1
00:00:01,084 --> 00:00:03,181
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

2
00:00:03,183 --> 00:00:04,449
Éramos nosotros...

3
00:00:04,451 --> 00:00:06,251
La sangre, el sudor, las lágrimas.

4
00:00:06,253 --> 00:00:07,819
Eso éramos nosotros.

5
00:00:07,821 --> 00:00:09,956
Chuck no sería capaz
de dejarnos morir así.

6
00:00:09,980 --> 00:00:11,457
ENTONCES

7
00:00:11,658 --> 00:00:13,667
- Hola, Sam.
- Estás débil.

8
00:00:13,669 --> 00:00:15,336
Estamos conectados por estas heridas.

9
00:00:15,338 --> 00:00:18,705
Pero todo lo bueno acaba.

10
00:00:19,943 --> 00:00:21,208
No me harás cambiar de parecer.

11
00:00:21,210 --> 00:00:22,900
Dios me mintió. Os ayudaré.

12
00:00:22,902 --> 00:00:24,281
Para unir todo el conjuro,

13
00:00:24,283 --> 00:00:25,947
el néctar de un capullo leviatán

14
00:00:25,949 --> 00:00:27,448
que solo crece en un sitio.

15
00:00:27,450 --> 00:00:28,682
El Purgatorio.

16
00:00:28,684 --> 00:00:29,716
Sam, estámpalo.

17
00:00:29,718 --> 00:00:32,019
¡Ahora!

18
00:00:32,021 --> 00:00:34,155
No puedo. Lo siento.

19
00:00:34,157 --> 00:00:36,490
Sam perdió la esperanza
y ahora yo estoy libre.

20
00:00:36,492 --> 00:00:37,515
Los Grigori.

21
00:00:37,517 --> 00:00:39,438
Fueron los primeros
ángeles de la Tierra.

22
00:00:39,440 --> 00:00:41,996
Y han estado cazando humanos,
alimentándose de ellos.

23
00:00:41,998 --> 00:00:43,331
Es la hora.

24
00:00:43,333 --> 00:00:44,654
- Lo de ser normal...
- Normal está bien.

25
00:00:44,656 --> 00:00:47,000
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

26
00:00:47,002 --> 00:00:48,401
Si no lo arreglamos,

27
00:00:48,403 --> 00:00:50,136
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

28
00:00:50,138 --> 00:00:51,304
Entonces...

29
00:00:51,306 --> 00:00:52,405
¿Alaska?

30
00:00:52,407 --> 00:00:53,739
Alaska.

31
00:00:54,263 --> 00:00:55,763
AHORA

32
00:01:15,998 --> 00:01:17,930
Vamos, Joey.

33
00:01:17,932 --> 00:01:19,165
Dame una oportunidad.

34
00:01:32,880 --> 00:01:35,580
Al lateral.

35
00:01:41,588 --> 00:01:44,423
¿Qué? No.

36
00:01:48,229 --> 00:01:50,362
No, no.

37
00:01:50,364 --> 00:01:52,464
No.

38
00:02:00,207 --> 00:02:03,208
¡No, no, no!

39
00:02:06,313 --> 00:02:08,313
¡Oye! ¡Nada de pelea!

40
00:02:16,990 --> 00:02:18,957
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

41
00:02:18,959 --> 00:02:21,927
- ¡Oye! ¡Para! ¡Vamos!
- Conoces las reglas.

42
00:02:21,929 --> 00:02:23,261
Déjame una partida más, por favor.

43
00:02:23,263 --> 00:02:24,896
Sabes que soy de fiar.

44
00:02:24,898 --> 00:02:26,230
Lo siento, amigo.

45
00:02:26,232 --> 00:02:27,799
Se te ha acabado la suerte.

46
00:02:27,801 --> 00:02:30,068
¡Venga!

47
00:02:30,070 --> 00:02:32,170
¡Vamos!

48
00:02:44,250 --> 00:02:46,317
Cojonudo, Leonard.

49
00:02:46,319 --> 00:02:48,620
Cojonudo.

50
00:03:02,935 --> 00:03:05,936
Supernatural 15x11
"Los jugadores"

51
00:03:05,938 --> 00:03:08,973
www.subtitulamos.tv

52
00:03:19,551 --> 00:03:21,151
¿Sam?

53
00:03:21,153 --> 00:03:22,920
¿Dean?

54
00:03:30,362 --> 00:03:31,729
¿Alaska?

55
00:03:31,853 --> 00:03:33,853
CASS, NOS HEMOS IDO A ALASKA - SAM

56
00:03:46,811 --> 00:03:50,480
Siempre puedes ponerlo en silencio.

57
00:03:50,482 --> 00:03:52,882
Ya. Sí. Perdona.

58
00:03:52,884 --> 00:03:55,718
¿Y cómo le va a Eileen?

59
00:03:55,720 --> 00:03:57,020
Va aguantando.

60
00:03:57,022 --> 00:03:58,522
Cree que nuestro plan

61
00:03:58,524 --> 00:04:01,525
suena demasiado bien para ser verdad.

62
00:04:01,527 --> 00:04:02,892
No sé, tal vez tiene razón.

63
00:04:02,894 --> 00:04:06,263
A saber cuánto tiempo
llevamos en la carretera

64
00:04:06,265 --> 00:04:08,165
buscando un sitio que según Garth

65
00:04:08,167 --> 00:04:10,233
podría potenciar nuestra suerte.

66
00:04:10,235 --> 00:04:12,035
Vamos, hombre, ¿suerte?

67
00:04:12,037 --> 00:04:14,671
¿Cómo va a arreglar
eso nuestro "problema"?

68
00:04:14,673 --> 00:04:16,739
No perdemos nada.

69
00:04:16,741 --> 00:04:18,675
No sé cuánto más podré
soportar esta "vida normal",

70
00:04:18,677 --> 00:04:20,510
entre las tarjetas de crédito,

71
00:04:20,512 --> 00:04:24,080
los problemas con el coche y los
malditos ardores en el estómago.

72
00:04:24,082 --> 00:04:25,947
Si solo cambiaras tu dieta...

73
00:04:25,949 --> 00:04:27,283
Lo único que digo

74
00:04:27,285 --> 00:04:29,117
es que este sitio...

75
00:04:29,119 --> 00:04:30,919
no está ni en las leyendas.

76
00:04:30,921 --> 00:04:34,190
Aparte de Garth, nadie
ha oído hablar de él.

77
00:04:34,192 --> 00:04:35,857
No, está ahí.

78
00:04:35,859 --> 00:04:39,195
Tiene que estarlo.

79
00:04:39,197 --> 00:04:40,629
Chuck no nos ha hecho esto

80
00:04:40,631 --> 00:04:43,432
solo para enseñarnos
una lección retorcida.

81
00:04:43,434 --> 00:04:46,101
¿Entiendes? Nos quiere distraídos.

82
00:04:46,103 --> 00:04:48,070
Nos quiere débiles.

83
00:04:48,072 --> 00:04:49,938
Porque irá a por nosotros, Sammy.

84
00:04:51,475 --> 00:04:55,311
Y si no lo hemos resuelto
para cuando lo haga,

85
00:04:55,313 --> 00:04:56,945
seremos cadáveres.

86
00:05:13,964 --> 00:05:15,097
¿Diga?

87
00:05:17,667 --> 00:05:19,801
Sí, soy Jeb Evans,

88
00:05:19,803 --> 00:05:22,003
del departamento del sheriff
de Cushing, Oklahoma.

89
00:05:22,005 --> 00:05:24,740
Buscaba al agente Watts del FBI.

90
00:05:24,742 --> 00:05:26,407
Sí.

91
00:05:26,409 --> 00:05:29,344
El agente Watts está trabajando
en un caso en... Alaska.

92
00:05:29,346 --> 00:05:31,679
Este es el agente... Lizzo.

93
00:05:32,916 --> 00:05:34,349
Bueno, supongo que un
federal es un federal, ¿no?

94
00:05:37,621 --> 00:05:39,788
Escuche, tengo un
homicidio entre las manos,

95
00:05:39,790 --> 00:05:42,257
y el expediente dice
que nuestro sospechoso

96
00:05:42,259 --> 00:05:44,292
podría ser uno de los suyos.

97
00:05:44,294 --> 00:05:47,295
¿El asesino es alguien a quien buscamos?

98
00:05:47,297 --> 00:05:50,799
Según esto, el agente Watts
abrió un expediente el año pasado

99
00:05:50,801 --> 00:05:53,101
y que llamáramos en caso
de tener información

100
00:05:53,103 --> 00:05:56,170
sobre un tal... ¿Jack Kline?

101
00:05:59,441 --> 00:06:00,540
Jack.

102
00:06:00,542 --> 00:06:02,209
¿Le suena el nombre?

103
00:06:05,114 --> 00:06:06,647
Sí.

104
00:06:12,721 --> 00:06:15,322
Oye.

105
00:06:15,324 --> 00:06:16,757
Hola.

106
00:06:18,527 --> 00:06:20,560
¿Qué vamos a hacer? ¿Por qué paramos?

107
00:06:20,562 --> 00:06:23,664
Última oportunidad de comer algo
durante varios cientos de kilómetros.

108
00:06:23,666 --> 00:06:25,365
Pilla algo de la nevera.

109
00:06:25,367 --> 00:06:27,301
Me zampé los últimos sándwiches

110
00:06:27,303 --> 00:06:29,369
mientras dormías.

111
00:06:29,371 --> 00:06:31,862
Tenemos poco dinero.

112
00:06:32,955 --> 00:06:36,876
¿Qué podemos pedir por... 4.60?

113
00:06:36,878 --> 00:06:40,547
¿Una rebanada de pastel
y una taza de café?

114
00:06:41,684 --> 00:06:42,716
¿Con dos tenedores?

115
00:06:45,321 --> 00:06:47,321
Mierda, esperaba conseguir
una hamburguesa con queso.

116
00:06:47,323 --> 00:06:48,855
Si ya ni puedes digerir el queso.

117
00:06:48,857 --> 00:06:50,424
Tío. Existe la lactasa.

118
00:06:52,305 --> 00:06:53,427
Muy bien.

119
00:06:53,429 --> 00:06:56,563
A ver, si Garth está en lo cierto,

120
00:06:56,565 --> 00:06:58,998
hay que ir por aquí, pero, sinceramente,

121
00:06:59,000 --> 00:07:02,336
no parece que haya nada ahí.

122
00:07:02,338 --> 00:07:03,737
Oye, ¿cuánto llevas viviendo aquí?

123
00:07:03,739 --> 00:07:04,871
Toda mi vida.

124
00:07:04,873 --> 00:07:06,506
Estupendo.

125
00:07:06,508 --> 00:07:08,742
¿Puedes decirnos adónde
lleva esa carretera?

126
00:07:08,744 --> 00:07:10,043
No.

127
00:07:10,045 --> 00:07:11,545
¿Habláis en serio?

128
00:07:11,547 --> 00:07:12,912
¿Candy os ha metido en esto?

129
00:07:12,914 --> 00:07:14,214
No, nadie nos ha metido en esto.

130
00:07:14,216 --> 00:07:15,782
Vamos en esa dirección

131
00:07:15,784 --> 00:07:17,116
y queríamos saber si
hay algo ahí arriba.

132
00:07:17,118 --> 00:07:18,551
Olvidadlo.

133
00:07:18,553 --> 00:07:19,719
Parecerá una locura.

134
00:07:19,721 --> 00:07:21,387
Nos van las locuras. Sí.

135
00:07:21,389 --> 00:07:23,589
Tienes ante ti a dos chalados.

136
00:07:27,428 --> 00:07:30,230
Vale. Existe... una leyenda urbana

137
00:07:30,232 --> 00:07:32,698
por aquí, sobre un sitio

138
00:07:32,700 --> 00:07:33,732
en mitad de la nada.

139
00:07:33,734 --> 00:07:36,035
Un salón de billar

140
00:07:36,037 --> 00:07:39,538
que se supone que es... ¿mágico?

141
00:07:39,540 --> 00:07:41,407
¿Un salón de billar mágico?

142
00:07:41,409 --> 00:07:43,209
Ya os lo dije.

143
00:07:43,211 --> 00:07:45,245
Dicen que si te presentas ahí y ganas,

144
00:07:45,247 --> 00:07:46,545
entonces vuelves siendo afortunado.

145
00:07:46,547 --> 00:07:48,581
Como para que te toque el Euromillón.

146
00:07:48,583 --> 00:07:50,216
A mí me vale.

147
00:07:50,218 --> 00:07:52,551
Solo que nadie lo logra.

148
00:07:52,553 --> 00:07:54,153
¿A qué te refieres?

149
00:07:54,155 --> 00:07:58,290
Pasó con uno de nuestros
clientes habituales, Leonard.

150
00:07:58,292 --> 00:07:59,457
El banco se iba a llevar su casa,

151
00:07:59,459 --> 00:08:01,126
así que se fue en busca de este sitio

152
00:08:01,128 --> 00:08:04,930
y no volvió.

153
00:08:04,932 --> 00:08:07,499
Parece que sufrió algún
tipo de accidente.

154
00:08:09,169 --> 00:08:11,270
- Perdonad.
- Sí.

155
00:08:14,241 --> 00:08:15,673
Vale.

156
00:08:15,675 --> 00:08:17,842
Supongo que ahora
sabemos cuál es la pega.

157
00:08:17,844 --> 00:08:20,012
No desde mi punto de vista.

158
00:08:20,014 --> 00:08:22,948
¿Un salón de billar que te
da suerte o puede matarte?

159
00:08:22,950 --> 00:08:24,816
Parece cosa de un
demonio, una bruja o...

160
00:08:24,818 --> 00:08:26,952
O podría ser alucinante.

161
00:08:26,954 --> 00:08:30,122
Es billar. El juego de
los campeones, los reyes.

162
00:08:30,124 --> 00:08:31,756
Es mi juego favorito.
Leches, de los dos.

163
00:08:31,758 --> 00:08:33,959
¿Cuántos recuerdos buenos y auténticos

164
00:08:33,961 --> 00:08:35,127
tenemos jugando al billar?

165
00:08:35,129 --> 00:08:36,327
Ya, porque había que hacerlo.

166
00:08:36,329 --> 00:08:37,962
Para comer.

167
00:08:37,964 --> 00:08:39,630
Vale, bueno, quiero decir

168
00:08:39,632 --> 00:08:41,765
que si el billar es la forma
de recuperar nuestro karma,

169
00:08:41,767 --> 00:08:44,768
entonces puede que no estemos
tan jodidos como parece.

170
00:08:44,770 --> 00:08:47,238
Chicos, ¿conducís un Impala?

171
00:08:48,773 --> 00:08:50,773
Creo que tenéis un pinchazo.

172
00:08:55,309 --> 00:08:57,176
Vale, le ha llegado el vídeo, ¿no?

173
00:08:57,178 --> 00:08:58,476
Sí.

174
00:08:58,478 --> 00:09:01,079
Vale. A ver, Vic era el médico local,

175
00:09:01,081 --> 00:09:02,815
y gracias a las cámaras de
seguridad de la oficina

176
00:09:02,817 --> 00:09:04,216
podemos hacernos una
buena idea de lo que pasó.

177
00:09:04,218 --> 00:09:05,483
Una idea, ¿nada más?

178
00:09:05,485 --> 00:09:06,718
Ya lo verá.

179
00:09:06,720 --> 00:09:08,486
El Dr. Sariel era un buen hombre.

180
00:09:08,488 --> 00:09:10,856
Asistió en el parto de mis dos hijos.

181
00:09:10,858 --> 00:09:12,424
Jack.

182
00:09:12,426 --> 00:09:14,559
Esto tiene a la gente bastante asustada.

183
00:09:27,540 --> 00:09:29,040
No lo entiendo.

184
00:09:29,042 --> 00:09:32,543
Yo tampoco. La señal se corta
durante unos dos minutos y medio,

185
00:09:32,545 --> 00:09:37,215
durante los cuales, el sospechoso
mata al doctor en su oficina.

186
00:09:37,217 --> 00:09:38,382
¿Por qué?

187
00:09:38,384 --> 00:09:40,117
Siga viéndolo.

188
00:09:45,524 --> 00:09:47,358
¿Es eso...?

189
00:09:51,030 --> 00:09:52,563
Es su corazón.

190
00:10:15,575 --> 00:10:16,807
Relájate.

191
00:10:16,809 --> 00:10:18,676
Puede que hasta nos divirtamos un poco.

192
00:10:21,147 --> 00:10:22,280
Claro.

193
00:10:30,656 --> 00:10:32,355
Dean, no tenemos ni para pipas,

194
00:10:32,357 --> 00:10:34,324
ni que decir de lo que se pague aquí.

195
00:10:34,326 --> 00:10:36,459
Ya se nos ocurrirá algo.

196
00:10:37,429 --> 00:10:38,495
¿Os pongo algo?

197
00:10:38,497 --> 00:10:39,963
Sí.

198
00:10:39,965 --> 00:10:42,399
Dos vasos de agua, por favor.

199
00:10:46,338 --> 00:10:48,272
Esto...

200
00:10:48,274 --> 00:10:50,440
- Evie.
- Evie.

201
00:10:50,442 --> 00:10:52,676
Escucha, si mi hermano y yo

202
00:10:52,678 --> 00:10:54,211
quisiéramos echar una partida...

203
00:10:56,315 --> 00:10:58,182
Pax.

204
00:10:58,184 --> 00:10:59,649
Tengo dos más para ti.

205
00:11:01,120 --> 00:11:03,352
Oye, ¿recuerdas a un tipo que
estuvo aquí hace unas semanas?

206
00:11:03,354 --> 00:11:05,554
Se llamaba Leonard.

207
00:11:05,556 --> 00:11:07,523
No. Lo siento.

208
00:11:09,727 --> 00:11:11,060
Venid conmigo.

209
00:11:15,967 --> 00:11:17,200
Decidme, ¿cómo nos habéis encontrado?

210
00:11:17,202 --> 00:11:19,001
Por un amigo.

211
00:11:19,003 --> 00:11:21,370
¿Y os dijo vuestro amigo qué apostamos?

212
00:11:21,372 --> 00:11:24,073
Ya, vamos un poco mal de
dinero en este momento.

213
00:11:24,075 --> 00:11:25,842
No apostamos dinero.

214
00:11:30,915 --> 00:11:32,949
Usamos esto.

215
00:11:36,988 --> 00:11:40,489
Vale. ¿De qué se trata?

216
00:11:40,491 --> 00:11:42,523
Adelante.

217
00:11:42,525 --> 00:11:44,525
Tócala.

218
00:11:56,874 --> 00:11:58,173
No es muy buena.

219
00:11:58,175 --> 00:11:59,941
Pero tampoco es la peor.

220
00:11:59,943 --> 00:12:01,209
¿Y eso qué quiere decir?

221
00:12:01,211 --> 00:12:02,696
Todo el mundo entra aquí

222
00:12:02,698 --> 00:12:05,013
con cierta cantidad de suerte.

223
00:12:05,015 --> 00:12:07,182
Ese brillo...

224
00:12:07,184 --> 00:12:09,550
te representa.

225
00:12:09,552 --> 00:12:12,720
Más o menos del montón.

226
00:12:12,722 --> 00:12:14,455
Sí, parece correcto.

227
00:12:14,457 --> 00:12:18,692
Pero si pones esa moneda sobre la mesa,

228
00:12:18,694 --> 00:12:20,261
obtienes una partida.

229
00:12:20,263 --> 00:12:22,196
Y si ganas...

230
00:12:22,198 --> 00:12:24,531
Puede que veas mejorar tu fortuna.

231
00:12:24,533 --> 00:12:26,867
¿Y si pierde?

232
00:12:26,869 --> 00:12:28,903
Puede jugar de nuevo. Pasárselo bien.

233
00:12:28,905 --> 00:12:30,637
Puede seguir jugando.

234
00:12:30,639 --> 00:12:36,377
Pero si la moneda se queda vacía,
significa que te has quedado sin suerte.

235
00:12:36,379 --> 00:12:38,813
Toca marcharte.

236
00:12:38,815 --> 00:12:39,914
¿Alguna pregunta?

237
00:12:39,916 --> 00:12:40,981
Sí.

238
00:12:40,983 --> 00:12:42,816
¿Qué clase de sitio es este?

239
00:12:42,818 --> 00:12:44,151
¿Quién lo regenta?

240
00:12:44,153 --> 00:12:45,585
Yo solo trabajo aquí.

241
00:12:47,623 --> 00:12:49,156
Mirad, si no os gusta,

242
00:12:49,158 --> 00:12:52,725
ahí tenéis la puerta.

243
00:12:52,727 --> 00:12:54,627
Cuando gane,

244
00:12:54,629 --> 00:12:57,163
¿puedo compartirla?

245
00:12:57,165 --> 00:12:58,564
La suerte.

246
00:12:58,566 --> 00:12:59,632
Es tuya.

247
00:12:59,634 --> 00:13:01,000
Puedes hacer lo que quieras.

248
00:13:01,002 --> 00:13:02,235
Ya.

249
00:13:02,237 --> 00:13:04,603
Danos un momento. Gracias.

250
00:13:07,075 --> 00:13:08,641
No, no, no. No, no, no. Ni hablar.

251
00:13:08,643 --> 00:13:10,143
Tío, llevo lanzando tacos de billar

252
00:13:10,145 --> 00:13:11,677
desde antes de que nacieras.

253
00:13:11,679 --> 00:13:13,299
¿Qué? Cuando tenías cuatro años, ¿no?

254
00:13:13,301 --> 00:13:14,914
Entre la hora de la siesta
y el aperitivo, ¿no?

255
00:13:14,916 --> 00:13:17,483
Mira, casi no salimos vivos de
ese club de la lucha de monstruos.

256
00:13:17,485 --> 00:13:20,086
Nos hace falta. Y lo sabes.

257
00:13:20,088 --> 00:13:22,586
Mira, casi todo se te da
mejor que a mí, ¿vale?

258
00:13:22,588 --> 00:13:24,357
Y está bien, no me enfado.

259
00:13:24,359 --> 00:13:26,825
Estoy orgulloso.

260
00:13:26,827 --> 00:13:29,161
Pero puedo darte una
paliza jugando al billar.

261
00:13:33,800 --> 00:13:36,168
Bien. De acuerdo.

262
00:13:36,170 --> 00:13:39,471
Vale, socio, vamos allá.

263
00:14:21,915 --> 00:14:23,314
Soy un Grigori.

264
00:14:23,316 --> 00:14:26,183
Nuestros nombres estaban
escritos en nuestras espadas.

265
00:14:26,185 --> 00:14:29,320
Una hermandad de seres perfectos.

266
00:14:47,440 --> 00:14:50,574
¿Cuánto tiempo tenemos
que pasarnos esperando?

267
00:14:50,576 --> 00:14:53,511
Si los peces no quieren picar,

268
00:14:53,513 --> 00:14:54,778
tírales algo de cebo.

269
00:15:01,921 --> 00:15:03,387
No sé yo, Sammy.

270
00:15:03,389 --> 00:15:04,933
Estoy algo oxidado.

271
00:15:20,972 --> 00:15:23,873
Venga. Colócalas.

272
00:15:23,875 --> 00:15:25,775
Vale. Sí.

273
00:15:28,746 --> 00:15:30,012
¿Has decidido no jugar?

274
00:15:31,116 --> 00:15:33,083
Sí. No es lo mío.

275
00:15:45,229 --> 00:15:47,329
¿Qué pasa con ella?

276
00:15:47,331 --> 00:15:49,164
¿Con quién? ¿Moira?

277
00:15:49,166 --> 00:15:51,133
Lleva aquí una temporada.

278
00:15:51,135 --> 00:15:55,003
Supongo que su hermana sigue en coma.

279
00:15:55,005 --> 00:15:58,139
¿Juega para que pueda despertarse?

280
00:15:58,141 --> 00:16:01,610
Todo el mundo quiere algo.

281
00:16:01,612 --> 00:16:03,211
Ya.

282
00:16:06,249 --> 00:16:09,417
Oye, ¿alguna vez hueles algo raro,

283
00:16:09,419 --> 00:16:11,352
como huevos podridos o...?

284
00:16:11,354 --> 00:16:14,355
Solo a Charlie.

285
00:16:14,357 --> 00:16:15,924
Claro.

286
00:16:15,926 --> 00:16:17,425
¿Y qué hay de...?

287
00:16:17,427 --> 00:16:21,096
¿Alguna vez has visto
bolsitas tiradas por ahí?

288
00:16:21,098 --> 00:16:23,197
No.

289
00:16:23,199 --> 00:16:25,299
Mira, eres nuevo.

290
00:16:25,301 --> 00:16:30,004
Lo entiendo. Intentas
entender cómo funciona.

291
00:16:30,006 --> 00:16:32,506
Supongo que resulta bastante increíble.

292
00:16:32,508 --> 00:16:36,543
Sitios como este no
existen sin una razón.

293
00:16:36,545 --> 00:16:40,213
La mayoría cree que
es un regalo de Dios.

294
00:16:40,215 --> 00:16:42,282
Fíjate en ese tipo.

295
00:16:42,284 --> 00:16:46,120
Ama a su mujer, pero
tiene un gusto muy caro.

296
00:16:46,122 --> 00:16:47,888
Vino aquí desde Atlantic City,

297
00:16:47,890 --> 00:16:50,257
no le quedaba ni un centavo.

298
00:16:50,259 --> 00:16:54,695
O ella... tres hijos,
trabaja turnos dobles,

299
00:16:54,697 --> 00:16:56,864
compra un rasca y gana todas las noches.

300
00:16:56,866 --> 00:16:59,466
Los dos se merecen un golpe de suerte.

301
00:16:59,468 --> 00:17:01,834
Y casi lo obtienen.

302
00:17:01,836 --> 00:17:05,404
Estaban en racha, podrían
haberse retirado como ganadores,

303
00:17:05,406 --> 00:17:08,240
pero siguieron jugando hasta
que su suerte se fue a pique.

304
00:17:08,242 --> 00:17:11,044
¿No están ganando?

305
00:17:11,046 --> 00:17:13,012
Ya no.

306
00:17:13,014 --> 00:17:16,883
Lo dicho, podrían haberse retirado.

307
00:17:42,710 --> 00:17:44,910
Mierda.

308
00:18:07,768 --> 00:18:11,068
¿Por qué me estás siguiendo?

309
00:18:11,070 --> 00:18:12,703
Parecía una advertencia...

310
00:18:12,705 --> 00:18:14,304
como si nos dijera de
cortar por lo sano.

311
00:18:14,306 --> 00:18:16,373
Vamos, hombre. Estoy en racha.

312
00:18:16,375 --> 00:18:17,908
Dean, has ganado una partida.

313
00:18:17,910 --> 00:18:20,277
Escúchame, creo que
este sitio te absorbe.

314
00:18:20,279 --> 00:18:21,712
Y si sigues jugando, perderás.

315
00:18:21,714 --> 00:18:23,047
Y si sigues perdiendo...

316
00:18:23,049 --> 00:18:24,648
- Acabas como Leonard.
- Exacto.

317
00:18:24,650 --> 00:18:26,624
Muy bien, entonces hay
que minimizar el riesgo

318
00:18:26,626 --> 00:18:28,919
y maximizar las ganancias, ¿no?

319
00:18:28,921 --> 00:18:31,622
Como lo que hicimos en Tallahassee.

320
00:18:31,624 --> 00:18:35,459
¿Lo recuerdas? Lo que
hace Eddie 'El Rápido'.

321
00:18:35,461 --> 00:18:36,827
No lo recuerdo.

322
00:18:36,829 --> 00:18:38,829
Era el favorito de papá, de la película.

323
00:18:38,831 --> 00:18:40,931
Paul Newman. "El buscavidas".

324
00:18:42,802 --> 00:18:43,900
De acuerdo, vale.

325
00:18:43,902 --> 00:18:46,402
Una partida más. Una.

326
00:18:46,404 --> 00:18:48,337
Vale.

327
00:18:48,339 --> 00:18:51,574
Ahora solo tenemos que encontrar
a nuestro Jackie Gleason.

328
00:19:06,191 --> 00:19:09,092
¿Cómo dijiste que te llamabas?

329
00:19:09,094 --> 00:19:11,294
Bueno, me llamo Dean Winchester.

330
00:19:11,296 --> 00:19:13,663
Y voy a machacarte.

331
00:19:17,202 --> 00:19:21,503
¿Qué clase de nombre es Joey Seis?

332
00:19:21,505 --> 00:19:24,472
Es el nombre con el que
me conocían en el PMT.

333
00:19:24,474 --> 00:19:26,608
El circuito profesional de montar toros.

334
00:19:26,610 --> 00:19:27,943
Mola.

335
00:19:31,715 --> 00:19:33,481
Dime.

336
00:19:33,483 --> 00:19:36,018
¿Cómo te fue?

337
00:19:36,020 --> 00:19:37,853
A la esquina.

338
00:19:44,128 --> 00:19:46,695
Buenos tiempos.

339
00:19:56,572 --> 00:19:58,840
Y otros no tan buenos.

340
00:20:13,723 --> 00:20:15,990
Apuesto doble o nada a
que fallas ese golpe.

341
00:20:19,428 --> 00:20:21,662
¿Intentas estafarme, Rodeo?

342
00:20:21,664 --> 00:20:24,232
Creía que ibas a machacarme.

343
00:20:25,934 --> 00:20:27,533
Muy bien.

344
00:20:35,344 --> 00:20:37,077
Un golpe impresionante.

345
00:21:13,815 --> 00:21:15,415
Hola.

346
00:21:15,417 --> 00:21:17,116
Buena partida.

347
00:21:19,987 --> 00:21:21,821
Supongo que puedes
estafar a un estafador.

348
00:21:21,823 --> 00:21:23,623
Sí, supongo que sí.

349
00:21:36,837 --> 00:21:38,737
Atrás.

350
00:21:42,108 --> 00:21:44,810
Joder.

351
00:21:44,812 --> 00:21:46,778
Deja que este viejo se muera en paz.

352
00:21:46,780 --> 00:21:48,647
Espera, ¿te mueres?

353
00:21:48,649 --> 00:21:50,482
Cáncer.

354
00:21:50,484 --> 00:21:52,417
Vine aquí para vencerlo.

355
00:21:53,754 --> 00:21:55,954
Me dio un año más.

356
00:21:57,958 --> 00:22:00,224
He estado guardando esto.

357
00:22:16,149 --> 00:22:18,917
Sí... me caía bien
ese cabronazo curtido.

358
00:22:18,919 --> 00:22:20,307
Pero cuando apostó a doble o nada,

359
00:22:20,309 --> 00:22:21,369
tú lo desplumaste.

360
00:22:21,371 --> 00:22:23,138
Ya, bueno, el plan funcionó.

361
00:22:23,140 --> 00:22:24,239
Sigamos nuestro camino.

362
00:22:24,241 --> 00:22:25,474
¿Y todos los demás qué?

363
00:22:25,476 --> 00:22:26,909
Dame algo de tiempo, ¿vale?

364
00:22:26,911 --> 00:22:28,243
Necesito resolver esto.

365
00:22:28,245 --> 00:22:29,812
Tío, estamos luchando
contra Dios, ¿vale?

366
00:22:29,814 --> 00:22:32,581
Además, acabamos de
recuperar nuestro karma.

367
00:22:32,583 --> 00:22:34,550
¿De verdad crees que esa
moneda tiene suficiente suerte

368
00:22:34,552 --> 00:22:37,052
para compensar lo que nos quitó Chuck?

369
00:22:37,054 --> 00:22:39,455
- ¿Y si lo compruebo?
- ¿Cómo?

370
00:22:39,457 --> 00:22:41,557
Doy una vuelta con el coche.
Si la nena me trata bien,

371
00:22:41,559 --> 00:22:42,724
sabré que ya no estamos en peligro.

372
00:22:42,726 --> 00:22:44,493
Y cuando vuelva les dirás adiós.

373
00:22:54,838 --> 00:22:58,506
Agente Liz... Lizzo.

374
00:22:58,508 --> 00:22:59,574
Evans.

375
00:22:59,576 --> 00:23:01,509
- Hola.
- Me alegra que haya venido.

376
00:23:01,511 --> 00:23:02,844
Me alegra que llamaras.

377
00:23:02,846 --> 00:23:05,080
Un transeúnte local vio a nuestro chaval

378
00:23:05,082 --> 00:23:06,581
en una especie de altercado.

379
00:23:06,583 --> 00:23:07,748
¿Dijeron con quién?

380
00:23:07,750 --> 00:23:09,117
No. Corrió para el otro lado

381
00:23:09,119 --> 00:23:12,120
cuando vio que el otro
tío tenía una... espada.

382
00:23:12,122 --> 00:23:13,754
Parece que la ha usado.

383
00:23:13,756 --> 00:23:16,024
¿Hay algún edificio
abandonado en la ciudad?

384
00:23:16,026 --> 00:23:17,125
Sí, supongo.

385
00:23:17,127 --> 00:23:18,960
A ver, está...

386
00:23:18,962 --> 00:23:20,695
llena de viejos establos de ganado,

387
00:23:20,697 --> 00:23:23,498
almacenes vacíos, la
antigua iglesia, cosas así.

388
00:23:23,500 --> 00:23:24,799
La iglesia. ¿Dónde está?

389
00:23:24,801 --> 00:23:27,802
A dos manzanas a la derecha.

390
00:23:27,804 --> 00:23:29,704
Gracias.

391
00:23:29,706 --> 00:23:32,507
¿Agente?

392
00:23:32,509 --> 00:23:34,341
Lo llamé para buscar respuestas.

393
00:23:34,343 --> 00:23:35,476
Lo sé.

394
00:23:35,478 --> 00:23:37,812
Y tengo la intención de encontrarlas.

395
00:23:37,814 --> 00:23:40,515
Y entonces los Vikes por
fin ganan la Super Bowl.

396
00:23:40,517 --> 00:23:41,749
Ya, eso es estupendo. Lo es.

397
00:23:41,751 --> 00:23:45,386
¿Pero de verdad que
vale la pena tu vida?

398
00:23:45,388 --> 00:23:49,156
Mira, tío, solo una partida más.

399
00:23:50,393 --> 00:23:53,027
Buen intento.

400
00:23:53,029 --> 00:23:55,362
Lástima que nadie escuche.

401
00:23:55,364 --> 00:23:57,164
Ninguno de nosotros
se va a ninguna parte.

402
00:23:59,502 --> 00:24:02,637
¿Están atrapados aquí?

403
00:24:02,639 --> 00:24:04,238
¿Lo estás tú?

404
00:24:04,240 --> 00:24:08,842
Bueno, el coche no funciona. Otra vez.

405
00:24:08,844 --> 00:24:10,186
No pude ni salir del parking.

406
00:24:10,188 --> 00:24:11,693
Esta moneda es una mierda.

407
00:24:11,695 --> 00:24:12,846
Creo que tienes razón.

408
00:24:12,848 --> 00:24:14,415
No lleva suficiente karma.

409
00:24:14,417 --> 00:24:16,850
Un momento.

410
00:24:16,852 --> 00:24:18,052
Imposible.

411
00:24:20,256 --> 00:24:21,688
Al principio pensé que
estas monedas estaban...

412
00:24:21,690 --> 00:24:23,524
embrujadas o malditas.

413
00:24:23,526 --> 00:24:24,991
Como la pata de conejo.

414
00:24:24,993 --> 00:24:26,562
Cuando ganas, obtienes la suerte

415
00:24:26,564 --> 00:24:27,894
de cualquiera que derrotes, ¿no?

416
00:24:27,896 --> 00:24:30,431
- Sí.
- Pero, ¿a cuántos derrotó Joey Seis?

417
00:24:30,433 --> 00:24:32,599
¿30? ¿40? ¿Más?

418
00:24:32,601 --> 00:24:35,436
Toda esa suerte acumulada
debería habértela pasado a ti.

419
00:24:35,438 --> 00:24:36,537
Pues, díselo a la nena.

420
00:24:36,539 --> 00:24:37,870
Exacto. No lo hizo.

421
00:24:37,872 --> 00:24:40,406
Porque, ¿y si alguien está robando,

422
00:24:40,408 --> 00:24:42,542
en cada partida, aligerando
parte de la suerte ganada?

423
00:24:42,544 --> 00:24:44,944
¿A qué te refieres? ¿La casa?

424
00:24:44,946 --> 00:24:47,146
Ella. Creo.

425
00:24:50,685 --> 00:24:53,919
¿"Atrox Fortuna"?

426
00:24:53,921 --> 00:24:56,255
Es la diosa romana de la suerte.

427
00:24:56,257 --> 00:24:58,257
Vale, digamos que tienes razón.

428
00:24:58,259 --> 00:24:59,792
¿Qué hacemos?

429
00:24:59,794 --> 00:25:00,993
No puedo ayudaros.

430
00:25:00,995 --> 00:25:02,295
Lo siento.

431
00:25:02,297 --> 00:25:03,662
¿Para qué me advertiste entonces?

432
00:25:03,664 --> 00:25:05,598
Para que cogieras a tu
hermano y te marcharas.

433
00:25:05,600 --> 00:25:07,100
Espera, ¿por qué estás aquí tú?

434
00:25:07,102 --> 00:25:08,934
¿Tiene algo sobre ti?

435
00:25:08,936 --> 00:25:10,069
Vine aquí para jugar.

436
00:25:10,071 --> 00:25:11,369
Perdí.

437
00:25:11,371 --> 00:25:13,738
Sigo viva porque ella
permite que me quede.

438
00:25:13,740 --> 00:25:15,140
Con tal de que siga trabajando.

439
00:25:15,142 --> 00:25:16,575
Entonces, si no mueres jugando,

440
00:25:16,577 --> 00:25:18,943
mueres trabajando. ¿Es eso?

441
00:25:18,945 --> 00:25:20,112
Sí, es eso.

442
00:25:20,114 --> 00:25:21,713
¿Está aquí?

443
00:25:21,715 --> 00:25:22,914
No lo sé.

444
00:25:22,916 --> 00:25:24,949
Solo hablo con Pax.

445
00:25:27,821 --> 00:25:29,421
Es su hijo.

446
00:25:36,062 --> 00:25:38,230
Deberías curarte eso.

447
00:25:44,238 --> 00:25:47,571
Sé lo que eres.

448
00:25:47,573 --> 00:25:49,072
Eres poderoso.

449
00:25:54,247 --> 00:25:55,812
¿Por qué no lo usas?

450
00:25:55,814 --> 00:25:57,814
¿Para defenderte?

451
00:26:04,023 --> 00:26:07,191
Como soldado que soy,
respeto tu silencio,

452
00:26:07,193 --> 00:26:09,993
por muy errado que sea tácticamente.

453
00:26:09,995 --> 00:26:12,596
Por ejemplo,

454
00:26:12,598 --> 00:26:17,201
cuando te pregunte por qué
estás matando a los míos,

455
00:26:17,203 --> 00:26:19,536
deberías responder,

456
00:26:19,538 --> 00:26:21,638
para que no te haga daño.

457
00:26:31,550 --> 00:26:34,784
¿Por qué los mataste?

458
00:26:34,786 --> 00:26:38,988
Nosotros los Grigori tenemos nuestra
propia frecuencia de radio ángel.

459
00:26:38,990 --> 00:26:41,624
¿Lo sabías?

460
00:26:41,626 --> 00:26:44,494
Antes de morir, mi
hermano contactó conmigo.

461
00:26:44,496 --> 00:26:46,028
¿Querías que lo hiciera?

462
00:26:46,030 --> 00:26:48,631
¿Para hacerme salir?

463
00:26:48,633 --> 00:26:51,133
¿Para matarme a mí también?

464
00:26:54,839 --> 00:26:56,405
Pax.

465
00:26:56,407 --> 00:26:59,408
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

466
00:27:01,579 --> 00:27:04,513
¿Dónde está tu madre?

467
00:27:04,515 --> 00:27:07,049
¡Fortuna!

468
00:27:07,051 --> 00:27:08,984
Tenemos a tu hijo.

469
00:27:15,659 --> 00:27:17,059
Basta.

470
00:27:19,163 --> 00:27:21,530
¿Fortuna?

471
00:27:21,532 --> 00:27:23,199
Ese es uno de mis nombres.

472
00:27:23,201 --> 00:27:26,401
Sabemos que estás aligerando
parte de la suerte ganada.

473
00:27:26,403 --> 00:27:27,936
La queremos de vuelta.

474
00:27:27,938 --> 00:27:29,938
O lo mato.

475
00:27:29,940 --> 00:27:31,240
Bueno, seguramente podrías.

476
00:27:31,242 --> 00:27:33,375
Su padre era humano. Pero, no.

477
00:27:33,377 --> 00:27:35,043
Madre.

478
00:27:35,045 --> 00:27:36,745
Lo siento, cariño.

479
00:27:36,747 --> 00:27:38,614
Siempre puedo engendrar más hijos.

480
00:27:44,054 --> 00:27:45,554
Entonces juega conmigo por ella.

481
00:27:45,556 --> 00:27:46,921
Ya jugué contigo.

482
00:27:46,923 --> 00:27:48,490
Pues lo haremos de nuevo.

483
00:27:48,492 --> 00:27:51,960
Cuando juego con alguien,
los leo como un libro.

484
00:27:51,962 --> 00:27:54,263
Y tú...

485
00:27:54,265 --> 00:27:56,398
solo eres una lectura para la playa.

486
00:27:56,400 --> 00:27:57,866
Atractiva,

487
00:27:57,868 --> 00:27:59,368
pero una lectura ligera.

488
00:27:59,370 --> 00:28:01,969
¿Lectura para la playa?

489
00:28:01,971 --> 00:28:03,571
Señora, soy Tolstói.

490
00:28:04,741 --> 00:28:06,907
Tiene mucha gracia.

491
00:28:06,909 --> 00:28:11,211
Pero este de aquí... Él
podría ser interesante.

492
00:28:11,213 --> 00:28:12,980
Espera. No, no, no.

493
00:28:12,982 --> 00:28:14,882
Eso es...

494
00:28:14,884 --> 00:28:17,718
Está bien.

495
00:28:17,720 --> 00:28:19,153
Sí, jugaré.

496
00:28:21,991 --> 00:28:24,325
Pero no a cambio de nuestra suerte.

497
00:28:24,327 --> 00:28:29,163
Jugaré por las vidas de
todos los que están aquí.

498
00:28:29,165 --> 00:28:30,631
No.

499
00:28:30,633 --> 00:28:31,932
Solo a cambio de tu suerte.

500
00:28:31,934 --> 00:28:34,268
Y si pierdes, me quedo
con vuestras vidas.

501
00:28:36,438 --> 00:28:38,672
Vamos, habéis amenazado a mi hijo,

502
00:28:38,674 --> 00:28:40,407
mi forma de vida.

503
00:28:40,409 --> 00:28:42,575
Hay que mostrar ejemplo.

504
00:28:42,577 --> 00:28:46,179
Así que... ¿te apuntas?

505
00:28:59,628 --> 00:29:01,294
No puedes matarme.

506
00:29:01,296 --> 00:29:03,296
Puedo hacerte sufrir.

507
00:29:03,298 --> 00:29:05,598
Mataste a los últimos de mi especie.

508
00:29:05,600 --> 00:29:07,734
¡Te comiste sus corazones!

509
00:29:09,704 --> 00:29:13,372
Esto es más que justo.

510
00:29:13,374 --> 00:29:16,942
¿Justo?

511
00:29:16,944 --> 00:29:23,048
El último que maté se
hacía pasar por médico.

512
00:29:26,186 --> 00:29:32,858
Alimentándose de las almas de los
humanos que debería haber curado.

513
00:29:32,860 --> 00:29:34,893
Tú también lo haces.

514
00:29:36,129 --> 00:29:38,129
Solo que a ti te gustan los niños.

515
00:29:51,310 --> 00:29:53,711
¿Quién te dijo eso?

516
00:29:53,713 --> 00:29:55,045
La Muerte.

517
00:30:22,208 --> 00:30:24,574
¿Jack?

518
00:30:52,283 --> 00:30:54,484
Supongo que eso me hace de fiar.

519
00:31:12,869 --> 00:31:15,770
¿Por qué necesitáis tanto la suerte?

520
00:31:15,772 --> 00:31:17,705
¿Problemas con la novia?

521
00:31:17,707 --> 00:31:19,474
¿Insuficiencia hepática?

522
00:31:22,346 --> 00:31:25,313
Malditos por Dios.

523
00:31:26,550 --> 00:31:30,018
La vida es una putada,
y luego te mueres.

524
00:31:30,020 --> 00:31:33,355
El Dios nos maldijo, literalmente.

525
00:31:33,357 --> 00:31:34,522
¿Os conocéis?

526
00:31:34,524 --> 00:31:35,956
Sí.

527
00:31:35,958 --> 00:31:39,026
Uno pequeño, muy escurridizo.

528
00:31:39,028 --> 00:31:40,827
Sí, ese sería él.

529
00:31:43,699 --> 00:31:47,701
Pues bienvenidos al club.

530
00:31:47,703 --> 00:31:49,236
¿Al club?

531
00:31:53,142 --> 00:31:55,242
Sí, al club.

532
00:31:55,244 --> 00:31:56,544
Dios creó el mundo,

533
00:31:56,546 --> 00:31:58,812
¿pero sabéis quién creó a los dioses?

534
00:31:58,814 --> 00:32:02,683
Vosotros. Los humanos.

535
00:32:02,685 --> 00:32:04,518
En cierto modo.

536
00:32:07,823 --> 00:32:10,223
Cuando vosotros, los simios,
bajasteis de los árboles,

537
00:32:10,225 --> 00:32:12,559
no le rezasteis a él. Rezasteis a los...

538
00:32:12,561 --> 00:32:17,197
al Sol, al útero, a la
lluvia y a las estrellas.

539
00:32:17,199 --> 00:32:21,267
Al principio, el creador estaba furioso.

540
00:32:21,269 --> 00:32:25,438
¿Cómo os atrevíais a no
reconocer su beneficencia?

541
00:32:28,510 --> 00:32:31,611
Pero muy pronto nos
engendró a nosotros...

542
00:32:31,613 --> 00:32:36,749
Ra, Anu, Hera, Mixcoatl,

543
00:32:36,751 --> 00:32:38,184
y todos los demás.

544
00:32:38,186 --> 00:32:40,553
¿Para qué?

545
00:32:40,555 --> 00:32:41,654
¿Para qué?

546
00:32:43,190 --> 00:32:46,125
¿Para qué?

547
00:32:48,896 --> 00:32:50,429
Para cargar con la culpa.

548
00:32:50,431 --> 00:32:51,731
¿Una mala cosecha?

549
00:32:51,733 --> 00:32:53,198
¿Un niño nacido muerto?

550
00:32:53,200 --> 00:32:56,268
Nuestra culpa. No la suya.

551
00:32:56,270 --> 00:32:58,270
Además, dábamos para historias épicas.

552
00:32:58,272 --> 00:33:01,641
Pero su ego no lo pudo
soportar mucho tiempo.

553
00:33:01,643 --> 00:33:05,745
Ahora se esconde felizmente
detrás de cualquier religión

554
00:33:05,747 --> 00:33:07,980
con el mejor trato de distribución.

555
00:33:07,982 --> 00:33:10,716
Mientras que nosotros sobrevivimos
con las sobras en el desierto.

556
00:33:13,755 --> 00:33:17,055
Muchos de los dioses han sido olvidados.

557
00:33:17,057 --> 00:33:18,957
Pero yo soy vieja.

558
00:33:18,959 --> 00:33:20,491
Le guardo rencor.

559
00:33:28,635 --> 00:33:29,734
En fin.

560
00:33:29,736 --> 00:33:31,770
¿Qué se le puede hacer?

561
00:33:31,772 --> 00:33:33,972
Nosotros lucharemos con él.

562
00:33:33,974 --> 00:33:35,807
¿No me digas?

563
00:33:35,809 --> 00:33:37,175
Y cuando perdáis, ¿qué?

564
00:33:37,177 --> 00:33:40,011
Perderemos luchando.

565
00:33:40,013 --> 00:33:42,513
Bola ocho, a la esquina.

566
00:33:56,796 --> 00:33:57,828
¡Serás descarado!

567
00:33:57,830 --> 00:34:00,364
Me hiciste hablar.

568
00:34:00,366 --> 00:34:02,466
Eres bueno.

569
00:34:02,468 --> 00:34:04,034
Aprendí de mi hermano.

570
00:34:04,036 --> 00:34:07,004
Muy bien, ya sabes cómo va.

571
00:34:07,006 --> 00:34:10,441
Iguala la suerte.

572
00:34:10,443 --> 00:34:13,143
¿Qué os parece si lo
hacemos interesante?

573
00:34:13,145 --> 00:34:15,479
Vais a luchar contra Dios.

574
00:34:15,481 --> 00:34:18,216
Eso es cosa de héroes, ¿no?

575
00:34:18,218 --> 00:34:21,051
Necesitaréis la suerte de los héroes.

576
00:34:21,053 --> 00:34:23,953
Hércules, Cú Chulainn, Gilgamesh.

577
00:34:23,955 --> 00:34:25,121
Yo los ayudé a todos.

578
00:34:25,123 --> 00:34:26,956
Puedo ayudaros a vosotros también.

579
00:34:26,958 --> 00:34:29,226
¿Cuál es la pega?

580
00:34:29,228 --> 00:34:31,428
Otra partida. Doble o nada.

581
00:34:31,430 --> 00:34:32,962
¿Doble?

582
00:34:32,964 --> 00:34:36,233
Así murió el vaquero.

583
00:34:46,411 --> 00:34:48,578
Sí.

584
00:34:48,580 --> 00:34:49,879
Hecho.

585
00:34:51,816 --> 00:34:55,184
Pero no a cambio de más suerte.

586
00:34:55,186 --> 00:34:56,853
Por ellos.

587
00:34:56,855 --> 00:34:58,621
Si gano yo,

588
00:34:58,623 --> 00:35:00,356
dejarás que se vayan.

589
00:35:00,358 --> 00:35:02,524
Cariño, no se lo estoy impidiendo.

590
00:35:02,526 --> 00:35:05,361
Vale, entonces cuando gane yo,

591
00:35:05,363 --> 00:35:08,096
tendrás que devolverles
la suerte que robaste.

592
00:35:08,098 --> 00:35:09,265
Y cerrar el garito.

593
00:35:09,267 --> 00:35:10,866
¿Pero qué os pasa con estos perdedores?

594
00:35:10,868 --> 00:35:12,268
¡No son nadie!

595
00:35:12,270 --> 00:35:14,069
No importan.

596
00:35:19,710 --> 00:35:21,377
Me importan a mí.

597
00:35:21,379 --> 00:35:22,911
Nos importan a nosotros.

598
00:35:30,588 --> 00:35:32,287
Vale, como quieras.

599
00:35:32,289 --> 00:35:34,021
Coloca las bolas.

600
00:36:20,736 --> 00:36:23,069
Bola ocho, a la esquina.

601
00:36:45,025 --> 00:36:48,193
Desafiasteis a la diosa
de la suerte en su garito.

602
00:36:48,195 --> 00:36:50,763
¿Qué creíais que iba a pasar?

603
00:36:50,765 --> 00:36:52,698
Bueno, había que intentarlo.

604
00:36:52,700 --> 00:36:54,767
Pues, ha sido estúpido.

605
00:37:09,884 --> 00:37:11,417
Creía que iba a matarnos.

606
00:37:13,720 --> 00:37:15,320
No le hace falta.

607
00:37:15,322 --> 00:37:18,290
Nuestra suerte lo hará de todas formas.

608
00:37:18,292 --> 00:37:19,992
Dean, no podemos...

609
00:37:19,994 --> 00:37:23,328
Dejarlos sin más. Lo sé.

610
00:37:23,330 --> 00:37:24,997
Vale, bueno, busquemos un Wi-Fi

611
00:37:24,999 --> 00:37:26,631
y veamos qué mata a la diosa fortuna.

612
00:37:26,633 --> 00:37:27,732
Luego daremos la vuelta.

613
00:37:33,307 --> 00:37:35,374
Oye. ¿Qué ocurre?

614
00:37:35,376 --> 00:37:37,342
- ¿Qué ha pasado?
- Ella...

615
00:37:37,344 --> 00:37:39,177
Lo cierra.

616
00:37:39,179 --> 00:37:40,812
- ¡¿Qué?!
- ¿Por qué?

617
00:37:40,814 --> 00:37:42,480
Por vosotros.

618
00:37:42,482 --> 00:37:45,383
Dice que creía que los de vuestra
clase se habían extinguido.

619
00:37:45,385 --> 00:37:47,051
¿Nuestra clase?

620
00:37:47,053 --> 00:37:48,886
Los héroes.

621
00:37:48,888 --> 00:37:51,088
Como antaño.

622
00:37:51,090 --> 00:37:53,391
Y me entregó un mensaje.

623
00:37:53,393 --> 00:37:56,227
Dijo: "No juguéis su juego.

624
00:37:56,229 --> 00:37:58,362
Haced que él juegue al vuestro".

625
00:38:36,034 --> 00:38:37,400
Vamos.

626
00:38:49,881 --> 00:38:51,881
¡Hemos vuelto, nena!

627
00:39:01,066 --> 00:39:03,267
Es el bueno. El último rasca y gana.

628
00:39:03,269 --> 00:39:04,835
Vamos, vamos.

629
00:39:07,440 --> 00:39:09,106
¿Pero qué demonios?

630
00:39:09,108 --> 00:39:12,772
Menuda porquería de
"suerte de Hércules".

631
00:39:12,774 --> 00:39:14,807
Bueno, no hemos ganado la lotería.

632
00:39:14,809 --> 00:39:16,175
Pero el coche está bien.

633
00:39:16,177 --> 00:39:17,943
Las tarjetas de crédito funcionan.

634
00:39:17,945 --> 00:39:20,713
Y los montones de dobles
hamburguesas de queso con beicon

635
00:39:20,715 --> 00:39:22,048
no han acabado contigo, así que...

636
00:39:22,050 --> 00:39:23,548
Ha sido muy bonito, por cierto.

637
00:39:23,550 --> 00:39:24,682
Y digo yo, ¿tanto le costaba

638
00:39:24,684 --> 00:39:26,285
habernos dado un poquito más?

639
00:39:26,287 --> 00:39:28,186
Bueno, cree que somos héroes de verdad.

640
00:39:28,188 --> 00:39:29,687
Tal vez no reciben todos los atajos.

641
00:39:29,689 --> 00:39:33,392
Jodidos dioses, tío.

642
00:39:33,394 --> 00:39:34,592
¿Cass?

643
00:39:34,594 --> 00:39:35,860
Hola.

644
00:39:35,862 --> 00:39:37,396
¿Va todo bien?

645
00:39:43,370 --> 00:39:45,637
Hola.

646
00:39:45,639 --> 00:39:48,941
¿Jack?

647
00:39:48,943 --> 00:39:51,609
Es él de verdad.

648
00:40:15,301 --> 00:40:18,269
Jack, ¿te... comiste sus corazones?

649
00:40:18,271 --> 00:40:20,338
Tenía que hacerlo.

650
00:40:23,009 --> 00:40:26,743
¿Y tú le dejaste?

651
00:40:28,014 --> 00:40:31,115
Podrías habernos llamado.

652
00:40:31,117 --> 00:40:35,086
Todos los días quería
volver a casa, pero...

653
00:40:35,088 --> 00:40:36,620
No podía.

654
00:40:36,622 --> 00:40:38,022
¿Por qué no?

655
00:40:38,024 --> 00:40:40,290
Porque si no permanezco oculto,

656
00:40:40,292 --> 00:40:42,359
si uso mis poderes, mi abuelo...

657
00:40:42,361 --> 00:40:43,861
sabrá que he vuelto,

658
00:40:43,863 --> 00:40:46,830
e intentará matarme...

659
00:40:46,832 --> 00:40:50,266
otra vez.

660
00:40:50,268 --> 00:40:51,835
Me tiene miedo.

661
00:40:54,773 --> 00:40:57,741
Y por eso teníamos que esperar.

662
00:40:59,444 --> 00:41:02,345
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

663
00:41:02,347 --> 00:41:04,381
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

664
00:41:04,383 --> 00:41:06,517
Me dejó salir cuando estaba seguro.

665
00:41:06,519 --> 00:41:08,719
¿Seguro para qué? ¿Para comerse
un puñado de corazones de ángeles?

666
00:41:08,721 --> 00:41:11,855
Para poder hacer lo que tenía que hacer.

667
00:41:11,857 --> 00:41:14,657
Los corazones son solo el principio.

668
00:41:14,659 --> 00:41:17,527
Me han hecho fuerte, pero
no soy lo bastante fuerte.

669
00:41:17,529 --> 00:41:19,829
Yo...

670
00:41:19,831 --> 00:41:21,831
si hago exactamente lo que ella dice,

671
00:41:21,833 --> 00:41:24,367
si sigo su plan,

672
00:41:24,369 --> 00:41:26,669
me haré más fuerte

673
00:41:26,671 --> 00:41:27,870
y...

674
00:41:30,475 --> 00:41:32,842
podré matar a Dios.

675
00:41:42,941 --> 00:41:45,941
www.subtitulamos.tv

