1
00:00:06,453 --> 00:00:08,420
   

2
00:00:08,455 --> 00:00:11,323
¿Cómo va la carrera de actriz de Sam?

3
00:00:12,055 --> 00:00:14,328
No lo sé.

4
00:00:14,353 --> 00:00:17,369
Hace muchos papeles pequeños
obscenos en dibujos animados.

5
00:00:19,396 --> 00:00:21,529
Tiene talento,

6
00:00:21,565 --> 00:00:23,898
pero nunca ha brillado
como lo hacen aquí.

7
00:00:23,934 --> 00:00:26,401
Como hay que hacerlo para
que te tomen en serio.

8
00:00:26,436 --> 00:00:28,736
   

9
00:00:28,772 --> 00:00:30,672
Es un poco bochornoso, ¿no?

10
00:00:30,707 --> 00:00:32,173
Y aun así se cree superior

11
00:00:32,209 --> 00:00:34,762
a nosotros como si
fuera Elizabeth Taylor.

12
00:00:34,787 --> 00:00:37,245
¿Se cree superior a ti?

13
00:00:37,280 --> 00:00:39,199
Deberías ver cómo habla.

14
00:00:39,224 --> 00:00:41,649
Necesito que me ayudes con las niñas

15
00:00:41,685 --> 00:00:43,262
para poder trabajar.

16
00:00:43,309 --> 00:00:44,508
Qué risa...

17
00:00:44,544 --> 00:00:45,676
llamar a eso trabajo.

18
00:00:45,711 --> 00:00:47,178
Gloria trabaja.

19
00:00:47,213 --> 00:00:48,279
Sí.

20
00:00:48,314 --> 00:00:49,580
¿Cuántas casas limpias

21
00:00:49,615 --> 00:00:50,815
en un día?

22
00:00:50,850 --> 00:00:53,017
Limpio muchas casas.

23
00:00:53,052 --> 00:00:54,452
Dios.

24
00:00:54,487 --> 00:00:56,020
Y esta cerdita a la que crié

25
00:00:56,055 --> 00:00:59,033
se queja de que "nadie me ayuda".

26
00:00:59,058 --> 00:01:00,869
Tom y Harriet Banks
son los afortunados...

27
00:01:00,893 --> 00:01:03,510
¡¿Por qué no me ayuda nadie?!

28
00:01:03,545 --> 00:01:05,673
El par ha dado un paso al
frente y han reclamado su...

29
00:01:05,698 --> 00:01:06,964
Es verdad.

30
00:01:06,999 --> 00:01:08,999
Es una cerdita estirada.

31
00:01:09,035 --> 00:01:11,602
Y tiene los putos rasgos
judíos de su padre.

32
00:01:11,855 --> 00:01:14,705
Dios mío, si hubiera
sabido que iba a tener

33
00:01:14,740 --> 00:01:16,507
que ver su cara después de muerto,

34
00:01:16,542 --> 00:01:17,708
no la habría tenido.

35
00:01:17,743 --> 00:01:19,543
Bueno, pero tienes suerte

36
00:01:19,579 --> 00:01:20,978
de tenerla.

37
00:01:21,013 --> 00:01:23,315
Te está cuidando, ¿no?

38
00:01:23,340 --> 00:01:25,649
Y deberías ver cómo me lo echa en cara.

39
00:01:25,794 --> 00:01:27,260
Mira.

40
00:01:27,285 --> 00:01:28,986
Me alegra tenerte aquí

41
00:01:29,021 --> 00:01:30,488
para que puedas estar
cerca de las niñas.

42
00:01:30,523 --> 00:01:33,278
Pero no puedes venir
cada vez que quieras.

43
00:01:33,303 --> 00:01:35,203
Necesito límites.

44
00:01:44,519 --> 00:01:46,070
¡Lo siento!

45
00:01:46,964 --> 00:01:49,433
Lo que la hace tan grosera

46
00:01:49,458 --> 00:01:50,815
es que la mitad de su fortuna

47
00:01:50,847 --> 00:01:52,680
viene de cuando trabajó de niña,

48
00:01:52,715 --> 00:01:54,182
eso fue gracias a mí.

49
00:01:54,217 --> 00:01:55,883
Nada más trabajar por
su cuenta, su carrera

50
00:01:55,919 --> 00:01:58,355
se fue al garete y ni siquiera
pudo mantener a su marido.

51
00:01:58,380 --> 00:01:59,946
Un hombre bueno.

52
00:01:59,971 --> 00:02:02,723
Un muy buen chico de origen norteño,

53
00:02:02,759 --> 00:02:05,503
pero le espantó. Le espantó.

54
00:02:05,543 --> 00:02:07,343
¿Ahora cría a las tres niñas sola?

55
00:02:07,759 --> 00:02:10,179
Bueno, si se le puede
llamar a eso criarlas.

56
00:02:10,699 --> 00:02:11,812
Son horribles.

57
00:02:11,848 --> 00:02:14,448
Son mis nietas y las quiero,

58
00:02:14,484 --> 00:02:16,784
pero solo me cae bien Duke,

59
00:02:17,136 --> 00:02:18,285
la pequeña.

60
00:02:18,321 --> 00:02:20,120
Es mi proyecto especial.

61
00:02:20,156 --> 00:02:22,289
Recuerda no repetir los errores

62
00:02:22,325 --> 00:02:24,158
de todas las mujeres de nuestra familia.

63
00:02:24,193 --> 00:02:26,073
Esto es un secreto.

64
00:02:26,761 --> 00:02:29,417
Porque tienes derecho a
saber en qué nos equivocamos.

65
00:02:30,339 --> 00:02:33,067
Voy a contarte lo peor,

66
00:02:33,102 --> 00:02:35,530
para que no tengas que
volver a pensar en ello.

67
00:02:41,952 --> 00:02:43,897
Sí que la quiero.

68
00:02:44,247 --> 00:02:45,483
A Sam.

69
00:02:46,209 --> 00:02:48,048
Las quiero a todas.

70
00:02:48,608 --> 00:02:50,903
Ese siempre ha sido mi punto débil.

71
00:02:50,928 --> 00:02:52,920
Quiero demasiado.

72
00:02:53,424 --> 00:02:55,324
Perdono demasiado.

73
00:02:58,628 --> 00:03:00,027
   

74
00:03:02,965 --> 00:03:04,932
- ¿Qué? - Hola, Phil.
Necesito un minuto contigo.

75
00:03:04,967 --> 00:03:07,108
- ¡Hola!
- ¿Veis?

76
00:03:07,737 --> 00:03:09,343
¿Qué?

77
00:03:09,972 --> 00:03:11,939
Mamá. ¿Qué es esto?

78
00:03:12,499 --> 00:03:13,810
No tengo ni idea.

79
00:03:14,124 --> 00:03:18,879
Dice que has solicitado
volver a hipotecar esta casa.

80
00:03:19,483 --> 00:03:20,781
Mamá.

81
00:03:20,816 --> 00:03:22,416
Esta casa no es tuya.

82
00:03:22,451 --> 00:03:23,784
Sí que lo es.

83
00:03:23,819 --> 00:03:26,420
No. Yo te compré esta casa

84
00:03:26,455 --> 00:03:27,755
a mi nombre.

85
00:03:27,790 --> 00:03:29,982
Ya estoy pagando lo máximo

86
00:03:30,007 --> 00:03:31,673
y por fin

87
00:03:31,698 --> 00:03:33,865
esta casa empieza a tener valor.

88
00:03:33,890 --> 00:03:35,095
Adelante, amenázame.

89
00:03:35,131 --> 00:03:36,931
Voy a cancelar...

90
00:03:37,085 --> 00:03:38,632
¿Qué?

91
00:03:39,125 --> 00:03:40,591
Adelante, amenázame.

92
00:03:40,626 --> 00:03:41,913
Quédate la casa.

93
00:03:41,938 --> 00:03:42,929
Échame.

94
00:03:43,350 --> 00:03:44,616
Déjame en la calle.

95
00:03:44,641 --> 00:03:47,031
Conviérteme en una indigente sin dinero.

96
00:03:47,066 --> 00:03:48,399
Quédate mi ropa,

97
00:03:48,434 --> 00:03:50,086
quédate mis anillos.

98
00:03:50,111 --> 00:03:51,343
No me das miedo.

99
00:03:53,272 --> 00:03:54,616
Phil.

100
00:03:54,641 --> 00:03:57,444
Voy a obviar todo eso

101
00:03:57,469 --> 00:04:00,858
y voy a pedirte que no
vuelvas a hacer esto.

102
00:04:01,181 --> 00:04:02,447
No.

103
00:04:02,472 --> 00:04:04,171
No.

104
00:04:04,826 --> 00:04:06,147
Gracias.

105
00:04:07,646 --> 00:04:08,945
¡Adiós!

106
00:04:13,044 --> 00:04:14,944
Lo que tú digas.

107
00:04:39,358 --> 00:04:43,669
www.subtitulamos.tv

108
00:04:58,104 --> 00:04:59,570
Si me seguís,

109
00:04:59,605 --> 00:05:01,405
os enseñaré la exhibición de Caravaggio.

110
00:05:01,440 --> 00:05:02,969
Se cree que es la más
importante que tiene.

111
00:05:02,994 --> 00:05:05,221
Notaréis la semejanza
con el impresionismo

112
00:05:05,246 --> 00:05:06,963
y, aun así, es más disciplinado,

113
00:05:06,988 --> 00:05:09,155
más preocupado por la
forma que por lo que son.

114
00:05:09,180 --> 00:05:10,647
Gracias.

115
00:05:10,883 --> 00:05:12,158
Creo que mejor...

116
00:05:12,183 --> 00:05:15,025
vamos a mirar por nuestra cuenta.

117
00:05:15,354 --> 00:05:16,322
Lo siento.

118
00:05:16,347 --> 00:05:18,413
Está bien.

119
00:05:18,699 --> 00:05:19,998
¡Phyllis!

120
00:05:20,023 --> 00:05:22,307
- ¡Phyllis, ven!
- ¿Qué?

121
00:05:22,338 --> 00:05:24,354
¡Han llegado las obras egipcias!

122
00:05:28,604 --> 00:05:29,697
   

123
00:05:29,917 --> 00:05:30,994
   

124
00:05:31,981 --> 00:05:34,515
Dios mío. Es Usurpa.

125
00:05:34,550 --> 00:05:36,116
¿Cuál es esa?

126
00:05:36,152 --> 00:05:38,625
Fue la primera mujer que reinó Egipto.

127
00:05:38,650 --> 00:05:41,255
Encontraron su tumba
y todo esto es suyo.

128
00:05:41,290 --> 00:05:43,290
Vamos, te voy a enseñar mi favorita.

129
00:05:51,487 --> 00:05:53,083
   

130
00:05:56,928 --> 00:05:59,402
Qué maravilla.

131
00:06:01,800 --> 00:06:03,231
   

132
00:06:05,615 --> 00:06:07,015
Jennie.

133
00:06:43,997 --> 00:06:45,497
Lo he devuelto.

134
00:06:45,529 --> 00:06:47,494
Phyllis.

135
00:06:48,102 --> 00:06:49,830
Te he visto cogerlo.

136
00:06:50,559 --> 00:06:51,839
Lo sé.

137
00:06:54,129 --> 00:06:55,902
No sé qué decir.

138
00:06:56,565 --> 00:07:00,389
- Nunca he robado nada en mi vida.
- Has robado ese anillo.

139
00:07:00,741 --> 00:07:02,718
Da igual lo que hicieras antes.

140
00:07:02,823 --> 00:07:04,556
Y te he visto hacerlo.

141
00:07:07,877 --> 00:07:09,765
Estoy muy avergonzada.

142
00:07:10,298 --> 00:07:11,937
Vaya, esto es...

143
00:07:15,826 --> 00:07:18,394
Eres voluntaria aquí, Phyllis.

144
00:07:19,658 --> 00:07:21,458
Y no quiero denunciar a una anciana.

145
00:07:21,657 --> 00:07:23,139
Quizás deberías denunciarme.

146
00:07:23,164 --> 00:07:24,195
Quizás es lo mejor.

147
00:07:24,220 --> 00:07:26,273
Espera, espera, espera.

148
00:07:27,074 --> 00:07:30,898
- Joder, espera.
- No iba a quedármelo.

149
00:07:33,617 --> 00:07:34,898
Creo que no.

150
00:07:36,016 --> 00:07:37,916
Dios.

151
00:07:39,797 --> 00:07:41,445
Es que...

152
00:07:44,188 --> 00:07:46,088
no he estado siendo yo misma.

153
00:07:49,625 --> 00:07:51,156
A veces...

154
00:07:51,181 --> 00:07:53,289
no sé qué está pasando.

155
00:07:55,173 --> 00:07:57,573
Llego al final de un día y...

156
00:07:59,723 --> 00:08:01,623
no estoy segura de qué ha pasado.

157
00:08:03,265 --> 00:08:05,265
Bueno, quizás si...

158
00:08:05,518 --> 00:08:06,962
Voy a irme

159
00:08:07,517 --> 00:08:08,829
y no voy a volver jamás.

160
00:08:08,854 --> 00:08:11,939
Voy a dejar mi puesto de guía.

161
00:08:11,974 --> 00:08:13,340
No les va a importar.

162
00:08:13,375 --> 00:08:14,908
A nadie le va a importar.

163
00:08:17,482 --> 00:08:20,681
Voy a irme... no voy a volver jamás.

164
00:08:20,716 --> 00:08:21,654
¿Phyllis?

165
00:08:21,679 --> 00:08:23,484
No. ¡Phyllis!

166
00:10:30,912 --> 00:10:33,607
Sí, dijo que se quedaba
en casa de una amiga,

167
00:10:33,632 --> 00:10:36,246
pero se fueron al centro y
estuvieron toda la noche despiertas,

168
00:10:36,271 --> 00:10:38,154
supongo que de marcha.

169
00:10:38,490 --> 00:10:40,442
Me sé esa historia.

170
00:10:40,467 --> 00:10:42,778
- Claro que sí.
- Escucha,

171
00:10:42,819 --> 00:10:45,513
mis niñas quieren conocerte.

172
00:10:48,099 --> 00:10:49,918
¿Demasiado pronto?

173
00:10:49,954 --> 00:10:53,388
- No. No, de hecho, me...
- ¿Qué?

174
00:10:53,424 --> 00:10:55,190
No, no es nada.

175
00:10:55,226 --> 00:10:56,759
SÍ es algo.

176
00:10:56,794 --> 00:10:58,651
Quiero saber qué ibas a decir.

177
00:10:58,676 --> 00:11:00,309
Mira, no tienes que conocerlas.

178
00:11:00,334 --> 00:11:01,900
No voy a presionarte.

179
00:11:01,936 --> 00:11:03,602
En realidad, me...

180
00:11:03,637 --> 00:11:05,771
me preguntaba cuándo
lo ibas a preguntar.

181
00:11:05,806 --> 00:11:08,640
No quería ser insistente y
pedir conocerlas, pero...

182
00:11:08,676 --> 00:11:11,143
¿Es demasiado tarde?

183
00:11:11,178 --> 00:11:13,145
No, no.

184
00:11:13,180 --> 00:11:15,747
Lo siento. Por favor,
quiero conocer a tus hijas.

185
00:11:15,783 --> 00:11:17,449
No. Olvídalo.

186
00:11:17,485 --> 00:11:18,884
Ahora olvídalo.

187
00:11:18,919 --> 00:11:20,252
Han cambiado de opinión.

188
00:11:20,279 --> 00:11:23,047
- ¿Sí?
- Sí.

189
00:11:23,090 --> 00:11:25,457
Olvídalo todo.

190
00:11:25,493 --> 00:11:28,393
- Vale. Claro.
- Vale.

191
00:11:29,229 --> 00:11:30,629
Oye, ¿Sam?

192
00:11:30,664 --> 00:11:32,264
- ¿Sí?
- De verdad...

193
00:11:32,299 --> 00:11:34,633
   

194
00:11:34,668 --> 00:11:36,602
Mi teléfono acaba de pitar. ¿Qué?

195
00:11:36,637 --> 00:11:37,903
No, estaba diciendo que...

196
00:11:37,929 --> 00:11:41,164
Perdona, colega. Me están llamando.

197
00:11:41,815 --> 00:11:43,742
No pasa nada. Contesta.

198
00:11:44,167 --> 00:11:46,512
Sí, quiero conocer a tus hijas.

199
00:11:46,547 --> 00:11:47,946
- Vale.
- Adiós.

200
00:11:47,982 --> 00:11:49,748
Adiós.

201
00:11:49,783 --> 00:11:51,150
¿Diga? Hola.

202
00:11:51,185 --> 00:11:53,519
Cariño, ¿sigues teniendo
tus fotos antiguas?

203
00:11:53,554 --> 00:11:55,587
¿Las fotos en las que
llevabas el sombrero?

204
00:11:55,623 --> 00:11:57,422
No lo sé. ¿Por qué?

205
00:11:57,458 --> 00:11:58,969
Bueno, alguien quiere que
salgas en una película,

206
00:11:58,993 --> 00:12:00,325
pero estás muerta toda la película,

207
00:12:00,361 --> 00:12:02,132
así que solo se ve una foto.

208
00:12:02,157 --> 00:12:04,863
Y quieren fotos de antes.

209
00:12:04,899 --> 00:12:06,265
¿Antes?

210
00:12:06,300 --> 00:12:07,933
¿Te refieres a cuando era joven?

211
00:12:07,968 --> 00:12:10,510
Espera. Me están llamando.

212
00:12:10,535 --> 00:12:12,101
¿Tienes que colgar?

213
00:12:12,126 --> 00:12:14,039
No conozco el número. No voy a cogerlo.

214
00:12:14,074 --> 00:12:16,041
- Vale.
- Vale.

215
00:12:16,076 --> 00:12:17,509
Supongo que buscaré

216
00:12:17,545 --> 00:12:19,711
fotos de joven de cuando no daba asco.

217
00:12:19,747 --> 00:12:21,613
No das asco. No digas eso.

218
00:12:21,649 --> 00:12:24,483
Diré lo que quiera.
Te quiero. ¿Cómo estás?

219
00:12:24,518 --> 00:12:25,684
Vale. Yo también te quiero. Adiós.

220
00:12:25,719 --> 00:12:26,844
Adiós.

221
00:12:34,313 --> 00:12:35,751
Hola, llamo del hospital

222
00:12:35,776 --> 00:12:37,529
St. John para hablar con Sam Fox.

223
00:12:38,016 --> 00:12:40,165
Su madre Phyllis está en urgencias.

224
00:12:40,201 --> 00:12:44,469
Por favor, llámenos al 818-555-6943.

225
00:12:44,989 --> 00:12:46,923
Mierda.

226
00:12:51,883 --> 00:12:53,178
Tiene una fractura de tobillo

227
00:12:53,954 --> 00:12:56,248
y tiene el peroné
fracturado por dos partes.

228
00:12:57,227 --> 00:12:58,938
Dios mío.

229
00:12:59,430 --> 00:13:01,887
Tiene que quedarse ingresada cinco días.

230
00:13:01,912 --> 00:13:04,509
Y cuando vuelva a casa,
va a necesitar cuidados.

231
00:13:04,852 --> 00:13:06,618
¿Phil?

232
00:13:06,959 --> 00:13:08,480
¿Qué ha pasado?

233
00:13:10,418 --> 00:13:13,020
¿Le ha dicho a alguien lo que ha pasado?

234
00:13:13,045 --> 00:13:14,445
No que yo sepa,

235
00:13:14,635 --> 00:13:16,335
pero volveré a verla esta tarde.

236
00:13:16,360 --> 00:13:18,694
Vale. Gracias.

237
00:13:22,895 --> 00:13:24,207
¿Mamá?

238
00:13:25,059 --> 00:13:26,434
¿Mamá?

239
00:13:40,761 --> 00:13:42,961
¿Mamá?

240
00:13:42,997 --> 00:13:44,496
¿Mamá?

241
00:13:46,180 --> 00:13:48,433
Siento mucho que te hayas lastimado.

242
00:13:49,524 --> 00:13:51,524
¿Qué pasa?

243
00:13:53,102 --> 00:13:54,973
¿Estás enfadada conmigo?

244
00:13:57,694 --> 00:13:58,904
¿Por qué no estás...?

245
00:13:58,929 --> 00:14:00,694
Quiero volver a casa.

246
00:14:03,751 --> 00:14:07,052
Lo sé, nena, pero ya has oído
lo que ha dicho la médica.

247
00:14:07,087 --> 00:14:09,321
Tienes que quedarte aquí cinco días

248
00:14:09,356 --> 00:14:11,507
hasta que tu pierna se asiente o algo.

249
00:14:11,825 --> 00:14:15,935
Quiero... volver.

250
00:14:38,786 --> 00:14:40,286
No pasa nada.

251
00:14:43,997 --> 00:14:45,692
¿Quieres un cubito de hielo?

252
00:14:46,468 --> 00:14:47,762
No.

253
00:14:48,608 --> 00:14:49,968
Solo a ti.

254
00:14:50,952 --> 00:14:52,464
Vale, estoy aquí.

255
00:14:57,027 --> 00:14:59,194
¿Quieres ver la tele?

256
00:15:01,869 --> 00:15:04,202
Vale. Estoy aquí.

257
00:15:20,271 --> 00:15:21,458
Hola.

258
00:15:21,483 --> 00:15:24,576
Hola. Sí, escucha, mamá
está en el hospital.

259
00:15:24,601 --> 00:15:26,927
- Dios mío.
- No, todavía no es ese

260
00:15:26,952 --> 00:15:27,982
tipo de "en el hospital".

261
00:15:28,007 --> 00:15:30,091
Puedes quedarte en
Texas, hermano, pero...

262
00:15:30,654 --> 00:15:31,747
tenemos que hablar.

263
00:15:31,787 --> 00:15:34,388
Vale, pero me gustaría saber

264
00:15:34,423 --> 00:15:36,757
por qué mi madre está en el hospital.

265
00:15:36,792 --> 00:15:38,325
¿Sí?

266
00:15:38,361 --> 00:15:40,327
Entonces ven a verla una vez al año.

267
00:15:40,363 --> 00:15:41,405
Jesús.

268
00:15:41,437 --> 00:15:43,070
Sí. Yo también.

269
00:15:43,991 --> 00:15:46,373
Escucha, tengo que arreglar
esto. Necesito tu ayuda.

270
00:15:46,883 --> 00:15:48,288
- Vale.
- No te preocupes.

271
00:15:48,313 --> 00:15:50,285
No voy a pedirte que hagas nada.

272
00:15:50,320 --> 00:15:54,796
Es que... no... creo

273
00:15:54,821 --> 00:15:57,038
que pueda dejar a mamá en esa casa.

274
00:15:58,475 --> 00:16:01,944
Y va a estar en el hospital cinco días.

275
00:16:01,969 --> 00:16:04,691
- ¿Qué le ha pasado?
- Se ha roto un pie, Marion.

276
00:16:04,734 --> 00:16:07,635
Se ha roto el pie por 50 sitios. Jesús.

277
00:16:07,671 --> 00:16:09,637
Por favor, escúchame.

278
00:16:09,673 --> 00:16:11,039
Estoy escuchando.

279
00:16:11,074 --> 00:16:13,006
Creo que tengo una oportunidad.

280
00:16:13,031 --> 00:16:14,830
Y tengo que mover ficha.

281
00:16:15,145 --> 00:16:18,313
Quiero... buscarle
una residencia a mamá.

282
00:16:18,340 --> 00:16:21,374
Un sitio donde meterla.

283
00:16:21,418 --> 00:16:24,652
Un sitio solitario
para viejas moribundas

284
00:16:24,688 --> 00:16:26,999
donde los jóvenes crueles
meten a sus madres.

285
00:16:28,606 --> 00:16:32,184
Y si puedo encontrar un
sitio mientras está aquí,

286
00:16:32,629 --> 00:16:35,426
entonces podría... Mierda.

287
00:16:35,685 --> 00:16:37,817
Tenderle una emboscada.

288
00:16:38,478 --> 00:16:40,178
Y llevarla desde aquí directamente allí.

289
00:16:40,370 --> 00:16:41,442
Vale.

290
00:16:41,467 --> 00:16:43,915
Así que necesitas que
contribuya económicamente.

291
00:16:43,940 --> 00:16:46,075
¡No, no, Marion!

292
00:16:46,209 --> 00:16:47,939
¿Quieres que te ayude a buscar un sitio?

293
00:16:47,964 --> 00:16:50,411
No, Marion, no quiero que hagas nada.

294
00:16:50,447 --> 00:16:51,650
Yo me ocupo.

295
00:16:51,675 --> 00:16:54,908
¿Entonces qué hacemos hablando?

296
00:16:54,933 --> 00:16:57,846
Porque necesito que seas parte de esto.

297
00:16:58,624 --> 00:17:00,658
Necesito un cómplice.

298
00:17:01,522 --> 00:17:04,594
Necesito que sea decisión nuestra

299
00:17:04,630 --> 00:17:06,605
para no tener que
llevar yo todo el peso,

300
00:17:06,630 --> 00:17:09,265
porque... es mucho.

301
00:17:10,124 --> 00:17:11,429
Vale.

302
00:17:11,901 --> 00:17:14,602
Lo que necesites para cuidar a mamá,

303
00:17:14,638 --> 00:17:16,234
me parece bien.

304
00:17:17,359 --> 00:17:19,101
Eso es lo que necesitaba escuchar.

305
00:17:19,126 --> 00:17:20,753
Gracias. Adiós.

306
00:17:21,928 --> 00:17:23,895
¿Hola? Jesús.

307
00:17:29,843 --> 00:17:32,577
Cuando mi padre tenía 80 años,

308
00:17:33,028 --> 00:17:34,505
se jubiló de su empresa

309
00:17:34,530 --> 00:17:37,130
y entonces... tuve que
hacerme cargo de él.

310
00:17:37,494 --> 00:17:40,794
Fue graciosísimo, porque
hacía años que no me hablaba.

311
00:17:40,819 --> 00:17:42,786
Me repudió cuando tenía 18 años.

312
00:17:42,811 --> 00:17:43,942
Por lesbiana.

313
00:17:43,967 --> 00:17:46,067
No. Eso nunca le importó.

314
00:17:46,369 --> 00:17:49,671
No, no, no. Me repudió
por votar a Dukakis.

315
00:17:49,713 --> 00:17:51,980
En serio.

316
00:17:52,008 --> 00:17:54,742
Dios mío. Y adoraba a mis hermanos

317
00:17:54,778 --> 00:17:57,178
e iban juntos a pescar y a cazar.

318
00:17:57,411 --> 00:17:59,380
Y cuando se jubiló, desaparecieron.

319
00:17:59,677 --> 00:18:01,082
Nadie le ayudaba.

320
00:18:01,117 --> 00:18:03,271
Y solo quedaba yo.

321
00:18:03,296 --> 00:18:05,029
Así que volví a casa

322
00:18:05,221 --> 00:18:07,341
y le daba de comer y le aseaba

323
00:18:07,366 --> 00:18:10,525
y... le limpiaba el culo cuando cagaba.

324
00:18:10,560 --> 00:18:12,760
Hasta que eso se convirtió en cambiarle.

325
00:18:12,796 --> 00:18:14,882
Y seguía sin hablar conmigo.

326
00:18:15,298 --> 00:18:17,335
- No puedo creerlo.
- Sí.

327
00:18:17,429 --> 00:18:19,701
Le limpiaba el culo a mi padre

328
00:18:19,736 --> 00:18:21,836
mientras me hacía el vacío.

329
00:18:21,871 --> 00:18:24,108
Era la leche.

330
00:18:24,133 --> 00:18:26,674
Sí. Y entonces

331
00:18:26,717 --> 00:18:29,476
empezó a tener... demencia.

332
00:18:29,850 --> 00:18:33,247
Y lo fuerte es que
cuando perdió la cabeza,

333
00:18:33,283 --> 00:18:35,338
olvidó quién era yo

334
00:18:35,500 --> 00:18:37,167
y era amable conmigo.

335
00:18:37,971 --> 00:18:40,121
Y nos hicimos colegas.

336
00:18:40,156 --> 00:18:42,463
   

337
00:18:42,791 --> 00:18:45,693
Nos llevábamos genial diariamente.

338
00:18:45,729 --> 00:18:47,261
Y lo olvidaba todo

339
00:18:47,297 --> 00:18:49,230
y empezábamos de nuevo
a la mañana siguiente.

340
00:18:49,265 --> 00:18:50,929
Dios mío, cariño.

341
00:18:51,040 --> 00:18:52,640
Y me gustaba.

342
00:18:52,902 --> 00:18:54,695
Pero no duró.

343
00:18:55,338 --> 00:18:57,638
Y después de un tiempo, no hablaba

344
00:18:57,859 --> 00:18:59,407
y yo tampoco,

345
00:18:59,442 --> 00:19:00,975
y dejó de salir de la cama

346
00:19:01,010 --> 00:19:03,023
y ya no le vestía más.

347
00:19:03,562 --> 00:19:08,049
Simplemente le mantuve...
hidratado y limpio hasta que murió.

348
00:19:08,084 --> 00:19:09,484
   

349
00:19:09,519 --> 00:19:12,286
- Vaya. Eso es...
- Sí.

350
00:19:12,322 --> 00:19:14,604
Es tremendo.

351
00:19:15,270 --> 00:19:19,391
El tema es que te acostumbras a
que las cosas... sean difíciles

352
00:19:19,416 --> 00:19:21,629
cuando puedes trabajar para mejorarlas,

353
00:19:21,664 --> 00:19:23,221
pero esto no es así.

354
00:19:23,838 --> 00:19:25,713
Esto no tiene un buen final.

355
00:19:26,385 --> 00:19:27,668
No mejora.

356
00:19:29,404 --> 00:19:32,635
Tu madre va a ponerse peor y peor.

357
00:19:33,098 --> 00:19:34,823
Y luego morirá.

358
00:19:38,089 --> 00:19:39,245
Sí.

359
00:20:01,355 --> 00:20:02,888
Cariño.

360
00:20:05,626 --> 00:20:07,126
¿Sí, mamá?

361
00:20:07,948 --> 00:20:10,534
Sabes que estoy muy orgullosa de ti.

362
00:20:11,636 --> 00:20:13,432
Lo sabes, ¿verdad?

363
00:20:14,924 --> 00:20:16,604
Sí, lo sé.

364
00:20:18,059 --> 00:20:21,222
Y te agradezco mucho que cuides de mí.

365
00:20:23,161 --> 00:20:26,796
Y que... te quedes conmigo.

366
00:20:29,242 --> 00:20:30,919
Vete a dormir, mamá.

367
00:20:56,177 --> 00:20:57,835
¿Vas a casarte con mi madre?

368
00:20:58,413 --> 00:20:59,645
   

369
00:20:59,975 --> 00:21:01,547
Hoy no.

370
00:21:01,582 --> 00:21:04,283
¿Por qué no? No la quieres, lo entiendo.

371
00:21:06,632 --> 00:21:08,155
Estoy muy cansada.

372
00:21:09,323 --> 00:21:10,553
¿Sí?

373
00:21:11,225 --> 00:21:12,725
¿Has tenido un día muy ocupado?

374
00:21:12,760 --> 00:21:14,326
No. Hoy no ha hecho nada.

375
00:21:14,549 --> 00:21:15,848
Está siendo una pesada.

376
00:21:16,765 --> 00:21:18,178
No me importa.

377
00:21:22,975 --> 00:21:23,969
Mamá

378
00:21:24,116 --> 00:21:25,504
Mamá.

379
00:21:26,093 --> 00:21:28,311
¿Qué? Hola. Estoy aquí.

380
00:21:29,462 --> 00:21:32,029
Max, ¿tienes planes para
cuando termines el instituto?

381
00:21:32,444 --> 00:21:35,080
Bueno, voy a graduarme pronto

382
00:21:35,116 --> 00:21:36,692
y después voy a viajar.

383
00:21:36,717 --> 00:21:38,217
Eso es lo que quiero hacer.

384
00:21:38,242 --> 00:21:41,091
Y, no sé, quizás pase
el verano con mi padre.

385
00:21:41,116 --> 00:21:42,962
   

386
00:21:43,647 --> 00:21:44,890
Mamá.

387
00:21:45,303 --> 00:21:46,522
Perdona.

388
00:21:47,843 --> 00:21:50,003
Seguro que te has acostado
con mi madre, y está bien.

389
00:21:50,038 --> 00:21:51,304
Dios mío.

390
00:21:51,339 --> 00:21:52,839
¿Pero estás usando protección?

391
00:21:53,536 --> 00:21:55,470
Porque si no usas también está bien.

392
00:21:55,495 --> 00:21:56,761
Quiero un hermanito.

393
00:22:03,645 --> 00:22:05,598
   

394
00:22:05,623 --> 00:22:07,289
¿Cuántos años tiene tu hija?

395
00:22:08,590 --> 00:22:10,323
Catorce.

396
00:22:10,890 --> 00:22:13,259
¿Y su madre no la ve?

397
00:22:13,295 --> 00:22:15,851
No, no mucho, solo me tiene a mí.

398
00:22:16,187 --> 00:22:18,565
Creo que eso es genial.

399
00:22:18,600 --> 00:22:20,840
Estás criando a una
niña solo, debe ser duro.

400
00:22:20,869 --> 00:22:22,835
Jesús.

401
00:22:25,740 --> 00:22:27,390
¿Qué? Nada.

402
00:22:28,500 --> 00:22:30,843
Mamá, ¿por qué no está aquí la abuela?

403
00:22:34,750 --> 00:22:36,301
Porque no está, cariño.

404
00:22:36,326 --> 00:22:38,496
Toma, échale arroz a tu sopa.

405
00:22:38,613 --> 00:22:40,513
Come algo.

406
00:22:49,512 --> 00:22:50,817
- Hola.
- Hola.

407
00:22:50,842 --> 00:22:54,133
He investigado un poco y
conozco a un tío en Los Ángeles

408
00:22:54,169 --> 00:22:56,235
que tiene unos cuantos
sitios muy buenos.

409
00:22:56,271 --> 00:22:58,044
Se llama "centro de mayores".

410
00:22:58,069 --> 00:23:00,136
Hermano, está bien.

411
00:23:00,224 --> 00:23:02,157
Bueno, quiero ayudar.

412
00:23:02,182 --> 00:23:04,850
No. Se va a quedar en casa.

413
00:23:04,875 --> 00:23:07,903
Voy a hacerlo hasta que ya no pueda.

414
00:23:08,350 --> 00:23:11,075
O hasta ella no pueda.

415
00:23:11,731 --> 00:23:13,486
Creo que todavía no
hemos llegado a ese punto.

416
00:23:13,521 --> 00:23:14,821
De verdad.

417
00:23:14,856 --> 00:23:16,956
Sí.

418
00:23:16,992 --> 00:23:18,591
Está bien.

419
00:23:19,413 --> 00:23:20,593
Vale.

420
00:23:20,629 --> 00:23:24,593
Escucha, sé tus problemas
con mamá y lo entiendo.

421
00:23:25,530 --> 00:23:28,768
Pero cuando muera, espero
que vengas más a menudo

422
00:23:28,803 --> 00:23:31,689
a ver a las niñas... y a mí.

423
00:23:31,714 --> 00:23:33,113
Porque te echo de menos, ¿vale?

424
00:23:33,274 --> 00:23:34,574
Vale.

425
00:23:34,609 --> 00:23:36,306
Vale, te quiero. Adiós.

426
00:23:44,786 --> 00:23:46,695
Hola.

427
00:23:46,720 --> 00:23:49,188
Hola.

428
00:23:58,989 --> 00:24:02,601
www.subtitulamos.tv

