28,635
usted dejó entrar a Warren
sin casco al incendio.

720
00:29:29,167 --> 00:29:33,024
Así que supongo que hasta los
mejores a veces cometen errores.

721
00:29:37,291 --> 00:29:38,402
   

722
00:29:47,546 --> 00:29:50,558
Danny. Lo siento, manché con
sangre el auto de tu papá.

723
00:29:52,517 --> 00:29:53,628
¡¿Danny?!

724
00:29:53,652 --> 00:29:54,896
¡Danny!

725
00:29:54,920 --> 00:29:56,164
¿Dónde está?

726
00:29:56,188 --> 00:29:57,744
¡Danny!

727
00:29:57,768 --> 00:29:59,281
¡Danny!

728
00:30:31,780 --> 00:30:33,825
Oye, Danny.

729
00:31:01,913 --> 00:31:04,096
¿Por cuánto tiempo te
sentarás aquí, Benjamin?

730
00:31:06,718 --> 00:31:08,763
¿Te sentarás algunos días?

731
00:31:09,167 --> 00:31:10,566
¿Semanas?

732
00:31:13,992 --> 00:31:16,570
¿Cuánto tiempo crees
que me sentaré aquí?

733
00:31:20,565 --> 00:31:23,711
Por el resto de mi vida, probablemente.

734
00:31:24,700 --> 00:31:26,781
Él lo tenía todo.

735
00:31:27,469 --> 00:31:29,413
Le dimos todo.

736
00:31:29,437 --> 00:31:31,382
Lo siento mucho, señora Monroe.

737
00:31:31,406 --> 00:31:33,117
Yo no...

738
00:31:33,141 --> 00:31:34,218
No era nuestra intención...

739
00:31:34,242 --> 00:31:36,620
No era su intención.
Sé que no lo pensaron.

740
00:31:36,644 --> 00:31:39,023
Solo espero que ahora pienses.

741
00:31:39,300 --> 00:31:40,766
Solo espero...

742
00:31:42,295 --> 00:31:44,162
Mírame, Benjamin.

743
00:31:45,278 --> 00:31:47,823
Mírame cuando te estoy hablando.

744
00:31:50,950 --> 00:31:54,129
Espero y ruego...

745
00:31:54,153 --> 00:31:58,934
Espero que nunca le
hagas esto a tu madre.

746
00:32:03,530 --> 00:32:05,007
Ha pasado un tiempo.

747
00:32:05,799 --> 00:32:07,443
Ha...

748
00:32:07,467 --> 00:32:08,978
Ha pasado demasiado tiempo.

749
00:32:09,002 --> 00:32:11,603
Lo que quiero decir, es que la última
vez que te vi, todavía estaba...

750
00:32:13,840 --> 00:32:17,553
Creo que trabajaba de anestesiólogo.

751
00:32:18,295 --> 00:32:20,011
Anestesiólogo.

752
00:32:21,611 --> 00:32:22,988
Algo monótono.

753
00:32:24,947 --> 00:32:26,028
Aburrido.

754
00:32:27,517 --> 00:32:29,595
Dejé atrás todo eso de buscar adrenalina

755
00:32:29,619 --> 00:32:31,619
que te puso aquí y yo...

756
00:32:33,189 --> 00:32:35,022
les tomé gusto a los crucigramas.

757
00:32:37,827 --> 00:32:41,674
Pasaba los días viendo
a las personas dormirse

758
00:32:41,698 --> 00:32:43,208
y luego las despertaba.

759
00:32:46,769 --> 00:32:48,736
Creo que lo hacía porque...

760
00:32:50,506 --> 00:32:53,085
porque no podía despertarte.

761
00:32:53,109 --> 00:32:54,353
¡Danny!

762
00:32:54,377 --> 00:32:56,822
¡Danny, despierta! ¡Vamos!

763
00:32:56,846 --> 00:32:58,229
¡Vamos!

764
00:33:06,422 --> 00:33:08,534
Anestesiólogo...

765
00:33:08,558 --> 00:33:10,602
cirugía.

766
00:33:10,626 --> 00:33:14,810
Todo lo que hago en mi
vida, se relaciona contigo.

767
00:33:18,247 --> 00:33:19,913
Estoy intentando salvarte.

768
00:33:22,108 --> 00:33:24,550
Volver a armar tu cráneo.

769
00:33:25,462 --> 00:33:28,574
Es decir... Ahora soy bombero, ¿sabías?

770
00:33:28,598 --> 00:33:31,077
El primero en llegar al lugar...

771
00:33:31,101 --> 00:33:33,412
Y todavía escucho en mi
cabeza la voz de tu mamá

772
00:33:33,436 --> 00:33:36,048
cada vez que me acerco al peligro.

773
00:33:41,177 --> 00:33:42,788
Sí...

774
00:33:42,812 --> 00:33:44,423
Yo...

775
00:33:44,447 --> 00:33:45,925
Te traje estas.

776
00:33:45,949 --> 00:33:47,342
   

777
00:33:52,418 --> 00:33:54,362
No podía dejarte ir
sin las nuevas Jordans.

778
00:34:06,332 --> 00:34:08,643
Pero sabes...

779
00:34:08,667 --> 00:34:10,245
siempre pensé que si yo...

780
00:34:12,972 --> 00:34:15,750
si es que alguna vez tenía un hijo...

781
00:34:17,610 --> 00:34:19,321
a él lo llamaría Danny.

782
00:34:21,247 --> 00:34:22,613
O a ella.

783
00:34:24,588 --> 00:34:26,995
De cualquier forma.

784
00:34:49,876 --> 00:34:51,854
Así que, abrí mis venas.

785
00:34:51,878 --> 00:34:53,555
Ahora abre las tuyas.

786
00:34:54,014 --> 00:34:55,892
Es una frase un poco
oscura, considerando todo.

787
00:34:55,916 --> 00:34:58,028
¿Qué pasó en San Diego?

788
00:34:58,805 --> 00:35:00,671
Jenna me engañó.

789
00:35:02,323 --> 00:35:03,388
   

790
00:35:04,391 --> 00:35:05,600
¿Cómo lo descubriste?

791
00:35:05,624 --> 00:35:06,667
Ella me lo dijo.

792
00:35:06,691 --> 00:35:08,138
- ¿Ella te lo dijo?
- Sí.

793
00:35:08,162 --> 00:35:09,372
Quería causarme daño.

794
00:35:09,396 --> 00:35:11,141
¿Por querría hacer eso?

795
00:35:11,801 --> 00:35:13,577
Bueno, el día anterior,

796
00:35:13,601 --> 00:35:16,546
me preguntó si es que aún
estaba enamorado de mi ex.

797
00:35:16,570 --> 00:35:17,781
   

798
00:35:18,698 --> 00:35:20,685
Y dije que sí.

799
00:35:22,849 --> 00:35:24,349
   

800
00:35:26,226 --> 00:35:27,259
Sí.

801
00:35:38,105 --> 00:35:39,716
Esperen, está bien, esperen.

802
00:35:39,741 --> 00:35:41,452
Entonces, ¿quién creen
que será el nuevo capitán

803
00:35:41,476 --> 00:35:42,787
cuando Sullivan se convierta
en el Jefe de Batallón?

804
00:35:42,811 --> 00:35:44,468
Herrera.

805
00:35:44,492 --> 00:35:46,090
¿Qué? ¿No crees que será Herrera?

806
00:35:46,114 --> 00:35:48,753
¿Saben qué? No estoy
diciendo nada, así que...

807
00:35:48,777 --> 00:35:50,761
Ya. Sí dijiste algo.

808
00:35:50,785 --> 00:35:53,318
Ese bufido significa algo.
Ahora dilo en palabras.

809
00:35:54,803 --> 00:35:56,467
No está de licencia por enfermedad.

810
00:35:57,113 --> 00:35:58,624
Sigue hablando.

811
00:35:58,648 --> 00:36:00,092
Sullivan la mandó a la casa.

812
00:36:00,116 --> 00:36:01,694
¿Qué? ¿Por qué la mandó a la casa?

813
00:36:01,718 --> 00:36:03,796
Porque ella le rompió el corazón.

814
00:36:04,079 --> 00:36:05,256
O él se lo rompió. No lo sé.

815
00:36:05,280 --> 00:36:06,657
- Aún no lo he descubierto.
- De acuerdo.

816
00:36:06,681 --> 00:36:07,925
- Está bien. Claro.
- Sí.

817
00:36:07,949 --> 00:36:09,660
- Él es capitán, ella es teniente.
- Sí.

818
00:36:09,684 --> 00:36:11,662
Estaban enamorados en secreto
y ninguno de nosotros sabía.

819
00:36:11,686 --> 00:36:12,663
   

820
00:36:12,687 --> 00:36:13,965
Impactante.

821
00:36:13,989 --> 00:36:15,433
Bueno, ¿saben qué?

822
00:36:15,457 --> 00:36:17,768
Todo en la vida se reduce a
dos cosas... amor y guerra.

823
00:36:17,792 --> 00:36:19,370
Sexo. Quizá dinero.

824
00:36:19,394 --> 00:36:20,986
- Definitivamente dinero.
- Sí.

825
00:36:21,034 --> 00:36:22,645
¿Herrera y Sullivan? ¿en serio?

826
00:36:22,669 --> 00:36:24,580
Bueno, no tengo evidencia,

827
00:36:24,604 --> 00:36:26,915
pero todo esto es chismes
y especulación. Sí.

828
00:36:26,939 --> 00:36:29,184
Me encantan los chismes...

829
00:36:29,208 --> 00:36:30,719
más de lo que deberían.

830
00:36:30,743 --> 00:36:33,022
Ustedes igual. ¿Cierto?

831
00:36:33,046 --> 00:36:35,391
Dios. Esto huele como
el incendio de hoy.

832
00:36:35,415 --> 00:36:36,959
Sí.

833
00:36:36,983 --> 00:36:38,193
¿Esta exquisitez?

834
00:36:38,217 --> 00:36:39,361
Es una bomba mólotov.

835
00:36:39,385 --> 00:36:42,197
Es la mezcla perfecta.

836
00:36:42,221 --> 00:36:43,799
Dios.

837
00:36:44,284 --> 00:36:45,762
¡No te invité!

838
00:36:45,787 --> 00:36:48,737
Ya. Estoy buscando a mi esposa.

839
00:36:48,761 --> 00:36:51,107
Su amiga dijo que estaba aquí.

840
00:36:53,900 --> 00:36:55,688
¿Qué?

841
00:36:57,615 --> 00:36:59,292
   

842
00:36:59,316 --> 00:37:01,261
   

843
00:37:02,920 --> 00:37:04,264
   

844
00:37:04,288 --> 00:37:05,365
Demonios.

845
00:37:05,389 --> 00:37:07,534
Eres bueno en eso.

846
00:37:07,558 --> 00:37:10,070
   

847
00:37:10,094 --> 00:37:11,781
Eso me han dicho.

848
00:37:11,805 --> 00:37:14,090
   

849
00:37:16,012 --> 00:37:17,678
Demonios. Mi esposo.

850
00:37:19,556 --> 00:37:21,601
- ¿Tienes esposo?
- Sí. Lo sabías.

851
00:37:21,625 --> 00:37:23,536
¿Cómo lo sabría? Acabamos de conocernos.

852
00:37:23,560 --> 00:37:25,230
¿De qué hablas?

853
00:37:25,254 --> 00:37:26,547
¿De qué hablas tú?

854
00:37:26,571 --> 00:37:28,649
¿El verano pasado? ¿La
parrillada de la estación 19?

855
00:37:28,673 --> 00:37:30,744
Yo dije "linda salchicha" y
tu dijiste "lindos bollos".

856
00:37:32,796 --> 00:37:34,496
Tu esposo es...

857
00:37:36,466 --> 00:37:38,299
Vasquez.

858
00:37:40,341 --> 00:37:42,987
Me siguen diciendo que
me quede en mi área.

859
00:37:43,011 --> 00:37:44,955
Que ya no soy doctor.

860
00:37:44,979 --> 00:37:47,391
Pero sigo siendo doctor.

861
00:37:47,415 --> 00:37:48,826
Y soy bombero.

862
00:37:48,850 --> 00:37:51,428
Estoy altamente
entrenado en ambas áreas.

863
00:37:51,452 --> 00:37:53,864
Eso debería ser algo
positivo, no una desventaja.

864
00:37:53,888 --> 00:37:56,085
Lo que lo convierte en
una desventaja es que

865
00:37:56,109 --> 00:37:58,501
corres hacia los incendios sin permiso

866
00:37:58,526 --> 00:38:00,437
y desafías deliberadamente
las órdenes del capitán.

867
00:38:00,461 --> 00:38:01,939
Sí. Sí. A veces soy desafiante.

868
00:38:01,963 --> 00:38:02,940
Sí.

869
00:38:02,964 --> 00:38:04,541
Pero también soy valiente.

870
00:38:04,565 --> 00:38:06,643
Estoy conectado a la adrenalina.

871
00:38:06,667 --> 00:38:08,879
Y me preocupo por mi prójimo.

872
00:38:08,903 --> 00:38:10,347
Soy inteligente, capitán, ¿entiende?

873
00:38:10,371 --> 00:38:13,250
Soy competente, puedo
pensar seis pasos adelante

874
00:38:13,274 --> 00:38:15,486
y estoy cansado de disculparme por eso.

875
00:38:15,510 --> 00:38:17,721
Mire, pasé mucho tiempo disculpándome

876
00:38:17,745 --> 00:38:21,225
por los todos los cambios de carrera
y por los años de entrenamiento.

877
00:38:21,249 --> 00:38:23,360
Le juro por Dios, capitán,
pienso que todo eso,

878
00:38:23,384 --> 00:38:25,395
cada minuto de mi vida hasta ahora

879
00:38:25,419 --> 00:38:28,436
me ha llevado hasta este
momento, a esta conversación,

880
00:38:28,460 --> 00:38:30,137
a esta posibilidad.

881
00:38:30,161 --> 00:38:31,134
¿Qué posibilidad?

882
00:38:31,960 --> 00:38:33,704
Un equipo de respuesta médica.

883
00:38:34,562 --> 00:38:35,872
Área de la medicina.

884
00:38:35,896 --> 00:38:38,102
Un cirujano que sea el
primero en el lugar.

885
00:38:38,126 --> 00:38:40,398
¿Quieres realizar cirugías en el campo?

886
00:38:40,422 --> 00:38:43,180
Lo hacen en la fuerza
militar. ¿Por qué no aquí?

887
00:38:43,204 --> 00:38:46,983
Mire, soy cirujano y además
soy el primero en el lugar.

888
00:38:47,007 --> 00:38:48,318
¿Cuántos departamentos
de bomberos pueden decir

889
00:38:48,342 --> 00:38:51,121
que tienen a alguien con mis
competencias en su nómina?

890
00:38:52,188 --> 00:38:54,232
Escuche. ¿Quiere impresionar a Dixon?

891
00:38:56,384 --> 00:38:58,128
Soy su oportunidad.

892
00:39:04,024 --> 00:39:05,135
Ryan...

893
00:39:05,159 --> 00:39:06,603
No. No tienes que decir nada...

894
00:39:06,627 --> 00:39:08,171
Quiero hacerlo. Quiero decir algo.

895
00:39:08,195 --> 00:39:09,740
Bueno, no hay nada que decir.

896
00:39:10,165 --> 00:39:11,575
Es solo...

897
00:39:13,133 --> 00:39:15,700
Supongo que resulta que
todo se trata de ti, Andy.

898
00:39:16,937 --> 00:39:18,592
   

899
00:39:21,067 --> 00:39:23,367
Milo, ¡deja eso! ¡Eso no es un juguete!

900
00:39:23,391 --> 00:39:24,813
Milo... Milo, baja el arma.

901
00:39:24,837 --> 00:39:26,106
Es el arma de mamá.

902
00:39:26,130 --> 00:39:27,582
   

903
00:39:27,606 --> 00:39:28,850
Ahora tu eres el tipo malo.

904
00:39:28,874 --> 00:39:30,252
- ¡No, Milo! ¡No!
- ¡No! ¡No! ¡Milo!

905
00:39:30,276 --> 00:39:31,686
   

906
00:39:32,978 --> 00:39:33,955
Milo.

907
00:39:33,979 --> 00:39:35,090
¿Estás bien?

908
00:39:36,282 --> 00:39:37,993
Estoy bien. Milo, ¿estás bien?

909
00:39:38,017 --> 00:39:40,262
¡Quiero a mi mamá!

910
00:39:40,286 --> 00:39:42,664
Bueno. Estás bien. Estás bien.

911
00:39:42,688 --> 00:39:44,199
Él está bien.

912
00:39:44,223 --> 00:39:46,234
Y...

913
00:39:46,258 --> 00:39:48,103
Creo que no estoy bien.

914
00:39:50,930 --> 00:39:52,587
No.

915
00:39:52,611 --> 00:39:53,983
No, no, no, no, no.

916
00:39:59,171 --> 00:40:01,016
De acuerdo.

917
00:40:07,174 --> 00:40:08,718
911. Por favor espere.

918
00:40:08,743 --> 00:40:09,853
Demonios.

919
00:40:11,881 --> 00:40:13,993
No lo hagas. Para,
para, para. No hables.

920
00:40:14,018 --> 00:40:15,495
No mueras.

921
00:40:18,010 --> 00:40:19,120
¿Andrea?

922
00:40:19,145 --> 00:40:20,723
¿Papá? Papá, necesito que regreses.

923
00:40:20,748 --> 00:40:22,226
¡Regresa! ¡Regresa!

924
00:40:22,251 --> 00:40:23,850
¡Regresa! Regresa.

