1
00:00:16,934 --> 00:00:20,242
- Anteriormente en The Resident...
- Hoy es el día en que presentamos

2
00:00:20,244 --> 00:00:22,226
3B Life al público estadounidense.

3
00:00:22,228 --> 00:00:24,693
¿Así que eres la nueva
socia de Bell y de Cain?

4
00:00:24,695 --> 00:00:26,557
Ellos son los nuevos
socios. Soy la fundadora.

5
00:00:26,559 --> 00:00:28,716
- Deberías llamarme.
- Vale.

6
00:00:28,718 --> 00:00:30,649
Me acaban de contratar como nuevo médico

7
00:00:30,651 --> 00:00:31,673
del Georgia Fútbol Club.

8
00:00:31,675 --> 00:00:34,882
Todo esto permanecerá en
el St. John's, a menos

9
00:00:34,884 --> 00:00:37,092
que haya otro hospital al
que decida llamar mi casa.

10
00:00:37,094 --> 00:00:38,644
¿Cuáles serían los términos?

11
00:00:38,646 --> 00:00:40,054
Jefe de residentes.

12
00:00:40,056 --> 00:00:41,906
- Está bien que estés de vuelta.
- Salud.

13
00:00:45,912 --> 00:00:49,563
Ya te dije que una ensalada César
de acompañamiento era una mala idea.

14
00:00:54,254 --> 00:00:57,830
¿Sabes ese pequeño asterisco
que ponen en el menú?

15
00:00:57,832 --> 00:01:00,166
¿"Contiene huevo crudo"?

16
00:01:00,168 --> 00:01:01,575
¿Por qué lo ignoré?

17
00:01:01,577 --> 00:01:05,079
Porque te encanta vivir
al límite. Como a mí.

18
00:01:05,081 --> 00:01:08,082
De verdad que quería estar contigo en
el primer día de vuelta al Chastain.

19
00:01:08,084 --> 00:01:10,343
Lo sé, pero solo es un día.

20
00:01:10,345 --> 00:01:12,837
Y tenemos muchos por delante.

21
00:01:12,839 --> 00:01:15,840
A menos que sigas
ignorando el asterisco.

22
00:01:17,093 --> 00:01:19,134
Vale.

23
00:01:19,136 --> 00:01:21,929
La cocina está surtida.

24
00:01:21,931 --> 00:01:24,023
Plátanos...

25
00:01:24,025 --> 00:01:25,774
- arroz...
- Compota de manzana, pan tostado.

26
00:01:25,776 --> 00:01:27,456
Sí, estoy al tanto de la dieta BRAT.

27
00:01:28,646 --> 00:01:31,263
Que tengas un buen primer día de vuelta.

28
00:01:31,265 --> 00:01:33,507
Estaré contigo en espíritu.

29
00:01:33,509 --> 00:01:35,109
Vale. Te quiero.

30
00:01:35,111 --> 00:01:37,820
Maravilloso. Mi pequeña BRAT.

31
00:01:37,822 --> 00:01:39,502
Vete ya. Me estoy
poniendo mala otra vez.

32
00:01:41,042 --> 00:01:43,951
- No te metas en líos.
- Llámame si necesitas algo.

33
00:02:05,141 --> 00:02:06,991
Oye, ¿Pravesh?

34
00:02:06,993 --> 00:02:09,476
- ¿Te suena ese tío?
- Oh, no. No, no, no.

35
00:02:09,478 --> 00:02:11,329
- ¿Por qué?
- No lo sé...

36
00:02:11,331 --> 00:02:13,205
creo que solía trabajar aquí.

37
00:02:13,207 --> 00:02:15,374
Es difícil recordarlo,

38
00:02:15,376 --> 00:02:16,667
ya sabes, todas esas caras

39
00:02:16,669 --> 00:02:18,077
entrando y saliendo por aquí.

40
00:02:18,079 --> 00:02:20,654
Sí, sí. ¿Habéis terminado?

41
00:02:20,656 --> 00:02:23,582
Espera, recuerdo esa voz.

42
00:02:23,584 --> 00:02:25,276
El Dr. Conrad Hawkins.

43
00:02:25,278 --> 00:02:28,963
El hombre que se levantó contra
Red Rock y ha vivido para contarlo.

44
00:02:31,683 --> 00:02:32,809
¿Echas de menos esto?

45
00:02:37,023 --> 00:02:38,231
No sabes cuánto.

46
00:02:39,267 --> 00:02:40,540
¿Qué te parece saltar a la arena

47
00:02:40,542 --> 00:02:41,950
en Urgencias?

48
00:02:41,952 --> 00:02:43,677
Nos vendría bien la ayuda.

49
00:02:43,679 --> 00:02:45,199
Bajar a la arena. Me apunto.

50
00:02:50,311 --> 00:02:51,919
Me alegro de verte, querida.

51
00:02:51,921 --> 00:02:53,438
Dr. Hawkins.

52
00:02:55,232 --> 00:02:57,024
Bienvenido.

53
00:02:57,026 --> 00:02:58,042
Gracias.

54
00:02:58,044 --> 00:02:59,919
Es agradable estar de vuelta.

55
00:03:03,049 --> 00:03:04,049
Vamos.

56
00:03:06,553 --> 00:03:08,719
¿Has vuelto a traer a Hawkins?

57
00:03:08,721 --> 00:03:10,430
Oye, te llamo luego.

58
00:03:12,892 --> 00:03:16,251
Ha firmado un trato lucrativo con
una franquicia deportiva nacional.

59
00:03:16,253 --> 00:03:18,729
- Sigue siendo un chivato.
- Soy consciente.

60
00:03:18,731 --> 00:03:20,139
Riesgo contra recompensa.

61
00:03:20,141 --> 00:03:21,441
Tomé la decisión.

62
00:03:22,551 --> 00:03:24,068
Es una locura.

63
00:03:24,070 --> 00:03:26,312
Resulta que es la gallina
de los huevos de oro.

64
00:03:26,314 --> 00:03:28,163
Y a Red Rock le gusta el oro.

65
00:03:28,165 --> 00:03:29,898
Sí, soy muy consciente.

66
00:03:29,900 --> 00:03:31,909
¿Recuerdas con quién estás hablando?

67
00:03:31,911 --> 00:03:34,495
Cuidado ahora... Barrett.

68
00:03:35,490 --> 00:03:37,940
Actúa con cautela.

69
00:03:37,942 --> 00:03:39,917
Debería haber sido informado.

70
00:03:39,919 --> 00:03:42,069
No informarme sobre Hawkins

71
00:03:42,071 --> 00:03:44,163
es un signo de falta de respeto
al cirujano que ha conseguido

72
00:03:44,165 --> 00:03:46,949
más oro para ti y para
Red Rock que nadie.

73
00:03:46,951 --> 00:03:49,093
No tanto como solías.

74
00:03:49,095 --> 00:03:51,504
Tu facturación está yendo
en la mala dirección.

75
00:03:51,506 --> 00:03:54,599
Unido al carísimo centro de
neurocirugía que estamos construyendo

76
00:03:54,601 --> 00:03:57,009
en tu nombre,

77
00:03:57,011 --> 00:03:59,127
según mi criterio diría...

78
00:03:59,129 --> 00:04:01,296
tienes que darte prisa.

79
00:04:01,298 --> 00:04:03,257
¿Que me dé prisa?

80
00:04:03,259 --> 00:04:05,526
¿Qué quieres decir exactamente?

81
00:04:06,779 --> 00:04:09,113
Todos tienen una fecha de caducidad.

82
00:04:10,307 --> 00:04:11,908
Todos.

83
00:04:16,019 --> 00:04:19,019
www.subtitulamos.tv

84
00:04:26,782 --> 00:04:27,823
Estoy dispuesto.

85
00:04:27,825 --> 00:04:29,783
Yo estoy dispuesta también.

86
00:04:29,785 --> 00:04:31,994
Incluso aunque la mayoría de la
gente no suele actuar de esta forma.

87
00:04:31,996 --> 00:04:34,138
Es verdad. La mayoría de la
gente, cuando empiezan a salir,

88
00:04:34,140 --> 00:04:36,048
lo único que muestran al otro
son sus mejores cualidades.

89
00:04:36,050 --> 00:04:38,792
Y esconden las peores, fingiendo
ser alguien que no son.

90
00:04:38,794 --> 00:04:41,795
Pueden pasar meses antes de darte
cuenta con quién estás realmente.

91
00:04:41,797 --> 00:04:43,630
Años.

92
00:04:43,632 --> 00:04:46,058
Lo pondremos todo sobre la mesa

93
00:04:46,060 --> 00:04:48,118
cerca de estos huevos incomibles

94
00:04:48,120 --> 00:04:50,804
y esas horribles galletas de avena.

95
00:04:50,806 --> 00:04:52,731
Un interrogatorio de desayuno.

96
00:04:52,733 --> 00:04:54,850
No será mi primera vez en
el estrado de los testigos.

97
00:04:56,312 --> 00:04:58,404
- Empecemos por ahí, ¿por qué no?
- Vale.

98
00:04:58,406 --> 00:04:59,688
Hola.

99
00:04:59,690 --> 00:05:01,574
Acabo de comprobar esa hernia

100
00:05:01,576 --> 00:05:03,576
derivada de un hospital externo.

101
00:05:03,578 --> 00:05:06,003
La incisión estaba supurando.

102
00:05:09,825 --> 00:05:11,759
¿Interrumpo algo?

103
00:05:18,685 --> 00:05:20,393
Disfrutad de la comida.

104
00:05:25,692 --> 00:05:27,074
¿Dónde estábamos?

105
00:05:27,076 --> 00:05:29,577
Estaba a punto de preguntarte
por tu peor ruptura.

106
00:05:30,179 --> 00:05:31,720
Sí.

107
00:05:31,722 --> 00:05:33,180
No.

108
00:05:33,182 --> 00:05:35,232
No, no vamos a ir por ahí.

109
00:05:35,234 --> 00:05:37,109
- ¿Qué?
- No.

110
00:05:37,111 --> 00:05:38,944
Lo siento. Ni de casualidad.

111
00:05:40,564 --> 00:05:42,581
¿Es mi busca? Creo...

112
00:05:42,583 --> 00:05:45,733
Mira eso. Salvado por el busca.

113
00:05:45,735 --> 00:05:47,503
- ¿Te has avisado tú mismo?
- ¿Perdona?

114
00:05:47,505 --> 00:05:49,547
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir? ¿Quién hace eso?

115
00:05:49,549 --> 00:05:51,624
- Vale.
- Oye, me tengo que ir.

116
00:05:51,626 --> 00:05:54,034
Te veo luego.

117
00:05:54,036 --> 00:05:56,787
Ingreso en el Box Seis.

118
00:05:56,789 --> 00:05:59,414
Vale, vamos a ello.

119
00:06:06,140 --> 00:06:08,899
Doug, soy el Dr. Hawkins. ¿Qué sucede?

120
00:06:08,901 --> 00:06:12,219
Era Martes de Tacos.

121
00:06:12,221 --> 00:06:14,471
Lo preparo muy bien para los niños.

122
00:06:14,473 --> 00:06:16,574
Queso, chilis verdes.

123
00:06:16,576 --> 00:06:19,101
Estaba limpiando la
mesa y miré hacia abajo

124
00:06:19,103 --> 00:06:20,486
y ahí es cuando lo vi.

125
00:06:20,488 --> 00:06:21,895
¿Ver qué?

126
00:06:21,897 --> 00:06:23,289
La baba.

127
00:06:24,584 --> 00:06:27,442
Estaba en mitad de una sesión de
fotos cuando se puso realmente mal.

128
00:06:27,444 --> 00:06:29,236
Bueno, no es raro

129
00:06:29,238 --> 00:06:31,505
que las luces de los flashes
ocasionen dolor de cabeza.

130
00:06:35,002 --> 00:06:37,094
Las pupilas están contraídas.

131
00:06:37,096 --> 00:06:38,745
Significa que están más
pequeñas de lo normal.

132
00:06:38,747 --> 00:06:41,206
Sé lo que significa contraído, gracias.

133
00:06:41,208 --> 00:06:43,008
¿Cuánto tiempo llevará que
vuelvan a la normalidad?

134
00:06:43,010 --> 00:06:45,252
Estoy en plena forma de
la cabeza a los pies.

135
00:06:45,254 --> 00:06:47,094
¿Entonces por qué estás aquí, Raj?

136
00:06:50,134 --> 00:06:51,967
Mira, tenía cagalera cada 20 minutos.

137
00:06:51,969 --> 00:06:53,969
Anoche tenía una cita.

138
00:06:53,971 --> 00:06:56,614
Tuve que ir al baño antes
de que llegara la comida.

139
00:06:56,616 --> 00:06:59,283
Se suponía que íbamos ver una
película después. Ni pensarlo.

140
00:06:59,285 --> 00:07:01,786
Podríamos haberla visto
en mi teléfono en el baño.

141
00:07:01,788 --> 00:07:03,603
Vale.

142
00:07:03,605 --> 00:07:05,814
Vale.

143
00:07:05,816 --> 00:07:08,500
Así que me hacéis quedarme en
Urgencias por lo que parece ser

144
00:07:08,502 --> 00:07:11,396
uno que se baba, un dolor
de cabeza y diarrea.

145
00:07:11,398 --> 00:07:13,447
Te pusimos unos casos facilitos.

146
00:07:13,449 --> 00:07:14,873
No queremos perderte de nuevo.

147
00:07:14,875 --> 00:07:18,785
No vueles demasiado cerca
del sol en tu primer día.

148
00:07:23,443 --> 00:07:25,477
Me vendría bien un poco de sol.

149
00:07:30,966 --> 00:07:32,558
¿Os importa si me uno?

150
00:07:32,560 --> 00:07:34,468
Hawkins vuelve a la acción.

151
00:07:34,470 --> 00:07:36,136
Qué vista tan encantadora.

152
00:07:36,138 --> 00:07:37,655
Deberían aterrizar pronto.

153
00:07:55,365 --> 00:07:59,034
Mujer de 54 años, colisión de
moto acuática con lancha motora.

154
00:07:59,036 --> 00:08:01,419
Hélice alojada en la pelvis. Pulso: 126.

155
00:08:01,421 --> 00:08:02,613
Entendido. Voss, estás conmigo.

156
00:08:02,615 --> 00:08:05,135
Cuidado de no mover
la pala de la hélice.

157
00:08:05,137 --> 00:08:06,183
Entendido.

158
00:08:06,185 --> 00:08:08,210
- ¿Cómo se llama?
- Becky Copple.

159
00:08:08,212 --> 00:08:10,095
Becky, vamos a ocuparnos
de usted, ¿de acuerdo?

160
00:08:10,097 --> 00:08:11,296
¿Qué tenemos?

161
00:08:11,298 --> 00:08:13,023
Varón de 55 años, mismo accidente.

162
00:08:13,025 --> 00:08:14,883
Se golpeó la cabeza con la cubierta.
Sin pérdida de consciencia.

163
00:08:14,885 --> 00:08:17,385
Glasgow 14 en la escena
por desconcierto.

164
00:08:17,387 --> 00:08:19,679
Estoy bien. Por favor,
salven a mi mujer.

165
00:08:19,681 --> 00:08:21,223
Becky, ¿sabe dónde está?

166
00:08:21,225 --> 00:08:23,016
En el hospital.

167
00:08:23,018 --> 00:08:27,020
Presión arterial 75/40, pulso
de más de 140, saturación 99 %.

168
00:08:27,022 --> 00:08:29,064
Está fría y comprimida
abajo, va a entrar en shock.

169
00:08:29,066 --> 00:08:33,026
No, está en shock. Cuelga dos
unidades de O negativo, ya,

170
00:08:33,028 --> 00:08:35,195
y activa el protocolo
de transfusión masiva.

171
00:08:35,197 --> 00:08:38,031
Dr. Feldman, ¿puede
coger una vía central?

172
00:08:40,961 --> 00:08:43,403
Hay sangre en la pelvis.

173
00:08:43,405 --> 00:08:44,963
La hélice podría estar taponando

174
00:08:44,965 --> 00:08:46,414
una hemorragia más catastrófica.

175
00:08:46,416 --> 00:08:48,434
Becky, ¿puede mover el dedo
gordo del pie izquierdo?

176
00:08:50,147 --> 00:08:52,581
Genial. ¿Y el derecho?

177
00:08:56,218 --> 00:08:58,477
No puedo mover la pierna.

178
00:08:58,479 --> 00:09:00,196
¿Qué ocurre?

179
00:09:02,633 --> 00:09:05,164
Pupilas iguales y reactivas.

180
00:09:05,166 --> 00:09:06,425
No necesita puntos.

181
00:09:06,427 --> 00:09:07,452
¿Cómo se encuentra?

182
00:09:07,454 --> 00:09:09,604
Solo me duele la cabeza.

183
00:09:09,606 --> 00:09:11,990
Quizá visión un poco borrosa.

184
00:09:11,992 --> 00:09:14,401
Posible conmoción.
Haremos algunas pruebas.

185
00:09:14,403 --> 00:09:17,112
Oye, tengo otro paciente.

186
00:09:17,114 --> 00:09:19,164
- Me tengo que ir. ¿Estás bien?
- Bien.

187
00:09:19,166 --> 00:09:20,949
¿Seguro?

188
00:09:20,951 --> 00:09:22,392
¿John?

189
00:09:22,394 --> 00:09:23,669
Apriéteme los dedos.

190
00:09:23,671 --> 00:09:25,287
Apriéteme los dedos. Bien. Bien.

191
00:09:25,289 --> 00:09:26,947
¿Viven en Atlanta?

192
00:09:26,949 --> 00:09:30,935
Sí, pero pasamos la mayor
parte del tiempo en carretera.

193
00:09:32,754 --> 00:09:35,305
- ¿Sí? ¿Y eso por qué?
- Bueno,

194
00:09:35,307 --> 00:09:40,185
Becky y yo empezamos la fundación
Copple hace unos 15 años.

195
00:09:40,187 --> 00:09:43,096
Bien, apriete el acelerador.
Apriete el acelerador. Está bien.

196
00:09:43,098 --> 00:09:46,099
Sí, atendemos las causas

197
00:09:46,101 --> 00:09:48,026
que más nos apasionan.

198
00:09:48,028 --> 00:09:50,312
La asistencia sanitaria es una de ellas.

199
00:09:50,314 --> 00:09:52,823
Y por eso conocemos
muy bien a este hombre.

200
00:09:52,825 --> 00:09:54,917
John.

201
00:09:54,919 --> 00:09:57,010
Me he enterado del accidente. Lo siento.

202
00:09:57,012 --> 00:09:58,220
Gracias, Logan.

203
00:09:58,222 --> 00:10:00,156
Yo...

204
00:10:01,158 --> 00:10:02,708
Becky está muy malherida.

205
00:10:02,710 --> 00:10:04,618
Te aseguro que está en manos

206
00:10:04,620 --> 00:10:06,387
de los mejores.

207
00:10:07,497 --> 00:10:09,122
Como tú.

208
00:10:09,124 --> 00:10:11,642
Gracias.

209
00:10:13,145 --> 00:10:15,020
Vuelvo enseguida.

210
00:10:18,559 --> 00:10:20,058
John y Becky Copple están entre

211
00:10:20,060 --> 00:10:21,652
los mayores donantes de Red Rock.

212
00:10:21,654 --> 00:10:23,845
Más concretamente, de
nuestro centro neurológico.

213
00:10:23,847 --> 00:10:26,640
Me dio una razón para volver a traerle.

214
00:10:26,642 --> 00:10:29,902
Vamos a asegurarnos de que sigo
sintiéndome bien con mi decisión.

215
00:10:29,904 --> 00:10:31,245
¿De acuerdo?

216
00:10:35,969 --> 00:10:38,760
La presión arterial ha subido a
100/60. El pulso ha bajado a 90.

217
00:10:38,762 --> 00:10:40,037
Es nuestra oportunidad para moverla.

218
00:10:40,039 --> 00:10:41,588
Cuelga otra unidad de sangre

219
00:10:41,590 --> 00:10:43,507
y vamos a llevar con nosotros
la nevera al escáner.

220
00:10:43,509 --> 00:10:45,124
Y después al quirófano
para quitar la hélice.

221
00:10:45,126 --> 00:10:46,476
Vamos, gente, vamos a movernos.

222
00:10:49,089 --> 00:10:51,423
Espere, espere, ¿dónde la llevan?

223
00:10:51,425 --> 00:10:54,343
A Rayos. Es parte del proceso.

224
00:10:59,433 --> 00:11:02,484
Fue idea mía ir en moto acuática.

225
00:11:03,854 --> 00:11:05,345
A Becky le encanta el aire libre.

226
00:11:05,347 --> 00:11:07,698
Yo odio el sol.

227
00:11:07,700 --> 00:11:10,275
Es una de las pocas cosas
que no tenemos en común.

228
00:11:10,277 --> 00:11:13,946
Pero ese bote salió de la nada.

229
00:11:13,948 --> 00:11:16,281
Y chocamos a toda velocidad.

230
00:11:16,283 --> 00:11:20,527
Ojalá yo me hubiera llevado
la peor parte y no ella.

231
00:11:20,529 --> 00:11:21,787
No puedo perderla.

232
00:11:25,367 --> 00:11:28,469
No sé cómo sería mi vida sin Becky.

233
00:11:30,038 --> 00:11:31,722
Lo entiendo.

234
00:11:33,225 --> 00:11:35,392
Pero si no se cuida, no podrá

235
00:11:35,394 --> 00:11:38,211
cuidar de Becky, así que ¿por qué no
nos centramos en usted un momento?

236
00:11:38,213 --> 00:11:40,230
¿Trato?

237
00:11:40,232 --> 00:11:42,099
- Trato.
- Bien.

238
00:11:43,811 --> 00:11:45,393
Veo en su historial médico

239
00:11:45,395 --> 00:11:47,646
que le extirparon un tumor
cerebral hace ocho años?

240
00:11:47,648 --> 00:11:49,147
Sí.

241
00:11:49,149 --> 00:11:51,624
Era un tumor benigno.

242
00:11:51,626 --> 00:11:53,151
¿Por qué?

243
00:11:53,153 --> 00:11:56,062
Solo quiero hacer un escáner para
estar seguros de que todo está bien.

244
00:11:56,064 --> 00:11:58,440
- ¿Le parece bien?
- Hagámoslo.

245
00:11:58,442 --> 00:12:00,942
Así que, gracias a los anuncios,

246
00:12:00,944 --> 00:12:04,112
los expositores en los puntos de
ventas, las asociaciones estratégicas...

247
00:12:04,114 --> 00:12:07,424
Randy, aquí estás. Siéntate.

248
00:12:07,426 --> 00:12:09,677
La encantadora Andrea acaba de
llegar a la parte interesante.

249
00:12:11,338 --> 00:12:14,673
Caballeros, recuerden nuestras
proyecciones en el primer trimestre

250
00:12:14,675 --> 00:12:19,294
Pues bien, estos son
nuestros ingresos actuales.

251
00:12:19,296 --> 00:12:21,954
50 000 unidades vendidas el primer mes.

252
00:12:21,956 --> 00:12:23,982
100 000 solo en la última semana.

253
00:12:23,984 --> 00:12:25,518
¿Esos son números reales?

254
00:12:25,520 --> 00:12:27,293
¡Vaya! Sabía que nos iba bien, pero...

255
00:12:27,295 --> 00:12:28,928
Apenas podemos seguir
el ritmo de la demanda.

256
00:12:28,930 --> 00:12:30,763
Pues entonces digo que
aumentemos la producción,

257
00:12:30,765 --> 00:12:32,024
con unas instalaciones mayores.

258
00:12:32,026 --> 00:12:33,607
Podríamos expandirnos a otras regiones.

259
00:12:33,609 --> 00:12:35,752
Deberíamos poner dinero en I+D

260
00:12:35,754 --> 00:12:38,030
y poner los cimientos de
una nueva línea completa.

261
00:12:38,032 --> 00:12:39,481
Estaréis amarrando vuestros yates

262
00:12:39,483 --> 00:12:41,149
al lado del mío antes
de que termine el año.

263
00:12:41,151 --> 00:12:42,701
Quizá puedas dejar de enseñar Pilates.

264
00:12:42,703 --> 00:12:43,985
O, demonios, podría comprar el estudio.

265
00:12:43,987 --> 00:12:45,636
Podría comprar Pilates.

266
00:12:45,638 --> 00:12:46,780
No creo que eso fuera posible.

267
00:12:46,782 --> 00:12:48,707
Con las fortunas que
vamos a hacer, lo es.

268
00:12:48,709 --> 00:12:50,640
Escuchad, escuchad.

269
00:12:50,642 --> 00:12:53,318
He pasado por esto antes.

270
00:12:53,320 --> 00:12:55,751
Quiero decir, ahora estamos
jugando en las grandes ligas.

271
00:12:55,753 --> 00:12:58,224
Y con estos prometedores
beneficios los competidores

272
00:12:58,226 --> 00:13:00,201
intentarán comprarnos por cuatro perras.

273
00:13:00,203 --> 00:13:04,089
Pero creo que podemos estar de acuerdo
en que la fórmula ganadora real

274
00:13:04,091 --> 00:13:06,441
no es la que está en esta
pequeña botella. No, no, no.

275
00:13:06,443 --> 00:13:08,442
Está en la gente de esta habitación.

276
00:13:08,444 --> 00:13:12,014
Los hombres y esta brillante dama,

277
00:13:12,016 --> 00:13:14,641
unidos, trabajando juntos.

278
00:13:15,877 --> 00:13:17,900
Hemos encontrado oro,
amigos míos, y no sé

279
00:13:17,902 --> 00:13:19,905
pero ¿alguien aquí va a permitirles
que nos quiten nuestro oro?

280
00:13:19,907 --> 00:13:22,332
Me gustaría verles intentarlo.

281
00:13:25,529 --> 00:13:28,822
Es una fractura enorme.

282
00:13:28,824 --> 00:13:31,324
La hélice cortó a través de
la articulación sacro-ilíaca.

283
00:13:31,326 --> 00:13:33,010
Explica por qué no
puede mover la pierna.

284
00:13:33,012 --> 00:13:35,300
La pelvis ha sido separada
totalmente de la columna.

285
00:13:35,302 --> 00:13:38,015
Y se ha avanzado por la
arteria ilíaca interna.

286
00:13:38,017 --> 00:13:39,558
El daño es tan extenso

287
00:13:39,560 --> 00:13:41,709
- porque esta hélice está hueca.
- Así que

288
00:13:41,711 --> 00:13:43,878
el plan es que quitemos la hélice,

289
00:13:43,880 --> 00:13:46,005
detengamos la hemorragia
antes de que se desangre.

290
00:13:46,007 --> 00:13:49,764
Después, si tenemos éxito,
volver a unir la pelvis

291
00:13:49,766 --> 00:13:52,437
a la columna no va a
ser un juego de niños.

292
00:13:52,439 --> 00:13:55,273
Prepararé el quirófano.

293
00:13:57,561 --> 00:13:58,977
¿Cuál es la historia?

294
00:13:58,979 --> 00:14:01,038
Lesión traumática en el cerebro.

295
00:14:01,040 --> 00:14:04,641
Historial de un tumor cerebral
benigno que fue extirpado con éxito,

296
00:14:04,643 --> 00:14:07,152
pero ha vuelto a crecer.

297
00:14:07,154 --> 00:14:09,028
Con suerte, todavía es benigno.

298
00:14:09,030 --> 00:14:11,698
Lo mandaré a Patología cuando lo saque.

299
00:14:11,700 --> 00:14:15,260
Voy a necesitar revisar sus escáneres
anteriores y los informes de Patología.

300
00:14:15,262 --> 00:14:17,912
También hay una hemorragia asociada.

301
00:14:17,914 --> 00:14:21,082
- ¿Está sintomático?
- Dolor de cabeza, visión borrosa.

302
00:14:21,084 --> 00:14:24,586
Y cuanto más esperemos, peor se pondrá.

303
00:14:24,588 --> 00:14:26,963
Vamos a tener que operar
pronto. ¿Algún otro problema

304
00:14:26,965 --> 00:14:29,915
- que pueda complicar la cirugía?
- Hiponatremia leve.

305
00:14:29,917 --> 00:14:31,759
Probablemente relacionada
con la deshidratación.

306
00:14:31,761 --> 00:14:34,146
Aparte de eso, los resultados
no eran llamativos.

307
00:14:34,148 --> 00:14:37,223
Muy bien. Lo llevaré a quirófano.

308
00:14:41,914 --> 00:14:43,664
Señor, necesito que se quede en la cama

309
00:14:44,774 --> 00:14:46,399
y se suba los pantalones.

310
00:14:46,401 --> 00:14:47,835
Miren.

311
00:14:50,089 --> 00:14:52,131
¿Fasciculaciones?

312
00:14:53,317 --> 00:14:55,834
- ¿Cuándo han empezado?
- Hace unos minutos.

313
00:14:55,836 --> 00:14:58,762
- Vamos a hacer otra analítica completa.
- Correcto.

314
00:14:58,764 --> 00:15:01,456
Comprobaremos si hay
anormalidades en los electrolitos.

315
00:15:01,458 --> 00:15:04,009
¿Debería cancelar el
miércoles de gofres?

316
00:15:04,011 --> 00:15:06,127
Quizá solo reprogramarlo
para la semana que viene.

317
00:15:06,129 --> 00:15:07,420
¡Un poco de ayuda aquí!

318
00:15:07,422 --> 00:15:10,107
Dificultad respiratoria, Box Ocho.

319
00:15:10,109 --> 00:15:11,349
- Pravesh.
- Quédese aquí.

320
00:15:12,260 --> 00:15:14,111
Dame un kit de intubación.

321
00:15:14,113 --> 00:15:17,748
Empezó a respirar con dificultad y
no podía limpiar las secreciones.

322
00:15:17,750 --> 00:15:19,858
Intentamos el BiPAP,
pero se puso alterada

323
00:15:19,860 --> 00:15:21,952
y no pudimos subir la
saturación a más del 72 %.

324
00:15:35,542 --> 00:15:37,759
Crepitaciones bilaterales leves.
Aumenta la presión respiratoria.

325
00:15:40,380 --> 00:15:41,955
La presión respiratoria ha subido a 15.

326
00:15:41,957 --> 00:15:43,798
Vale, eso nos da más espacio.

327
00:15:43,800 --> 00:15:45,375
Pero todavía tiene
respiración superficial.

328
00:15:45,377 --> 00:15:47,477
Vamos a hacerle una gasometría
y una placa de tórax.

329
00:15:47,479 --> 00:15:50,055
Y anota antibióticos de amplio
espectro y cultivos antes.

330
00:15:50,057 --> 00:15:52,799
Cuando tengamos la gasometría, la
pondremos en respiración mecánica.

331
00:15:52,801 --> 00:15:54,818
Si la oxigenación todavía es leve,

332
00:15:54,820 --> 00:15:56,636
empezaremos con epoprostenol inhalado.

333
00:15:56,638 --> 00:15:58,522
Buen plan. Pero es extraño.

334
00:15:58,524 --> 00:16:00,123
Vino con un dolor de
cabeza, por amor de Dios.

335
00:16:00,125 --> 00:16:02,067
Y ahora está casi al máximo de los
ajustes del ventilador mecánico.

336
00:16:02,069 --> 00:16:04,995
Tenemos que resolver esto. Y rápido.

337
00:16:11,837 --> 00:16:13,695
¿Puedo hablar con mi mujer?

338
00:16:13,697 --> 00:16:15,488
Tenemos que llevarlos a
quirófano lo antes posible.

339
00:16:15,490 --> 00:16:16,864
No, no, por favor. Solo...

340
00:16:16,866 --> 00:16:18,175
- Necesito un momento.
- Aunque tenemos que ser rápidos.

341
00:16:18,177 --> 00:16:19,968
Esperad, esperad.

342
00:16:22,163 --> 00:16:25,182
Sé lo que vas a decir. Que
estamos en buenas manos.

343
00:16:25,184 --> 00:16:26,758
Que vamos a estar bien.

344
00:16:26,760 --> 00:16:27,893
Que me quieres.

345
00:16:28,929 --> 00:16:31,021
Iba a empezar con "te quiero".

346
00:16:31,023 --> 00:16:34,024
Pero sí, todo eso.

347
00:16:34,026 --> 00:16:36,342
Entonces te veré esta noche.

348
00:16:36,344 --> 00:16:39,613
Asegúrate de que estemos juntos
en una habitación de recuperación.

349
00:16:44,536 --> 00:16:47,687
En nuestros 20 años de matrimonio,

350
00:16:47,689 --> 00:16:49,781
nunca hemos pasado una noche separados.

351
00:16:49,783 --> 00:16:52,233
No querríamos que se
rompiera una racha como esa.

352
00:16:52,235 --> 00:16:54,252
Bueno, les han tocado dos sentimentales

353
00:16:54,254 --> 00:16:55,528
que harán lo posible para que suceda,

354
00:16:55,530 --> 00:16:57,214
pero ahora tenemos que irnos.

355
00:16:57,216 --> 00:16:58,698
Te quiero.

356
00:16:58,700 --> 00:17:01,260
- Te quiero.
- Te quiero.

357
00:17:14,049 --> 00:17:15,548
Hola.

358
00:17:15,550 --> 00:17:17,091
¿Cómo te encuentras?

359
00:17:17,093 --> 00:17:20,645
Mejor. Gracias.

360
00:17:20,647 --> 00:17:22,689
Está muy silencioso. ¿Dónde estás?

361
00:17:23,650 --> 00:17:25,575
En nuestro armario de suministros.

362
00:17:25,577 --> 00:17:27,894
¿Ahora es nuestro
armario de suministros?

363
00:17:27,896 --> 00:17:30,447
Bueno, lo compartimos con Jess e Irving,

364
00:17:30,449 --> 00:17:31,748
pero es mayormente nuestro.

365
00:17:34,903 --> 00:17:36,753
¿Estás bien?

366
00:17:37,756 --> 00:17:39,664
Nic,

367
00:17:42,911 --> 00:17:46,013
Solo quiero darte las gracias por

368
00:17:47,624 --> 00:17:49,791
estar ahí,

369
00:17:49,793 --> 00:17:53,345
por no dudar nunca de que estaría bien

370
00:17:53,347 --> 00:17:56,356
y por ayudarme

371
00:17:58,593 --> 00:18:00,610
Por ayudarme a encontrar
la forma de volver.

372
00:18:00,612 --> 00:18:03,188
No tienes que agradecérmelo.

373
00:18:03,190 --> 00:18:05,190
Sí.

374
00:18:05,192 --> 00:18:07,117
Tengo que hacerlo.

375
00:18:09,270 --> 00:18:11,270
Oye.

376
00:18:11,272 --> 00:18:12,998
Tú harías lo mismo por mí.

377
00:18:15,694 --> 00:18:17,110
Pero tienes que volver a trabajar.

378
00:18:17,112 --> 00:18:18,795
La gente va a pensar que estás loco,

379
00:18:18,797 --> 00:18:20,797
hablando solo en un
armario de suministros

380
00:18:20,799 --> 00:18:22,115
en tu primer día de regreso.

381
00:18:23,302 --> 00:18:26,661
Tienes razón. Tienes razón.

382
00:18:26,663 --> 00:18:29,122
Iré a casa tan pronto como pueda.

383
00:18:29,124 --> 00:18:31,308
Sé que lo harás.

384
00:18:31,310 --> 00:18:33,477
Te veo esta noche.

385
00:18:38,058 --> 00:18:39,741
¿Otra vez?

386
00:18:39,743 --> 00:18:43,136
Por desgracia, el problema
del baño de Raj ha aumentado.

387
00:18:43,138 --> 00:18:45,312
Pero todos los análisis de
heces han resultado negativos.

388
00:18:45,314 --> 00:18:46,656
Los pantalones del Sr. Corson

389
00:18:46,658 --> 00:18:48,859
vuelven a estar puestos, pero
todavía tiene fasciculaciones

390
00:18:48,861 --> 00:18:50,527
y ha empezado a estar confuso.

391
00:18:54,908 --> 00:18:57,483
¿Qué?

392
00:18:57,485 --> 00:19:01,338
Pravesh. ¿Qué pasa?

393
00:19:05,869 --> 00:19:08,035
Mezcla de síntomas.

394
00:19:08,037 --> 00:19:10,845
No lo había oído desde que estaba
en la Facultad de Medicina.

395
00:19:10,847 --> 00:19:12,536
Meiosis, micción...

396
00:19:12,538 --> 00:19:14,200
Diarrea, diaforesis...

397
00:19:14,202 --> 00:19:16,877
Lagrimeo, excitación del
sistema nervioso central,

398
00:19:16,879 --> 00:19:18,045
salivación.

399
00:19:18,047 --> 00:19:19,764
Sí, y si juntas

400
00:19:19,766 --> 00:19:21,474
los síntomas de Doug, Cynthia y Raj,

401
00:19:21,476 --> 00:19:23,801
es un envenenamiento por
organofosfatos de libro.

402
00:19:23,803 --> 00:19:25,729
¿Cómo pueden tres pacientes,
que no tienen nada en común,

403
00:19:25,731 --> 00:19:27,555
estar expuestos a una
toxina que solo se encuentra

404
00:19:27,557 --> 00:19:29,557
- en pesticidas y armas químicas?
- No lo sé.

405
00:19:29,559 --> 00:19:32,610
Pero todos ellos muestran
distintos signos de exposición.

406
00:19:33,872 --> 00:19:36,355
Si es eso, tenemos que
tratarlos rápidamente.

407
00:19:36,357 --> 00:19:38,783
El envenenamiento por organofosfatos
puede avanzar rápidamente.

408
00:19:38,785 --> 00:19:41,286
Hundley, ponles atropina
y un gramo de pralidoxima

409
00:19:41,288 --> 00:19:43,046
- a los tres.
- Ahora mismo.

410
00:19:47,243 --> 00:19:49,076
Dra. Okafor,

411
00:19:49,078 --> 00:19:51,805
¿por qué no le das a esa
hélice un gran tirón?

412
00:19:54,000 --> 00:19:55,759
No se mueve.

413
00:19:55,761 --> 00:19:57,210
Está atascada en la
articulación sacro-ilíaca.

414
00:19:57,212 --> 00:19:58,854
Tienes que tirar con más fuerza.

415
00:20:01,308 --> 00:20:03,316
Tira con todo el cuerpo, querida.

416
00:20:06,387 --> 00:20:07,720
Vale, no está funcionando.

417
00:20:07,722 --> 00:20:08,980
Hazte a un lado.

418
00:20:08,982 --> 00:20:12,200
Tengo a Excalibur.

419
00:20:21,587 --> 00:20:23,110
Mierda.

420
00:20:23,112 --> 00:20:25,238
No sale.

421
00:20:25,240 --> 00:20:26,590
Permitidme.

422
00:20:27,742 --> 00:20:31,410
Ortopedia no es solo fuerza bruta.

423
00:20:31,412 --> 00:20:33,871
A veces tienes que ser creativa.

424
00:20:33,873 --> 00:20:34,873
¿Martillo, por favor?

425
00:20:36,051 --> 00:20:37,734
Y luego usar la fuerza bruta.

426
00:20:39,104 --> 00:20:40,479
Preparaos.

427
00:20:44,968 --> 00:20:46,425
Succión.

428
00:20:46,427 --> 00:20:47,867
- Retractores.
- Suturas.

429
00:20:51,766 --> 00:20:55,601
¿Qué posibilidades de que un
tumor benigno vuelva a crecer?

430
00:20:55,603 --> 00:20:57,979
Es raro, pero puede suceder.

431
00:20:57,981 --> 00:21:00,290
No te preocupes. Estoy
aquí para ocuparme de ello.

432
00:21:00,292 --> 00:21:02,108
Vamos a proceder a la craneotomía

433
00:21:02,110 --> 00:21:04,035
- para extirpar el tumor.
- Entendido.

434
00:21:04,037 --> 00:21:05,962
Voy a lavarme.

435
00:21:08,116 --> 00:21:09,874
Gracias, Dr. Cain.

436
00:21:09,876 --> 00:21:11,301
De nada.

437
00:21:17,976 --> 00:21:20,885
John, voy a administrarle propofol.

438
00:21:20,887 --> 00:21:24,147
Cuente hacia atrás desde diez.

439
00:21:33,516 --> 00:21:36,142
Respire.

440
00:21:37,812 --> 00:21:39,186
¿Qué le has puesto?

441
00:21:39,188 --> 00:21:40,997
Relájese. Respire.

442
00:21:40,999 --> 00:21:42,999
¿Qué le has puesto?

443
00:21:43,001 --> 00:21:44,150
Todavía no le he puesto nada.

444
00:21:44,152 --> 00:21:45,359
Debes haber hecho algo.

445
00:21:45,361 --> 00:21:46,678
Está en taquicardia con
más de 150 pulsaciones.

446
00:21:46,680 --> 00:21:48,154
Su presión arterial
se ha disparado a 180.

447
00:21:48,156 --> 00:21:50,189
- ¡Duele!
- ¿Qué?

448
00:21:50,191 --> 00:21:51,261
¿Dónde le duele?

449
00:21:51,263 --> 00:21:52,283
- Dígame dónde le duele.
- ¡Duele!

450
00:21:52,285 --> 00:21:54,001
- ¿Qué le duele? ¿Qué le duele?
- ¡El estómago!

451
00:21:54,003 --> 00:21:56,244
¿El estómago?

452
00:21:56,246 --> 00:21:57,935
¡Suspended la cirugía!

453
00:22:04,472 --> 00:22:06,903
Dr. Austin, estás en
la pelvis izquierda.

454
00:22:06,905 --> 00:22:08,507
Dra. Okafor, tú estás en la derecha.

455
00:22:08,509 --> 00:22:12,437
Aprieten este imponente
instrumento por cada lado.

456
00:22:12,439 --> 00:22:15,890
Vamos a por la parte más
crítica de la operación.

457
00:22:15,892 --> 00:22:18,851
Debemos volver a alinear
su pelvis y su columna.

458
00:22:18,853 --> 00:22:21,646
- ¿Vamos a reducir la articulación
sacro-ilíaca? - Correcto.

459
00:22:21,648 --> 00:22:25,249
Los dos empujaréis vuestro lado
de la pelvis hacia el otro.

460
00:22:25,251 --> 00:22:26,784
¿Con cuánta fuerza empujamos?

461
00:22:26,786 --> 00:22:28,211
La presión debe ser igual.

462
00:22:28,213 --> 00:22:30,004
¿Y si uno empuja más fuerte que el otro?

463
00:22:30,006 --> 00:22:32,865
Entonces la pelvis se
desalineará de la columna.

464
00:22:32,867 --> 00:22:35,734
Podríamos romper los nervios
sacros y dejarla paralizada.

465
00:22:35,736 --> 00:22:38,930
Debéis estar en perfecta sincronía.

466
00:22:38,932 --> 00:22:40,873
Sé que puedo contar con vosotros.

467
00:22:40,875 --> 00:22:42,133
Lo tenemos.

468
00:22:42,135 --> 00:22:43,526
¿En tres?

469
00:22:44,896 --> 00:22:48,481
Uno, dos, tres.

470
00:22:49,643 --> 00:22:50,892
Lentamente.

471
00:22:53,071 --> 00:22:55,530
Ambos un poco más de presión.

472
00:22:59,653 --> 00:23:01,077
Siento algo de resistencia.

473
00:23:01,079 --> 00:23:02,162
Lo ajustaré.

474
00:23:05,592 --> 00:23:07,425
Parad.

475
00:23:11,998 --> 00:23:14,115
¿Cómo lo hemos hecho?

476
00:23:14,117 --> 00:23:16,251
Es anatómico.

477
00:23:17,578 --> 00:23:20,096
Nunca había visto un
alineamiento más perfecto.

478
00:23:20,098 --> 00:23:22,507
Juego, set...

479
00:23:22,509 --> 00:23:23,892
Partido.

480
00:23:27,881 --> 00:23:31,665
Mi paciente está vegetando en la
UCI después de abortar una cirugía

481
00:23:31,667 --> 00:23:33,134
porque pasaste algo por alto.

482
00:23:33,136 --> 00:23:35,612
No lo sabemos todavía.

483
00:23:35,614 --> 00:23:37,930
¿Entonces qué sabes?

484
00:23:37,932 --> 00:23:40,975
Eres el internista, ¿verdad?

485
00:23:40,977 --> 00:23:43,828
En el gran ecosistema
del hospital, una pulga.

486
00:23:45,314 --> 00:23:47,532
Tenías un trabajo:

487
00:23:47,534 --> 00:23:49,650
asegurarte de que mi paciente
estaba a punto para la operación.

488
00:23:49,652 --> 00:23:50,960
Así que deja que te dé un consejo

489
00:23:50,962 --> 00:23:53,279
sobre tu reciente
regreso a este hospital.

490
00:23:53,281 --> 00:23:55,373
Haz tu trabajo

491
00:23:55,375 --> 00:23:57,175
para que mi paciente no muera.

492
00:24:02,048 --> 00:24:03,622
¿Qué ha ocurrido ahí dentro?

493
00:24:03,624 --> 00:24:05,174
Lo estoy repitiendo en mi cabeza.

494
00:24:05,176 --> 00:24:08,631
Es un dolor abdominal agudo con náuseas

495
00:24:08,633 --> 00:24:11,157
e inestabilidad hemodinámica
en el quirófano

496
00:24:11,159 --> 00:24:13,647
pero sin ningún síntoma inicial.

497
00:24:13,649 --> 00:24:15,176
¿Podría haberse lanzado
un coágulo al intestino?

498
00:24:15,178 --> 00:24:17,436
Pensé en eso, pero no ha
salido nada en el escáner.

499
00:24:17,438 --> 00:24:18,813
Y tiene el lactato bajo.

500
00:24:18,815 --> 00:24:19,972
Entonces, ¿qué plan tienes?

501
00:24:19,974 --> 00:24:22,900
Volver a examinarlo de pies a cabeza.

502
00:24:22,902 --> 00:24:24,518
Volver a hacer análisis.
Llegar al fondo de esto.

503
00:24:26,522 --> 00:24:29,052
Escucha, hazme saber
cómo puedo ayudarte.

504
00:24:29,054 --> 00:24:30,666
Te cortaron la cabeza.

505
00:24:30,668 --> 00:24:32,026
Te las has ingeniado
para que te saliera otra.

506
00:24:32,028 --> 00:24:33,836
Pero no pienses ni por un
momento que no están buscando

507
00:24:33,838 --> 00:24:35,436
cualquier razón para
volver a blandir el hacha.

508
00:24:35,438 --> 00:24:36,488
¿Quiénes son "ellos"?

509
00:24:36,490 --> 00:24:37,841
Kim te despidió,

510
00:24:37,843 --> 00:24:39,717
pero Cain y él son un equipo.

511
00:24:39,719 --> 00:24:41,452
No hay forma de que Cain
no tuviera nada que ver.

512
00:24:41,454 --> 00:24:43,704
Y a Cain no le importa que
trajeras al Georgia Fútbol Club.

513
00:24:43,706 --> 00:24:46,257
Para él, deshacerse de ti
es algo personal.

514
00:24:46,259 --> 00:24:48,476
Ten cuidado.

515
00:24:55,026 --> 00:24:56,693
¿Te invito a un café?

516
00:24:56,695 --> 00:24:58,677
No.

517
00:24:58,679 --> 00:25:00,721
¿Por favor?

518
00:25:00,723 --> 00:25:01,798
Gracias.

519
00:25:01,800 --> 00:25:03,015
Bien.

520
00:25:03,017 --> 00:25:05,443
Un latte con leche de almendras y un...

521
00:25:05,445 --> 00:25:08,037
- Un café largo.
- Gracias.

522
00:25:09,708 --> 00:25:11,499
¿Qué quieres saber sobre él?

523
00:25:12,797 --> 00:25:14,503
AJ parece increíble,

524
00:25:14,505 --> 00:25:16,403
pero ya me han engañado antes.

525
00:25:16,405 --> 00:25:19,740
Así que, de mujer a
mujer, extraoficialmente,

526
00:25:19,742 --> 00:25:22,677
¿me lanzo o corro como un demonio?

527
00:25:30,949 --> 00:25:33,381
Los tres pacientes se han estabilizado.

528
00:25:33,383 --> 00:25:34,780
Cynthia acaba de ser desentubada.

529
00:25:34,782 --> 00:25:36,590
- Entonces tenías razón.
- Si.

530
00:25:36,592 --> 00:25:40,094
¿Pero cómo tres personas sin conexión

531
00:25:40,096 --> 00:25:43,039
terminan con el mismo raro
veneno en su sistema?

532
00:25:43,041 --> 00:25:45,550
Primero, vamos a descubrirlo.
Después llamamos a Sanidad

533
00:25:45,552 --> 00:25:47,185
y detenemos lo que sea
que haya causado esto.

534
00:25:49,562 --> 00:25:51,217
¿Vives en?

535
00:25:51,219 --> 00:25:52,916
- Savannah.
- Chamblee.

536
00:25:52,918 --> 00:25:54,900
Sandy Springs.

537
00:25:54,902 --> 00:25:56,368
¿Alguna exposición reciente
a productos químicos?

538
00:25:56,370 --> 00:25:59,238
- No.
- No.

539
00:25:59,240 --> 00:26:01,541
Compré una lata de spray corporal.

540
00:26:02,618 --> 00:26:04,427
¿Alguien ha rociado insecticida

541
00:26:04,429 --> 00:26:05,786
cerca de tu casa o en tu jardín?

542
00:26:05,788 --> 00:26:07,246
No tengo jardín.

543
00:26:07,248 --> 00:26:08,431
No que yo sepa.

544
00:26:08,433 --> 00:26:10,082
No.

545
00:26:10,084 --> 00:26:12,360
¿Algunas vitaminas o suplementos?

546
00:26:13,012 --> 00:26:14,771
Sí.

547
00:26:14,773 --> 00:26:17,423
Sí, acabo de comprar uno nuevo.

548
00:26:18,634 --> 00:26:20,167
3... 3B o algo así.

549
00:26:20,169 --> 00:26:21,352
3B Life.

550
00:26:21,354 --> 00:26:22,507
Eso es.

551
00:26:22,509 --> 00:26:24,824
Crucemos los dedos para que
esté tan bien como ese médico

552
00:26:24,826 --> 00:26:26,315
de la etiqueta cuando
tenga su edad, ¿verdad?

553
00:26:30,029 --> 00:26:31,478
Tres pacientes diferentes...

554
00:26:31,480 --> 00:26:34,182
Todos con envenenamiento por
organofosfatos. Todos toman 3B Life.

555
00:26:34,184 --> 00:26:36,459
Quizá usan los mismos
productos de limpieza

556
00:26:36,461 --> 00:26:37,535
o pesticidas.

557
00:26:37,537 --> 00:26:39,629
Hemos hecho a los pacientes
historiales exhaustivos.

558
00:26:39,631 --> 00:26:41,564
Es imposible saber todas las cosas

559
00:26:41,566 --> 00:26:42,932
con las que han estado en contacto.

560
00:26:42,934 --> 00:26:44,658
Sí, pero, en este momento,

561
00:26:44,660 --> 00:26:46,891
el único vínculo que
tenemos es su suplemento.

562
00:26:46,893 --> 00:26:48,556
- ¿Cuánto se ha distribuido?
- Ampliamente.

563
00:26:48,558 --> 00:26:50,748
Vale. Tenemos que llamar
a Sanidad y darles aviso.

564
00:26:50,750 --> 00:26:52,216
Eso es ridículamente prematuro.

565
00:26:52,218 --> 00:26:55,153
No puedes llamar al
CDC por tres pacientes.

566
00:26:55,155 --> 00:26:58,041
Dr. Bell, sé que tiene un
interés personal en esto,

567
00:26:58,043 --> 00:26:59,223
- pero tenemos que...
- De acuerdo.

568
00:26:59,225 --> 00:27:02,836
Quizá, quizá tienen
otras cosas en común.

569
00:27:02,838 --> 00:27:05,380
Y si actuamos demasiado rápido,
destruiremos la reputación

570
00:27:05,382 --> 00:27:08,016
de un buen producto que
está ayudando a gente,

571
00:27:08,018 --> 00:27:09,041
sin mencionarme a mí.

572
00:27:09,043 --> 00:27:10,510
Sí, pero si esperamos,
podría morir gente.

573
00:27:10,512 --> 00:27:12,496
Más allá de una crisis
colinérgica aguda,

574
00:27:12,498 --> 00:27:14,482
la gente podría tener
serias incapacidades...

575
00:27:14,484 --> 00:27:17,016
No necesito que me enseñen los
efectos de los organofosfatos.

576
00:27:17,018 --> 00:27:20,079
Vale, Dr. Bell, solo necesitamos
que haga lo correcto.

577
00:27:30,042 --> 00:27:32,991
Solo puedo ver cuando vuelvo
la mirada hacia usted.

578
00:27:32,993 --> 00:27:35,076
Cuando se queda a mi
derecha, no puedo verlo.

579
00:27:35,078 --> 00:27:36,753
Debe ser por el tumor.

580
00:27:36,755 --> 00:27:38,913
El sangrado está causando inflamación

581
00:27:38,915 --> 00:27:41,133
y eso es lo que afecta a su visión.

582
00:27:41,135 --> 00:27:42,559
¿Mejorará?

583
00:27:42,561 --> 00:27:43,760
No puedo quedarme ciego.

584
00:27:43,762 --> 00:27:44,803
Le estamos dando esteroides.

585
00:27:44,805 --> 00:27:46,304
Vamos a disminuir la inflamación.

586
00:27:46,306 --> 00:27:48,746
Pero si no podemos
extirpar ese tumor pronto,

587
00:27:48,748 --> 00:27:50,539
- debería recuperar la visión.
- ¿"Si"?

588
00:27:50,541 --> 00:27:52,387
- Vamos a extirparlo ahora.
- Sí, lo sé.

589
00:27:52,389 --> 00:27:54,069
Estoy en la misma idea.

590
00:27:54,071 --> 00:27:56,097
Pero la presión arterial
variable y la frecuencia cardiaca

591
00:27:56,099 --> 00:27:57,932
no responden a los tratamientos.

592
00:27:57,934 --> 00:28:01,518
Y no me puedo arriesgar a
volver a enviarlo a cirugía

593
00:28:01,520 --> 00:28:04,439
a menos que al Dr. Hawkins
se le ocurra un plan

594
00:28:04,441 --> 00:28:07,742
para asegurarnos de que
esté seguro en el quirófano.

595
00:28:07,744 --> 00:28:10,190
- ¿Cuál es el plan?
- Sí, Dr. Hawkins.

596
00:28:10,192 --> 00:28:12,242
¿Cuál es el plan?

597
00:28:16,011 --> 00:28:19,610
John, ya sé que le han hecho escáneres
y exámenes de arriba a abajo,

598
00:28:19,612 --> 00:28:24,045
pero le importaría si
lo examino una vez más?

599
00:28:37,974 --> 00:28:40,767
¿Le empezó a doler
después del accidente?

600
00:28:40,769 --> 00:28:43,028
En realidad, no.

601
00:28:43,030 --> 00:28:46,606
El dolor ha estado yendo y
viniendo desde hace un tiempo.

602
00:28:46,608 --> 00:28:48,665
A veces el dolor es
tan fuerte, que parece

603
00:28:48,667 --> 00:28:50,127
que me va a atravesar.

604
00:28:50,129 --> 00:28:52,284
Como hoy en el quirófano.

605
00:28:52,286 --> 00:28:53,544
Y luego...

606
00:28:53,546 --> 00:28:55,596
de repente, mejora.

607
00:28:56,785 --> 00:28:58,785
Ahora...

608
00:28:58,787 --> 00:29:01,120
Voy a desatarle el camisón

609
00:29:01,122 --> 00:29:04,683
para escuchar bien

610
00:29:04,685 --> 00:29:07,352
los pulmones.

611
00:29:11,466 --> 00:29:13,317
¿Qué?

612
00:29:13,319 --> 00:29:15,134
¿Qué ocurre?

613
00:29:15,136 --> 00:29:17,627
Tiene ampollas en el hombro.

614
00:29:17,629 --> 00:29:19,060
No las había visto antes.

615
00:29:19,062 --> 00:29:20,709
¿Por qué demonios no
las habías visto antes?

616
00:29:20,711 --> 00:29:23,184
Es tu trabajo. ¿No le habías
hecho un examen físico completo?

617
00:29:23,186 --> 00:29:25,645
No estaban ahí esta mañana.

618
00:29:25,647 --> 00:29:28,002
Estoy seguro. Lo sabría.
Las he tenido antes.

619
00:29:28,004 --> 00:29:30,136
Es por lo que odio el sol.

620
00:29:30,138 --> 00:29:33,073
Y cuando estábamos en el exterior,
estaba cubierto de la cabeza a los pies.

621
00:29:35,249 --> 00:29:36,531
Hiponatremia.

622
00:29:36,533 --> 00:29:38,101
Dolor abdominal recurrente.

623
00:29:38,103 --> 00:29:39,417
Ampollas en la piel.

624
00:29:39,419 --> 00:29:41,494
Ampollas.

625
00:29:41,496 --> 00:29:43,376
Ampollas, ampollas, ampollas en la piel.

626
00:29:51,431 --> 00:29:53,273
Necesito una muestra de orina.

627
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
Ahora mismo.

628
00:30:00,223 --> 00:30:02,190
Tiene que haber un error.

629
00:30:02,192 --> 00:30:03,200
No lo sé.

630
00:30:03,202 --> 00:30:04,609
No tiene sentido.

631
00:30:04,611 --> 00:30:06,352
Hemos enviado cientos
de miles de unidades

632
00:30:06,354 --> 00:30:09,463
- y ¿solo tres personas están enfermas?
- No son solo tres.

633
00:30:09,465 --> 00:30:12,042
No, acabo de averiguar
que dos pacientes más

634
00:30:12,044 --> 00:30:14,150
han sido diagnosticados con
envenenamiento por organofosfatos

635
00:30:14,152 --> 00:30:15,652
- en el Atlanta General.
- Dios mío.

636
00:30:15,654 --> 00:30:17,238
Están estables. Los están tratando,

637
00:30:17,240 --> 00:30:18,790
igual que los que están
aquí en el Chastain.

638
00:30:18,792 --> 00:30:19,958
¿Tomaban el 3B?

639
00:30:19,960 --> 00:30:21,292
Tomaban suplementos.

640
00:30:21,294 --> 00:30:23,202
Pero si pregunto específicamente cuáles,

641
00:30:23,204 --> 00:30:26,706
los médicos de allí harán la
misma conexión que nosotros.

642
00:30:26,708 --> 00:30:28,048
Entonces, analicemos las instalaciones,

643
00:30:28,050 --> 00:30:30,084
- probemos que no somos nosotros.
- Estoy de acuerdo, pero...

644
00:30:31,563 --> 00:30:35,065
Zip va a empezar a hablar
de una salida estratégica.

645
00:30:35,067 --> 00:30:37,832
- Espera, ¿qué? Es demasiado pronto.
- No. Andrea,

646
00:30:37,834 --> 00:30:40,699
hay una posibilidad, no
importa en qué porcentaje,

647
00:30:40,701 --> 00:30:44,449
de que 3B sea culpable y de que
estemos condenados al fracaso.

648
00:30:46,227 --> 00:30:48,987
No puedo creer que esto esté sucediendo.

649
00:30:50,824 --> 00:30:53,250
Tengo que llamar a los socios.

650
00:30:59,795 --> 00:31:01,985
Su hemograma postoperatorio es estable.

651
00:31:01,987 --> 00:31:03,218
Ya no hay hemorragia.

652
00:31:03,220 --> 00:31:04,911
Los pulsos distales son fuertes.

653
00:31:04,913 --> 00:31:07,180
Becky, ¿puede mover los
dedos gordos del pie?

654
00:31:08,067 --> 00:31:09,156
Se ven bien.

655
00:31:10,177 --> 00:31:12,677
Recobrarse de una cirugía
importante es complejo,

656
00:31:12,679 --> 00:31:14,587
así que la estaremos
controlando de cerca.

657
00:31:14,589 --> 00:31:16,514
Gracias.

658
00:31:16,516 --> 00:31:18,633
¿Y John?

659
00:31:18,635 --> 00:31:21,227
Todavía no le han operado.

660
00:31:21,229 --> 00:31:22,279
¿Por qué?

661
00:31:22,281 --> 00:31:23,878
No lo sabemos.

662
00:31:23,880 --> 00:31:26,451
Pero lo que sí sabemos es que sus
médicos están ocupándose de ello.

663
00:31:26,453 --> 00:31:28,193
¿Eso qué significa?

664
00:31:28,195 --> 00:31:30,203
¿Va a ponerse bien?

665
00:31:31,272 --> 00:31:32,769
¿Puedo estar con él?

666
00:31:32,771 --> 00:31:34,291
Primero tiene que ponerse bien.

667
00:31:34,293 --> 00:31:37,485
Luego podrá ser fuerte también por él.

668
00:31:37,487 --> 00:31:40,405
Cuando tuvo la operación
cerebral hace ocho años,

669
00:31:40,407 --> 00:31:43,633
le sostuve la mano toda la noche.

670
00:31:43,635 --> 00:31:47,793
Como si pudiera mantenerlo conmigo,
solo con sostenerle físicamente la mano.

671
00:31:47,795 --> 00:31:48,892
Y funcionó.

672
00:31:48,894 --> 00:31:50,807
Tan pronto como podamos,

673
00:31:50,809 --> 00:31:52,809
volverán a estar juntos otra vez.

674
00:31:57,173 --> 00:31:59,298
Y ahora ponemos la orina al sol.

675
00:31:59,300 --> 00:32:01,485
Dr. Hawkins, estoy empezando
a perder la paciencia.

676
00:32:01,487 --> 00:32:03,061
Solo espere.

677
00:32:03,063 --> 00:32:05,471
No me voy a quedar aquí de pie

678
00:32:05,473 --> 00:32:07,925
mirando la orina de otro hombre
contigo mientras el tumor de John

679
00:32:07,927 --> 00:32:09,734
continúa inflamándose.

680
00:32:09,736 --> 00:32:11,828
No tenemos tiempo para esto.

681
00:32:15,409 --> 00:32:17,626
Ha sido tiempo bien gastado.

682
00:32:21,173 --> 00:32:23,340
¿Qué ha pasado?

683
00:32:23,342 --> 00:32:25,565
John, esta orina ha cambiado de color.

684
00:32:25,567 --> 00:32:27,252
Eso explica lo que
ocurrió en el quirófano

685
00:32:27,254 --> 00:32:29,694
y le da un diagnóstico: porfiria.

686
00:32:29,696 --> 00:32:32,471
La porfiria es cuando se tiene
un exceso del químico porfirina

687
00:32:32,473 --> 00:32:34,017
que se deposita en los órganos

688
00:32:34,019 --> 00:32:36,495
y cuando eso sucede, ciertos
factores estresantes, como...

689
00:32:36,497 --> 00:32:39,370
la luz intensa del quirófano,
desencadena una crisis

690
00:32:39,372 --> 00:32:43,676
que causa cosas como
ampollas, dolor de estómago

691
00:32:43,678 --> 00:32:45,103
e incluso daños orgánicos.

692
00:32:45,105 --> 00:32:47,180
¿Y ha averiguado todo eso por el pis?

693
00:32:47,182 --> 00:32:50,391
Combinado con el examen

694
00:32:50,393 --> 00:32:52,842
y el historial de dolores de
estómago y ampollas en la piel.

695
00:32:52,844 --> 00:32:54,279
Pero sí,

696
00:32:54,281 --> 00:32:57,374
cuando las porfirinas volvieron
su orina oscura por el sol,

697
00:32:57,376 --> 00:32:59,712
mi sospecha clínica se confirmó.

698
00:32:59,714 --> 00:33:01,736
¿Entonces he tenido esto toda la vida?

699
00:33:01,738 --> 00:33:04,881
Es increíblemente rara y se
pasa por alto fácilmente,

700
00:33:04,883 --> 00:33:07,300
pero la buena noticia es...

701
00:33:08,536 --> 00:33:10,429
que podemos tratarlo.

702
00:33:12,891 --> 00:33:15,133
Se harán análisis
confirmatorios, por supuesto,

703
00:33:15,135 --> 00:33:18,034
pero confío en que volverá
pronto a quirófano.

704
00:33:18,036 --> 00:33:20,588
Que el Dr. Cain y yo
nos vamos a prepararle.

705
00:33:20,590 --> 00:33:23,141
He hecho una lista

706
00:33:23,143 --> 00:33:25,677
de los medicamentos que pueden ser
fatales para un paciente de porfiria.

707
00:33:25,679 --> 00:33:27,053
Eviten estos a toda costa.

708
00:33:27,055 --> 00:33:29,331
No he tenido un paciente con porfiria
desde que hice la residencia.

709
00:33:29,333 --> 00:33:32,091
Sí, es un caso único.
Precisamente por eso

710
00:33:32,093 --> 00:33:33,392
he hecho una lista para todos.

711
00:33:33,394 --> 00:33:35,603
Propofol para anestesia, es seguro.

712
00:33:35,605 --> 00:33:37,714
La morfina está bien. Solo
preguntadme antes de ponerle

713
00:33:37,716 --> 00:33:39,528
- cualquier antibiótico.
- El Dr. Hawkins tiene razón.

714
00:33:39,530 --> 00:33:41,159
Todos tenemos que revisar
la lista de medicamentos.

715
00:33:41,161 --> 00:33:43,661
Y la razón por la que John entró
antes en crisis en el quirófano

716
00:33:43,663 --> 00:33:46,389
fue por estas intensas luces, así
que hemos conseguido estos filtros.

717
00:33:46,391 --> 00:33:48,574
Nosotros seremos capaces de ver,
pero cambian la longitud de onda

718
00:33:48,576 --> 00:33:50,502
de la luz que daña el cuerpo de John.

719
00:33:50,504 --> 00:33:52,304
Y evitan una crisis de porfiria.

720
00:34:00,939 --> 00:34:03,482
¿Qué demonios ha ocurrido?

721
00:34:03,484 --> 00:34:05,166
Salió bien de la cirugía,

722
00:34:05,168 --> 00:34:07,093
luego entró en fibrilación ventricular
y se quedó presión arterial.

723
00:34:07,095 --> 00:34:10,263
Detén compresiones.
Comprobando el ritmo.

724
00:34:10,265 --> 00:34:12,690
Mierda, todavía está en fibrilación
ventricular. Hay que dar otra descarga.

725
00:34:12,692 --> 00:34:13,950
Cargando a 200.

726
00:34:13,952 --> 00:34:15,065
Fuera.

727
00:34:15,067 --> 00:34:16,786
Retoma compresiones.

728
00:34:16,788 --> 00:34:18,002
Yo me encargo.

729
00:34:18,004 --> 00:34:19,456
Las pruebas del laboratorio han llegado.

730
00:34:19,458 --> 00:34:21,272
La hemoglobina es estable.

731
00:34:21,274 --> 00:34:22,626
No está perdiendo sangre.

732
00:34:22,628 --> 00:34:24,162
Pero el calcio está por debajo de cinco.

733
00:34:24,164 --> 00:34:25,765
Eso no le hace ningún favor al corazón.

734
00:34:25,767 --> 00:34:27,130
Necesitamos más calcio.

735
00:34:27,132 --> 00:34:28,671
Un gramo de cloruro cálcico, ya.

736
00:34:28,673 --> 00:34:30,990
Lo hemos pedido hace horas.
Hay escasez de cloruro cálcico.

737
00:34:30,992 --> 00:34:32,585
Cógelo del carro de paradas.

738
00:34:32,587 --> 00:34:34,145
Debería haber recibido más calcio

739
00:34:34,147 --> 00:34:35,496
con las transfusiones de sangre.

740
00:34:35,498 --> 00:34:37,307
Esto es lo que pasa cuando
las compañías farmacéuticas

741
00:34:37,309 --> 00:34:41,219
dejan de suministrar productos que
salvan vidas pero no hacen dinero.

742
00:34:41,221 --> 00:34:43,296
El cloruro cálcico está dentro.

743
00:34:43,298 --> 00:34:44,463
Continúa compresiones.

744
00:34:44,465 --> 00:34:46,391
30 segundos para la siguiente
comprobación de pulso.

745
00:34:46,393 --> 00:34:47,859
Espero que funcione.

746
00:34:50,230 --> 00:34:51,230
Ojo de buey.

747
00:34:52,732 --> 00:34:55,349
Momento de extraer el tumor.

748
00:34:55,351 --> 00:34:58,311
¿Cómo van las luces?

749
00:34:58,313 --> 00:35:01,611
Suficientes. la inestabilidad
hemodinámica de mi paciente

750
00:35:01,613 --> 00:35:03,190
ya no me distrae.

751
00:35:03,192 --> 00:35:04,984
Quizá quieras seguir esa pista.

752
00:35:13,178 --> 00:35:15,420
Fórceps.

753
00:35:15,422 --> 00:35:17,889
Su esposa Becky ha entrado en parada.

754
00:35:19,500 --> 00:35:21,434
Todavía están ocupándose de ella.

755
00:35:25,214 --> 00:35:26,690
Lleva esto a Patología.

756
00:35:26,692 --> 00:35:28,692
Han pasado horas... ¿por qué

757
00:35:28,694 --> 00:35:30,499
le están operando ahora del tumor?

758
00:35:30,501 --> 00:35:31,810
Es una cirugía delicada.

759
00:35:35,558 --> 00:35:39,852
El Dr. Cain está en medio de
una operación muy complicada

760
00:35:39,854 --> 00:35:44,231
y con las precauciones
adicionales por la porfiria...

761
00:35:44,233 --> 00:35:46,376
John es un tipo con suerte.

762
00:36:08,400 --> 00:36:10,383
Puedo verles.

763
00:36:10,385 --> 00:36:12,885
A todos ustedes.

764
00:36:12,887 --> 00:36:14,462
La cirugía fue bien.

765
00:36:14,464 --> 00:36:17,815
Hemos sacado el tumor y los preliminares
de Patología indican que es benigno.

766
00:36:17,817 --> 00:36:20,434
Y tenemos un plan para controlar
la porfiria de ahora en adelante.

767
00:36:20,436 --> 00:36:23,562
Hoy has recibido lo mejor del Chastain,

768
00:36:23,564 --> 00:36:25,248
como prometí.

769
00:36:25,250 --> 00:36:26,583
Pero Becky...

770
00:36:26,585 --> 00:36:28,275
¿Dónde está?

771
00:36:28,277 --> 00:36:30,828
Ha soportado lesiones
graves en la parada,

772
00:36:30,830 --> 00:36:32,446
pero como ha dicho antes,

773
00:36:32,448 --> 00:36:35,925
John, su esposa...

774
00:36:35,927 --> 00:36:40,246
tiene fuerza suficiente para ambos.

775
00:36:40,248 --> 00:36:43,933
Ha sobrevivido a una
operación extenuante.

776
00:36:43,935 --> 00:36:46,293
Pero no se preocupe,

777
00:36:46,295 --> 00:36:49,013
nos aseguraremos de que no
pasen la noche separados.

778
00:36:49,015 --> 00:36:51,424
Su marca seguirá intacta.

779
00:36:57,765 --> 00:36:59,265
¿Y ahora qué?

780
00:36:59,267 --> 00:37:01,693
No quiero rendirme.

781
00:37:01,695 --> 00:37:03,528
¿Y si estoy equivocada?

782
00:37:03,530 --> 00:37:05,830
¿Y si mis suplementos
hacen daño a la gente?

783
00:37:07,200 --> 00:37:10,293
Mira, no nos conocemos demasiado bien,

784
00:37:10,295 --> 00:37:12,778
pero lo que me has mostrado hasta ahora

785
00:37:12,780 --> 00:37:14,798
es una mujer que no se
queda a medias en nada.

786
00:37:16,286 --> 00:37:19,135
Así que creo que sabes lo que haces.

787
00:37:19,137 --> 00:37:20,712
Y creo

788
00:37:20,714 --> 00:37:23,223
que harás lo correcto.

789
00:37:26,604 --> 00:37:28,477
Sé que no es el 3B.

790
00:37:28,479 --> 00:37:30,722
- Lo sé.
- En realidad, no.

791
00:37:30,724 --> 00:37:33,251
Veo un futuro enterrado en querellas.

792
00:37:33,253 --> 00:37:35,100
Por favor, no uses la palabra "Q".

793
00:37:35,102 --> 00:37:37,061
Una vez que analicemos la fábrica...

794
00:37:37,063 --> 00:37:39,063
Para entonces ya estaremos
en los informativos.

795
00:37:39,065 --> 00:37:41,797
Sé que ambos estáis preocupados
de vuestra propia responsabilidad.

796
00:37:41,799 --> 00:37:43,581
- Si...
- ¿Envenenamos a la gente?

797
00:37:43,583 --> 00:37:45,722
Sí, creo que deberíamos estar
un poco preocupados por eso.

798
00:37:45,724 --> 00:37:48,147
Vale, pero recordemos que yo soy
la razón por la que estamos aquí.

799
00:37:48,149 --> 00:37:50,631
Mi producto, mi talento, mi juicio,

800
00:37:50,633 --> 00:37:52,773
es lo que nos ha llevado tan lejos.

801
00:37:52,775 --> 00:37:55,988
Así que os pido que confiéis
en mí para superar esto.

802
00:37:55,990 --> 00:37:57,198
Por favor.

803
00:37:58,993 --> 00:38:00,343
¿Cuántas unidades hemos vendido?

804
00:38:00,345 --> 00:38:02,771
Lo suficiente para que una
retirada nos cueste millones más.

805
00:38:02,773 --> 00:38:04,759
Todo para proteger una marca
que ni siquiera sabemos

806
00:38:04,761 --> 00:38:06,681
si valdrá algo cuando
todo esto haya terminado.

807
00:38:06,683 --> 00:38:08,184
Es momento de salir del tablero.

808
00:38:08,186 --> 00:38:09,339
Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.

809
00:38:09,341 --> 00:38:11,513
Tenemos que protegernos,
reducir nuestras pérdidas.

810
00:38:11,515 --> 00:38:13,614
Creo que deberíamos
declarar la bancarrota.

811
00:38:13,616 --> 00:38:14,932
Liquidar los activos,

812
00:38:14,934 --> 00:38:16,832
asegurarnos de que no quede nada
por lo que puedan demandarnos.

813
00:38:16,834 --> 00:38:19,195
Todo lo que tengo está en esta
empresa... no hagáis esto.

814
00:38:19,197 --> 00:38:20,271
Ha terminado.

815
00:38:20,273 --> 00:38:21,514
¿Vale?

816
00:38:21,516 --> 00:38:23,579
Lo siento.

817
00:38:23,581 --> 00:38:26,569
Quizá la próxima vez, fabriques
los suplementos sin fertilizantes.

818
00:38:29,065 --> 00:38:31,541
No tienes ni idea de
lo que estás hablando.

819
00:38:31,543 --> 00:38:33,900
Solo eres un gato gordo
que se subió al carro.

820
00:38:33,902 --> 00:38:37,236
Y agradezco el dinero, pero no me hables

821
00:38:37,238 --> 00:38:38,279
así de nuevo.

822
00:38:39,695 --> 00:38:43,089
Prefiero hacerlo sola, si
tengo que vérmelas con esto.

823
00:38:44,657 --> 00:38:45,674
Hay otra forma.

824
00:38:51,229 --> 00:38:53,304
Yo os lo compro.

825
00:38:53,306 --> 00:38:55,214
A ambos.

826
00:38:55,216 --> 00:38:57,233
Asumo toda la responsabilidad.

827
00:38:57,235 --> 00:39:00,028
¿Estás seguro de tener dinero
para esta misión suicida?

828
00:39:01,222 --> 00:39:02,655
Lo resolveré.

829
00:39:06,177 --> 00:39:08,936
50 centavos por dólar de
todas vuestras acciones.

830
00:39:10,507 --> 00:39:13,566
Demonios, si puedo
recuperar algo de mi dinero

831
00:39:13,568 --> 00:39:15,234
y esquivar esta bala,

832
00:39:15,236 --> 00:39:17,420
no me importa cómo lo hagas.

833
00:39:20,074 --> 00:39:21,466
Vendo.

834
00:39:24,745 --> 00:39:26,745
De acuerdo.

835
00:39:26,747 --> 00:39:28,640
Pero hazlo rápido.

836
00:39:39,686 --> 00:39:42,761
¿Por qué...?

837
00:39:42,763 --> 00:39:45,129
¿Por qué...? ¿Por qué has hecho...?

838
00:39:46,267 --> 00:39:48,267
Porque, en este punto,

839
00:39:48,269 --> 00:39:50,978
piensan que es una moneda
al aire que 3B es culpable.

840
00:39:50,980 --> 00:39:52,381
Han entrado en pánico.

841
00:39:52,383 --> 00:39:55,149
Y yo creo que las probabilidades
son ligeramente más altas que eso.

842
00:39:55,151 --> 00:39:57,034
Ya sabes, sí, es...

843
00:39:57,036 --> 00:39:58,795
una especie de órdago, pero...

844
00:40:00,465 --> 00:40:03,207
es una oportunidad de
recuperar la propiedad completa

845
00:40:03,209 --> 00:40:05,260
para las dos personas de
las que más me importan.

846
00:40:06,621 --> 00:40:08,162
¡Vaya!

847
00:40:08,164 --> 00:40:09,305
Gracias.

848
00:40:09,307 --> 00:40:12,039
No, no me lo agradezcas. Solo...

849
00:40:13,290 --> 00:40:16,249
Reza para que no estemos equivocados.

850
00:40:17,649 --> 00:40:19,223
Si no,

851
00:40:19,225 --> 00:40:21,342
acabo de cometer el
mayor error de mi vida.

852
00:40:21,344 --> 00:40:23,236
Y ambos estaremos arruinados.

853
00:40:39,245 --> 00:40:40,795
¿Dónde está tu amiga?

854
00:40:42,323 --> 00:40:44,340
Ahora mismo se está
ocupando de algunas cosas.

855
00:40:44,342 --> 00:40:47,534
¿Estás buscando las señales de alerta?

856
00:40:47,536 --> 00:40:49,203
Bueno, es pronto.

857
00:40:49,205 --> 00:40:50,871
¿Sabes?

858
00:40:50,873 --> 00:40:52,206
Está buscando tus señales de alerta.

859
00:40:52,208 --> 00:40:54,208
¿Qué le has dicho?

860
00:40:54,210 --> 00:40:55,927
Querrás decir qué no le he dicho.

861
00:40:57,263 --> 00:41:00,329
Estás disfrutando demasiado de esto.

862
00:41:04,178 --> 00:41:06,437
Empecé con "compasivo".

863
00:41:06,439 --> 00:41:09,991
Terminé con "brillante".

864
00:41:11,686 --> 00:41:14,370
Que sería inteligente
aferrarse y no dejarte marchar.

865
00:41:17,191 --> 00:41:19,191
Y le hablé de tus gatos.

866
00:41:19,193 --> 00:41:21,285
De los cinco.

867
00:41:21,287 --> 00:41:23,696
La mujer merecía que la avisaran.

868
00:41:52,410 --> 00:41:55,662
Hola.

869
00:42:00,234 --> 00:42:02,765
No parece ni hueles como si hubieras
tenido un turno de doce horas.

870
00:42:02,767 --> 00:42:05,237
Mi nuevo despacho tiene ducha.

871
00:42:05,239 --> 00:42:08,257
Recuerdo esa ducha.

872
00:42:08,259 --> 00:42:09,592
¿Cómo te encuentras?

873
00:42:09,594 --> 00:42:11,335
Mucho mejor.

874
00:42:11,337 --> 00:42:13,429
Has sobrevivido.

875
00:42:13,431 --> 00:42:16,265
Sí, y mis pacientes también.

876
00:42:16,267 --> 00:42:18,175
¿De verdad?

877
00:42:18,177 --> 00:42:21,828
Una pareja asombrosa, 20 años juntos,

878
00:42:21,830 --> 00:42:24,089
nunca han pasado una noche separados.

879
00:42:24,091 --> 00:42:27,518
Vaya, es asombroso.

880
00:42:27,520 --> 00:42:29,595
Algo a lo que aspirar.

881
00:42:29,597 --> 00:42:31,614
Ni de coña.

882
00:42:31,616 --> 00:42:33,858
- Ni de coña, ¿verdad?
- No.

883
00:42:33,860 --> 00:42:35,768
Quiero decir, te quiero, pero...

884
00:42:35,770 --> 00:42:38,287
un tiempo separados es saludable.

885
00:42:38,289 --> 00:42:40,790
Tenemos algo que nos funciona.

886
00:42:40,792 --> 00:42:43,200
Nos funciona maravillosamente.

887
00:42:43,202 --> 00:42:46,629
Lo que requiere ocasionalmente
una noche separados.

888
00:42:46,631 --> 00:42:48,631
Unas cuantas noches; excepciones raras.

889
00:42:48,633 --> 00:42:50,633
Unas cuantas.

890
00:42:50,635 --> 00:42:52,951
Con calma.

891
00:42:52,953 --> 00:42:54,762
Esta noche no es una de ellas.

892
00:43:03,389 --> 00:43:05,189
¿Cuántas?

893
00:43:09,178 --> 00:43:11,470
Sé que no estás dormida.

894
00:43:27,488 --> 00:43:30,423
www.subtitulamos.tv

