1
00:00:00,001 --> 00:00:02,570
Tomé la decisión de estar
sobrio para ser el mejor padre

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,601
que pueda ser para Theo
y he tomado la decisión

3
00:00:04,626 --> 00:00:06,858
de ser el mejor padre que
pueda ser para Charlie.

4
00:00:06,883 --> 00:00:08,461
Y la única manera es diciendo la verdad.

5
00:00:08,485 --> 00:00:10,096
¿No tenemos todos secretos?

6
00:00:10,120 --> 00:00:11,664
Casi te pierdo hace ocho meses.

7
00:00:11,688 --> 00:00:14,217
Pero hoy, fuiste más fuerte, valiente.

8
00:00:14,242 --> 00:00:16,402
Te estoy diciendo que
quiero adoptar un bebé.

9
00:00:16,426 --> 00:00:18,271
Cosas que escondemos para
proteger a los otros...

10
00:00:18,295 --> 00:00:19,505
Sobre la noche en que murió Chad.

11
00:00:19,529 --> 00:00:20,873
Eric tiene el corazón de tu hermano.

12
00:00:20,897 --> 00:00:23,109
- para protegernos...
- ¿Musical escolar?

13
00:00:23,133 --> 00:00:24,444
¿Interpretarán "Vaselina"?

14
00:00:24,468 --> 00:00:26,012
También llamaron a Elliot.

15
00:00:26,036 --> 00:00:28,036
- ¿Tu ex Elliot?
- Algunas veces...

16
00:00:28,061 --> 00:00:30,349
Hace nueve meses me senté aquí como
un sobreviviente del cáncer de mama.

17
00:00:30,373 --> 00:00:33,152
Hoy estoy enamorado de una
sobreviviente del cáncer de mama.

18
00:00:33,176 --> 00:00:34,587
- la verdad...
- Sigues diciendo

19
00:00:34,611 --> 00:00:36,456
que necesitas saber
quién eres sin cáncer.

20
00:00:36,480 --> 00:00:38,889
Tal vez yo necesito
averiguar quién soy sin ti.

21
00:00:38,914 --> 00:00:40,457
simplemente duele demasiado.

22
00:00:40,482 --> 00:00:41,630
La estoy ayudando a mudarse ahora.

23
00:00:41,654 --> 00:00:43,796
Se lo voy a decir. Ahora
no es el momento adecuado.

24
00:00:43,820 --> 00:00:46,418
Y hace que te preguntes...
¿La honestidad...

25
00:00:46,443 --> 00:00:47,451
Aquí tienes el formulario que querías.

26
00:00:47,475 --> 00:00:48,968
Dice que eres el padre de Charlie.

27
00:00:48,992 --> 00:00:50,303
realmente es la mejor táctica?

28
00:00:50,327 --> 00:00:52,279
Hay algo de lo que tenemos que hablar.

29
00:00:53,395 --> 00:00:55,787
¡Hablaste en su funeral!

30
00:01:13,537 --> 00:01:15,668
¡Confié en ti!

31
00:01:17,284 --> 00:01:20,064
Entiendo que estés enojada.

32
00:01:20,089 --> 00:01:23,012
Créeme, lo entiendo.

33
00:01:39,170 --> 00:01:40,309
Espera. Espera.

34
00:01:40,334 --> 00:01:42,395
Sophie, por favor. Podemos...

35
00:01:42,420 --> 00:01:44,707
Sophie, quiero hablar contigo.

36
00:01:47,118 --> 00:01:49,030
Tú mataste a papá.

37
00:02:06,448 --> 00:02:11,419
www.subtitulamos.tv

38
00:02:12,458 --> 00:02:16,442
TRES MESES DESPUÉS

39
00:02:19,303 --> 00:02:21,958
Está bien, cariño.

40
00:02:21,983 --> 00:02:23,755
Solo te está saliendo tu primer diente.

41
00:02:23,780 --> 00:02:25,145
Solo te faltan 19.

42
00:02:25,170 --> 00:02:26,347
¡Lo encontré!

43
00:02:26,750 --> 00:02:28,872
No puedo abrirlo, pero lo encontré.

44
00:02:31,428 --> 00:02:33,560
Igual deberíamos hablar con Delilah
para asegurarnos de que está bien

45
00:02:33,584 --> 00:02:35,599
que le demos acetaminofén a Charlie.

46
00:02:36,007 --> 00:02:37,802
Por supuesto.

47
00:02:37,827 --> 00:02:39,427
Y, Eddie, eres su padre.

48
00:02:39,452 --> 00:02:41,286
Puedes tomar estas decisiones
sobre ella también.

49
00:02:41,311 --> 00:02:43,645
Gracias, D. Perdona si
te hemos despertado.

50
00:02:43,670 --> 00:02:44,780
No, no lo hicieron.

51
00:02:44,805 --> 00:02:47,084
Estoy esperando a Sophie.
Llega tarde de nuevo.

52
00:02:48,225 --> 00:02:49,770
Ya está en casa.

53
00:02:50,834 --> 00:02:52,849
- Buena suerte.
- A ustedes también.

54
00:02:53,147 --> 00:02:54,669
- Bien, adiós.
- Adiós.

55
00:02:55,719 --> 00:02:57,030
Bueno, hola.

56
00:02:57,055 --> 00:02:58,669
Ha pasado una hora de tu toque de queda.

57
00:02:58,694 --> 00:03:01,684
En este momento ha pasado una hora y
nueve minutos de mi toque de queda.

58
00:03:01,709 --> 00:03:03,161
¡Sophie!

59
00:03:03,382 --> 00:03:05,216
Lo siento.

60
00:03:05,241 --> 00:03:07,809
No sabía que vivíamos en
una casa con reglas.

61
00:03:08,334 --> 00:03:10,224
- ¿Sabes qué? Estás castigada.
- Increíble.

62
00:03:10,249 --> 00:03:11,529
Eso significa que no voy a
trabajar en el restaurante.

63
00:03:11,553 --> 00:03:14,305
¡Sí lo harás! Tienes
que pagar las guitarras.

64
00:03:28,134 --> 00:03:29,905
Oh, no.

65
00:03:29,930 --> 00:03:31,074
¡Elise!

66
00:03:31,099 --> 00:03:32,967
¡Te dije que quería los
bolígrafos azules que hacen clic!

67
00:03:32,992 --> 00:03:35,670
¡Estos con tapa me retrasan!

68
00:03:36,990 --> 00:03:38,592
En realidad, son bastante buenos.

69
00:03:38,617 --> 00:03:39,694
Gary.

70
00:03:39,719 --> 00:03:40,938
- ¿Cómo estás?
- No lo sé, doc.

71
00:03:40,962 --> 00:03:42,164
Es por eso que estoy aquí.

72
00:03:42,189 --> 00:03:43,962
¿Hay algo en ese análisis que
quiera compartir conmigo?

73
00:03:43,986 --> 00:03:46,242
Puede decírmelo. Debería decírmelo.

74
00:03:46,591 --> 00:03:48,235
Solo dígamelo.

75
00:03:48,275 --> 00:03:50,242
Hicimos un análisis completo.

76
00:03:51,853 --> 00:03:53,250
Y todo salió negativo.

77
00:03:53,275 --> 00:03:55,492
¡Gracias a Dios!

78
00:03:56,626 --> 00:03:58,671
¿Así que no se me va a caer el pene?

79
00:03:58,696 --> 00:04:00,040
No, hoy no.

80
00:04:00,065 --> 00:04:01,953
Pero, Gary,

81
00:04:01,978 --> 00:04:04,578
incluso te desnudate para
mí cuando no era necesario.

82
00:04:04,603 --> 00:04:06,804
Si vas a ser sexualmente activo...

83
00:04:06,829 --> 00:04:08,289
necesitas tomar precauciones.

84
00:04:08,314 --> 00:04:09,773
Yo siempre tomo precauciones.

85
00:04:09,989 --> 00:04:11,664
Normalmente tomo precauciones.

86
00:04:11,689 --> 00:04:13,265
Siempre intento tomar precauciones.

87
00:04:13,290 --> 00:04:15,187
Hablando de esto, hágame un favor.

88
00:04:15,212 --> 00:04:16,962
Enséñele mi historial todo
limpio a su enfermera. ¿Podría?

89
00:04:16,986 --> 00:04:18,331
Hemos coqueteado en la sala de espera.

90
00:04:18,355 --> 00:04:20,344
Tuvo una actitud de
"esperar a ver qué pasa".

91
00:04:20,854 --> 00:04:22,328
- Pórtate bien, Gary.
- Usted también.

92
00:04:22,353 --> 00:04:23,461
De acuerdo.

93
00:04:26,736 --> 00:04:27,980
Aquí tienes, cariño.

94
00:04:28,005 --> 00:04:30,133
Sabe a... trapo de cocina congelado.

95
00:04:30,158 --> 00:04:31,734
No lo quiere.

96
00:04:31,759 --> 00:04:33,101
¿Quién lo querría?

97
00:04:33,126 --> 00:04:35,695
Prueba esto. Pone que es
perfecto para los dientes.

98
00:04:36,775 --> 00:04:37,922
¿De dónde lo has sacado?

99
00:04:37,947 --> 00:04:40,890
Estaba en el paquete de cosas
para bebé de la tía Lindsay.

100
00:04:40,915 --> 00:04:42,172
¿Tía Lindsay?

101
00:04:42,197 --> 00:04:44,242
Sí, lo encontré en la entrada.

102
00:04:44,267 --> 00:04:46,500
Pensé que era mi nueva
máscara de dormir.

103
00:04:49,233 --> 00:04:51,179
Esto es... muy bueno para ella.

104
00:04:51,203 --> 00:04:54,282
Sí, y su nota dice que no puede
esperar para conocer a la bebé.

105
00:04:54,306 --> 00:04:55,812
Ni siquiera me conoce a mí.

106
00:04:55,837 --> 00:04:58,185
Quiere, pero está muy ocupada.

107
00:04:58,210 --> 00:05:00,822
Pero eres su hermano. ¿No quiere verte?

108
00:05:00,979 --> 00:05:02,688
Es solo que...

109
00:05:02,713 --> 00:05:05,906
ella viaja mucho, T.

110
00:05:06,024 --> 00:05:08,224
Bueno, debería viajar hasta aquí.

111
00:05:14,222 --> 00:05:17,183
Sophie, ¡vamos! ¡El
desayuno está en la mesa!

112
00:05:17,208 --> 00:05:18,667
¡Cruasanes!

113
00:05:18,692 --> 00:05:20,441
- Dice que no tiene hambre.
- ¿Qué?

114
00:05:20,466 --> 00:05:22,988
¡No me importa que no tengas hambre!

115
00:05:23,013 --> 00:05:24,403
¿Sabes qué? Dame eso.

116
00:05:24,427 --> 00:05:26,034
Dos pueden jugar este juego.

117
00:05:26,059 --> 00:05:27,589
DILE QUE NO TENGO HAMBRE.
¿YA LE DISTE ESE BESO?

118
00:05:27,614 --> 00:05:29,126
¿Por qué está preguntando sobre un beso?

119
00:05:29,151 --> 00:05:32,222
Habla del musical.

120
00:05:32,247 --> 00:05:35,237
Quiere saber si Sandy y yo nos
hemos besado en los ensayos.

121
00:05:35,262 --> 00:05:36,906
- ¿Y?
- No.

122
00:05:36,931 --> 00:05:38,870
Pero tienen la presentación
esta noche, ¿no?

123
00:05:39,504 --> 00:05:40,548
¿Estás nervioso?

124
00:05:40,573 --> 00:05:42,988
No. Solo es una parte tonta de la obra.

125
00:05:43,013 --> 00:05:45,042
No estoy nervioso. La gente se besa.

126
00:05:45,067 --> 00:05:46,363
Bien.

127
00:05:47,097 --> 00:05:50,074
¿Qué hay de Elliot? No
has vuelto a hablar de él.

128
00:05:50,099 --> 00:05:51,839
¿Es bueno como Kenickie?

129
00:05:51,864 --> 00:05:53,075
Está bien.

130
00:05:53,100 --> 00:05:54,425
Mayormente pasa de mí.

131
00:05:54,450 --> 00:05:56,105
Tal vez sea porque realmente le gustas

132
00:05:56,130 --> 00:05:58,300
y no quiere que nadie lo sepa.

133
00:05:58,325 --> 00:06:01,816
O puede ser que yo no le guste.

134
00:06:05,383 --> 00:06:07,362
Sophie no irá esta noche.

135
00:06:07,387 --> 00:06:08,497
¿Qué?

136
00:06:08,522 --> 00:06:10,367
Porque yo voy a...

137
00:06:10,392 --> 00:06:11,602
Ella estará ahí.

138
00:06:11,627 --> 00:06:13,269
Por favor, no hagas nada.

139
00:06:13,294 --> 00:06:15,038
Puede verlo mañana.

140
00:06:15,327 --> 00:06:16,590
No quiero empeorar las cosas.

141
00:06:16,614 --> 00:06:19,326
Es tu estreno y ella estará...

142
00:06:20,209 --> 00:06:21,404
¿Qué? ¿Se acaba de ir?

143
00:06:21,428 --> 00:06:23,192
Está esperándome en el carro.

144
00:06:23,970 --> 00:06:25,782
Mamá, pasó un tiempo

145
00:06:25,807 --> 00:06:27,934
antes de que pudiste hablar sobre esto.

146
00:06:27,959 --> 00:06:30,254
Tal vez solo necesita más tiempo.

147
00:06:31,781 --> 00:06:32,856
Tal vez.

148
00:06:36,296 --> 00:06:38,942
Maggie y Gary van a ir, ¿no?

149
00:06:38,967 --> 00:06:41,661
Sí, sí. Por supuesto.

150
00:06:41,686 --> 00:06:43,293
¿Pero no juntos?

151
00:06:43,318 --> 00:06:44,903
No.

152
00:06:45,221 --> 00:06:46,793
Todavía no lo entiendo.

153
00:06:46,818 --> 00:06:49,028
Ya sé. Yo tampoco.

154
00:06:50,045 --> 00:06:51,442
Ey, Danny.

155
00:06:51,467 --> 00:06:53,645
Tú solo mejoras las cosas.

156
00:06:56,592 --> 00:06:58,379
Brandon.

157
00:07:01,428 --> 00:07:02,754
¡Tengo tu nariz!

158
00:07:02,779 --> 00:07:04,606
¡Tengo tu nariz!

159
00:07:06,678 --> 00:07:08,167
- Nene.
- ¡Mamá!

160
00:07:08,192 --> 00:07:10,073
Mamá está aquí. Está aquí.

161
00:07:10,098 --> 00:07:12,043
Brandon, en realidad no tengo
tu nariz. Es solo mi pulgar.

162
00:07:12,067 --> 00:07:13,510
¡Mami!

163
00:07:13,535 --> 00:07:14,800
- ¿Qué pasa?
- Estoy aquí.

164
00:07:14,824 --> 00:07:16,260
Ven aquí. Vamos.

165
00:07:16,285 --> 00:07:18,940
Lamento que tuviera que traerlo.

166
00:07:18,965 --> 00:07:21,331
Estas visitas al hogar
se agendan muy rápido.

167
00:07:21,356 --> 00:07:24,346
Y mi ex prometió que se lo llevaría.

168
00:07:24,371 --> 00:07:26,557
Brandon promete muchas cosas.

169
00:07:26,582 --> 00:07:28,823
Sí. Tienen el mismo nombre.

170
00:07:28,848 --> 00:07:30,025
Son las consecuencias.

171
00:07:30,050 --> 00:07:32,395
No hay problema. Nos encantan los niños.

172
00:07:32,420 --> 00:07:34,948
Especialmente los niños con nariz.

173
00:07:34,973 --> 00:07:37,073
- Para.
- Parece que no puedo.

174
00:07:37,098 --> 00:07:40,307
Bueno, volvamos a lo de
conseguirles un hijo.

175
00:07:40,332 --> 00:07:42,043
¿Quieres enseñarme
el resto de la casa?

176
00:07:42,068 --> 00:07:44,003
- Sí.
- ¿Nos enseñan el resto de la casa?

177
00:07:44,027 --> 00:07:46,642
- Realmente no quiero.
- Quiero que seas bueno. ¿Me oíste?

178
00:07:46,667 --> 00:07:47,799
Bien.

179
00:07:47,824 --> 00:07:49,502
De acuerdo, T. Les escribiré.

180
00:07:49,527 --> 00:07:51,808
Nos devolverán el envío de dos
días en la máscara para dormir.

181
00:07:51,832 --> 00:07:54,424
- Ahora, ¡vete a vestirte!
- ¡Bien! Bien.

182
00:07:55,943 --> 00:07:58,533
¿Y cómo sabía ella
que tú tenías un bebé?

183
00:07:59,221 --> 00:08:00,549
¿Has estado en contacto con ella?

184
00:08:00,574 --> 00:08:03,385
Le envié el anuncio del nacimiento.

185
00:08:03,410 --> 00:08:06,463
El asunto es que Theo
ahora tiene una hermana

186
00:08:06,488 --> 00:08:08,299
y eso me recordó a la mía.

187
00:08:08,324 --> 00:08:11,417
Eddie, ella no puede
volver a nuestras vidas.

188
00:08:11,442 --> 00:08:13,120
Ya sé.

189
00:08:13,145 --> 00:08:14,831
Pero solo digo que es mi hermana.

190
00:08:14,856 --> 00:08:16,659
Sí, fue también tu primera
compañera de borracheras

191
00:08:16,684 --> 00:08:19,370
y se apoyaron en eso
la mitad de sus vidas.

192
00:08:19,642 --> 00:08:21,353
Solo intento protegerte.

193
00:08:21,378 --> 00:08:23,056
Y a Theo.

194
00:08:23,081 --> 00:08:25,127
Y ahora él tiene todas esas preguntas.

195
00:08:25,312 --> 00:08:26,573
¿Qué le vamos a decir?

196
00:08:26,598 --> 00:08:29,393
Bueno, si he aprendido
algo de ti este año

197
00:08:29,418 --> 00:08:31,363
que pasó...

198
00:08:31,388 --> 00:08:33,698
es lo importante que es ser honesto.

199
00:08:35,289 --> 00:08:37,885
Creo que deberíamos decirle
la verdad sobre ella.

200
00:08:41,442 --> 00:08:42,753
¿Sabes qué?

201
00:08:42,778 --> 00:08:45,056
Olvidémonos del café y...

202
00:08:45,081 --> 00:08:46,979
desayunemos en la cama.

203
00:08:48,714 --> 00:08:51,917
No voy a poner eso en
mi perfil de citas.

204
00:08:51,942 --> 00:08:54,729
Y, por favor, dime que
no está en el tuyo.

205
00:08:54,754 --> 00:08:58,159
No, mi estilo es más "tierno
pero difícil de conseguir",

206
00:08:58,184 --> 00:09:00,262
un misterio envuelto en un jersey.

207
00:09:00,287 --> 00:09:02,231
¿Sí? ¿Cuántas citas has tenido?

208
00:09:03,895 --> 00:09:06,332
Bueno, déjame pensar. Tuve una con...

209
00:09:06,357 --> 00:09:07,448
Ninguna. Ni una sola.

210
00:09:08,856 --> 00:09:11,252
Es demasiado pronto para volver a saltar

211
00:09:11,277 --> 00:09:13,745
al pozo negro de las citas en Boston.

212
00:09:13,770 --> 00:09:15,627
¿No crees que Gary está en estas cosas?

213
00:09:15,652 --> 00:09:18,431
No lo he visto desde que rompimos.

214
00:09:18,456 --> 00:09:19,933
Y por supuesto que está.

215
00:09:21,543 --> 00:09:23,213
Es solo que no es fácil

216
00:09:23,238 --> 00:09:26,456
ser físicamente vulnerable
a alguien nuevo.

217
00:09:26,481 --> 00:09:28,526
Digo, tú sabes. Me entiendes.

218
00:09:28,551 --> 00:09:30,784
Tienes una cicatriz probablemente
más grande que la mía.

219
00:09:31,544 --> 00:09:33,127
¿Por qué no pones

220
00:09:33,152 --> 00:09:36,174
esa clase de honestidad en tu perfil?

221
00:09:36,199 --> 00:09:38,260
Sí, algo como...

222
00:09:38,285 --> 00:09:41,167
"Mujer soltera, con cicatrices
emocionales y físicas

223
00:09:41,192 --> 00:09:43,487
busca hombre similar
para relación tóxica".

224
00:09:43,512 --> 00:09:46,315
Y tampoco olvides que eres
intolerante a la lactosa.

225
00:09:47,449 --> 00:09:49,221
Quizás ustedes dos deberían salir.

226
00:09:49,246 --> 00:09:51,661
- ¿Eh? No.
- ¿Qué? No.

227
00:09:51,686 --> 00:09:53,246
Él tiene el corazón de mi hermano.

228
00:09:53,270 --> 00:09:54,911
¿Está saliendo con tu
hermano? Qué tierno.

229
00:09:54,935 --> 00:09:57,005
- No.
- No, le pusieron su corazón.

230
00:09:57,030 --> 00:09:58,692
Trasplante.

231
00:09:58,717 --> 00:09:59,786
Ya sabes...

232
00:10:00,889 --> 00:10:02,300
Traeré la cuenta.

233
00:10:02,325 --> 00:10:04,840
Las cuentas. Porque no estamos juntos.

234
00:10:04,865 --> 00:10:06,310
- Oh, sí.
- Bien.

235
00:10:08,264 --> 00:10:10,009
Pensó que salíamos.

236
00:10:11,288 --> 00:10:13,560
- Qué locura.
- Sí, una locura.

237
00:10:15,967 --> 00:10:17,231
Me voy a registrar.

238
00:10:17,255 --> 00:10:19,562
Sí, yo... Eso dije.
Deberías registrarte.

239
00:10:19,587 --> 00:10:20,664
Ya me registro.

240
00:10:23,636 --> 00:10:25,552
¿Sabes qué? Para que conste,

241
00:10:26,060 --> 00:10:27,372
no estaba preocupado, ¿sí?

242
00:10:27,397 --> 00:10:28,935
Esa mujer me llamó con pánico.

243
00:10:28,960 --> 00:10:31,161
*Había un amigo que tuvo un susto*

244
00:10:31,186 --> 00:10:33,115
*Y Gary era su nombre*

245
00:10:33,140 --> 00:10:35,185
*G-A-R-R-Y*

246
00:10:35,210 --> 00:10:36,521
Sabes que mi nombre tiene una sola "R".

247
00:10:36,546 --> 00:10:38,334
Sí, lo sé, pero no
funcionaría rítmicamente.

248
00:10:38,358 --> 00:10:40,903
Espera, ¿tu chiste de ETS se
refiere a una canción infantil?

249
00:10:40,928 --> 00:10:42,521
Sí, la trabajadora social está aquí.

250
00:10:42,546 --> 00:10:43,990
Sí. ¿Cómo va eso?

251
00:10:44,015 --> 00:10:45,780
Genial, a menos que haya escuchado
algo de esta conversación.

252
00:10:45,804 --> 00:10:47,815
Bueno, tengo que ir a la
escuela de Danny, amigo.

253
00:10:47,840 --> 00:10:49,017
El telón se sube en 12 horas.

254
00:10:49,042 --> 00:10:50,724
No hemos terminado de
pintar los decorados.

255
00:10:50,749 --> 00:10:52,044
¿No están terminados?

256
00:10:52,069 --> 00:10:53,575
Sí, es una larga historia.

257
00:10:53,600 --> 00:10:55,740
Hablando de largas historias...

258
00:10:55,765 --> 00:10:56,942
¡¿Podrías parar?!

259
00:10:57,003 --> 00:10:58,222
Espera.

260
00:10:58,247 --> 00:11:00,036
Eso en realidad suena como un cumplido.

261
00:11:01,568 --> 00:11:04,294
¡Es una señal de pare!
¡Significa que pares!

262
00:11:05,513 --> 00:11:07,154
¿Qué ocurre con la gente?

263
00:11:07,179 --> 00:11:09,146
¿Sabes de qué darías positivo?

264
00:11:09,171 --> 00:11:10,581
De ira.

265
00:11:10,606 --> 00:11:12,100
Saldrás lastimado si
sigues actuando así.

266
00:11:12,124 --> 00:11:13,735
Gracias por la preocupación.

267
00:11:13,760 --> 00:11:16,083
En serio, estoy preocupado por ti.

268
00:11:16,108 --> 00:11:17,912
No sé sobre las decisiones
que tomas, hermano.

269
00:11:17,936 --> 00:11:19,452
- Primero Maggie...
- Bueno, yo no elegí eso.

270
00:11:19,476 --> 00:11:20,842
Ella sí.

271
00:11:21,318 --> 00:11:23,271
Tengo que cortar. Llego tarde, viejo.

272
00:11:26,738 --> 00:11:29,910
SOBREVIVIENDO DESPUÉS DE LA PÉRDIDA

273
00:11:46,040 --> 00:11:48,652
APLICACIÓN DE CITAS PARA SOLTEROS

274
00:12:09,382 --> 00:12:11,122
¿Crees que están hablando de nosotros?

275
00:12:11,146 --> 00:12:12,523
Probablemente.

276
00:12:12,548 --> 00:12:14,801
Dixon, esta noche es la noche.

277
00:12:14,826 --> 00:12:16,754
¿Vas a usar la lengua cuando la beses?

278
00:12:16,779 --> 00:12:19,051
Veré... cómo va.

279
00:12:19,076 --> 00:12:21,521
¿Y tú, Elliot? Creo
que le gustas a Haley.

280
00:12:21,546 --> 00:12:23,290
Apuesto a que no puedes
esperar a besarla.

281
00:12:23,315 --> 00:12:24,746
Completamente.

282
00:12:34,111 --> 00:12:35,489
No, mejórate.

283
00:12:35,514 --> 00:12:37,892
Por supuesto. Lo entiendo.

284
00:12:37,917 --> 00:12:39,665
De acuerdo. Adiós.

285
00:12:40,525 --> 00:12:41,536
¡Hola!

286
00:12:41,560 --> 00:12:42,637
¡Hola!

287
00:12:42,661 --> 00:12:45,540
- ¡Hola, chiquilla!
- Comió como campeona.

288
00:12:45,565 --> 00:12:48,608
Y durmió seis horas enteras.

289
00:12:48,633 --> 00:12:50,602
¡Sí!

290
00:12:50,627 --> 00:12:52,298
¡El entrenamiento del
sueño está funcionando!

291
00:12:52,323 --> 00:12:54,501
Mi niñera acaba de cancelar.

292
00:12:54,526 --> 00:12:55,610
Puedo vigilar a Charlie.

293
00:12:55,635 --> 00:12:58,938
No, vas a la presentación.
Danny quiere a todos allí.

294
00:12:58,963 --> 00:13:02,048
Y ahora parece que tú
también vas a ir, ¿verdad?

295
00:13:02,073 --> 00:13:05,152
Al menos una de sus
hermanas estará allí.

296
00:13:05,177 --> 00:13:06,212
¿Sophie no va?

297
00:13:06,237 --> 00:13:08,806
Sophie no está haciendo
muchas cosas que debería.

298
00:13:08,831 --> 00:13:10,860
Y todavía no quiere ir a terapia.

299
00:13:12,406 --> 00:13:14,085
Lo siento, Delilah.

300
00:13:14,110 --> 00:13:16,243
No puedo evitar sentirme
parcialmente responsable...

301
00:13:16,268 --> 00:13:19,056
No sabías que esto iba a pasar.

302
00:13:20,214 --> 00:13:21,985
Pero tú sí.

303
00:13:25,548 --> 00:13:28,071
Su casa se ve muy bien.

304
00:13:28,668 --> 00:13:32,306
Y gracias por hacerle
un bocadillo a Brandon.

305
00:13:32,331 --> 00:13:34,424
Siempre querrá que le
hagan su sándwich así.

306
00:13:34,448 --> 00:13:36,059
- Da las gracias.
- Gracias.

307
00:13:36,084 --> 00:13:37,618
Sí, ella es la mejor.

308
00:13:37,643 --> 00:13:39,688
Somos los mejores. Somos un equipo.

309
00:13:39,713 --> 00:13:42,438
No es que no puedas hacerlo sola.
Las madres solteras son increíbles.

310
00:13:42,463 --> 00:13:44,181
Es decir, mi mamá era...

311
00:13:44,206 --> 00:13:45,517
no una madre soltera.

312
00:13:45,542 --> 00:13:47,712
Pero... pudo haberlo sido.

313
00:13:47,737 --> 00:13:49,845
Está bien. Lo siento.

314
00:13:49,870 --> 00:13:52,360
Él realmente quiere esto.

315
00:13:52,482 --> 00:13:53,782
Y yo también.

316
00:13:53,807 --> 00:13:54,884
Bien, genial.

317
00:13:54,909 --> 00:13:56,642
Recibí todos sus
formularios esta mañana.

318
00:13:56,667 --> 00:13:58,345
La licencia de matrimonio,
certificados de nacimiento,

319
00:13:58,370 --> 00:14:00,774
tengo las declaraciones de impuestos,
los historiales médicos...

320
00:14:00,799 --> 00:14:01,923
¿Historiales médicos?

321
00:14:01,948 --> 00:14:03,931
- Sí.
- ¿Tienes los historiales médicos?

322
00:14:03,956 --> 00:14:05,127
Los llené esta mañana.

323
00:14:05,151 --> 00:14:06,415
Sí, así que estamos listos.

324
00:14:06,440 --> 00:14:08,048
- Estaré en contacto.
- Está bien.

325
00:14:08,073 --> 00:14:09,399
Se ve bien para ustedes.

326
00:14:09,424 --> 00:14:10,734
- Despídete.
- Adiós.

327
00:14:10,759 --> 00:14:12,577
- Adiós.
- Adiós.

328
00:14:19,845 --> 00:14:21,967
¿Qué pusiste en los formularios médicos?

329
00:14:21,992 --> 00:14:24,537
Yo... no puse nada.

330
00:14:24,562 --> 00:14:25,920
¿Qué hay de mis antidepresivos

331
00:14:25,945 --> 00:14:28,038
y el hecho de que veo al Dr. Heller?

332
00:14:28,063 --> 00:14:30,108
¿Omitiste eso?

333
00:14:30,133 --> 00:14:31,850
Sí.

334
00:14:31,875 --> 00:14:34,819
Rome, hay un estigma
alrededor de todo esto.

335
00:14:34,844 --> 00:14:38,303
Recuerdas lo que le hizo a la
prima de nuestro seguro de vida.

336
00:14:38,834 --> 00:14:41,623
No quería que perjudicara
nuestras posibilidades.

337
00:14:44,832 --> 00:14:48,014
No, mira, saldré corriendo
y la detendré ahora mismo.

338
00:14:48,039 --> 00:14:50,014
Le diré que necesito
ajustar el formulario.

339
00:14:50,039 --> 00:14:52,733
No, no, espera, espera, espera, espera.

340
00:14:52,900 --> 00:14:54,850
¿No quieres que lo haga?

341
00:14:55,663 --> 00:14:57,319
¿Honestamente?

342
00:14:59,385 --> 00:15:01,030
No lo sé.

343
00:15:04,202 --> 00:15:06,030
El asunto es que, doc, hasta ahora,

344
00:15:06,055 --> 00:15:08,106
identificarme como alguien
que sufre de depresión

345
00:15:08,131 --> 00:15:09,676
era una casilla que solo
yo tenía que marcar,

346
00:15:09,700 --> 00:15:11,110
pero con esta adopción,

347
00:15:11,134 --> 00:15:12,712
marcar esa casilla nos afecta a los dos.

348
00:15:12,736 --> 00:15:14,413
Y ella tiene razón... Hay un estigma.

349
00:15:14,438 --> 00:15:16,016
Rome, nadie está diciendo que

350
00:15:16,041 --> 00:15:18,678
las personas que logran tratar
sus problemas de salud mental

351
00:15:18,703 --> 00:15:19,819
no pueden adoptar.

352
00:15:19,844 --> 00:15:22,022
No tienen que decirlo.
Es como se sienten.

353
00:15:22,047 --> 00:15:25,248
Miran a las personas con enfermedades
mentales de manera diferente.

354
00:15:25,273 --> 00:15:27,147
Por eso no busqué ayuda antes.

355
00:15:27,737 --> 00:15:30,428
La forma en que usted y
yo fuimos criados, doc,

356
00:15:30,696 --> 00:15:33,274
a los hombres negros no
se les permitía llorar.

357
00:15:33,299 --> 00:15:34,444
Nos enseñan a ser duros

358
00:15:34,469 --> 00:15:37,482
porque el mundo va a ser
mucho más duro para nosotros.

359
00:15:37,507 --> 00:15:40,655
Nunca se le dice a nadie
cómo uno se siente.

360
00:15:40,680 --> 00:15:42,577
La única persona a la que
se le pide ayuda es a Jesús.

361
00:15:42,602 --> 00:15:45,747
Deténgame si miento, pero
así es como se sobrevive.

362
00:15:45,772 --> 00:15:48,389
Hasta que tienes un puñado
de pastillas en la boca.

363
00:15:48,938 --> 00:15:51,913
Rome, lo has hecho muy bien.

364
00:15:51,947 --> 00:15:54,506
¿Por qué crees que lo
de hoy te afectó tanto?

365
00:15:54,531 --> 00:15:55,881
No lo sé.

366
00:15:55,906 --> 00:15:57,256
O sea...

367
00:16:00,607 --> 00:16:02,553
Siempre supe lo que pensaba la sociedad.

368
00:16:02,578 --> 00:16:06,680
Solo que nunca me di cuenta de
que Gina también se sentía así.

369
00:16:10,134 --> 00:16:12,577
Gracias por ofrecerte
a alimentar al elenco.

370
00:16:12,602 --> 00:16:15,381
¿Qué puedo decir? Soy
un mecenas de las artes.

371
00:16:17,280 --> 00:16:18,592
Hola, Regina.

372
00:16:18,617 --> 00:16:19,994
Hola.

373
00:16:20,139 --> 00:16:21,249
Sophie...

374
00:16:21,274 --> 00:16:22,889
Voy a poner las mesas.

375
00:16:22,914 --> 00:16:24,920
No, espera un segundo. Oye.

376
00:16:25,756 --> 00:16:28,014
¿De verdad no vas a ir esta noche?

377
00:16:28,039 --> 00:16:29,608
Iré mañana.

378
00:16:29,633 --> 00:16:31,209
Bien.

379
00:16:31,234 --> 00:16:34,461
Si no le muestras a tu hermano
la decencia de ir a su estreno,

380
00:16:34,486 --> 00:16:35,864
te voy a quitar el auto.

381
00:16:35,889 --> 00:16:38,406
¿Y qué? Estoy castigada de todos modos.

382
00:16:38,600 --> 00:16:40,742
Y tú no me diste el auto.

383
00:16:41,210 --> 00:16:43,102
Papá quería que lo tuviera.

384
00:16:48,891 --> 00:16:50,428
Sigo pensando que va a mejorar,

385
00:16:50,453 --> 00:16:52,859
pero sigue empeorando.

386
00:16:55,306 --> 00:16:57,886
¿Sabes que a veces los
adultos inventan historias

387
00:16:57,911 --> 00:17:00,944
para ayudar a explicar cosas
que son difíciles de entender?

388
00:17:01,122 --> 00:17:03,757
¿Te refieres a lo que
hicieron con Charlie?

389
00:17:06,009 --> 00:17:07,327
Sí.

390
00:17:07,352 --> 00:17:08,914
Te haces mayor ahora, T,

391
00:17:08,939 --> 00:17:11,280
y puedes manejar el saber las cosas.

392
00:17:11,305 --> 00:17:14,585
La razón por la que aún no
has conocido a tu tía Lindsay

393
00:17:14,610 --> 00:17:16,694
es porque tiene un problema.

394
00:17:17,036 --> 00:17:18,714
¿Qué clase de problema?

395
00:17:18,739 --> 00:17:20,350
¿Recuerdas que

396
00:17:20,375 --> 00:17:22,538
estábamos comiendo pizza aquella vez

397
00:17:22,563 --> 00:17:25,062
y ese tipo era muy ruidoso?

398
00:17:25,087 --> 00:17:26,991
Sí, daba miedo.

399
00:17:27,016 --> 00:17:28,193
Dijiste que estaba borracho.

400
00:17:28,218 --> 00:17:29,809
Sí, lo estaba. Bueno...

401
00:17:29,834 --> 00:17:32,546
tu tía Lindsay tiene el
mismo problema que ese tipo.

402
00:17:33,054 --> 00:17:35,038
Se emborracha mucho

403
00:17:35,063 --> 00:17:37,718
y es muy malo para su salud.

404
00:17:37,743 --> 00:17:39,909
Se llama ser alcohólico.

405
00:17:41,354 --> 00:17:43,900
Por eso no ha venido a visitarnos.

406
00:17:43,925 --> 00:17:46,471
No es buena idea que
estemos cerca de ella...

407
00:17:46,496 --> 00:17:47,976
hasta que mejore.

408
00:17:48,001 --> 00:17:49,874
¿Cómo podemos ayudarla a mejorar?

409
00:17:49,899 --> 00:17:52,511
Ese es el asunto... No
puedes ayudar a alguien

410
00:17:52,536 --> 00:17:54,414
hasta que quiere ayudarse a sí mismo.

411
00:17:54,439 --> 00:17:58,030
Mucha gente tiene este problema y...

412
00:17:59,809 --> 00:18:01,621
la verdad es que...

413
00:18:11,464 --> 00:18:13,715
yo tengo el mismo problema.

414
00:18:15,135 --> 00:18:16,590
¿En serio?

415
00:18:17,470 --> 00:18:20,551
Cuando estaba con la banda, hice
un montón de cosas estúpidas.

416
00:18:20,789 --> 00:18:24,183
¿Es por eso que cuando mamá
toma un vaso de vino, tú no?

417
00:18:24,208 --> 00:18:27,622
Sí. Y la mayoría de la gente
puede beber y está bien.

418
00:18:27,647 --> 00:18:29,492
Pero yo no.

419
00:18:29,517 --> 00:18:31,528
Así que lo dejé.

420
00:18:31,553 --> 00:18:36,347
Fue difícil. Pero no beber
me hizo un mejor esposo

421
00:18:37,012 --> 00:18:40,144
y me hizo un mejor padre.

422
00:18:43,031 --> 00:18:45,300
Me hace una mejor persona.

423
00:18:51,175 --> 00:18:53,302
Entonces estoy muy
orgulloso de ti, papá.

424
00:19:07,350 --> 00:19:08,616
Hola.

425
00:19:09,528 --> 00:19:11,505
¿Segura que no quieres ir esta noche?

426
00:19:11,721 --> 00:19:13,788
Puedes ir conmigo y con Rome.

427
00:19:16,970 --> 00:19:18,771
¿Qué dices?

428
00:19:25,831 --> 00:19:28,043
Lo que más me ha impresionado

429
00:19:28,068 --> 00:19:30,223
desde que tu padre falleció,

430
00:19:30,951 --> 00:19:33,528
es la manera en que has
estado ahí para Danny.

431
00:19:35,829 --> 00:19:37,856
Mira, quiero estar ahí para él.

432
00:19:37,881 --> 00:19:39,317
Está bien.

433
00:19:39,342 --> 00:19:40,872
Entonces ve.

434
00:19:40,897 --> 00:19:42,409
Ni siquiera tienes que hablar...

435
00:19:42,433 --> 00:19:44,231
No se trata de mamá.

436
00:19:44,514 --> 00:19:46,592
La veo todos los días.

437
00:19:46,617 --> 00:19:49,137
La persona que no quiero ver es Eddie.

438
00:19:50,631 --> 00:19:54,005
Especialmente no quiero verlos
a él y a mi mamá juntos.

439
00:19:54,768 --> 00:19:55,768
Soph...

440
00:19:55,793 --> 00:19:57,544
Todos quieren que lo supere,

441
00:19:57,569 --> 00:19:59,247
pero no es tan simple.

442
00:20:13,074 --> 00:20:14,663
Hola, Tera.

443
00:20:14,688 --> 00:20:16,577
Es "Tara".

444
00:20:16,922 --> 00:20:18,433
Bueno...

445
00:20:18,458 --> 00:20:21,523
En mi defensa, todos aquí
te llaman Sra. Simon.

446
00:20:22,531 --> 00:20:24,632
Es "Simone".

447
00:20:24,657 --> 00:20:26,969
Eso fue una prueba.
Felicitaciones. Pasaste.

448
00:20:28,915 --> 00:20:29,992
Volviste.

449
00:20:30,017 --> 00:20:31,679
¿Estás ayudando con
los decorados de nuevo?

450
00:20:31,704 --> 00:20:32,921
Así es.

451
00:20:32,946 --> 00:20:35,257
Acabo de poner la última capa de
pintura para Grease Lightning.

452
00:20:35,282 --> 00:20:37,538
Los niños se están
poniendo sus disfraces.

453
00:20:37,563 --> 00:20:38,882
Debería ser una gran noche.

454
00:20:38,907 --> 00:20:41,286
Especialmente si la pintura no seca.

455
00:20:43,681 --> 00:20:46,687
Pensé que me ibas a llamar.

456
00:20:46,883 --> 00:20:48,569
Mi teléfono murió.

457
00:20:48,594 --> 00:20:50,694
Lo perdí todo.

458
00:20:57,608 --> 00:20:59,813
- Danny. Danny.
- ¿Qué?

459
00:21:00,461 --> 00:21:02,313
Daniel Dixon.

460
00:21:02,338 --> 00:21:03,547
¿Qué pasa, amigo?

461
00:21:03,572 --> 00:21:06,531
Si me disculpan, debería...

462
00:21:06,825 --> 00:21:08,109
irme.

463
00:21:10,889 --> 00:21:12,609
Buena suerte, Danny.

464
00:21:13,797 --> 00:21:15,922
Hola, amigo. ¿Todo bien?

465
00:21:15,947 --> 00:21:17,977
En realidad, no.

466
00:21:18,350 --> 00:21:20,262
¿Qué estabas haciendo con ella?

467
00:21:20,287 --> 00:21:22,102
El tío Gary está tratando
de subir sus notas,

468
00:21:22,127 --> 00:21:24,739
así que contrató a una tutora.

469
00:21:24,764 --> 00:21:27,336
Has estado actuando
muy raro últimamente.

470
00:21:27,782 --> 00:21:30,289
Todos lo piensan... No solo yo.

471
00:21:30,722 --> 00:21:33,086
Es como si ya no te reconociera.

472
00:21:33,111 --> 00:21:34,375
¿Qué se supone que significa eso?

473
00:21:34,400 --> 00:21:37,679
Significa ¿por qué estás besando a
mi profesora de Estudios Sociales?

474
00:21:37,704 --> 00:21:39,703
Porque tu profesora de
idiomas está casada.

475
00:21:39,728 --> 00:21:42,320
Espera, Danny. Lo siento.

476
00:21:43,505 --> 00:21:45,102
Es solo un beso.

477
00:21:46,930 --> 00:21:49,176
¿De eso se trata?

478
00:21:51,036 --> 00:21:53,477
¿Estás nervioso por lo de esta
noche? ¿Sobre lo de besar a Sandy?

479
00:21:53,502 --> 00:21:54,713
No.

480
00:21:54,738 --> 00:21:57,430
Y desearía que la gente
dejara de preguntarme eso.

481
00:21:59,086 --> 00:22:00,687
¿El de esta noche es tu primer beso?

482
00:22:02,599 --> 00:22:04,434
Lo harás muy bien.

483
00:22:04,459 --> 00:22:05,636
No es gran cosa.

484
00:22:05,663 --> 00:22:06,663
Es gran cosa

485
00:22:06,688 --> 00:22:09,163
y desearía que fuera con
alguien que me importara.

486
00:22:09,648 --> 00:22:10,992
Te refieres a Elliot.

487
00:22:11,399 --> 00:22:12,640
No lo entenderías.

488
00:22:12,665 --> 00:22:15,116
¡Oye! Soy yo, ¿sí? No lo hagas.

489
00:22:15,141 --> 00:22:18,257
¿Qué le pasa a la gente?

490
00:22:18,717 --> 00:22:20,960
¿Por qué no pueden
aprender a estar juntos?

491
00:22:20,985 --> 00:22:22,538
Porque es difícil, Danny.

492
00:22:22,563 --> 00:22:23,584
Maggie y yo no somos...

493
00:22:23,609 --> 00:22:25,788
¡Estoy hablando de mis padres!

494
00:22:27,132 --> 00:22:31,280
Si hubieran permanecido juntos,
nada de esto habría pasado.

495
00:22:33,229 --> 00:22:35,593
Sophie ni siquiera vendrá esta noche.

496
00:22:38,985 --> 00:22:40,596
Lo siento, amigo.

497
00:22:40,621 --> 00:22:43,398
Se supone que un beso significa algo.

498
00:22:43,968 --> 00:22:45,779
Es todo lo que digo.

499
00:22:53,384 --> 00:22:55,385
¡Hola, chicos! ¡Vinieron!

500
00:22:55,410 --> 00:22:56,622
- ¿Sophie vino?
- Hola, Charlie.

501
00:22:56,646 --> 00:22:58,253
Todavía no.

502
00:22:58,278 --> 00:22:59,918
Bueno, si vuelve a
hablarnos, podemos decirle

503
00:22:59,942 --> 00:23:02,011
que conseguí un gran trato
por esa guitarra de repuesto.

504
00:23:02,036 --> 00:23:03,520
Le va a costar mucho menos
de lo que pensábamos.

505
00:23:03,544 --> 00:23:06,152
¿Guitarra? ¿Encontraste la guitarra?

506
00:23:06,177 --> 00:23:07,995
- Sí, tengo un gran trato por ella.
- ¿Dónde?

507
00:23:09,967 --> 00:23:11,645
Eric la encontró para mí.

508
00:23:11,670 --> 00:23:14,222
Eric el "roba tu corazón y
luego tu chica"... ¿Eric?

509
00:23:14,247 --> 00:23:16,025
No sabía que había vuelto al redil.

510
00:23:16,050 --> 00:23:17,792
Son solo amigos, Gary.

511
00:23:27,284 --> 00:23:29,198
Voy a...

512
00:23:29,669 --> 00:23:31,502
conseguir...

513
00:23:31,962 --> 00:23:34,088
algo para beber.

514
00:23:36,982 --> 00:23:38,596
¿Hay un bar?

515
00:23:40,875 --> 00:23:43,987
Sí. Mi viaje a Perú resultó genial.

516
00:23:44,012 --> 00:23:46,237
Gracias por preguntar.

517
00:23:46,796 --> 00:23:48,341
- Hola.
- Hola.

518
00:23:48,366 --> 00:23:51,323
Tengo tu guitarra en mi
maletero, por cierto.

519
00:23:51,348 --> 00:23:53,882
Creo que nos va a costar mucho
más de lo que pensábamos.

520
00:23:55,305 --> 00:23:56,651
Realmente lo fue.

521
00:23:56,676 --> 00:23:59,549
Le atrapé en el baño practicando
sus movimientos de baile.

522
00:24:04,596 --> 00:24:06,423
Es divertido ser ignorada, ¿no?

523
00:24:06,448 --> 00:24:07,748
Superdivertido.

524
00:24:09,513 --> 00:24:10,587
- ¿Nos vemos dentro?
- Está bien.

525
00:24:10,612 --> 00:24:12,256
Hola.

526
00:24:12,281 --> 00:24:13,783
Saben que Gary está justo ahí, ¿verdad?

527
00:24:13,807 --> 00:24:15,818
¿Está justo ahí?

528
00:24:16,879 --> 00:24:19,571
- Pensé...
- Nos vemos dentro. Vamos.

529
00:24:21,940 --> 00:24:23,001
- Oye, oye.
- ¿Sí?

530
00:24:23,026 --> 00:24:24,534
Déjame preguntarte algo.

531
00:24:24,558 --> 00:24:26,369
¿Crees que mi depresión

532
00:24:26,393 --> 00:24:28,680
me hace menos calificado para ser padre?

533
00:24:28,705 --> 00:24:30,450
No, por supuesto que no.

534
00:24:30,475 --> 00:24:32,972
Quiero este bebé, Gina, más
que nada, pero no puedo...

535
00:24:32,997 --> 00:24:36,044
No puedo permitir que mi primer
acto como padre sea una mentira.

536
00:24:49,466 --> 00:24:50,611
Hola.

537
00:24:50,636 --> 00:24:52,295
Oye.

538
00:24:52,320 --> 00:24:53,655
Creo que estás en mi asiento.

539
00:24:53,680 --> 00:24:55,405
Bueno... ¿cambiarías de asiento conmigo?

540
00:24:55,430 --> 00:24:56,906
Entonces estarás sentada aquí sola.

541
00:24:56,930 --> 00:24:59,584
Sí, y preferiría eso a
sentarme al lado de mi mamá.

542
00:24:59,609 --> 00:25:00,686
¿Sabes qué?

543
00:25:00,711 --> 00:25:02,455
Ustedes dos necesitan resolver esto.

544
00:25:02,480 --> 00:25:05,123
Evitarse mutuamente no
es la respuesta, Sophie.

545
00:25:05,349 --> 00:25:06,748
Bien.

546
00:25:11,178 --> 00:25:12,725
Vuelve a cambiar. Vuelve a cambiar.

547
00:25:12,750 --> 00:25:13,828
No quiero hacerlo.

548
00:25:13,852 --> 00:25:15,397
- Maggie está allí.
- No me importa.

549
00:25:15,422 --> 00:25:16,827
No me importa.

550
00:25:19,539 --> 00:25:20,639
Hola.

551
00:25:20,664 --> 00:25:23,092
- ¡Hola!
- ¡Hola, Charlie!

552
00:25:24,465 --> 00:25:25,610
Hola.

553
00:25:26,844 --> 00:25:28,355
Hola.

554
00:25:35,328 --> 00:25:37,329
Lugares. A sus lugares, todos.

555
00:25:50,953 --> 00:25:52,241
D, puedo encargarme.

556
00:25:52,736 --> 00:25:54,420
- Está bien.
- Está llorando.

557
00:25:54,445 --> 00:25:56,436
Está bien. Déjame cargarla.

558
00:25:57,010 --> 00:25:59,889
- No puedes perderte esto.
- Muchas gracias.

559
00:25:59,914 --> 00:26:01,225
Está bien.

560
00:26:01,250 --> 00:26:02,494
Vamos.

561
00:26:02,519 --> 00:26:03,730
Vamos.

562
00:26:55,159 --> 00:26:57,267
Realmente heriste mis sentimientos.

563
00:26:57,707 --> 00:26:58,951
¿Qué?

564
00:26:58,976 --> 00:27:01,525
Todo lo que hice fue que me gustaras.

565
00:27:01,893 --> 00:27:04,212
Apenas me hablaste
durante todo el ensayo.

566
00:27:19,572 --> 00:27:23,822
Estoy harto de que la gente
esconda sus sentimientos.

567
00:27:23,847 --> 00:27:26,893
Estoy a punto de tener mi
primer beso con Skyler Burns

568
00:27:26,918 --> 00:27:28,510
y me gustaría que fuera con...

569
00:27:40,105 --> 00:27:41,588
- Oye, ¿cómo fue el primer acto?
- Genial.

570
00:27:41,613 --> 00:27:43,768
Los decorados se ven increíbles.
Danny está fantástico.

571
00:27:43,793 --> 00:27:46,533
¿Escuchaste eso, Charlie? ¡Tu
hermano mayor es una estrella!

572
00:27:46,558 --> 00:27:48,174
Aquí no pasa nada.

573
00:27:48,199 --> 00:27:50,799
Está bien. ¿Qué tenemos?

574
00:27:51,434 --> 00:27:55,572
No me importa... si lo hago.

575
00:27:58,180 --> 00:28:00,143
¿Cómo está el pastelito?

576
00:28:02,805 --> 00:28:04,424
Superseco.

577
00:28:04,449 --> 00:28:06,992
- Tienes algo de...
- Estaba guardando eso para más tarde.

578
00:28:11,119 --> 00:28:13,332
Tu cabello se ve bien.

579
00:28:13,356 --> 00:28:15,534
Si fueras más baja,
pensaría que eres Charlie.

580
00:28:18,760 --> 00:28:19,867
Me alegro de verte.

581
00:28:19,892 --> 00:28:21,607
Probablemente debería alejarme
de los productos horneados.

582
00:28:21,631 --> 00:28:23,587
Oye, esto es una locura. No
podemos seguir evitándonos.

583
00:28:23,611 --> 00:28:25,086
Estoy seguro de que podemos.

584
00:28:25,111 --> 00:28:26,328
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

585
00:28:26,353 --> 00:28:28,039
¿Estás seguro? Porque te ves cansado.

586
00:28:28,064 --> 00:28:29,579
¿Has estado despierto toda la
noche jugando videojuegos?

587
00:28:29,603 --> 00:28:32,045
¿O despierto toda la noche
con otras distracciones?

588
00:28:32,070 --> 00:28:34,041
Te estás mordiendo las
uñas otra vez. Para.

589
00:28:34,066 --> 00:28:35,426
¿Qué eres, una perfiladora del FBI?

590
00:28:35,451 --> 00:28:37,316
Solo me preocupas.

591
00:28:37,341 --> 00:28:39,241
¿Qué es esa abolladura en tu auto?

592
00:28:40,498 --> 00:28:41,551
La vi cuando entré.

593
00:28:41,576 --> 00:28:43,053
Eso ni siquiera fue mi culpa.

594
00:28:43,078 --> 00:28:45,247
Mira, no tienes que preocuparte
por mí, ¿sí? Estoy muy bien.

595
00:28:45,271 --> 00:28:47,559
Ahórrame la rutina de "hazles
creer que estás mejor que ellos".

596
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
Te conozco muy bien.

597
00:28:48,608 --> 00:28:49,653
No puedes tener una opinión

598
00:28:49,677 --> 00:28:51,222
sobre cómo vivo mi vida, Maggie.

599
00:28:51,246 --> 00:28:53,020
Perdiste ese derecho
cuando rompiste conmigo.

600
00:28:53,044 --> 00:28:56,262
Lo siento... Tú rompiste conmigo.

601
00:28:56,287 --> 00:28:58,308
¿Y cuánto tiempo te tomó
llamar al chico del corazón?

602
00:28:58,333 --> 00:28:59,406
- ¿Dos días?
- ¿En serio

603
00:28:59,430 --> 00:29:00,491
de esto se trata?

604
00:29:00,516 --> 00:29:02,262
- Es solo un amigo.
- Sigue diciéndote eso.

605
00:29:02,286 --> 00:29:03,639
Muy bien, ¿realmente quieres saberlo?

606
00:29:03,664 --> 00:29:05,366
Me llevó unos cinco minutos llamarlo,

607
00:29:05,391 --> 00:29:07,436
porque es la única persona
que conocía en la ciudad

608
00:29:07,461 --> 00:29:08,999
que no era uno de tus amigos.

609
00:29:09,024 --> 00:29:10,803
Y en ese entonces no quería
decírselo a ninguno de ellos,

610
00:29:10,827 --> 00:29:12,038
porque, en ese momento,

611
00:29:12,063 --> 00:29:14,803
esperaba que cambiaras de opinión.

612
00:29:17,693 --> 00:29:19,616
No te preocupes. No me siento así ahora.

613
00:29:19,641 --> 00:29:22,647
Solo... disfruta tu pastelito superseco.

614
00:29:47,017 --> 00:29:49,180
¿De verdad vamos a hacer esto?

615
00:29:49,204 --> 00:29:50,648
¿Te refieres al beso? Sí.

616
00:29:50,673 --> 00:29:52,484
En instantes.

617
00:29:52,509 --> 00:29:54,289
Estoy muy nerviosa.

618
00:29:54,314 --> 00:29:55,781
Ya lo he hecho antes.

619
00:29:55,806 --> 00:29:57,039
Todo va a estar bien.

620
00:30:47,052 --> 00:30:49,734
¡Dios mío, estuviste increíble!

621
00:30:49,759 --> 00:30:52,133
Muchas gracias por estar aquí.

622
00:30:52,158 --> 00:30:53,273
- Tengo noticias.
- ¿Qué?

623
00:30:53,298 --> 00:30:54,421
Grandes noticias.

624
00:30:55,263 --> 00:30:57,695
¡Estoy muy orgullosa de ti!

625
00:30:57,720 --> 00:30:59,062
Ven aquí.

626
00:30:59,087 --> 00:31:00,520
Nos vemos en casa.

627
00:31:03,174 --> 00:31:05,476
¡En serio arrasaste!

628
00:31:05,501 --> 00:31:07,579
Y no lo diría si no fuera cierto.

629
00:31:07,604 --> 00:31:09,656
Y el beso... muy impresionante.

630
00:31:09,681 --> 00:31:11,025
¿Cuál?

631
00:31:11,446 --> 00:31:13,382
¿Qué quieres decir con "cuál"?

632
00:31:13,407 --> 00:31:15,273
Danny. ¿Vienes a la fiesta del elenco?

633
00:31:15,298 --> 00:31:16,757
No me la perdería.

634
00:31:17,050 --> 00:31:18,395
Amigo...

635
00:31:18,420 --> 00:31:20,562
Danny. ¿En serio?

636
00:31:20,587 --> 00:31:21,587
Sí.

637
00:31:24,537 --> 00:31:26,316
¿Sabes...?

638
00:31:26,465 --> 00:31:29,811
Fuiste el primero en
saber que yo era gay.

639
00:31:29,836 --> 00:31:32,210
Tal vez incluso antes de que lo supiera.

640
00:31:32,235 --> 00:31:33,671
Me dijiste que

641
00:31:33,696 --> 00:31:36,453
cuando estuviera listo para
contarte sobre Elliot,

642
00:31:36,478 --> 00:31:37,984
estarías listo para escuchar.

643
00:31:38,009 --> 00:31:39,086
¿Recuerdas?

644
00:31:39,111 --> 00:31:40,555
Sí.

645
00:31:40,580 --> 00:31:43,259
Bueno, cuando estés listo para decirme

646
00:31:43,284 --> 00:31:45,606
que sigues enamorado de Maggie,

647
00:31:45,631 --> 00:31:47,359
estoy listo para escucharlo.

648
00:31:52,001 --> 00:31:53,312
¡Soph!

649
00:31:53,337 --> 00:31:54,703
Vamos... Solo...

650
00:31:54,728 --> 00:31:57,539
- ¿Adónde vas?
- A casa.

651
00:31:57,564 --> 00:31:59,383
Hice lo que querías.
Vi a Danny en la obra.

652
00:31:59,407 --> 00:32:00,641
¡Dios, ya no puedo soportarlo!

653
00:32:00,665 --> 00:32:02,093
¿Podemos hablar, por favor?

654
00:32:02,852 --> 00:32:04,242
No.

655
00:32:04,267 --> 00:32:05,414
Sigues queriendo hablar,

656
00:32:05,439 --> 00:32:07,546
pero nada de lo que digas cambiará algo.

657
00:32:07,937 --> 00:32:09,296
¿Delilah?

658
00:32:10,739 --> 00:32:13,875
¿Ven? Esto. Esto es exactamente por
lo que no quería venir esta noche...

659
00:32:13,900 --> 00:32:17,413
Verlos a ustedes dos con Charlie,
actuando como si no pasara nada.

660
00:32:17,806 --> 00:32:19,898
¿Cómo pudiste hacerle eso?

661
00:32:19,923 --> 00:32:22,000
¿A tu esposo? ¿A tu mejor amigo?

662
00:32:22,025 --> 00:32:23,938
Bien, ¿sabes qué? Ya basta. ¡Detente!

663
00:32:23,962 --> 00:32:25,648
¡Ya basta!

664
00:32:25,824 --> 00:32:28,062
Sé lo que hice. Sé que estuvo mal.

665
00:32:28,087 --> 00:32:29,750
Pero yo no maté a tu padre.

666
00:32:29,775 --> 00:32:33,007
Se suicidó por razones
que son más complicadas

667
00:32:33,032 --> 00:32:36,015
de lo que nunca entenderemos.

668
00:32:36,040 --> 00:32:38,382
Y puedes odiarme. Puedes
odiarme todo lo que quieras.

669
00:32:38,407 --> 00:32:40,652
Pero no dejaré que me culpes por eso.

670
00:32:40,677 --> 00:32:43,056
¡Arruinaste todo!

671
00:32:43,081 --> 00:32:44,742
Bien, vayamos a casa. Por favor...

672
00:32:44,767 --> 00:32:46,960
No, no. No me toques.

673
00:32:47,609 --> 00:32:49,554
No iré a casa.

674
00:32:49,911 --> 00:32:52,367
Ya ni siquiera quiero vivir contigo.

675
00:33:05,690 --> 00:33:07,768
¿Rome?

676
00:33:07,792 --> 00:33:09,703
Quiero explicarte lo de antes.

677
00:33:09,728 --> 00:33:11,261
No es necesario.

678
00:33:12,906 --> 00:33:14,440
No, sí lo es.

679
00:33:15,670 --> 00:33:17,682
Has pasado por mucho.

680
00:33:17,707 --> 00:33:19,385
El año pasado...

681
00:33:19,410 --> 00:33:23,296
cuando encontré tu
nota, me... desconcertó.

682
00:33:23,321 --> 00:33:25,800
No sabía que estabas deprimido,

683
00:33:25,825 --> 00:33:27,601
mucho menos que pensabas en el suicidio.

684
00:33:28,476 --> 00:33:30,921
Así que cuando me dices
que estás mejor ahora,

685
00:33:30,946 --> 00:33:32,546
te creo.

686
00:33:32,571 --> 00:33:35,172
Pero a veces me pregunto
cuánto tiempo durará eso.

687
00:33:36,340 --> 00:33:37,974
Yo también.

688
00:33:40,423 --> 00:33:44,148
Y si vuelve,

689
00:33:44,173 --> 00:33:46,840
¿seré capaz de reconocerlo esta vez?

690
00:33:48,251 --> 00:33:50,731
Si me preguntas si a veces me preocupo,

691
00:33:50,756 --> 00:33:52,400
sí, lo hago.

692
00:33:52,425 --> 00:33:55,062
Pero todo lo que has hecho
para conseguir ayuda...

693
00:33:55,087 --> 00:33:58,195
Ver al Dr. Heller, tomar
los medicamentos...

694
00:33:58,220 --> 00:34:00,065
Son cosas de las que
deberías estar orgulloso.

695
00:34:00,090 --> 00:34:01,851
Son cosas de las que estoy orgullosa.

696
00:34:01,876 --> 00:34:03,654
Porque todo esto es un testamento

697
00:34:03,679 --> 00:34:06,358
de lo listo que estás para ser padre.

698
00:34:08,304 --> 00:34:11,683
Revisé nuestro historial médico.

699
00:34:11,872 --> 00:34:13,484
Lo siento.

700
00:34:13,509 --> 00:34:15,453
Cualquier madre biológica
que lea nuestra solicitud

701
00:34:15,478 --> 00:34:18,613
sabrá lo buen padre que serás.

702
00:34:19,982 --> 00:34:21,484
Los que vamos a ser.

703
00:34:22,634 --> 00:34:24,945
- ¿Sophie?
- ¡Perdón!

704
00:34:24,970 --> 00:34:26,848
Querías un hijo, ahora tenemos una.

705
00:34:26,873 --> 00:34:29,018
Solo espero que no estemos
complicados por lo de la universidad.

706
00:34:30,478 --> 00:34:32,078
Ahí está.

707
00:34:36,001 --> 00:34:37,218
Hola.

708
00:34:37,243 --> 00:34:39,031
No, está bien.

709
00:34:39,056 --> 00:34:40,953
No, se está instalando.

710
00:34:40,978 --> 00:34:42,960
¿Estás segura de que
esto es lo correcto?

711
00:34:42,985 --> 00:34:44,195
Tenemos que intentarlo.

712
00:34:44,220 --> 00:34:46,304
Maggie dijo que era una buena idea.

713
00:34:46,569 --> 00:34:47,968
Es que...

714
00:34:47,993 --> 00:34:49,500
siento que le he fallado.

715
00:34:49,525 --> 00:34:50,601
¡No!

716
00:34:50,626 --> 00:34:52,578
No, nos dejas ayudarte.

717
00:34:52,603 --> 00:34:54,187
Somos familia, D.

718
00:34:55,298 --> 00:34:56,781
Solo cuiden de ella.

719
00:34:56,806 --> 00:34:58,054
Lo haremos.

720
00:34:58,079 --> 00:35:01,124
Y luego la enviaremos a
casa, donde pertenece.

721
00:35:01,149 --> 00:35:02,484
Gracias.

722
00:35:10,733 --> 00:35:11,819
Hola.

723
00:35:11,844 --> 00:35:14,023
¿Cómo estuvo la fiesta del elenco?

724
00:35:14,048 --> 00:35:15,609
Muy divertida.

725
00:35:15,634 --> 00:35:17,166
Tomamos cerveza.

726
00:35:18,168 --> 00:35:19,718
Cerveza de raíz.

727
00:35:20,814 --> 00:35:22,906
¿Ves lo que hice?

728
00:35:25,878 --> 00:35:28,245
Tuve mi primer beso esta noche.

729
00:35:28,269 --> 00:35:29,880
Lo sé. Lo vi.

730
00:35:29,904 --> 00:35:31,015
No, no lo viste.

731
00:35:31,040 --> 00:35:33,252
Ese fue el segundo.

732
00:35:33,399 --> 00:35:35,382
Besé a Elliot.

733
00:35:35,407 --> 00:35:37,500
Bueno, técnicamente, él me besó.

734
00:35:37,525 --> 00:35:38,796
¿En serio?

735
00:35:40,423 --> 00:35:43,786
- ¿Entonces ustedes...?
- No, mamá. Sin etiquetas.

736
00:35:43,811 --> 00:35:45,333
No digas nada.

737
00:35:45,358 --> 00:35:47,223
Es lo que es.

738
00:35:47,248 --> 00:35:49,973
Sí que es muy fantástico.

739
00:35:49,998 --> 00:35:50,998
Sí.

740
00:35:52,356 --> 00:35:54,151
Es muy genial.

741
00:36:01,104 --> 00:36:03,619
Todo lo que está pasando con Sophie...

742
00:36:04,323 --> 00:36:06,869
Ella estaba muy disgustada por estar
en ese espectáculo esta noche.

743
00:36:06,894 --> 00:36:09,643
Al menos estuvo allí para Danny.

744
00:36:09,668 --> 00:36:10,885
Sí.

745
00:36:10,910 --> 00:36:12,815
Estaba allí por su hermano.

746
00:36:14,989 --> 00:36:17,385
Creo que quiero llamar a Lindsay.

747
00:36:17,410 --> 00:36:20,022
¿Estás seguro de que es
una buena idea, Eddie?

748
00:36:20,047 --> 00:36:21,591
Tú mismo lo dijiste.

749
00:36:21,616 --> 00:36:23,339
No puedes ayudar a alguien que
no quiere ayudarse a sí mismo.

750
00:36:23,363 --> 00:36:26,260
Y lo sé, pero la tarjeta,
esos regalos para Charlie...

751
00:36:26,285 --> 00:36:27,799
Se está acercando.

752
00:36:27,824 --> 00:36:30,825
No lo sé. Algo de esto se
siente diferente esta vez.

753
00:36:31,802 --> 00:36:33,591
¿Cómo puedo ignorar eso?

754
00:36:36,859 --> 00:36:38,971
¿Qué haces todavía levantado, T?

755
00:36:38,996 --> 00:36:40,349
No podía dormir.

756
00:36:40,374 --> 00:36:42,200
Me preguntaba si...

757
00:36:43,576 --> 00:36:45,688
¿podría volver?

758
00:36:45,713 --> 00:36:47,257
¿Qué?

759
00:36:47,282 --> 00:36:48,989
Tu problema.

760
00:36:52,944 --> 00:36:55,169
Amigo. Ven aquí.

761
00:36:59,865 --> 00:37:02,170
Esto es una parte de mí.

762
00:37:02,474 --> 00:37:04,485
Siempre será una parte de mí.

763
00:37:05,391 --> 00:37:06,982
Pero...

764
00:37:07,007 --> 00:37:11,092
la diferencia es que ahora
admito que es un problema.

765
00:37:12,164 --> 00:37:13,881
Y...

766
00:37:13,906 --> 00:37:15,646
te tengo a ti...

767
00:37:16,592 --> 00:37:18,146
y a mamá...

768
00:37:18,171 --> 00:37:19,716
quien cree en mí.

769
00:37:19,741 --> 00:37:22,342
Mientras tenga eso, no hay
nada que no pueda hacer.

770
00:37:25,574 --> 00:37:28,006
Bueno, no puedes volar.

771
00:37:29,200 --> 00:37:31,349
¿No te lo dije?

772
00:37:31,566 --> 00:37:33,193
En realidad soy Superman.

773
00:37:33,218 --> 00:37:34,951
No se lo cuentes a tu madre.

774
00:37:34,976 --> 00:37:36,621
¿Está bien?

775
00:37:43,288 --> 00:37:44,765
Muy bien.

776
00:37:48,125 --> 00:37:49,692
¿Qué demo...?

777
00:37:49,717 --> 00:37:52,342
SOY NUEVA EN ESTO, ASÍ QUE,
POR FAVOR, SEAN AMABLES

778
00:37:56,640 --> 00:37:57,951
¡¿Ves esa señal?!

779
00:37:58,273 --> 00:38:00,632
¡Dice "para", hermano!

780
00:38:01,540 --> 00:38:02,857
¿Te vas a bajar?

781
00:38:02,882 --> 00:38:04,943
Es un tipo grande.

782
00:38:04,968 --> 00:38:06,201
¿Qué vas a...?

783
00:38:30,326 --> 00:38:31,464
¿Qué te dije?

784
00:38:31,489 --> 00:38:33,721
Salir a correr funcionó, ¿verdad?

785
00:38:33,746 --> 00:38:34,924
No funcionó.

786
00:38:34,949 --> 00:38:36,627
Sigo molesta.

787
00:38:36,652 --> 00:38:39,862
No puedo creer lo imbécil que fue Gary.

788
00:38:40,156 --> 00:38:42,510
Bueno, romper es algo difícil de hacer.

789
00:38:42,535 --> 00:38:43,768
¿Eso no es de "Vaselina"?

790
00:38:43,793 --> 00:38:45,401
Ese es Neil Sedaka.

791
00:38:45,426 --> 00:38:47,574
Tienes una tienda de música.
Definitivamente deberías saberlo.

792
00:38:47,598 --> 00:38:49,449
La gente va a pensar que eres un fraude.

793
00:38:51,176 --> 00:38:53,154
Trabajaré en eso.

794
00:38:53,493 --> 00:38:57,018
Era Chloe la que amaba la
música y los musicales.

795
00:38:57,043 --> 00:38:59,370
Cada año por Halloween
se disfrazaba de alguien,

796
00:38:59,395 --> 00:39:01,026
como Annie.

797
00:39:01,050 --> 00:39:02,328
Y también me hacía disfrazarme.

798
00:39:02,352 --> 00:39:05,112
Deberías haberme visto
con una peluca calva.

799
00:39:05,137 --> 00:39:06,877
Apuesto a que te veías mejor que yo.

800
00:39:07,190 --> 00:39:08,363
Sí.

801
00:39:15,142 --> 00:39:18,813
No te preocupes. No vi tu cicatriz.

802
00:39:20,341 --> 00:39:22,413
Lo entiendo. Yo...

803
00:39:23,679 --> 00:39:26,921
soy supercohibida por la mía también.

804
00:39:28,728 --> 00:39:31,531
Es la mitad de la razón por la que
temo volver a salir con alguien.

805
00:39:37,774 --> 00:39:40,366
¿Qué haces cuando estás con alguien?

806
00:39:46,760 --> 00:39:49,070
No, yo...

807
00:39:49,957 --> 00:39:53,177
Es decir, no he estado
con nadie desde...

808
00:39:53,515 --> 00:39:55,160
Chloe.

809
00:40:23,425 --> 00:40:24,736
Lo siento.

810
00:40:24,761 --> 00:40:27,067
- No, Yo...
- Lo sé... Pensé que... Lo siento.

811
00:40:27,091 --> 00:40:28,231
- No, no. No, yo...
- No, es...

812
00:40:28,255 --> 00:40:29,733
No tienes que explicarlo.

813
00:40:29,757 --> 00:40:31,621
Es muy pronto para ti.

814
00:40:31,646 --> 00:40:34,137
Lo entiendo. Probablemente
también es muy pronto para mí.

815
00:40:34,162 --> 00:40:36,309
Ya me voy.

816
00:40:37,386 --> 00:40:39,621
Voy a salir de la habitación.

817
00:40:39,646 --> 00:40:41,707
Solo regreso por mi bolso.

818
00:40:43,217 --> 00:40:44,793
Que tengas una buena noche.

819
00:40:44,818 --> 00:40:48,231
Intenta olvidar lo roja que
está mi cara ahora mismo.

820
00:40:48,256 --> 00:40:50,473
Hablamos luego. Sí.

821
00:41:10,617 --> 00:41:15,138
www.subtitulamos.tv

