1
00:00:00,033 --> 00:00:02,685
Anteriormente en Grey's
Anatomy y Station 19...

2
00:00:02,945 --> 00:00:05,656
- Estoy embarazada.
- ¡Tendremos un bebé!

3
00:00:06,670 --> 00:00:07,699
¿Todo está bien?

4
00:00:07,726 --> 00:00:10,199
- Es mejor si... te vas.
- Vale.

5
00:00:10,226 --> 00:00:11,457
- Dr. Avery.
- Jackson.

6
00:00:11,484 --> 00:00:12,243
Victoria.

7
00:00:12,270 --> 00:00:16,744
Estoy saliendo de una
relación bastante seria.

8
00:00:16,770 --> 00:00:18,946
Yo... Yo también. Él murió.

9
00:00:18,972 --> 00:00:20,247
Siento mucho escuchar eso.

10
00:00:20,273 --> 00:00:22,216
- Dra. Bailey.
- Capitán Herrera.

11
00:00:22,242 --> 00:00:24,118
Por favor, no le digas a tu
marido que mi cáncer ha vuelto.

12
00:00:24,144 --> 00:00:27,007
Dra. Bailey, estás sangrando.

13
00:00:28,849 --> 00:00:30,691
Ben. Por favor.

14
00:00:31,304 --> 00:00:34,161
Sé que esto también es
una pérdida para ti,

15
00:00:34,187 --> 00:00:37,231
pero te estoy pidiendo que
me dejes sola por ahora.

16
00:00:37,257 --> 00:00:38,756
¿Por qué estabas en el hospital?

17
00:02:01,977 --> 00:02:03,453
Rescate físico.

18
00:02:03,479 --> 00:02:04,921
Vehículo de motor en un negocio

19
00:02:04,947 --> 00:02:09,125
en el 4397 Northeast Sequoia Avenue.

20
00:02:09,151 --> 00:02:11,463
Que respondan todas las 19 unidades.

21
00:02:42,187 --> 00:02:43,831
¡Por favor, ayuda!

22
00:02:59,071 --> 00:03:01,030
Dios mío. Dios mío.

23
00:03:01,056 --> 00:03:02,985
¿Fue una bomba?

24
00:03:03,011 --> 00:03:04,854
- ¡Dios mío!
- ¿Estamos en la Zona Verde?

25
00:03:04,880 --> 00:03:06,222
Dios mío. Dios mío.

26
00:03:06,248 --> 00:03:07,556
- ¡Simms está sangrando!
- Dios mío.

27
00:03:07,582 --> 00:03:09,025
- ¡Que alguien lo ayude!
- Dios mío.

28
00:03:09,051 --> 00:03:11,127
¿Estás bien, hijo?

29
00:03:11,357 --> 00:03:14,160
- ¡Dios mío!
- Cálmate. Levi, cálmate.

30
00:03:14,187 --> 00:03:15,963
- Vamos. Ayudemos.
- Kim, por aquí.

31
00:03:15,990 --> 00:03:18,800
Ayúdame a mover esto para
que podamos ayudar a Simms.

32
00:03:18,826 --> 00:03:20,702
¡Ayuda! ¡Ayuda!

33
00:03:20,728 --> 00:03:22,471
¡Warren! ¡Este coche podría
estar perdiendo gasolina!

34
00:03:22,497 --> 00:03:24,174
Vale, vamos a levantar a todos y
los llevamos a la parte delantera.

35
00:03:25,666 --> 00:03:27,077
Espera un minuto.

36
00:03:30,469 --> 00:03:32,981
Sí, eso no es bueno.

37
00:03:34,373 --> 00:03:39,861
www.subtitulamos.tv

38
00:03:41,775 --> 00:03:43,680
- Prueba.
- HACE DOS SEMANAS.

39
00:03:45,484 --> 00:03:46,492
Está bueno.

40
00:03:46,518 --> 00:03:48,761
Sí, picante y dulce...

41
00:03:48,787 --> 00:03:49,796
como tú.

42
00:03:51,023 --> 00:03:52,265
Te crees que eres salada.

43
00:03:52,291 --> 00:03:54,500
Creo que no deberíamos
compararme con tu boloñesa.

44
00:03:54,526 --> 00:03:56,869
Vale, quizás deberíamos

45
00:03:56,895 --> 00:03:59,539
cocinar más y hacer menos de... eso.

46
00:03:59,565 --> 00:04:01,248
Te lo dije. Se lo dije.

47
00:04:01,274 --> 00:04:02,883
- Sí se lo dijiste.
- Me acuerdo.

48
00:04:02,909 --> 00:04:04,385
Entonces, ¿"te lo dije"?

49
00:04:04,411 --> 00:04:06,087
¿Ese es el consuelo que me ofrecéis?

50
00:04:06,113 --> 00:04:07,822
Bueno, si te hace sentir
mejor, no estás solo.

51
00:04:07,848 --> 00:04:09,624
Nikki deja un camino de corazones rotos

52
00:04:09,650 --> 00:04:10,619
donde sea que vaya.

53
00:04:10,646 --> 00:04:13,027
De alguna manera eso no
me hará sentir mejor.

54
00:04:13,053 --> 00:04:14,840
Oye, hemos traído los globos.

55
00:04:14,874 --> 00:04:16,216
Rosa, azul, amarillo y verde

56
00:04:16,242 --> 00:04:17,651
porque el género no es binario.

57
00:04:17,677 --> 00:04:20,320
Y este es el Dr. Jackson Avery.

58
00:04:20,346 --> 00:04:21,288
- Hola, hermano.
- Hola.

59
00:04:21,314 --> 00:04:22,489
¿Eres amigo de Warren?

60
00:04:22,515 --> 00:04:23,946
Sí. Y de Bailey.

61
00:04:23,972 --> 00:04:24,821
Hola. Hola.

62
00:04:24,847 --> 00:04:26,156
- Hola.
- ¿Qué tal?

63
00:04:26,182 --> 00:04:28,549
- Él también es un amigo mío.
- Hola.

64
00:04:30,698 --> 00:04:33,065
- Sí. Sí lo soy.
- Sí.

65
00:04:35,692 --> 00:04:37,935
- Genial. Es genial.
- Gracias, Travis.

66
00:04:37,961 --> 00:04:39,703
Encantado de conocerte, Jackson Avery.

67
00:04:39,729 --> 00:04:41,038
Muero de hambre, hermano.

68
00:04:41,064 --> 00:04:42,406
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

69
00:04:42,432 --> 00:04:43,465
¿Qué es todo esto?

70
00:04:43,491 --> 00:04:45,142
¡Tenías que mantenerlo en el gimnasio!

71
00:04:45,168 --> 00:04:46,209
Se suponía que sería una sorpresa.

72
00:04:46,235 --> 00:04:48,445
- Chicos, lo he intentado.
- Pero me ha dado el hambre.

73
00:04:48,471 --> 00:04:49,780
Tenías un solo trabajo.

74
00:04:49,806 --> 00:04:51,383
¡Bebé bomberito!

75
00:04:56,189 --> 00:04:57,431
¡Ayuda! ¡Ayuda!

76
00:04:57,457 --> 00:05:00,169
- ¿Hay fuga de combustible?
- No que yo vea.

77
00:05:00,454 --> 00:05:01,896
La escalera está completamente
cubierta de escombros

78
00:05:01,922 --> 00:05:03,164
y la pared no está estable.

79
00:05:03,190 --> 00:05:04,732
Tenemos que sacar a todos de aquí.

80
00:05:04,758 --> 00:05:06,233
- ¿La puerta trasera?
- Arriba, arriba por las escaleras.

81
00:05:06,259 --> 00:05:07,935
Oye, oye, Herrera, Herrera,
puede ir otra persona.

82
00:05:07,961 --> 00:05:09,236
Warren, te juro por Dios

83
00:05:09,262 --> 00:05:11,739
que si empiezas a tratarme como
si estuviera muriendo, te mato.

84
00:05:11,765 --> 00:05:14,237
Schmitt, necesito ayuda aquí, por favor.

85
00:05:14,551 --> 00:05:15,683
¡Ahora!

86
00:05:16,246 --> 00:05:17,824
Oye, oye, oye. Necesitas ir a ayudar.

87
00:05:18,042 --> 00:05:19,485
Sé que son tus amigos, pero
estás entrenado para esto.

88
00:05:19,511 --> 00:05:21,422
- Anda, ¡Anda!
- Ya. Ya.

89
00:05:22,993 --> 00:05:24,668
¿Estás bien, hombre? ¿Estás herido?

90
00:05:24,694 --> 00:05:25,836
Un coche atravesó la pared.

91
00:05:25,862 --> 00:05:27,371
Sí, sí... Eso pasó.

92
00:05:27,397 --> 00:05:29,108
¡Ayuda!

93
00:05:32,769 --> 00:05:34,702
¡Vamos!

94
00:05:38,108 --> 00:05:39,350
¿Nos echas una mano por aquí?

95
00:05:39,376 --> 00:05:40,953
¡Ayuda!

96
00:05:42,279 --> 00:05:44,171
Con cuidado, ¿de acuerdo? A la de tres.

97
00:05:44,197 --> 00:05:45,873
Uno, dos, tres.

98
00:05:45,899 --> 00:05:47,841
- ¡Ayuda! ¿¡Alguien me oye!?
- Aquí vamos.

99
00:05:47,867 --> 00:05:49,645
¡¿Alguien puede oírme?!

100
00:05:49,973 --> 00:05:50,915
Ten cuidado.

101
00:05:50,941 --> 00:05:52,817
¿¡Hay alguien ahí!?

102
00:05:52,843 --> 00:05:54,387
Ahora, agarra la base. Agarra la base.

103
00:05:59,082 --> 00:06:00,891
Señora, baje su ventani...

104
00:06:00,917 --> 00:06:02,827
¡Señora! ¡Baje su ventanilla!

105
00:06:02,853 --> 00:06:04,228
¡Necesito ayuda!

106
00:06:04,254 --> 00:06:06,840
Vale, estoy aquí para ayudarla.
Ahora, apague el coche.

107
00:06:06,882 --> 00:06:08,258
¿Señora? Apague el coche.

108
00:06:08,284 --> 00:06:10,226
¡No, no, no! ¡Encienda las luces!

109
00:06:10,252 --> 00:06:11,728
Solo he... Encienda de nuevo las luces.

110
00:06:14,156 --> 00:06:15,699
¿Señora? ¿Está herida?

111
00:06:15,725 --> 00:06:18,243
- No, pero mi marido...
- ¿Su marido?

112
00:06:18,269 --> 00:06:20,311
Vale. Necesito llegar más alto.

113
00:06:20,337 --> 00:06:21,746
Oye, ¿Puedes traerme
una caja o un barril?

114
00:06:21,772 --> 00:06:23,648
O algo que pueda poner
encima de la mesa.

115
00:06:23,674 --> 00:06:25,383
- Necesito llegar más alto.
- Sí, ya vengo.

116
00:06:25,409 --> 00:06:26,934
Vale, escuchad.

117
00:06:26,960 --> 00:06:28,520
Necesito a todo el personal médico
que esté capacitado para ayudar.

118
00:06:28,546 --> 00:06:30,321
Necesito que reviséis las ABCs de todos.

119
00:06:30,347 --> 00:06:31,923
Apertura de la vía aérea, búsqueda
de la respiración y circulación.

120
00:06:31,949 --> 00:06:33,191
ABC.

121
00:06:33,217 --> 00:06:34,826
Apertura de la vía aérea, búsqueda
de la respiración y circulación.

122
00:06:34,852 --> 00:06:36,528
Muy bien, Helm. Muy bien, ¿vale?

123
00:06:36,554 --> 00:06:37,829
Pero quédate quieta, ¿vale?

124
00:06:37,855 --> 00:06:39,697
Schmitt, te necesito para que
mantengas a Simms de costado,

125
00:06:39,723 --> 00:06:41,613
- asegúrate de que no se bloquea la
vía aérea. - ¿Que no se bloquee?

126
00:06:41,639 --> 00:06:42,812
Sí, por la sangre. Ven aquí.

127
00:06:42,838 --> 00:06:43,802
Pon las manos sobre las mías.

128
00:06:43,828 --> 00:06:46,066
Hay que proteger la columna
vertebral, pase lo que pase.

129
00:06:46,092 --> 00:06:48,759
Voy a ir a buscar algo para
parar el sangrado de la nariz.

130
00:06:48,841 --> 00:06:50,172
Voy a ir a buscar vodka
para esterilizar el área.

131
00:06:50,198 --> 00:06:51,251
Buena idea.

132
00:06:51,277 --> 00:06:53,987
Me duele la cadera. Creo que
tengo una fractura pélvica.

133
00:06:54,013 --> 00:06:56,724
Creo que tengo una hemorragia
enorme dentro de la pelvis.

134
00:06:56,802 --> 00:06:57,979
Creo que estoy muriendo.

135
00:06:58,005 --> 00:07:00,872
No, no, no. No estás muriendo,
Helm. Mantén la calma.

136
00:07:02,507 --> 00:07:03,684
¿Ha explotado una bomba?

137
00:07:03,789 --> 00:07:05,031
¿Quién estaba al mando
del punto de control?

138
00:07:05,057 --> 00:07:06,299
¿Estamos en la Zona Verde?

139
00:07:06,325 --> 00:07:08,501
¡Warren! La puerta de atrás
está bloqueada desde afuera.

140
00:07:08,527 --> 00:07:09,803
Está inmóvil.

141
00:07:09,829 --> 00:07:11,907
- ¡Yo me encargo!
- ¡Hijo ¡Espera!

142
00:07:20,471 --> 00:07:22,414
Hay un vehículo de grandes
dimensiones bloqueando la puerta.

143
00:07:22,440 --> 00:07:23,715
No puedes moverlo con
una patada karateka.

144
00:07:23,741 --> 00:07:25,150
Es Tae Kwon Do.

145
00:07:25,176 --> 00:07:26,653
- Da igual.
- Ya.

146
00:07:29,180 --> 00:07:30,956
Vale, señora...

147
00:07:30,982 --> 00:07:32,390
¡Lo siento! ¡Lo siento!

148
00:07:32,416 --> 00:07:34,179
Señora, escúcheme. ¡Escúcheme!

149
00:07:34,205 --> 00:07:35,547
- Dígame su nombre.
- Joan.

150
00:07:35,573 --> 00:07:37,049
Mi nombre es Joan.

151
00:07:37,075 --> 00:07:38,717
Muy bien, Joan. ¿Estás herida?

152
00:07:38,743 --> 00:07:40,385
No, pero mi marido se está muriendo.

153
00:07:40,411 --> 00:07:42,221
Vale, Joan. ¿Por qué crees que
tu marido se está muriendo?

154
00:07:42,247 --> 00:07:43,422
Ayúdame. Ayúdalo.

155
00:07:43,448 --> 00:07:45,224
Veníamos de vuelta de una fiesta,

156
00:07:45,250 --> 00:07:47,893
y comenzó a jadear y se agarró el brazo.

157
00:07:47,919 --> 00:07:49,628
¿Tiene antecedentes de
enfermedades cardíacas?

158
00:07:49,654 --> 00:07:51,230
Ha tenido dos ataques al corazón.

159
00:07:51,256 --> 00:07:53,665
Entré en pánico, me dirigía al hospital

160
00:07:53,691 --> 00:07:55,901
y apareció alguien en el
camino y me desvié y...

161
00:07:55,927 --> 00:07:57,242
- Joan. Joan, Joan, escúchame.
- ¡Ay, Dios mío!

162
00:07:57,268 --> 00:07:58,636
- Escúchame. Escúchame.
- ¡Ay, Dios mío!

163
00:07:58,662 --> 00:08:00,671
Quiero que intentes tomarle
el pulso. ¿Puedes hacerlo?

164
00:08:00,697 --> 00:08:02,640
¿Puedes estirarte y
comprobarle el pulso?

165
00:08:02,666 --> 00:08:05,009
- Ponle los dedos debajo de la
mandíbula. - Yo no... Yo no...

166
00:08:05,035 --> 00:08:06,241
Muévete un par de centímetros, ¿sí?

167
00:08:06,267 --> 00:08:07,282
- ¿Puedes hacerlo?
- No sé.

168
00:08:07,308 --> 00:08:08,679
- ¿Tiene pulso?
- No, no puedo.

169
00:08:08,705 --> 00:08:11,969
- No puedo. ¡No sé! No puedo.
- Vale, vale, vale.

170
00:08:11,995 --> 00:08:13,081
- No puedo sentir nada.
- Pon los dedos

171
00:08:13,107 --> 00:08:14,271
bajo la nariz, ¿vale?

172
00:08:14,297 --> 00:08:16,073
- Mira si respira, ¿vale?
- Vale.

173
00:08:16,099 --> 00:08:17,775
¿Puedes hacerlo?

174
00:08:17,801 --> 00:08:20,177
Está respirando. Está
respirando. Está respirando.

175
00:08:20,203 --> 00:08:21,474
- Vale. Vale. Eso es bueno.
- Está respirando.

176
00:08:21,500 --> 00:08:22,513
- Eso es bueno. Eso es bueno.
- Está respirando.

177
00:08:22,539 --> 00:08:23,981
- Muy bien, ahora, Joan, mantén
la calma. - Está respirando.

178
00:08:24,007 --> 00:08:26,419
- La ayuda ya viene en camino.
- Vale.

179
00:08:29,546 --> 00:08:30,523
El bar de Joe.

180
00:08:30,587 --> 00:08:31,696
Cómo me gusta ese bar.

181
00:08:31,722 --> 00:08:33,299
Debe estar lleno de
doctores y enfermeras.

182
00:08:33,325 --> 00:08:35,469
Quizás no. Es muy tarde, entre semana.

183
00:08:35,495 --> 00:08:37,929
¿Crees que la gente
no bebe entre semana?

184
00:08:40,378 --> 00:08:43,890
Oh, un mensaje de mi sexy amante doctor.

185
00:08:43,916 --> 00:08:45,793
Sabes que no es necesario que lo
llames así cada vez que hables de él.

186
00:08:45,819 --> 00:08:47,629
¿Así como? ¿Sexy o doctor?

187
00:08:47,655 --> 00:08:48,965
- Porque es ambos.
- "Amante".

188
00:08:48,991 --> 00:08:51,068
Es muy 1978 y no en el buen sentido.

189
00:08:51,094 --> 00:08:52,403
- Pues lo estoy volviendo a
poner de moda. - Por favor, no.

190
00:08:52,429 --> 00:08:55,274
¿Sabes cómo sí podrías
llamarlo? Jackson.

191
00:08:55,300 --> 00:08:57,345
Podría llamarte a ti aguafiestas.

192
00:09:00,775 --> 00:09:01,918
Hola, amante.

193
00:09:01,944 --> 00:09:03,120
Lo siento, estoy de guardia.

194
00:09:03,146 --> 00:09:04,824
Un coche ha chocado contra el bar
de Joe. No tengo mucho tiempo.

195
00:09:05,041 --> 00:09:06,374
Sí, estoy en el bar.

196
00:09:07,217 --> 00:09:09,194
- Eso tiene gracia.
- No, para nada.

197
00:09:09,220 --> 00:09:11,464
Vale. Hace no mucho enterré
a un hombre al que quería,

198
00:09:11,490 --> 00:09:13,276
así que el humor negro
no es realmente lo mío.

199
00:09:13,302 --> 00:09:14,912
Y aun así, sigo en el bar.

200
00:09:14,938 --> 00:09:16,581
- ¿Qué? ¿Es en serio?
- ¿Qué?

201
00:09:16,607 --> 00:09:18,417
- ¿Estás herido?
- ¿Por qué está herido?

202
00:09:18,443 --> 00:09:19,985
No, no estoy herido, ¿vale?

203
00:09:20,011 --> 00:09:21,888
Es solo que la puerta delantera
está bloqueada por el coche

204
00:09:21,914 --> 00:09:24,425
y la puerta trasera está
bloqueada desde afuera.

205
00:09:24,451 --> 00:09:25,547
Vale, ¿estás en el bar? Está atrapado.

206
00:09:25,573 --> 00:09:26,758
¿Estás atrapado en un bar en llamas?

207
00:09:26,784 --> 00:09:28,402
No está en llamas. No
hay nada en llamas.

208
00:09:28,428 --> 00:09:30,038
Bueno, no todavía. ¿Cómo
de grave es lo del coche?

209
00:09:30,064 --> 00:09:32,041
¿Sabes qué? Tengo que
pasarte con Warren. Toma.

210
00:09:32,067 --> 00:09:33,243
¿Warren?

211
00:09:33,269 --> 00:09:35,113
Hola.

212
00:09:35,139 --> 00:09:36,382
No hay amenaza de incendio,

213
00:09:36,408 --> 00:09:37,918
pero la integridad estructural
de las paredes delanteras

214
00:09:37,944 --> 00:09:39,654
está comprometida y la salida
trasera está bloqueada.

215
00:09:39,680 --> 00:09:42,024
Y tenemos seis heridos, algunos graves.

216
00:09:42,050 --> 00:09:43,894
Daos prisa.

217
00:09:45,852 --> 00:09:47,896
¿El sexy amante doctor está
atrapado en el bar de Joe?

218
00:09:47,922 --> 00:09:49,266
Cállate y conduce.

219
00:10:04,412 --> 00:10:06,855
Vale, quiero que este vehículo
quede asegurado y estable

220
00:10:06,882 --> 00:10:09,192
con correas de elevación y
sujeción en este instante.

221
00:10:09,219 --> 00:10:11,729
Estación 19 solicita dos
camiones adicionales,

222
00:10:11,755 --> 00:10:13,497
dos ambulancias y un equipo
de búsqueda y rescate.

223
00:10:13,523 --> 00:10:15,000
Esta pared es un pilar de carga.

224
00:10:15,026 --> 00:10:16,267
Soporta el peso del frente del bar.

225
00:10:16,293 --> 00:10:18,869
Varios soportes estructurales han
sido cortados o comprometidos, señor.

226
00:10:18,895 --> 00:10:20,704
Capitán, Ben Warren está adentro.

227
00:10:20,730 --> 00:10:22,273
Ha dicho que la puerta trasera
está bloqueada desde afuera

228
00:10:22,299 --> 00:10:23,707
y que hay muchos heridos críticos.

229
00:10:23,733 --> 00:10:26,438
- Lleva a Gibson y..
- Gibson, Hughes, vamos a evaluar.

230
00:10:50,460 --> 00:10:51,637
¡Sorpresa!

231
00:10:52,662 --> 00:10:54,571
¿Qué es esto?

232
00:10:54,597 --> 00:10:56,942
¡Bebé bomberito!

233
00:10:59,102 --> 00:11:00,344
Felicidades, mamá.

234
00:11:00,370 --> 00:11:01,912
No, Miller.

235
00:11:01,938 --> 00:11:03,480
¿Pues "Mami"?

236
00:11:03,506 --> 00:11:05,316
¿Felicidades, Miranda?

237
00:11:05,342 --> 00:11:07,117
Mis amigos me llaman Bailey.

238
00:11:07,143 --> 00:11:08,552
¡Bailey! Felicidades, Bailey.

239
00:11:08,578 --> 00:11:10,454
¿Sidra espumosa, Bailey?

240
00:11:10,480 --> 00:11:11,757
No estaría mal.

241
00:11:13,783 --> 00:11:15,125
¿Qué hace Avery aquí?

242
00:11:15,151 --> 00:11:17,328
Está saliendo con Vic.

243
00:11:17,354 --> 00:11:18,862
¿No falleció su prometido?

244
00:11:18,888 --> 00:11:20,597
Cada uno vive el luto a su manera.

245
00:11:20,623 --> 00:11:21,865
Entendido.

246
00:11:21,891 --> 00:11:26,072
Quiero hacer un brindis
por Ben y Miranda,

247
00:11:26,307 --> 00:11:28,983
que ya son unos excelentes
padres para el joven Tuck.

248
00:11:29,009 --> 00:11:30,518
Que esta bendición

249
00:11:30,544 --> 00:11:33,388
de un embarazo en edad avanzada...

250
00:11:33,414 --> 00:11:34,913
¿Edad avanzada?

251
00:11:35,883 --> 00:11:37,091
¿Edad adulta?

252
00:11:37,117 --> 00:11:39,193
Déjalo pasar. Continúa.

253
00:11:39,219 --> 00:11:42,030
Que este bebé enriquezca vuestras vidas

254
00:11:42,056 --> 00:11:44,899
de formas que aún ni os imagináis...

255
00:11:44,925 --> 00:11:46,167
pero que siempre atesoraréis.

256
00:11:46,193 --> 00:11:47,368
Que así sea.

257
00:11:47,394 --> 00:11:49,589
- Salud.
- Lo fui inventando mientras hablaba.

258
00:11:49,615 --> 00:11:51,381
Ambulancia estación 19.

259
00:11:51,407 --> 00:11:52,768
- ¿Tienes que ir?
- No, no, no. Ese soy yo.

260
00:11:52,794 --> 00:11:53,875
Lesiones menores en
una casa residencial.

261
00:11:53,901 --> 00:11:55,510
- Avenida Dudley 52.
- Espera. Yo también tengo que ir.

262
00:11:55,536 --> 00:11:57,312
No, quédate con tu cita. Yo voy.

263
00:11:57,338 --> 00:11:59,380
Montgomery.

264
00:11:59,406 --> 00:12:01,734
Yo voy a esta.

265
00:12:01,760 --> 00:12:04,898
Tú disfruta de la fiesta.

266
00:12:04,924 --> 00:12:07,268
¿Y esos dos son pareja o qué?

267
00:12:07,294 --> 00:12:09,323
No, él es capitán.

268
00:12:10,351 --> 00:12:11,492
¿Me estás tomando el pelo?

269
00:12:11,518 --> 00:12:12,994
Construcción por toda la ciudad.

270
00:12:13,020 --> 00:12:16,032
Todo lo que hacen es saltarse las reglas
e ignorar los códigos de incendios.

271
00:12:21,729 --> 00:12:23,406
- ¿Me sostienes?
- Te tengo.

272
00:12:24,932 --> 00:12:26,908
Tenemos un camión de cemento
bloqueando la entrada trasera.

273
00:12:26,934 --> 00:12:28,409
Necesitaré todo el refuerzo.

274
00:12:28,435 --> 00:12:30,144
¿Lista?

275
00:12:30,170 --> 00:12:31,681
Uno, dos...

276
00:12:36,977 --> 00:12:38,152
Muy bien.

277
00:12:38,178 --> 00:12:39,887
Estamos esperando los refuerzos.

278
00:12:39,913 --> 00:12:41,889
Entendido. Enviando refuerzos
y un camión de remolque.

279
00:12:41,915 --> 00:12:43,191
Quizás las llaves estén por ahí.

280
00:12:43,217 --> 00:12:45,693
¿Piensas que dejaron las
llaves dentro del camión?

281
00:12:45,719 --> 00:12:48,296
Fueron lo suficientemente estúpidos para
aparcar en una salida de incendios.

282
00:12:48,322 --> 00:12:49,655
Abre la otra puerta.

283
00:12:56,157 --> 00:12:58,635
Mi sexy amante doctor
está dentro del bar,

284
00:12:58,661 --> 00:13:00,571
y me gustaría que su cuerpo
se mantuviera intacto.

285
00:13:00,597 --> 00:13:03,014
Hay muchas personas dentro del bar.

286
00:13:03,040 --> 00:13:05,111
Tal vez pueda cablearlo.

287
00:13:05,137 --> 00:13:06,213
¿Me estás juzgando?

288
00:13:06,239 --> 00:13:07,682
- No.
- Sí, estoy segura de que lo haces.

289
00:13:07,708 --> 00:13:09,652
Estoy segura de que
hubo juicio en ese tono.

290
00:13:09,678 --> 00:13:11,522
- Tu prometido falleció.
- Ya.

291
00:13:11,548 --> 00:13:13,791
Entonces, ¿crees que mi
vagina debería ser una viuda

292
00:13:13,817 --> 00:13:14,994
vestida de negro para siempre?

293
00:13:15,020 --> 00:13:17,030
No estoy intentando juzgarte. Es que...

294
00:13:17,056 --> 00:13:18,566
Que no entiendo cómo lo hiciste.

295
00:13:18,592 --> 00:13:20,158
- ¿Hice qué?
- Superarlo.

296
00:13:21,328 --> 00:13:24,106
Oh, ¿quieres saber el secreto?

297
00:13:24,132 --> 00:13:26,543
No sé, solo lo sientes en su totalidad.

298
00:13:26,569 --> 00:13:29,413
Lloras, lamentas, escribes poesía mala,

299
00:13:29,439 --> 00:13:30,949
y sollozas tan fuerte que vomitas.

300
00:13:30,975 --> 00:13:34,153
Lanzas tu ira contra los
dioses, gritas en tu almohada,

301
00:13:34,179 --> 00:13:37,257
y lloras tanto que las
rodillas se te doblan,

302
00:13:37,283 --> 00:13:39,561
y lloras tanto que piensas que
los pulmones se van a colapsar,

303
00:13:39,587 --> 00:13:41,196
y luego algo te recuerda lo
gracioso que podía llegar a ser,

304
00:13:41,222 --> 00:13:42,432
entonces empiezas a reír,

305
00:13:42,458 --> 00:13:44,168
y luego te ríes tan fuerte que
necesitas llorar un poco más.

306
00:13:44,194 --> 00:13:45,537
El secreto está en sacarlo todo

307
00:13:45,563 --> 00:13:48,241
durante y cuando te apetezca hacerlo.

308
00:13:48,267 --> 00:13:50,867
Cuando luchas contra el dolor...
Ahí es cuando este persiste.

309
00:13:52,352 --> 00:13:54,062
Entonces, ¿por qué estás de duelo tú?

310
00:13:54,088 --> 00:13:55,296
No estoy de duelo. No ha muerto nadie.

311
00:13:55,322 --> 00:13:56,531
Ya, nadie tiene por qué haberlo hecho.

312
00:13:56,557 --> 00:13:58,299
Sé reconocer un corazón roto, Herrera.

313
00:13:58,325 --> 00:13:59,734
- Alguien te ha hecho daño.
- No puedo hacerlo.

314
00:13:59,760 --> 00:14:01,936
Sal y prepárate para empujar.

315
00:14:01,962 --> 00:14:04,706
¿Quieres que le pregunte a mi amante
si tiene algún amigo médico buenorro?

316
00:14:04,732 --> 00:14:07,008
¡Venga! ¡Vamos!

317
00:14:07,034 --> 00:14:08,209
Hora de la función.

318
00:14:08,235 --> 00:14:09,334
¡A empujar!

319
00:14:12,458 --> 00:14:13,968
Vale, necesito a algunos aquí.

320
00:14:13,994 --> 00:14:16,406
Vosotros atrás. Bishop,
Hughes, por aquí.

321
00:14:16,510 --> 00:14:18,019
¿Estáis listos?

322
00:14:18,045 --> 00:14:20,288
Uno... dos...

323
00:14:20,314 --> 00:14:21,379
¡tres!

324
00:14:23,650 --> 00:14:25,917
¡Empujad, empujad!

325
00:14:28,255 --> 00:14:29,532
¡Empujad!

326
00:14:34,795 --> 00:14:36,764
Ya, parad, parad. Ya basta.

327
00:14:36,790 --> 00:14:38,298
El camión es muy pesado.

328
00:14:38,324 --> 00:14:39,990
Necesitamos más ayuda aquí atrás.

329
00:14:40,016 --> 00:14:42,217
Herrera, Herrera.

330
00:14:42,243 --> 00:14:43,485
Tu lengua ha estado en mi boca.

331
00:14:43,511 --> 00:14:45,920
Creo que eso es suficiente para
que nos llamemos por el nombre.

332
00:14:45,946 --> 00:14:48,556
Mira, Andy, no quise herirte, ¿vale?

333
00:14:48,582 --> 00:14:49,793
Y me gustaría que...

334
00:14:50,088 --> 00:14:51,798
¿No ha pasado suficiente tiempo?

335
00:14:51,824 --> 00:14:53,033
¿No podemos ser amigos?

336
00:14:54,894 --> 00:14:56,903
Mira, una relación entre
nosotros va contra las reglas.

337
00:14:56,929 --> 00:14:58,672
Sí, entiendo las reglas, Robert,

338
00:14:58,698 --> 00:15:01,003
- pero rompiste varias.
- Ya lo sé.

339
00:15:01,029 --> 00:15:02,367
No solo está contra las reglas

340
00:15:02,393 --> 00:15:03,705
tener sexo con tus subordinados.

341
00:15:03,731 --> 00:15:06,614
También va contra las reglas
lanzarles miradas de deseo.

342
00:15:06,642 --> 00:15:08,101
- Andy...
- Va contra las reglas

343
00:15:08,127 --> 00:15:09,586
no apartar las manos,

344
00:15:09,612 --> 00:15:10,620
perseguir con la mirada...

345
00:15:10,646 --> 00:15:12,088
Oh, ¿estás diciendo que te acosé?

346
00:15:12,114 --> 00:15:13,625
No, estoy diciendo que
te enamoraste de mí,

347
00:15:14,039 --> 00:15:16,382
que también va específicamente
contra las reglas.

348
00:15:16,408 --> 00:15:18,251
Estoy diciendo que yo me enamoré de ti

349
00:15:18,277 --> 00:15:20,277
y no hiciste nada para disuadirlo.

350
00:15:26,318 --> 00:15:27,694
Nunca me aproveché.

351
00:15:27,720 --> 00:15:29,262
No estoy diciendo que te aprovechaste.

352
00:15:29,288 --> 00:15:30,432
Digo que...

353
00:15:31,457 --> 00:15:35,034
Estoy diciendo que no fui la única.

354
00:15:35,060 --> 00:15:38,006
Y yo te besé, pero los dos lo sentimos.

355
00:15:38,448 --> 00:15:41,592
Y luego dices que no puede pasar,

356
00:15:41,618 --> 00:15:44,294
no me hablas durante semanas, me alejas.

357
00:15:44,320 --> 00:15:46,029
- Eso es una locura.
- Bueno.

358
00:15:46,055 --> 00:15:47,397
¡Es para volverme loca!

359
00:15:47,423 --> 00:15:50,367
Lo siento. No supe manejarlo.

360
00:15:50,393 --> 00:15:52,304
Admite que tú también lo sentiste.

361
00:15:52,931 --> 00:15:55,374
Admítelo. Que no me
estoy inventando esto,

362
00:15:55,400 --> 00:15:57,210
que no es producto de mi imaginación.

363
00:15:57,236 --> 00:15:58,568
Vale, no te lo estás inventando.

364
00:16:02,307 --> 00:16:03,673
Y no puede pasar.

365
00:16:05,277 --> 00:16:07,021
Las dos cosas son verdad.

366
00:16:14,787 --> 00:16:15,952
Vale.

367
00:16:17,296 --> 00:16:19,273
Quitemos la luna trasera y cortemos
los agujeros de filtración.

368
00:16:19,299 --> 00:16:20,574
Si debilitamos el techo
de ese coche, señor,

369
00:16:20,600 --> 00:16:21,909
puede que toda la pared colapse.

370
00:16:21,935 --> 00:16:23,611
Pongamos los puntales para que
podamos apuntalar el coche.

371
00:16:23,637 --> 00:16:26,580
¡Ayuda! ¡No está respirando!

372
00:16:26,606 --> 00:16:28,048
- ¡No está respirando!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

373
00:16:28,074 --> 00:16:29,783
¡Por favor, ayuda!

374
00:16:29,809 --> 00:16:31,442
¡No está respirando!

375
00:16:31,468 --> 00:16:33,077
¡Está muriendo!

376
00:16:33,103 --> 00:16:34,379
¡No está respirando!

377
00:16:34,405 --> 00:16:36,280
Don, por favor, no te me mueras.

378
00:16:36,306 --> 00:16:37,682
Está bien, Joan. Joan. ¡Joan! Joan.

379
00:16:37,708 --> 00:16:39,617
Necesito que le hagas RCP, ¿vale?

380
00:16:39,643 --> 00:16:41,831
Ahora, presiona en el
pecho fuerte, ¿de acuerdo?

381
00:16:41,857 --> 00:16:43,366
Al ritmo de la melodía
de "Stayin' Alive".

382
00:16:43,392 --> 00:16:46,135
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Vale.

383
00:16:46,161 --> 00:16:49,105
Uno, dos, tres, cuatro, *Staying alive*.

384
00:16:49,131 --> 00:16:51,707
- Uno, dos, tres, cuatro. Ahí está.
- *Staying alive, staying alive*.

385
00:16:51,733 --> 00:16:53,943
- ¿Tienes alguna especie
de martillo ahí atrás? -Sí.

386
00:16:53,969 --> 00:16:55,444
Tráelo... y un trapo.

387
00:16:55,470 --> 00:16:58,314
Uno, dos, tres, cuatro.

388
00:16:58,340 --> 00:17:00,543
Está bien, necesito que sostengas
este taburete. ¿Puedes hacer eso?

389
00:17:00,569 --> 00:17:01,677
- Sí, señor.
- No, no, no, lo hago yo.

390
00:17:01,703 --> 00:17:02,845
Deja que el chico sin licencia médica

391
00:17:02,871 --> 00:17:04,413
sostenga el maldito taburete, Warren.

392
00:17:04,439 --> 00:17:06,148
- Vamos.
- Uno, dos, tres, cuatro.

393
00:17:06,174 --> 00:17:07,985
Uno, dos, tres, cuatro.

394
00:17:09,945 --> 00:17:12,221
¡Sullivan!

395
00:17:12,247 --> 00:17:13,556
- ¿Herrera?
- ¡Sullivan, aquí abajo!

396
00:17:13,582 --> 00:17:15,825
¿Herrera? Apártate de esa
ventana. Esta pared no es estable.

397
00:17:15,851 --> 00:17:17,226
Tenemos acceso a las víctimas.

398
00:17:17,252 --> 00:17:19,161
Uno de los pasajeros está con un paro
cardíaco. Necesitamos el desfibrilador.

399
00:17:19,187 --> 00:17:20,362
Desfibrilador. ¡Desfibrilador!

400
00:17:20,388 --> 00:17:21,730
Sí, tengo múltiples
heridos por aquí también.

401
00:17:21,756 --> 00:17:24,068
- ¿Kim?
- Lo tengo.

402
00:17:24,731 --> 00:17:27,575
Necesitamos vendaje y cinta, todos
los suministros que tengáis, Sullivan.

403
00:17:27,601 --> 00:17:30,711
- Dos, tres, cuatro.
- ¡Seguid!

404
00:17:30,737 --> 00:17:31,879
Estamos asegurando el
vehículo de nuestro lado.

405
00:17:31,905 --> 00:17:33,447
Haced lo que podáis en el vuestro.

406
00:17:33,473 --> 00:17:34,980
A ver si puedes apilar
algunos barriles o algo.

407
00:17:35,006 --> 00:17:35,979
Entendido.

408
00:17:36,005 --> 00:17:37,751
Joan, necesito que cojas
estas almohadillas.

409
00:17:37,777 --> 00:17:40,454
- *Staying alive, staying alive*.
- Joan, ¿me oyes?

410
00:17:40,480 --> 00:17:41,856
¡Joan! ¡Por favor, deja de cantar!

411
00:17:41,882 --> 00:17:43,624
De acuerdo, escúchame.

412
00:17:43,650 --> 00:17:47,895
Ábrele la camisa a tu marido
y ponle estas almohadillas.

413
00:17:47,921 --> 00:17:49,730
- ¿Vale?
- Vale.

414
00:17:49,756 --> 00:17:52,914
- Una va en el lado superior derecho...
- Oh, está bien.

415
00:17:52,940 --> 00:17:55,683
y la otra en el lado inferior izquierdo.

416
00:17:55,709 --> 00:17:56,710
Vale.

417
00:17:56,736 --> 00:17:58,274
Superior...

418
00:17:58,691 --> 00:18:00,267
- Lo estás haciendo bien.
- Vale, vale.

419
00:18:00,293 --> 00:18:02,002
¿Estás bien? Bien, ahora
aparta las manos de él, Joan.

420
00:18:02,028 --> 00:18:04,371
Vale, aléjate de él para que
pueda darle una descarga.

421
00:18:04,397 --> 00:18:06,239
Vale, espera, espera. ¿Le dolerá?

422
00:18:06,265 --> 00:18:07,260
- No.
- Vale.

423
00:18:07,286 --> 00:18:08,475
- Tiene taquicardia ventricular.
- Vale.

424
00:18:08,501 --> 00:18:10,644
Aquí vamos.

425
00:18:10,670 --> 00:18:11,914
¡Fuera!

426
00:18:13,272 --> 00:18:14,714
Vale, una vez más.

427
00:18:14,740 --> 00:18:16,783
Vale, ¡fuera!

428
00:18:20,913 --> 00:18:22,457
¡Madre de Dios!

429
00:18:22,483 --> 00:18:23,757
¡¿Qué me estáis haciendo?!

430
00:18:23,783 --> 00:18:25,432
Has dicho que no lo notaría.

431
00:18:25,458 --> 00:18:26,562
Alégrate de que sí.

432
00:18:32,272 --> 00:18:34,006
- Bien, tu turno.
- Sí. Allá vamos.

433
00:18:34,033 --> 00:18:35,183
Esta vez lo tengo.

434
00:18:35,210 --> 00:18:38,799
Le deseo a vuestro bebé
una montaña de encanto,

435
00:18:38,825 --> 00:18:40,934
porque el encanto te ayudará a superar

436
00:18:40,960 --> 00:18:42,636
casi todo en esta vida.

437
00:18:42,662 --> 00:18:44,071
Incluso cargos criminales.

438
00:18:44,097 --> 00:18:46,073
Eso es verdad.

439
00:18:46,099 --> 00:18:47,307
¿Cargos criminales?

440
00:18:47,333 --> 00:18:48,709
Sí, defendía mi honor.

441
00:18:48,735 --> 00:18:49,877
- ¿Estás bien?
- Bien.

442
00:18:49,903 --> 00:18:52,980
Le deseo a vuestro bebé...

443
00:18:53,006 --> 00:18:54,815
valor, vulnerabilidad...

444
00:18:54,841 --> 00:18:56,116
Se supone que solo debes elegir uno.

445
00:18:56,142 --> 00:18:58,174
Vale. Genial. Gracias.

446
00:18:58,778 --> 00:19:02,368
Le deseo a vuestro bebé más
altos que bajos en esta vida.

447
00:19:03,650 --> 00:19:07,299
Le deseo a vuestra niña la
inteligencia de su madre.

448
00:19:07,325 --> 00:19:08,901
Yo también lo deseo.

449
00:19:08,927 --> 00:19:10,435
¿Niña?

450
00:19:10,461 --> 00:19:12,170
Sí. 50 dólares a que es una niña.

451
00:19:12,196 --> 00:19:14,473
Veo esos...

452
00:19:14,499 --> 00:19:19,478
Bueno, le deseo a vuestro bebé
una vida larga larga y sana.

453
00:19:19,504 --> 00:19:20,879
Gracias.

454
00:19:20,905 --> 00:19:22,214
Gracias, tío.

455
00:19:22,240 --> 00:19:24,082
Y yo le deseo a vuestro
bebé una familia feliz

456
00:19:24,108 --> 00:19:25,920
para toda su vida.

457
00:19:26,945 --> 00:19:28,711
Andy, tu turno.

458
00:19:30,048 --> 00:19:31,957
Yo deseo...

459
00:19:31,983 --> 00:19:33,861
Yo le deseo amor a vuestro bebé.

460
00:19:36,633 --> 00:19:37,841
- Amor.
- Brindemos por eso.

461
00:19:37,867 --> 00:19:38,942
- Amor.
- Brindemos por eso.

462
00:19:38,968 --> 00:19:40,310
- Brindemos por el amor.
- Brindemos por el amor.

463
00:19:40,336 --> 00:19:41,878
- Salud.
- Salud.

464
00:19:41,904 --> 00:19:43,415
Voy a lavarme.

465
00:19:47,377 --> 00:19:49,086
Habías muerto, Don.

466
00:19:49,112 --> 00:19:50,821
¡Moriste ante mí!

467
00:19:50,847 --> 00:19:51,955
¡Dejaste de respirar!

468
00:19:51,981 --> 00:19:53,757
¡No lo hice a propósito!

469
00:19:53,783 --> 00:19:55,626
¡Dejaste de respirar y en
lo único en que podía pensar

470
00:19:55,652 --> 00:19:57,661
es que iría a casa
sin ti y con la perra!

471
00:19:57,687 --> 00:19:59,896
Dios, todo lo único en que podía
pensar era en la mirada de su cara

472
00:19:59,922 --> 00:20:01,264
cuando llegara a casa sin ti.

473
00:20:01,290 --> 00:20:05,168
Si murieses, Cleo se cagaría todos los
días en el piso a partir de entonces.

474
00:20:05,194 --> 00:20:07,304
¡Todos los días de mi vida
después de que murieses

475
00:20:07,330 --> 00:20:09,006
serían mierda en el piso!

476
00:20:09,032 --> 00:20:12,077
¡Mierda literal y mierda figurativa!

477
00:20:12,473 --> 00:20:14,549
¡Así que simplemente no lo hagas!

478
00:20:14,575 --> 00:20:15,851
¡No te me mueras!

479
00:20:15,877 --> 00:20:18,353
No quiero vivir esta vida sin ti.

480
00:20:18,379 --> 00:20:19,982
Vale.

481
00:20:20,008 --> 00:20:22,457
Yo tampoco, ¿vale?

482
00:20:22,483 --> 00:20:24,125
Respira, Joan.

483
00:20:24,156 --> 00:20:26,440
No me digas que respire. Tú respira.

484
00:20:28,757 --> 00:20:30,166
Muy bien, Helm, estoy
listo. ¿Estás lista?

485
00:20:30,192 --> 00:20:31,668
¿Qué vas a hacer?

486
00:20:31,694 --> 00:20:33,069
Vamos a colocar esta pierna.

487
00:20:33,095 --> 00:20:34,404
¿Había una bomba?

488
00:20:34,430 --> 00:20:36,751
¿Dónde estamos?
Deberíamos salir de aquí.

489
00:20:36,777 --> 00:20:38,353
¿Está en estado de shock o
tiene una hemorragia cerebral?

490
00:20:38,379 --> 00:20:40,088
Echemos un vistazo. Vale.

491
00:20:40,114 --> 00:20:41,478
Vale. Quédate quieto.

492
00:20:41,504 --> 00:20:43,658
Las pupilas están iguales y reactivas.

493
00:20:43,684 --> 00:20:45,393
Déjame examinarte.

494
00:20:45,419 --> 00:20:46,494
Tengo un pequeño hematoma.

495
00:20:46,520 --> 00:20:47,929
Solo necesito que te acuestes,
Parker, ¿de acuerdo?

496
00:20:47,955 --> 00:20:49,497
Espera a que llegue la ayuda. Acuéstate.

497
00:20:49,523 --> 00:20:51,833
Muy bien, Helm, vamos a ponerte aquí.

498
00:20:51,859 --> 00:20:53,535
Un poco de morfina, vamos a empezar.

499
00:20:53,561 --> 00:20:55,167
¡Pero soy alérgica a la morfina!

500
00:20:55,193 --> 00:20:56,571
Vale. Bien...

501
00:20:56,597 --> 00:20:59,040
Muy bien, Trey, dame un
par de chupitos de whisky.

502
00:20:59,066 --> 00:21:00,073
¿Es en serio?

503
00:21:00,099 --> 00:21:01,514
Sí, estoy hablando en serio.
¿Tienes una mejor idea?

504
00:21:01,540 --> 00:21:03,299
Warren, me vendría bien tu ayuda aquí.

505
00:21:04,113 --> 00:21:06,173
- ¿Para quién es el whisky?
- Aquí. Tengo una pierna rota.

506
00:21:06,199 --> 00:21:08,005
Helm, necesito que bebas,
¿Está bien? Nada para Parker.

507
00:21:08,031 --> 00:21:09,960
Todo duele.

508
00:21:09,986 --> 00:21:11,161
¿Estoy muriendo?

509
00:21:11,187 --> 00:21:14,102
- Hoy no.
- ¿Así es como te sientes al morir?

510
00:21:14,128 --> 00:21:15,838
Simms está muriendo. Tú no.

511
00:21:15,864 --> 00:21:17,172
¡Simms no está muriendo!
¡Nadie está muriendo!

512
00:21:17,198 --> 00:21:19,041
Casey también podría estar
muriendo. Difícil de decir.

513
00:21:19,067 --> 00:21:20,489
¡Oye! ¡Nadie está muriendo!

514
00:21:20,515 --> 00:21:22,244
- No lo sabes.
- ¿Había una bomba?

515
00:21:22,270 --> 00:21:23,996
- ¿Dónde estamos?
- Parker, acuéstate.

516
00:21:24,022 --> 00:21:24,968
¿Vamos a inmovilizar esta pierna?

517
00:21:24,994 --> 00:21:26,326
Proporcionaré tracción. Tú pon el hueso.

518
00:21:26,352 --> 00:21:27,511
Tenemos que salir de aquí.

519
00:21:27,537 --> 00:21:29,704
Debemos salir de aquí
antes de que se derrumbe.

520
00:21:29,730 --> 00:21:31,174
Tu mujer va a tener un bebé.

521
00:21:31,200 --> 00:21:32,321
No.

522
00:21:32,347 --> 00:21:34,904
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?

523
00:21:34,930 --> 00:21:37,090
Ya no va a tener un bebé.

524
00:21:37,116 --> 00:21:39,158
Mira, solo... quédate quieta.

525
00:21:39,184 --> 00:21:43,080
Aquí vamos. A la de
tres. Una, dos, tres.

526
00:21:45,891 --> 00:21:48,386
¡Venid! ¡Vamos, deprisa!

527
00:21:49,133 --> 00:21:51,309
Aquí mismo. Algunos
en la parte de atrás.

528
00:21:51,335 --> 00:21:52,510
¿Listos?

529
00:21:52,536 --> 00:21:54,979
Y... vamos.

530
00:21:55,005 --> 00:21:56,914
- ¡Empujad!
- ¡Vamos!

531
00:21:56,940 --> 00:21:59,217
- ¡Así es! ¡Tenemos esto! ¡Vamos, vamos!
- ¡Esperad! ¡Esperad!

532
00:22:00,878 --> 00:22:02,256
No, no, no. Ahora no.

533
00:22:04,048 --> 00:22:06,525
Deja de empujar, Gibson. Tengo
un vehículo a motor a las 12:00.

534
00:22:06,551 --> 00:22:08,668
- Dejad de empujar. Dejad de empujar.
- ¡Atrás!

535
00:22:08,694 --> 00:22:10,094
¡Atrás!

536
00:22:10,120 --> 00:22:11,324
La puerta de atrás está casi despejada,

537
00:22:11,350 --> 00:22:13,808
pero ahora estoy bloqueada por tu grúa,

538
00:22:13,834 --> 00:22:15,143
y todavía no veo ninguna ambulancia.

539
00:22:15,169 --> 00:22:16,778
Recibido, Herrera. Las
ambulancias vienen de camino.

540
00:22:16,804 --> 00:22:17,914
Usa la grúa.

541
00:22:17,944 --> 00:22:20,564
No, tomará más tiempo.
Sácala de mi camino.

542
00:22:20,590 --> 00:22:22,265
¡Parad! ¡Moveos hacia delante!

543
00:22:22,291 --> 00:22:24,234
¿Hacéis esto todo el tiempo?

544
00:22:24,260 --> 00:22:26,336
Tú y Vic.

545
00:22:26,362 --> 00:22:31,475
¿Este trabajo es básicamente
así todo el tiempo?

546
00:22:31,501 --> 00:22:33,243
Sí. Supongo que sí.

547
00:22:33,269 --> 00:22:35,545
No sé cómo diablos lo
hacéis, sinceramente.

548
00:22:35,571 --> 00:22:38,564
Ya sabes, la adrenalina
bombea mientras estás en ello.

549
00:22:38,590 --> 00:22:39,798
Te ayuda a sobrellevarlo.

550
00:22:39,824 --> 00:22:42,501
En realidad es bastante emocionante
la mayor parte del tiempo.

551
00:22:42,527 --> 00:22:43,707
Pero a veces me asusto

552
00:22:43,733 --> 00:22:45,070
- después del momento.
- ¿Después?

553
00:22:45,096 --> 00:22:47,239
Sí, ya sabes, después de que
todo el peligro ha pasado,

554
00:22:47,265 --> 00:22:49,408
a veces comienzo a pensar:
"Eso ha sido una locura.

555
00:22:49,434 --> 00:22:51,443
Acabamos de meternos en un incendio.

556
00:22:51,469 --> 00:22:52,845
¿Quién hace eso?".

557
00:22:52,871 --> 00:22:55,180
Y luego comienzo a pensar:
"¿Y si hubiese muerto?

558
00:22:55,206 --> 00:22:57,750
¿Qué haría Miranda?

559
00:22:57,776 --> 00:22:59,017
¿Qué pasaría con Tuck?

560
00:22:59,043 --> 00:23:00,421
¿Qué pasaría con el be...?".

561
00:23:04,549 --> 00:23:07,726
Supongo que ya no debo
preocuparme tanto por esa parte.

562
00:23:07,752 --> 00:23:10,229
Lo siento mucho, tío.

563
00:23:10,255 --> 00:23:11,897
Sí. Yo también.

564
00:23:11,923 --> 00:23:14,297
¡Se está ahogando de nuevo!

565
00:23:14,323 --> 00:23:15,465
¡Y poniéndose azul!

566
00:23:15,491 --> 00:23:17,249
- Vale, debemos realizarle
una traqueotomía. - Sí.

567
00:23:18,294 --> 00:23:20,520
¡Se está muriendo! ¡Os he
dicho que se estaba muriendo!

568
00:23:20,546 --> 00:23:23,721
Helm, estás ebria y
posiblemente con daño cerebral.

569
00:23:23,747 --> 00:23:25,456
¡Estas son excelentes
razones para que te calles!

570
00:23:25,482 --> 00:23:27,391
- Vale, voy a necesita una
aguja de calibre 16. - Sí.

571
00:23:27,417 --> 00:23:29,528
Encuentra otro par de guantes.

572
00:23:34,357 --> 00:23:35,790
Disculpen.

573
00:23:38,393 --> 00:23:39,625
¿Miller?

574
00:23:40,998 --> 00:23:42,373
Hola.

575
00:23:42,399 --> 00:23:43,607
¿Ben está contigo?

576
00:23:43,633 --> 00:23:45,142
Lo he estado llamando. No responde.

577
00:23:45,168 --> 00:23:47,246
Sí, está adentro.

578
00:23:47,691 --> 00:23:49,033
Pero no está trabajando.

579
00:23:49,059 --> 00:23:50,268
No, no lo estaba.

580
00:23:50,294 --> 00:23:51,302
Pero... debo irme.

581
00:23:51,328 --> 00:23:52,870
Lo siento.

582
00:23:52,896 --> 00:23:54,505
¿Estaba en el bar?

583
00:23:54,531 --> 00:23:56,207
¿Cuando el coche chocó?

584
00:23:56,233 --> 00:23:57,575
¡Oye, oye, oye, oye, oye!

585
00:23:57,601 --> 00:23:58,843
¡Vuelve detrás de la línea!

586
00:23:58,869 --> 00:24:00,584
¡Dean Miller, quítame
las manos de encima!

587
00:24:00,610 --> 00:24:03,016
Vale, pero tienes que volver
detrás de la línea, Bailey.

588
00:24:03,042 --> 00:24:04,760
¿Mi marido estaba en
el bar? ¿Está herido?

589
00:24:04,786 --> 00:24:05,994
No, creo que no está herido.

590
00:24:06,020 --> 00:24:07,386
Vale, ¿se encuentra en peligro?

591
00:24:08,389 --> 00:24:10,365
- Has hecho una pausa. Una pausa.
- Vale...

592
00:24:10,391 --> 00:24:11,533
- Miller.
- ¡Oye, oye!

593
00:24:11,559 --> 00:24:12,701
Mira, nos movemos tan
rápido como podemos

594
00:24:12,727 --> 00:24:14,415
para sacar a Ben y a todos
los demás de ese bar.

595
00:24:14,441 --> 00:24:15,850
Vale, bueno, ¿quién se
encuentra ahí dentro?

596
00:24:15,876 --> 00:24:18,353
¿Hay médicos allí dentro?
¿Enfermeras? ¿Mi gente está herida?

597
00:24:18,379 --> 00:24:19,520
Sí, sí, la gente está herida,

598
00:24:19,546 --> 00:24:21,656
pero debes dejarme hacer
mi trabajo y ayudarlos.

599
00:24:21,682 --> 00:24:23,308
Miller, soy jefa de Cirugía...

600
00:24:23,334 --> 00:24:25,729
Dra. Bailey, no eres mi jefa.

601
00:24:26,143 --> 00:24:28,185
¿Vale? Mi capitán está ahí de pie.

602
00:24:28,211 --> 00:24:29,453
Él me ha dado órdenes,

603
00:24:29,479 --> 00:24:31,622
órdenes que no puedo cumplir porque
te estás interponiendo en mi camino,

604
00:24:31,648 --> 00:24:32,823
y me estás haciendo
perder el tiempo, Bailey.

605
00:24:32,849 --> 00:24:33,924
Me estás haciendo perder el tiempo.

606
00:24:33,950 --> 00:24:35,526
¿Qué pasa si entro a tu quirófano,

607
00:24:35,552 --> 00:24:37,786
me interpongo en tu camino
y te hago perder el tiempo?

608
00:24:44,528 --> 00:24:46,137
Gracias.

609
00:24:46,163 --> 00:24:47,772
¡Saca a mi marido de ahí!

610
00:24:47,798 --> 00:24:49,024
¡Sí, señora!

611
00:24:52,235 --> 00:24:55,739
Ya veo por qué te
gusta tanto este lugar.

612
00:24:58,817 --> 00:25:00,392
¿Crees que Dean tenía razón?

613
00:25:00,418 --> 00:25:02,352
¿Crees que es una niña?

614
00:25:04,101 --> 00:25:05,834
Pues sí.

615
00:25:09,700 --> 00:25:11,700
Siempre quise una niña.

616
00:25:17,035 --> 00:25:18,444
Me gusta estar aquí arriba.

617
00:25:18,470 --> 00:25:21,849
Me siento... segura aquí.

618
00:25:22,906 --> 00:25:26,896
Este mundo a veces parece oscuro.

619
00:25:27,783 --> 00:25:33,736
Trayendo un nuevo ser
humano a este planeta...

620
00:25:35,632 --> 00:25:38,491
me gusta saber que hay
superhéroes allí afuera.

621
00:25:41,898 --> 00:25:44,765
Me gusta conocerlos personalmente.

622
00:25:46,515 --> 00:25:48,527
Me gusta mucho.

623
00:26:10,298 --> 00:26:13,016
Vale, señor, necesito sacarlo de aquí.

624
00:26:13,042 --> 00:26:15,218
Por favor, saquen a mi mujer primero.

625
00:26:15,244 --> 00:26:16,820
Don, acabas de morir hace un minuto.

626
00:26:16,846 --> 00:26:18,021
Apenas me morí.

627
00:26:18,047 --> 00:26:20,123
¿Dejarás que el hombre te
ayude, por el amor de Dios?

628
00:26:20,149 --> 00:26:21,916
Vale. Está bien.

629
00:26:24,620 --> 00:26:27,130
Voy a poner esto en su regazo.

630
00:26:27,156 --> 00:26:30,133
Déjeme moverle la cabeza, ¿vale?

631
00:26:30,159 --> 00:26:31,501
Así. Perfecto.

632
00:26:31,527 --> 00:26:33,236
Voy a bajar su asiento.

633
00:26:33,262 --> 00:26:34,338
Estoy listo.

634
00:26:34,364 --> 00:26:35,407
Vamos, rápido. Rápido.

635
00:26:39,369 --> 00:26:41,178
Inclínese despacio.

636
00:26:41,204 --> 00:26:42,648
Bien.

637
00:26:44,207 --> 00:26:46,249
Uno, dos, tres.

638
00:26:46,275 --> 00:26:49,786
Vale, Joan, te sostendré
en posición vertical

639
00:26:49,812 --> 00:26:51,088
mientras empujo tu asiento hacia atrás.

640
00:26:51,114 --> 00:26:53,190
¿Puedes desabrochar tu cinturón por mí?

641
00:26:54,517 --> 00:26:56,536
¿Puedes desabrochar el
cinturón, por favor?

642
00:26:56,562 --> 00:26:58,538
¿Sabes?, si él muere, la
perra nunca se recuperará.

643
00:26:58,564 --> 00:27:00,440
Vale, Joan, concentrémonos en
manteneros a los dos con vida.

644
00:27:00,466 --> 00:27:01,674
¿Tu cinturón está atascado?

645
00:27:01,700 --> 00:27:02,942
Sí.

646
00:27:02,968 --> 00:27:04,677
¿Pero sabes qué? Está bien.

647
00:27:04,703 --> 00:27:07,013
Tengo mis... Tengo mis
tijeras de artesanía.

648
00:27:07,039 --> 00:27:08,915
Quiero decir, él no va a morir, ¿verdad?

649
00:27:08,941 --> 00:27:10,316
Quiero decir, apenas tiene 53.

650
00:27:10,342 --> 00:27:12,485
Vale. Las tengo.

651
00:27:12,511 --> 00:27:15,123
Vale, Dean, voy a necesitar el cutter
de seguridad para este cinturón.

652
00:27:23,159 --> 00:27:25,185
¡Montgomery! Montgomery,
¿te encuentras bien?

653
00:27:25,212 --> 00:27:26,412
Estoy bien. Estoy bien.

654
00:27:26,439 --> 00:27:27,547
¿Joan?

655
00:27:27,574 --> 00:27:29,583
- ¿Puedes abrir la puerta?
- Estoy en ello.

656
00:27:29,609 --> 00:27:30,751
Oye, ¿Joan?

657
00:27:30,777 --> 00:27:32,687
Oye, ¿Joan... Joan?

658
00:27:32,713 --> 00:27:34,722
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.

659
00:27:34,748 --> 00:27:36,457
¡Abre la puerta! ¡Saquémosla de aquí!

660
00:27:36,483 --> 00:27:37,725
¡Ayúdame a sacarla de aquí!

661
00:27:37,751 --> 00:27:40,426
- Está en su carótida.
- ¡Necesito gasas aquí!

662
00:27:40,453 --> 00:27:42,464
Debemos asegurar esta cabecera.

663
00:27:42,668 --> 00:27:44,500
Consigamos soporte
ahora. ¡Ahora! ¡Vamos!

664
00:27:44,527 --> 00:27:45,969
Raker está en camino, señor.

665
00:27:45,996 --> 00:27:47,762
Montgomery, dame una actualización.

666
00:27:48,732 --> 00:27:50,241
¿Montgomery?

667
00:27:50,267 --> 00:27:51,684
Herrera,

668
00:27:51,710 --> 00:27:52,890
necesito un informe
sobre la puerta de atrás.

669
00:27:52,916 --> 00:27:54,779
¿Cuántos minutos faltan?

670
00:27:54,805 --> 00:27:57,084
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Ya casi lo logramos.

671
00:27:57,110 --> 00:27:58,816
Un minuto.

672
00:28:00,947 --> 00:28:03,025
¡Bebé bomberito!

673
00:28:22,754 --> 00:28:24,087
Lo siento.

674
00:28:32,504 --> 00:28:35,361
Si Ripley aún estuviera aquí...

675
00:28:36,548 --> 00:28:38,334
creo que te diría...

676
00:28:39,010 --> 00:28:40,870
que a la mierda las reglas.

677
00:28:53,205 --> 00:28:54,984
Me van a promocionar
a jefe de Escuadrón.

678
00:28:57,273 --> 00:28:59,785
Y quiero que tú seas capitana, pero...

679
00:29:00,406 --> 00:29:02,843
no va a suceder si estamos juntos.

680
00:29:04,780 --> 00:29:06,291
¿Por qué no?

681
00:29:06,788 --> 00:29:09,146
¿No me lo he ganado?

682
00:29:09,172 --> 00:29:11,181
La gente no lo verá de esa manera.

683
00:29:11,207 --> 00:29:12,549
¿Así que no podemos estar juntos

684
00:29:12,575 --> 00:29:14,542
porque no de me darán mi ascenso?

685
00:29:16,685 --> 00:29:17,918
Claro.

686
00:29:19,349 --> 00:29:22,693
¿O no podemos estar juntos
porque si la gente se entera,

687
00:29:22,719 --> 00:29:24,847
tú no obtendrás tu ascenso?

688
00:29:31,394 --> 00:29:32,805
Ya.

689
00:29:43,928 --> 00:29:46,373
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
- Entramos.

690
00:29:51,683 --> 00:29:53,059
¿Jackson?

691
00:29:53,085 --> 00:29:54,494
¡Sí, Vic, por aquí!

692
00:29:54,520 --> 00:29:55,728
Muy bien, ¡atención!

693
00:29:55,754 --> 00:29:57,830
- Estoy bien. - Este es el
Departamento de Bomberos de Seattle.

694
00:29:57,856 --> 00:29:59,632
Cualquiera que pueda
caminar, necesito que suba

695
00:29:59,658 --> 00:30:01,501
estas escaleras y salga por la
entrada trasera, ¿de acuerdo?

696
00:30:01,527 --> 00:30:03,304
- Vamos.
- Por aquí. Síganme.

697
00:30:11,170 --> 00:30:13,615
Damos la vuelta a la de
tres. Una, dos, tres.

698
00:30:24,266 --> 00:30:26,476
Tiene fracturas
maxilofaciales complejas,

699
00:30:26,502 --> 00:30:28,746
y casi pierde su vía aérea dos veces
antes de que hiciéramos la traqueotomía.

700
00:30:28,772 --> 00:30:30,583
Llevadlo al Grey-Sloan.
Es uno de los nuestros.

701
00:30:32,478 --> 00:30:34,011
Parker, ¿puedes caminar?

702
00:30:36,614 --> 00:30:37,789
Levi, vamos.

703
00:30:37,815 --> 00:30:40,358
No quiero morir. Se supone
que debo ser una cirujana.

704
00:30:40,384 --> 00:30:43,094
Se supone que debo salvar vidas.

705
00:30:43,120 --> 00:30:44,663
Oye, Helm, no estás muriendo,
¿vale? Solo estás borracha.

706
00:30:44,689 --> 00:30:46,564
Para ser justos, ¡ella
también podría estar muriendo!

707
00:30:46,590 --> 00:30:48,566
- ¡No lo sabemos! - Schmitt,
no puedes ayudarla aquí, ¿vale?

708
00:30:48,592 --> 00:30:51,293
Ve a lavarte. Necesitamos todas
las manos posibles en el hospital.

709
00:30:56,167 --> 00:30:58,143
¿Papá?

710
00:30:58,169 --> 00:30:59,945
Papá, ¿qué estás haciendo aquí?

711
00:30:59,971 --> 00:31:01,913
Bueno, estaba bebiendo.
Ahora estoy ayudando.

712
00:31:01,939 --> 00:31:04,316
¿Por qué estabas bebiendo
en el bar del hospital

713
00:31:04,342 --> 00:31:05,740
a esta hora de la noche?

714
00:31:07,178 --> 00:31:09,144
¿Hay algo que debería saber?

715
00:31:11,649 --> 00:31:13,660
Os ha costado mucho tiempo entrar.

716
00:31:14,197 --> 00:31:16,118
Tu unidad se ha vuelto blanda.

717
00:31:51,795 --> 00:31:53,323
- ¿Te encuentras bien?
- Eh. Sí.

718
00:31:53,350 --> 00:31:56,006
Voy a volver al trabajo,
a ver si puedo ayudar.

719
00:31:56,033 --> 00:31:57,542
Sí, claro.

720
00:31:57,569 --> 00:31:58,978
- Estás...
- Sucia.

721
00:31:59,005 --> 00:32:00,747
- Sí, lo sé. Y también apesto.
- Sexy.

722
00:32:00,903 --> 00:32:02,214
En realidad, estás sexy.

723
00:32:02,608 --> 00:32:03,715
¿Sí?

724
00:32:03,741 --> 00:32:05,618
¿Te gusta el hollín? ¿El hollín te va?

725
00:32:05,644 --> 00:32:07,956
Aparentemente, el hollín ahora me va.

726
00:32:23,662 --> 00:32:25,399
Estás bien. Sí, estoy bien.

727
00:32:25,425 --> 00:32:27,536
Estoy bien.

728
00:32:33,166 --> 00:32:35,342
Es mi culpa.

729
00:32:35,368 --> 00:32:37,511
Si me hubiera quedado en Medic One...

730
00:32:37,537 --> 00:32:38,879
Espera, ¿qué?

731
00:32:38,905 --> 00:32:41,281
Mi trabajo es demasiado
estresante para ti. ¿Está bien?

732
00:32:41,307 --> 00:32:43,350
Estabas demasiado asustada. Es mi culpa.

733
00:32:43,376 --> 00:32:45,385
Ben, ¡no!

734
00:32:45,411 --> 00:32:46,981
Esto no ocurrió por tu culpa.

735
00:32:47,007 --> 00:32:49,447
Esto no fue culpa de nadie.

736
00:32:49,473 --> 00:32:51,491
O... tal vez es culpa de Dios,

737
00:32:51,517 --> 00:32:53,620
vale, si quieres culpar a alguien.

738
00:32:53,646 --> 00:32:56,159
Sí, tu trabajo me aterra,

739
00:32:56,185 --> 00:32:58,765
pero ni siquiera estabas en el trabajo
esta noche y mira lo que ha pasado,

740
00:32:58,791 --> 00:33:00,648
entonces...

741
00:33:01,651 --> 00:33:03,196
La vida.

742
00:33:08,117 --> 00:33:10,793
A veces me aterroriza.

743
00:33:10,819 --> 00:33:12,395
Sí, vale.

744
00:33:12,421 --> 00:33:15,533
Estamos bien. Estamos bien.

745
00:33:18,927 --> 00:33:21,771
Debo volver al trabajo.

746
00:33:21,797 --> 00:33:23,220
Sí, lo sé.

747
00:33:23,246 --> 00:33:25,509
Lo sé.

748
00:33:26,969 --> 00:33:29,805
Miranda, tus residentes...

749
00:33:30,406 --> 00:33:33,000
Vale, ¿es muy grave?

750
00:33:34,768 --> 00:33:36,379
Te acompaño.

751
00:33:49,560 --> 00:33:51,269
Muy bien, hagamos nuestra última
verificación de inventario

752
00:33:51,295 --> 00:33:52,639
y salgamos de aquí.

753
00:34:00,770 --> 00:34:03,080
¿Me estás llamando zorra?

754
00:34:03,106 --> 00:34:04,815
Solo te estoy preguntando

755
00:34:04,841 --> 00:34:07,751
por qué no puedes dejar
de cagar donde comes.

756
00:34:07,777 --> 00:34:09,546
Me estás llamando zorra.

757
00:34:09,572 --> 00:34:11,012
Cada vez que tomas la decisión

758
00:34:11,038 --> 00:34:12,098
de acostarte con un bombero
en tu propia estación,

759
00:34:12,124 --> 00:34:13,219
No me acosté con él,
y si lo hubiera hecho,

760
00:34:13,245 --> 00:34:14,624
- no es asunto tuyo.
- obstaculizas la lucha de

761
00:34:14,650 --> 00:34:15,811
años de las mujeres bomberas!

762
00:34:15,837 --> 00:34:18,364
Papá, debes dejar de hablar ahora mismo.

763
00:34:18,390 --> 00:34:20,584
No me importan con cuántos
hombres te has acostado, Andy...

764
00:34:20,610 --> 00:34:22,018
- Deja de hablar.
- ¿pero con tu capitán?

765
00:34:22,044 --> 00:34:23,520
No me acosté con él,
pero si lo hubiera hecho,

766
00:34:23,546 --> 00:34:24,888
¡sigue sin ser asunto tuyo!

767
00:34:24,914 --> 00:34:27,781
¡Maldita sea, es asunto
mío! ¡Eres mi hija!

768
00:34:29,551 --> 00:34:32,652
¡Tus decisiones dañan
mi imagen, mi legado!

769
00:34:40,615 --> 00:34:41,948
Vete.

770
00:34:44,933 --> 00:34:48,501
Andrea, soy tu padre.

771
00:34:49,843 --> 00:34:53,354
Puede que no tengas ningún respeto
por las reglas, por la tradición,

772
00:34:53,380 --> 00:34:54,789
por la autoridad,

773
00:34:54,815 --> 00:34:57,694
pero vas a respetar a tu padre.

774
00:34:58,210 --> 00:34:59,451
Lo entiendo, papá.

775
00:35:00,963 --> 00:35:02,532
Entonces me iré yo.

776
00:35:03,296 --> 00:35:04,829
Andrea.

777
00:35:07,206 --> 00:35:08,272
¡Andrea!

778
00:35:14,770 --> 00:35:18,584
Capitán Herrera, es tarde.

779
00:35:21,511 --> 00:35:23,210
Siento haberte despertado.

780
00:35:26,048 --> 00:35:27,882
¿Te encuentras bien?

781
00:35:29,258 --> 00:35:31,067
Porque no hemos hablado desde
aquella noche con tu padre

782
00:35:31,093 --> 00:35:32,168
y no pareces estar bien.

783
00:35:32,194 --> 00:35:33,302
No me acosté con Sullivan.

784
00:35:33,328 --> 00:35:34,871
Hay tensión entre vosotros dos.

785
00:35:34,897 --> 00:35:36,372
Todo el mundo lo nota.

786
00:35:36,398 --> 00:35:37,573
No me acosté con él.

787
00:35:37,599 --> 00:35:39,876
Andy, honestamente, no me
importa con quién te acuestes.

788
00:35:39,902 --> 00:35:41,868
Me importa que no hables conmigo.

789
00:35:48,610 --> 00:35:51,456
Están a punto de nombrar
un nuevo jefe de Bomberos,

790
00:35:51,979 --> 00:35:54,757
y Sullivan quiere ser jefe de Escuadrón,

791
00:35:54,783 --> 00:35:56,191
y quiere convertirme a mí en capitana.

792
00:35:56,217 --> 00:35:58,060
Él dice que si tenemos una relación,

793
00:35:58,086 --> 00:36:00,696
interfiere con nuestros ascensos.

794
00:36:00,722 --> 00:36:02,833
Él dice que me está protegiendo.

795
00:36:05,894 --> 00:36:07,994
No me acosté con él.

796
00:36:10,432 --> 00:36:11,697
Vale.

797
00:36:15,061 --> 00:36:16,805
Gracias.

798
00:36:29,747 --> 00:36:31,155
Él está en una operación de corazón.

799
00:36:31,182 --> 00:36:33,358
- No es tu culpa.
- Está en una operación de corazón.

800
00:36:33,384 --> 00:36:34,993
Cuando salga,

801
00:36:35,019 --> 00:36:37,663
se va a enterar de que su mujer,
que estaba perfectamente sana...

802
00:36:37,689 --> 00:36:38,806
No sabes si estaba perfectamente sana.

803
00:36:38,832 --> 00:36:39,974
Estaba perfectamente sana.

804
00:36:40,000 --> 00:36:41,193
Chocó el coche contra un bar.

805
00:36:41,219 --> 00:36:42,868
Se desvió cuando intentaba
llevar a su marido al hospital.

806
00:36:42,894 --> 00:36:44,470
Sí, quizás tenía un aneurisma
esperando por romperse.

807
00:36:44,496 --> 00:36:46,233
Quizás hubiera muerto mañana...

808
00:36:46,260 --> 00:36:47,534
- Vic, déjame decirlo...
- y tú...

809
00:36:47,560 --> 00:36:48,794
Simplemente déjame decirlo.

810
00:36:48,820 --> 00:36:50,928
Debería haberle quitado esas tijeras.

811
00:36:50,954 --> 00:36:53,823
Estaba justo ahí, y casi la saqué.

812
00:36:54,116 --> 00:36:55,225
Yo solo...

813
00:36:56,418 --> 00:36:59,162
Cada vez que trato de creer
que hay algo de justicia,

814
00:36:59,188 --> 00:37:03,268
algún gran plan, la vida
me demuestra lo contrario.

815
00:37:06,958 --> 00:37:08,869
Casi la saco del coche.

816
00:37:14,447 --> 00:37:16,590
¿Por qué estás llorando?

817
00:37:16,616 --> 00:37:18,158
A veces pasa.

818
00:37:18,184 --> 00:37:20,329
Lo recomiendo mucho.

819
00:37:24,124 --> 00:37:26,900
Tienen una perra.

820
00:37:26,926 --> 00:37:30,995
Ella estaba... hablando de su perra.

821
00:37:32,565 --> 00:37:33,753
¿Dirección?

822
00:39:09,852 --> 00:39:11,152
Hoy has hecho un gran trabajo.

823
00:39:12,048 --> 00:39:14,181
Hago un gran trabajo todo los días.

824
00:39:16,831 --> 00:39:18,097
Insubordinación.

825
00:39:18,785 --> 00:39:19,903
¿Disculpa?

826
00:39:19,929 --> 00:39:21,104
He sido paciente,

827
00:39:21,130 --> 00:39:23,607
pero ya he tenido
suficiente insubordinación.

828
00:39:23,633 --> 00:39:25,909
Afecta la moral.

829
00:39:25,935 --> 00:39:27,811
Tus amigos, ellos siguen tu ejemplo.

830
00:39:27,837 --> 00:39:29,046
¿Amigos?

831
00:39:29,072 --> 00:39:30,514
¿Qué amigos?

832
00:39:30,540 --> 00:39:33,180
La amistad solo funciona si
puedes hablar con tus amigos

833
00:39:33,206 --> 00:39:34,316
sobre lo que estás pasando,

834
00:39:34,342 --> 00:39:35,884
y estoy tan ocupada
protegiendo tu ascenso...

835
00:39:35,910 --> 00:39:36,976
Tómate una semana libre.

836
00:39:38,145 --> 00:39:39,287
¿Me estás dejando afuera?

837
00:39:39,313 --> 00:39:40,489
No estoy dejándote afuera.

838
00:39:40,515 --> 00:39:42,624
No lo pondré en tu registro.

839
00:39:42,650 --> 00:39:44,493
Estoy diciendo que te tomes
algunos días personales,

840
00:39:44,519 --> 00:39:46,528
tranquilízate y descubre cómo,

841
00:39:46,554 --> 00:39:48,797
al menos, fingir que sí me respetas.

842
00:39:48,823 --> 00:39:51,066
Puedes transferirte a otra estación.

843
00:39:51,092 --> 00:39:53,134
Podrías ser capitán pero no mi jefe.

844
00:39:53,160 --> 00:39:55,170
Podrías confiar en que
me ascenderán a capitana

845
00:39:55,196 --> 00:39:56,938
en su debido tiempo
porque me lo he ganado.

846
00:39:56,964 --> 00:39:58,907
Podrías confiar en que yo no
necesito ningún favor tuyo

847
00:39:58,933 --> 00:40:01,221
y no necesito tu idea
condescendiente de protección,

848
00:40:01,247 --> 00:40:02,867
porque ya tengo suficiente con mi padre.

849
00:40:02,893 --> 00:40:04,036
Sí, está conversación se ha terminado.

850
00:40:05,808 --> 00:40:08,518
Termina tu turno y...

851
00:40:08,544 --> 00:40:10,044
tómate la semana.

852
00:40:33,544 --> 00:40:35,120
Deberíamos intentar dormir un poco.

853
00:40:35,146 --> 00:40:36,530
Tenemos que hablar.

854
00:40:37,882 --> 00:40:40,516
Creo que es hora de que nos lo dejemos.

855
00:40:42,353 --> 00:40:43,428
¿Dejemos el qué?

856
00:40:43,454 --> 00:40:44,965
Esto. Nosotros.

857
00:40:55,946 --> 00:40:57,155
¿He hecho algo o...?

858
00:40:57,181 --> 00:40:58,089
No.

859
00:40:58,115 --> 00:40:59,887
Simplemente...

860
00:41:00,651 --> 00:41:01,792
No está yendo a ningún lado.

861
00:41:01,818 --> 00:41:04,715
No estamos yendo a ninguna parte.

862
00:41:04,742 --> 00:41:05,884
No tenemos nada en común.

863
00:41:05,910 --> 00:41:07,218
A los dos nos gusta
meternos en incendios.

864
00:41:07,244 --> 00:41:08,854
A los dos nos gusta esa
cosa que hago con mi lengua.

865
00:41:08,880 --> 00:41:11,565
Eres un buen tipo y
eres bueno en la cama.

866
00:41:12,483 --> 00:41:14,861
Pero esto nunca iba a ser serio.

867
00:41:18,055 --> 00:41:22,100
¿Me estás dejando sin ninguna razón?

868
00:41:22,126 --> 00:41:23,668
¿Estás terminando esto?

869
00:41:23,694 --> 00:41:27,863
Después de dos incidentes
graves y sin dormir estás...

870
00:41:30,701 --> 00:41:33,978
Van a nombrar un nuevo jefe de Bomberos.

871
00:41:34,004 --> 00:41:35,548
Los ascensos harán un efecto dominó.

872
00:41:35,574 --> 00:41:36,984
¿De eso se trata?

873
00:41:37,010 --> 00:41:38,525
¿Estás buscando ser capitana, Maya?

874
00:41:38,551 --> 00:41:39,998
Jack, tú me importas.

875
00:41:40,024 --> 00:41:41,785
Literalmente entraría a un
edificio en llamas por ti.

876
00:41:41,811 --> 00:41:43,620
- Y ahora estamos contando chistes.
- Quiero que seamos amigos.

877
00:41:43,646 --> 00:41:45,424
Seamos amigos.

878
00:42:43,283 --> 00:42:48,556
www.subtitulamos.tv

