1
00:00:00,884 --> 00:00:02,981
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

2
00:00:02,983 --> 00:00:04,249
Éramos nosotros...

3
00:00:04,251 --> 00:00:06,051
La sangre, el sudor, las lágrimas.

4
00:00:06,053 --> 00:00:07,619
Eso éramos nosotros.

5
00:00:07,621 --> 00:00:09,956
Chuck no sería capaz
de dejarnos morir así.

6
00:00:09,980 --> 00:00:11,457
ENTONCES

7
00:00:11,458 --> 00:00:13,467
- Hola, Sam.
- Estás débil.

8
00:00:13,469 --> 00:00:15,136
Estamos conectados por estas heridas.

9
00:00:15,138 --> 00:00:18,505
Pero todo lo bueno acaba.

10
00:00:19,743 --> 00:00:21,008
No me harás cambiar de parecer.

11
00:00:21,010 --> 00:00:22,700
Dios me mintió. Os ayudaré.

12
00:00:22,702 --> 00:00:24,081
Para unir todo el conjuro,

13
00:00:24,083 --> 00:00:25,747
el néctar de un capullo leviatán

14
00:00:25,749 --> 00:00:27,248
que solo crece en un sitio.

15
00:00:27,250 --> 00:00:28,482
El Purgatorio.

16
00:00:28,484 --> 00:00:29,516
Sam, estámpalo.

17
00:00:29,518 --> 00:00:31,819
¡Ahora!

18
00:00:31,821 --> 00:00:33,955
No puedo. Lo siento.

19
00:00:33,957 --> 00:00:36,290
Sam perdió la esperanza
y ahora yo estoy libre.

20
00:00:36,292 --> 00:00:37,315
Los Grigori.

21
00:00:37,317 --> 00:00:39,238
Fueron los primeros
ángeles de la Tierra.

22
00:00:39,240 --> 00:00:41,796
Y han estado cazando humanos,
alimentándose de ellos.

23
00:00:41,798 --> 00:00:43,131
Es la hora.

24
00:00:43,133 --> 00:00:44,454
- Lo de ser normal...
- Normal está bien.

25
00:00:44,456 --> 00:00:46,800
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

26
00:00:46,802 --> 00:00:48,201
Si no lo arreglamos,

27
00:00:48,203 --> 00:00:49,936
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

28
00:00:49,938 --> 00:00:51,104
Entonces...

29
00:00:51,106 --> 00:00:52,205
¿Alaska?

30
00:00:52,207 --> 00:00:53,539
Alaska.

31
00:00:54,081 --> 00:00:55,581
AHORA

32
00:00:57,479 --> 00:00:59,312
   

33
00:00:59,314 --> 00:01:01,714
   

34
00:01:01,716 --> 00:01:04,717
   

35
00:01:04,719 --> 00:01:07,320
   

36
00:01:07,322 --> 00:01:10,157
   

37
00:01:10,159 --> 00:01:12,558
   

38
00:01:12,560 --> 00:01:15,796
   

39
00:01:15,798 --> 00:01:17,730
Vamos, Joey.

40
00:01:17,732 --> 00:01:18,965
Dame una oportunidad.

41
00:01:18,967 --> 00:01:21,467
   

42
00:01:21,469 --> 00:01:24,337
   

43
00:01:24,339 --> 00:01:27,207
   

44
00:01:27,209 --> 00:01:29,975
   

45
00:01:29,977 --> 00:01:32,678
   

46
00:01:32,680 --> 00:01:35,380
Al lateral.

47
00:01:35,382 --> 00:01:38,550
   

48
00:01:38,552 --> 00:01:41,386
   

49
00:01:41,388 --> 00:01:44,223
¿Qué? No.

50
00:01:44,225 --> 00:01:45,657
   

51
00:01:48,029 --> 00:01:50,162
No, no.

52
00:01:50,164 --> 00:01:52,264
No.

53
00:02:00,007 --> 00:02:03,008
¡No, no, no!

54
00:02:06,113 --> 00:02:08,113
¡Oye! ¡Nada de pelea!

55
00:02:12,653 --> 00:02:15,354
   

56
00:02:15,356 --> 00:02:16,788
   

57
00:02:16,790 --> 00:02:18,757
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

58
00:02:18,759 --> 00:02:21,727
- ¡Oye! ¡Para! ¡Vamos!
- Conoces las reglas.

59
00:02:21,729 --> 00:02:23,061
Déjame una partida más, por favor.

60
00:02:23,063 --> 00:02:24,696
Sabes que soy de fiar.

61
00:02:24,698 --> 00:02:26,030
Lo siento, amigo.

62
00:02:26,032 --> 00:02:27,599
Se te ha acabado la suerte.

63
00:02:27,601 --> 00:02:29,868
¡Venga!

64
00:02:29,870 --> 00:02:31,970
¡Vamos!

65
00:02:33,874 --> 00:02:36,941
   

66
00:02:39,312 --> 00:02:44,048
   

67
00:02:44,050 --> 00:02:46,117
Cojonudo, Leonard.

68
00:02:46,119 --> 00:02:48,420
Cojonudo.

69
00:02:48,422 --> 00:02:49,888
   

70
00:02:49,890 --> 00:02:52,758
   

71
00:02:52,760 --> 00:02:55,993
   

72
00:02:55,995 --> 00:02:58,496
   

73
00:02:58,498 --> 00:03:01,198
   

74
00:03:02,735 --> 00:03:05,736
Supernatural 15x11
"Los jugadores"

75
00:03:05,738 --> 00:03:08,773
www.subtitulamos.tv

76
00:03:19,351 --> 00:03:20,951
¿Sam?

77
00:03:20,953 --> 00:03:22,720
¿Dean?

78
00:03:30,062 --> 00:03:31,429
¿Alaska?

79
00:03:31,537 --> 00:03:33,570
CASS, NOS HEMOS IDO A ALASKA - SAM

80
00:03:46,511 --> 00:03:48,880
Siempre puedes ponerlo en silencio.

81
00:03:50,282 --> 00:03:52,482
Ya. Sí. Perdona.

82
00:03:52,684 --> 00:03:54,718
¿Y cómo le va a Eileen?

83
00:03:55,520 --> 00:03:56,820
Va aguantando.

84
00:03:56,822 --> 00:03:58,322
Cree que nuestro plan

85
00:03:58,324 --> 00:04:00,325
suena demasiado bien para ser verdad.

86
00:04:01,327 --> 00:04:02,692
No sé, tal vez tiene razón.

87
00:04:02,694 --> 00:04:06,063
A saber cuánto tiempo
llevamos en la carretera

88
00:04:06,065 --> 00:04:07,965
buscando un sitio que según Garth

89
00:04:07,967 --> 00:04:10,033
podría potenciar nuestra suerte.

90
00:04:10,035 --> 00:04:11,835
Vamos, hombre, ¿suerte?

91
00:04:11,837 --> 00:04:14,471
¿Cómo va a arreglar
eso nuestro "problema"?

92
00:04:14,473 --> 00:04:16,539
No perdemos nada.

93
00:04:16,541 --> 00:04:18,475
No sé cuánto más podré
soportar esta "vida normal",

94
00:04:18,477 --> 00:04:20,310
entre las tarjetas de crédito,

95
00:04:20,312 --> 00:04:23,880
los problemas con el coche y los
malditos ardores en el estómago.

96
00:04:23,882 --> 00:04:25,747
Si solo cambiaras tu dieta...

97
00:04:25,749 --> 00:04:27,083
Lo único que digo

98
00:04:27,085 --> 00:04:28,917
es que este sitio...

99
00:04:28,919 --> 00:04:30,719
no está ni en las leyendas.

100
00:04:30,721 --> 00:04:33,990
Aparte de Garth, nadie
ha oído hablar de él.

101
00:04:33,992 --> 00:04:35,657
No, está ahí.

102
00:04:35,659 --> 00:04:37,295
Tiene que estarlo.

103
00:04:38,997 --> 00:04:40,429
Chuck no nos ha hecho esto

104
00:04:40,431 --> 00:04:43,232
solo para enseñarnos
una lección retorcida.

105
00:04:43,234 --> 00:04:45,901
¿Entiendes? Nos quiere distraídos.

106
00:04:45,903 --> 00:04:47,870
Nos quiere débiles.

107
00:04:47,872 --> 00:04:49,738
Porque irá a por nosotros, Sammy.

108
00:04:51,275 --> 00:04:55,111
Y si no lo hemos resuelto
para cuando lo haga,

109
00:04:55,113 --> 00:04:56,745
seremos cadáveres.

110
00:05:13,764 --> 00:05:14,697
¿Diga?

111
00:05:17,467 --> 00:05:19,601
Sí, soy Jeb Evans,

112
00:05:19,603 --> 00:05:21,803
del departamento del sheriff
de Cushing, Oklahoma.

113
00:05:21,805 --> 00:05:24,540
Buscaba al agente Watts del FBI.

114
00:05:24,542 --> 00:05:26,207
Sí.

115
00:05:26,209 --> 00:05:29,144
El agente Watts está trabajando
en un caso en... Alaska.

116
00:05:29,146 --> 00:05:31,479
Este es el agente... Lizzo.

117
00:05:31,481 --> 00:05:32,714
   

118
00:05:32,716 --> 00:05:34,149
Bueno, supongo que un
federal es un federal, ¿no?

119
00:05:37,421 --> 00:05:39,588
Escuche, tengo un
homicidio entre las manos,

120
00:05:39,590 --> 00:05:42,057
y el expediente dice
que nuestro sospechoso

121
00:05:42,059 --> 00:05:44,092
podría ser uno de los suyos.

122
00:05:44,094 --> 00:05:47,095
¿El asesino es alguien a quien buscamos?

123
00:05:47,097 --> 00:05:50,599
Según esto, el agente Watts
abrió un expediente el año pasado

124
00:05:50,601 --> 00:05:52,901
y que llamáramos en caso
de tener información

125
00:05:52,903 --> 00:05:55,970
sobre un tal... ¿Jack Kline?

126
00:05:59,241 --> 00:06:00,340
Jack.

127
00:06:00,342 --> 00:06:02,009
¿Le suena el nombre?

128
00:06:04,914 --> 00:06:06,447
Sí.

129
00:06:12,521 --> 00:06:14,022
Oye.

130
00:06:15,124 --> 00:06:16,557
Hola.

131
00:06:18,327 --> 00:06:20,360
¿Qué vamos a hacer? ¿Por qué paramos?

132
00:06:20,362 --> 00:06:23,464
Última oportunidad de comer algo
durante varios cientos de kilómetros.

133
00:06:23,466 --> 00:06:25,165
Pilla algo de la nevera.

134
00:06:25,167 --> 00:06:27,101
Me zampé los últimos sándwiches

135
00:06:27,103 --> 00:06:29,169
mientras dormías.

136
00:06:29,171 --> 00:06:31,662
Tenemos poco dinero.

137
00:06:32,755 --> 00:06:36,676
¿Qué podemos pedir por... 4.60?

138
00:06:36,678 --> 00:06:40,347
¿Una rebanada de pastel
y una taza de café?

139
00:06:40,349 --> 00:06:41,482
   

140
00:06:41,484 --> 00:06:42,516
¿Con dos tenedores?

141
00:06:45,121 --> 00:06:47,121
Mierda, esperaba conseguir
una hamburguesa con queso.

142
00:06:47,123 --> 00:06:48,655
Si ya ni puedes digerir el queso.

143
00:06:48,657 --> 00:06:50,224
Tío. Existe la lactasa.

144
00:06:52,105 --> 00:06:53,227
Muy bien.

145
00:06:53,229 --> 00:06:56,363
A ver, si Garth está en lo cierto,

146
00:06:56,365 --> 00:06:58,798
hay que ir por aquí, pero, sinceramente,

147
00:06:58,800 --> 00:07:02,136
no parece que haya nada ahí.

148
00:07:02,138 --> 00:07:03,537
Oye, ¿cuánto llevas viviendo aquí?

149
00:07:03,539 --> 00:07:04,671
Toda mi vida.

150
00:07:04,673 --> 00:07:06,306
Estupendo.

151
00:07:06,308 --> 00:07:08,542
¿Puedes decirnos adónde
lleva esa carretera?

152
00:07:08,544 --> 00:07:09,843
No.

153
00:07:09,845 --> 00:07:11,345
¿Habláis en serio?

154
00:07:11,347 --> 00:07:12,712
¿Candy os ha metido en esto?

155
00:07:12,714 --> 00:07:14,014
No, nadie nos ha metido en esto.

156
00:07:14,016 --> 00:07:15,582
Vamos en esa dirección

157
00:07:15,584 --> 00:07:16,916
y queríamos saber si
hay algo ahí arriba.

158
00:07:16,918 --> 00:07:18,351
Olvidadlo.

159
00:07:18,353 --> 00:07:19,519
Parecerá una locura.

160
00:07:19,521 --> 00:07:21,187
Nos van las locuras. Sí.

161
00:07:21,189 --> 00:07:23,389
Tienes ante ti a dos chalados.

162
00:07:27,228 --> 00:07:30,030
Vale. Existe... una leyenda urbana

163
00:07:30,032 --> 00:07:32,498
por aquí, sobre un sitio

164
00:07:32,500 --> 00:07:33,532
en mitad de la nada.

165
00:07:33,534 --> 00:07:35,835
Un salón de billar

166
00:07:35,837 --> 00:07:39,338
que se supone que es... ¿mágico?

167
00:07:39,340 --> 00:07:41,207
¿Un salón de billar mágico?

168
00:07:41,209 --> 00:07:43,009
Ya os lo dije.

169
00:07:43,011 --> 00:07:45,045
Dicen que si te presentas ahí y ganas,

170
00:07:45,047 --> 00:07:46,345
entonces vuelves siendo afortunado.

171
00:07:46,347 --> 00:07:48,381
Como para que te toque el Euromillón.

172
00:07:48,383 --> 00:07:50,016
A mí me vale.

173
00:07:50,018 --> 00:07:52,351
Solo que nadie lo logra.

174
00:07:52,353 --> 00:07:53,953
¿A qué te refieres?

175
00:07:53,955 --> 00:07:58,090
Pasó con uno de nuestros
clientes habituales, Leonard.

176
00:07:58,092 --> 00:07:59,257
El banco se iba a llevar su casa,

177
00:07:59,259 --> 00:08:00,926
así que se fue en busca de este sitio

178
00:08:00,928 --> 00:08:04,730
y no volvió.

179
00:08:04,732 --> 00:08:07,299
Parece que sufrió algún
tipo de accidente.

180
00:08:08,969 --> 00:08:11,070
- Perdonad.
- Sí.

181
00:08:14,041 --> 00:08:15,473
Vale.

182
00:08:15,475 --> 00:08:17,642
Supongo que ahora
sabemos cuál es la pega.

183
00:08:17,644 --> 00:08:19,812
No desde mi punto de vista.

184
00:08:19,814 --> 00:08:22,748
¿Un salón de billar que te
da suerte o puede matarte?

185
00:08:22,750 --> 00:08:24,616
Parece cosa de un
demonio, una bruja o...

186
00:08:24,618 --> 00:08:26,752
O podría ser alucinante.

187
00:08:26,754 --> 00:08:29,922
Es billar. El juego de
los campeones, los reyes.

188
00:08:29,924 --> 00:08:31,556
Es mi juego favorito.
Leches, de los dos.

189
00:08:31,558 --> 00:08:33,759
¿Cuántos recuerdos buenos y auténticos

190
00:08:33,761 --> 00:08:34,927
tenemos jugando al billar?

191
00:08:34,929 --> 00:08:36,127
Ya, porque había que hacerlo.

192
00:08:36,129 --> 00:08:37,762
Para comer.

193
00:08:37,764 --> 00:08:39,430
Vale, bueno, quiero decir

194
00:08:39,432 --> 00:08:41,565
que si el billar es la forma
de recuperar nuestro karma,

195
00:08:41,567 --> 00:08:44,568
entonces puede que no estemos
tan jodidos como parece.

196
00:08:44,570 --> 00:08:47,038
Chicos, ¿conducís un Impala?

197
00:08:48,573 --> 00:08:50,573
Creo que tenéis un pinchazo.

198
00:08:55,109 --> 00:08:56,976
Vale, le ha llegado el vídeo, ¿no?

199
00:08:56,978 --> 00:08:58,276
Sí.

200
00:08:58,278 --> 00:09:00,879
Vale. A ver, Vic era el médico local,

201
00:09:00,881 --> 00:09:02,615
y gracias a las cámaras de
seguridad de la oficina

202
00:09:02,617 --> 00:09:04,016
podemos hacernos una
buena idea de lo que pasó.

203
00:09:04,018 --> 00:09:05,283
Una idea, ¿nada más?

204
00:09:05,285 --> 00:09:06,518
Ya lo verá.

205
00:09:06,520 --> 00:09:08,286
El Dr. Sariel era un buen hombre.

206
00:09:08,288 --> 00:09:10,656
Asistió en el parto de mis dos hijos.

207
00:09:10,658 --> 00:09:12,224
Jack.

208
00:09:12,226 --> 00:09:14,359
Esto tiene a la gente bastante asustada.

209
00:09:27,340 --> 00:09:28,840
No lo entiendo.

210
00:09:28,842 --> 00:09:32,343
Yo tampoco. La señal se corta
durante unos dos minutos y medio,

211
00:09:32,345 --> 00:09:37,015
durante los cuales, el sospechoso
mata al doctor en su oficina.

212
00:09:37,017 --> 00:09:38,182
¿Por qué?

213
00:09:38,184 --> 00:09:39,917
Siga viéndolo.

214
00:09:45,324 --> 00:09:47,158
¿Es eso...?

215
00:09:50,830 --> 00:09:52,363
Es su corazón.

216
00:10:14,075 --> 00:10:15,307
Relájate.

217
00:10:15,309 --> 00:10:17,176
Puede que hasta nos divirtamos un poco.

218
00:10:19,647 --> 00:10:20,780
Claro.

219
00:10:29,156 --> 00:10:30,855
Dean, no tenemos ni para pipas,

220
00:10:30,857 --> 00:10:32,824
ni que decir de lo que se pague aquí.

221
00:10:32,826 --> 00:10:34,959
Ya se nos ocurrirá algo.

222
00:10:35,929 --> 00:10:36,995
¿Os pongo algo?

223
00:10:36,997 --> 00:10:38,463
Sí.

224
00:10:38,465 --> 00:10:40,899
Dos vasos de agua, por favor.

225
00:10:44,838 --> 00:10:46,772
Esto...

226
00:10:46,774 --> 00:10:48,940
- Evie.
- Evie.

227
00:10:48,942 --> 00:10:51,176
Escucha, si mi hermano y yo

228
00:10:51,178 --> 00:10:52,711
quisiéramos echar una partida...

229
00:10:54,815 --> 00:10:56,682
Pax.

230
00:10:56,684 --> 00:10:58,149
Tengo dos más para ti.

231
00:10:59,620 --> 00:11:01,852
Oye, ¿recuerdas a un tipo que
estuvo aquí hace unas semanas?

232
00:11:01,854 --> 00:11:04,054
Se llamaba Leonard.

233
00:11:04,056 --> 00:11:06,023
No. Lo siento.

234
00:11:08,227 --> 00:11:09,560
Venid conmigo.

235
00:11:09,562 --> 00:11:11,061
   

236
00:11:14,467 --> 00:11:15,700
Decidme, ¿cómo nos habéis encontrado?

237
00:11:15,702 --> 00:11:17,501
Por un amigo.

238
00:11:17,503 --> 00:11:19,870
¿Y os dijo vuestro amigo qué apostamos?

239
00:11:19,872 --> 00:11:22,573
Ya, vamos un poco mal de
dinero en este momento.

240
00:11:22,575 --> 00:11:24,342
No apostamos dinero.

241
00:11:29,415 --> 00:11:31,449
Usamos esto.

242
00:11:35,488 --> 00:11:38,989
Vale. ¿De qué se trata?

243
00:11:38,991 --> 00:11:41,023
Adelante.

244
00:11:41,025 --> 00:11:43,025
Tócala.

245
00:11:55,374 --> 00:11:56,673
No es muy buena.

246
00:11:56,675 --> 00:11:58,441
Pero tampoco es la peor.

247
00:11:58,443 --> 00:11:59,709
¿Y eso qué quiere decir?

248
00:11:59,711 --> 00:12:01,196
Todo el mundo entra aquí

249
00:12:01,198 --> 00:12:03,513
con cierta cantidad de suerte.

250
00:12:03,515 --> 00:12:05,682
Ese brillo...

251
00:12:05,684 --> 00:12:08,050
te representa.

252
00:12:08,052 --> 00:12:11,220
Más o menos del montón.

253
00:12:11,222 --> 00:12:12,955
Sí, parece correcto.

254
00:12:12,957 --> 00:12:17,192
Pero si pones esa moneda sobre la mesa,

255
00:12:17,194 --> 00:12:18,761
obtienes una partida.

256
00:12:18,763 --> 00:12:20,696
Y si ganas...

257
00:12:20,698 --> 00:12:23,031
Puede que veas mejorar tu fortuna.

258
00:12:23,033 --> 00:12:25,367
¿Y si pierde?

259
00:12:25,369 --> 00:12:27,403
Puede jugar de nuevo. Pasárselo bien.

260
00:12:27,405 --> 00:12:29,137
Puede seguir jugando.

261
00:12:29,139 --> 00:12:34,877
Pero si la moneda se queda vacía,
significa que te has quedado sin suerte.

262
00:12:34,879 --> 00:12:37,313
Toca marcharte.

263
00:12:37,315 --> 00:12:38,414
¿Alguna pregunta?

264
00:12:38,416 --> 00:12:39,481
Sí.

265
00:12:39,483 --> 00:12:41,316
¿Qué clase de sitio es este?

266
00:12:41,318 --> 00:12:42,651
¿Quién lo regenta?

267
00:12:42,653 --> 00:12:44,085
Yo solo trabajo aquí.

268
00:12:46,123 --> 00:12:47,656
Mirad, si no os gusta,

269
00:12:47,658 --> 00:12:51,225
ahí tenéis la puerta.

270
00:12:51,227 --> 00:12:53,127
Cuando gane,

271
00:12:53,129 --> 00:12:55,663
¿puedo compartirla?

272
00:12:55,665 --> 00:12:57,064
La suerte.

273
00:12:57,066 --> 00:12:58,132
Es tuya.

274
00:12:58,134 --> 00:12:59,500
Puedes hacer lo que quieras.

275
00:12:59,502 --> 00:13:00,735
Ya.

276
00:13:00,737 --> 00:13:03,103
Danos un momento. Gracias.

277
00:13:05,575 --> 00:13:07,141
No, no, no. No, no, no. Ni hablar.

278
00:13:07,143 --> 00:13:08,643
Tío, llevo lanzando tacos de billar

279
00:13:08,645 --> 00:13:10,177
desde antes de que nacieras.

280
00:13:10,179 --> 00:13:11,799
¿Qué? Cuando tenías cuatro años, ¿no?

281
00:13:11,801 --> 00:13:13,414
Entre la hora de la siesta
y el aperitivo, ¿no?

282
00:13:13,416 --> 00:13:15,983
Mira, casi no salimos vivos de
ese club de la lucha de monstruos.

283
00:13:15,985 --> 00:13:18,586
Nos hace falta. Y lo sabes.

284
00:13:18,588 --> 00:13:21,086
Mira, casi todo se te da
mejor que a mí, ¿vale?

285
00:13:21,088 --> 00:13:22,857
Y está bien, no me enfado.

286
00:13:22,859 --> 00:13:25,325
Estoy orgulloso.

287
00:13:25,327 --> 00:13:27,661
Pero puedo darte una
paliza jugando al billar.

288
00:13:32,300 --> 00:13:34,668
Bien. De acuerdo.

289
00:13:34,670 --> 00:13:37,971
Vale, socio, vamos allá.

290
00:14:20,415 --> 00:14:21,814
Soy un Grigori.

291
00:14:21,816 --> 00:14:24,683
Nuestros nombres estaban
escritos en nuestras espadas.

292
00:14:24,685 --> 00:14:27,820
Una hermandad de seres perfectos.

293
00:14:45,940 --> 00:14:49,074
¿Cuánto tiempo tenemos
que pasarnos esperando?

294
00:14:49,076 --> 00:14:52,011
Si los peces no quieren picar,

295
00:14:52,013 --> 00:14:53,278
tírales algo de cebo.

296
00:15:00,421 --> 00:15:01,887
No sé yo, Sammy.

297
00:15:01,889 --> 00:15:03,433
Estoy algo oxidado.

298
00:15:19,472 --> 00:15:22,373
Venga. Colócalas.

299
00:15:22,375 --> 00:15:24,275
Vale. Sí.

300
00:15:27,246 --> 00:15:28,512
¿Has decidido no jugar?

301
00:15:29,616 --> 00:15:31,583
Sí. No es lo mío.

302
00:15:31,585 --> 00:15:33,117
   

303
00:15:43,729 --> 00:15:45,829
¿Qué pasa con ella?

304
00:15:45,831 --> 00:15:47,664
¿Con quién? ¿Moira?

305
00:15:47,666 --> 00:15:49,633
Lleva aquí una temporada.

306
00:15:49,635 --> 00:15:53,503
Supongo que su hermana sigue en coma.

307
00:15:53,505 --> 00:15:56,639
¿Juega para que pueda despertarse?

308
00:15:56,641 --> 00:16:00,110
Todo el mundo quiere algo.

309
00:16:00,112 --> 00:16:01,711
Ya.

310
00:16:04,749 --> 00:16:07,917
Oye, ¿alguna vez hueles algo raro,

311
00:16:07,919 --> 00:16:09,852
como huevos podridos o...?

312
00:16:09,854 --> 00:16:12,855
Solo a Charlie.

313
00:16:12,857 --> 00:16:14,424
Claro.

314
00:16:14,426 --> 00:16:15,925
¿Y qué hay de...?

315
00:16:15,927 --> 00:16:19,596
¿Alguna vez has visto
bolsitas tiradas por ahí?

316
00:16:19,598 --> 00:16:21,697
No.

317
00:16:21,699 --> 00:16:23,799
Mira, eres nuevo.

318
00:16:23,801 --> 00:16:28,504
Lo entiendo. Intentas
entender cómo funciona.

319
00:16:28,506 --> 00:16:31,006
Supongo que resulta bastante increíble.

320
00:16:31,008 --> 00:16:35,043
Sitios como este no
existen sin una razón.

321
00:16:35,045 --> 00:16:38,713
La mayoría cree que
es un regalo de Dios.

322
00:16:38,715 --> 00:16:40,782
Fíjate en ese tipo.

323
00:16:40,784 --> 00:16:44,620
Ama a su mujer, pero
tiene un gusto muy caro.

324
00:16:44,622 --> 00:16:46,388
Vino aquí desde Atlantic City,

325
00:16:46,390 --> 00:16:48,757
no le quedaba ni un centavo.

326
00:16:48,759 --> 00:16:53,195
O ella... tres hijos,
trabaja turnos dobles,

327
00:16:53,197 --> 00:16:55,364
compra un rasca y gana todas las noches.

328
00:16:55,366 --> 00:16:57,966
Los dos se merecen un golpe de suerte.

329
00:16:57,968 --> 00:17:00,334
Y casi lo obtienen.

330
00:17:00,336 --> 00:17:03,904
Estaban en racha, podrían
haberse retirado como ganadores,

331
00:17:03,906 --> 00:17:06,740
pero siguieron jugando hasta
que su suerte se fue a pique.

332
00:17:06,742 --> 00:17:09,544
¿No están ganando?

333
00:17:09,546 --> 00:17:11,512
Ya no.

334
00:17:11,514 --> 00:17:15,383
Lo dicho, podrían haberse retirado.

335
00:17:41,210 --> 00:17:43,410
Mierda.

336
00:18:06,268 --> 00:18:09,568
¿Por qué me estás siguiendo?

337
00:18:09,570 --> 00:18:11,203
Parecía una advertencia...

338
00:18:11,205 --> 00:18:12,804
como si nos dijera de
cortar por lo sano.

339
00:18:12,806 --> 00:18:14,873
Vamos, hombre. Estoy en racha.

340
00:18:14,875 --> 00:18:16,408
Dean, has ganado una partida.

341
00:18:16,410 --> 00:18:18,777
Escúchame, creo que
este sitio te absorbe.

342
00:18:18,779 --> 00:18:20,212
Y si sigues jugando, perderás.

343
00:18:20,214 --> 00:18:21,547
Y si sigues perdiendo...

344
00:18:21,549 --> 00:18:23,148
- Acabas como Leonard.
- Exacto.

345
00:18:23,150 --> 00:18:25,124
Muy bien, entonces hay
que minimizar el riesgo

346
00:18:25,126 --> 00:18:27,419
y maximizar las ganancias, ¿no?

347
00:18:27,421 --> 00:18:30,122
Como lo que hicimos en Tallahassee.

348
00:18:30,124 --> 00:18:33,959
¿Lo recuerdas? Lo que
hace Eddie 'El Rápido'.

349
00:18:33,961 --> 00:18:35,327
No lo recuerdo.

350
00:18:35,329 --> 00:18:37,329
Era el favorito de papá, de la película.

351
00:18:37,331 --> 00:18:39,431
Paul Newman. "El buscavidas".

352
00:18:41,302 --> 00:18:42,400
De acuerdo, vale.

353
00:18:42,402 --> 00:18:44,902
Una partida más. Una.

354
00:18:44,904 --> 00:18:46,837
Vale.

355
00:18:46,839 --> 00:18:50,074
Ahora solo tenemos que encontrar
a nuestro Jackie Gleason.

356
00:19:04,691 --> 00:19:07,592
¿Cómo dijiste que te llamabas?

357
00:19:07,594 --> 00:19:09,794
Bueno, me llamo Dean Winchester.

358
00:19:09,796 --> 00:19:12,163
Y voy a machacarte.

359
00:19:15,702 --> 00:19:20,003
¿Qué clase de nombre es Joey Seis?

360
00:19:20,005 --> 00:19:22,972
Es el nombre con el que
me conocían en el PMT.

361
00:19:22,974 --> 00:19:25,108
El circuito profesional de montar toros.

362
00:19:25,110 --> 00:19:26,443
Mola.

363
00:19:30,215 --> 00:19:31,981
Dime.

364
00:19:31,983 --> 00:19:34,518
¿Cómo te fue?

365
00:19:34,520 --> 00:19:36,353
A la esquina.

366
00:19:42,628 --> 00:19:45,195
Buenos tiempos.

367
00:19:55,072 --> 00:19:57,340
Y otros no tan buenos.

368
00:20:12,223 --> 00:20:14,490
Apuesto doble o nada a
que fallas ese golpe.

369
00:20:17,928 --> 00:20:20,162
¿Intentas estafarme, Rodeo?

370
00:20:20,164 --> 00:20:22,732
Creía que ibas a machacarme.

371
00:20:24,434 --> 00:20:26,033
Muy bien.

372
00:20:33,844 --> 00:20:35,577
Un golpe impresionante.

373
00:21:12,315 --> 00:21:13,915
Hola.

374
00:21:13,917 --> 00:21:15,616
Buena partida.

375
00:21:18,487 --> 00:21:20,321
Supongo que puedes
estafar a un estafador.

376
00:21:20,323 --> 00:21:22,123
Sí, supongo que sí.

377
00:21:35,337 --> 00:21:37,237
Atrás.

378
00:21:40,608 --> 00:21:43,310
Joder.

379
00:21:43,312 --> 00:21:45,278
Deja que este viejo se muera en paz.

380
00:21:45,280 --> 00:21:47,147
Espera, ¿te mueres?

381
00:21:47,149 --> 00:21:48,982
Cáncer.

382
00:21:48,984 --> 00:21:50,917
Vine aquí para vencerlo.

383
00:21:52,254 --> 00:21:54,454
Me dio un año más.

384
00:21:56,458 --> 00:21:58,724
He estado guardando esto.

385
00:22:13,749 --> 00:22:16,517
Sí... me caía bien
ese cabronazo curtido.

386
00:22:16,519 --> 00:22:17,907
Pero cuando apostó a doble o nada,

387
00:22:17,909 --> 00:22:18,969
tú lo desplumaste.

388
00:22:18,971 --> 00:22:20,738
Ya, bueno, el plan funcionó.

389
00:22:20,740 --> 00:22:21,839
Sigamos nuestro camino.

390
00:22:21,841 --> 00:22:23,074
¿Y todos los demás qué?

391
00:22:23,076 --> 00:22:24,509
Dame algo de tiempo, ¿vale?

392
00:22:24,511 --> 00:22:25,843
Necesito resolver esto.

393
00:22:25,845 --> 00:22:27,412
Tío, estamos luchando
contra Dios, ¿vale?

394
00:22:27,414 --> 00:22:30,181
Además, acabamos de
recuperar nuestro karma.

395
00:22:30,183 --> 00:22:32,150
¿De verdad crees que esa
moneda tiene suficiente suerte

396
00:22:32,152 --> 00:22:34,652
para compensar lo que nos quitó Chuck?

397
00:22:34,654 --> 00:22:37,055
- ¿Y si lo compruebo?
- ¿Cómo?

398
00:22:37,057 --> 00:22:39,157
Doy una vuelta con el coche.
Si la nena me trata bien,

399
00:22:39,159 --> 00:22:40,324
sabré que ya no estamos en peligro.

400
00:22:40,326 --> 00:22:42,093
Y cuando vuelva les dirás adiós.

401
00:22:52,438 --> 00:22:56,106
Agente Liz... Lizzo.

402
00:22:56,108 --> 00:22:57,174
Evans.

403
00:22:57,176 --> 00:22:59,109
- Hola.
- Me alegra que haya venido.

404
00:22:59,111 --> 00:23:00,444
Me alegra que llamaras.

405
00:23:00,446 --> 00:23:02,680
Un transeúnte local vio a nuestro chaval

406
00:23:02,682 --> 00:23:04,181
en una especie de altercado.

407
00:23:04,183 --> 00:23:05,348
¿Dijeron con quién?

408
00:23:05,350 --> 00:23:06,717
No. Corrió para el otro lado

409
00:23:06,719 --> 00:23:09,720
cuando vio que el otro
tío tenía una... espada.

410
00:23:09,722 --> 00:23:11,354
Parece que la ha usado.

411
00:23:11,356 --> 00:23:13,624
¿Hay algún edificio
abandonado en la ciudad?

412
00:23:13,626 --> 00:23:14,725
Sí, supongo.

413
00:23:14,727 --> 00:23:16,560
A ver, está...

414
00:23:16,562 --> 00:23:18,295
llena de viejos establos de ganado,

415
00:23:18,297 --> 00:23:21,098
almacenes vacíos, la
antigua iglesia, cosas así.

416
00:23:21,100 --> 00:23:22,399
La iglesia. ¿Dónde está?

417
00:23:22,401 --> 00:23:25,402
A dos manzanas a la derecha.

418
00:23:25,404 --> 00:23:27,304
Gracias.

419
00:23:27,306 --> 00:23:30,107
¿Agente?

420
00:23:30,109 --> 00:23:31,941
Lo llamé para buscar respuestas.

421
00:23:31,943 --> 00:23:33,076
Lo sé.

422
00:23:33,078 --> 00:23:35,412
Y tengo la intención de encontrarlas.

423
00:23:35,414 --> 00:23:38,115
Y entonces los Vikes por
fin ganan la Super Bowl.

424
00:23:38,117 --> 00:23:39,349
Ya, eso es estupendo. Lo es.

425
00:23:39,351 --> 00:23:42,986
¿Pero de verdad que
vale la pena tu vida?

426
00:23:42,988 --> 00:23:46,756
Mira, tío, solo una partida más.

427
00:23:47,993 --> 00:23:50,627
Buen intento.

428
00:23:50,629 --> 00:23:52,962
Lástima que nadie escuche.

429
00:23:52,964 --> 00:23:54,764
Ninguno de nosotros
se va a ninguna parte.

430
00:23:57,102 --> 00:24:00,237
¿Están atrapados aquí?

431
00:24:00,239 --> 00:24:01,838
¿Lo estás tú?

432
00:24:01,840 --> 00:24:06,442
Bueno, el coche no funciona. Otra vez.

433
00:24:06,444 --> 00:24:07,786
No pude ni salir del parking.

434
00:24:07,788 --> 00:24:09,293
Esta moneda es una mierda.

435
00:24:09,295 --> 00:24:10,446
Creo que tienes razón.

436
00:24:10,448 --> 00:24:12,015
No lleva suficiente karma.

437
00:24:12,017 --> 00:24:14,450
Un momento.

438
00:24:14,452 --> 00:24:15,652
Imposible.

439
00:24:15,654 --> 00:24:17,854
   

440
00:24:17,856 --> 00:24:19,288
Al principio pensé que
estas monedas estaban...

441
00:24:19,290 --> 00:24:21,124
embrujadas o malditas.

442
00:24:21,126 --> 00:24:22,591
Como la pata de conejo.

443
00:24:22,593 --> 00:24:24,162
Cuando ganas, obtienes la suerte

444
00:24:24,164 --> 00:24:25,494
de cualquiera que derrotes, ¿no?

445
00:24:25,496 --> 00:24:28,031
- Sí.
- Pero, ¿a cuántos derrotó Joey Seis?

446
00:24:28,033 --> 00:24:30,199
¿30? ¿40? ¿Más?

447
00:24:30,201 --> 00:24:33,036
Toda esa suerte acumulada
debería habértela pasado a ti.

448
00:24:33,038 --> 00:24:34,137
Pues, díselo a la nena.

449
00:24:34,139 --> 00:24:35,470
Exacto. No lo hizo.

450
00:24:35,472 --> 00:24:38,006
Porque, ¿y si alguien está robando,

451
00:24:38,008 --> 00:24:40,142
en cada partida, aligerando
parte de la suerte ganada?

452
00:24:40,144 --> 00:24:42,544
¿A qué te refieres? ¿La casa?

453
00:24:42,546 --> 00:24:44,746
Ella. Creo.

454
00:24:48,285 --> 00:24:51,519
¿"Atrox Fortuna"?

455
00:24:51,521 --> 00:24:53,855
Es la diosa romana de la suerte.

456
00:24:53,857 --> 00:24:55,857
Vale, digamos que tienes razón.

457
00:24:55,859 --> 00:24:57,392
¿Qué hacemos?

458
00:24:57,394 --> 00:24:58,593
No puedo ayudaros.

459
00:24:58,595 --> 00:24:59,895
Lo siento.

460
00:24:59,897 --> 00:25:01,262
¿Para qué me advertiste entonces?

461
00:25:01,264 --> 00:25:03,198
Para que cogieras a tu
hermano y te marcharas.

462
00:25:03,200 --> 00:25:04,700
Espera, ¿por qué estás aquí tú?

463
00:25:04,702 --> 00:25:06,534
¿Tiene algo sobre ti?

464
00:25:06,536 --> 00:25:07,669
Vine aquí para jugar.

465
00:25:07,671 --> 00:25:08,969
Perdí.

466
00:25:08,971 --> 00:25:11,338
Sigo viva porque ella
permite que me quede.

467
00:25:11,340 --> 00:25:12,740
Con tal de que siga trabajando.

468
00:25:12,742 --> 00:25:14,175
Entonces, si no mueres jugando,

469
00:25:14,177 --> 00:25:16,543
mueres trabajando. ¿Es eso?

470
00:25:16,545 --> 00:25:17,712
Sí, es eso.

471
00:25:17,714 --> 00:25:19,313
¿Está aquí?

472
00:25:19,315 --> 00:25:20,514
No lo sé.

473
00:25:20,516 --> 00:25:22,549
Solo hablo con Pax.

474
00:25:25,421 --> 00:25:27,021
Es su hijo.

475
00:25:33,662 --> 00:25:35,830
Deberías curarte eso.

476
00:25:41,838 --> 00:25:45,171
Sé lo que eres.

477
00:25:45,173 --> 00:25:46,672
Eres poderoso.

478
00:25:51,847 --> 00:25:53,412
¿Por qué no lo usas?

479
00:25:53,414 --> 00:25:55,414
¿Para defenderte?

480
00:26:01,623 --> 00:26:04,791
Como soldado que soy,
respeto tu silencio,

481
00:26:04,793 --> 00:26:07,593
por muy errado que sea tácticamente.

482
00:26:07,595 --> 00:26:10,196
Por ejemplo,

483
00:26:10,198 --> 00:26:14,801
cuando te pregunte por qué
estás matando a los míos,

484
00:26:14,803 --> 00:26:17,136
deberías responder,

485
00:26:17,138 --> 00:26:19,238
para que no te haga daño.

486
00:26:29,150 --> 00:26:32,384
¿Por qué los mataste?

487
00:26:32,386 --> 00:26:36,588
Nosotros los Grigori tenemos nuestra
propia frecuencia de radio ángel.

488
00:26:36,590 --> 00:26:39,224
¿Lo sabías?

489
00:26:39,226 --> 00:26:42,094
Antes de morir, mi
hermano contactó conmigo.

490
00:26:42,096 --> 00:26:43,628
¿Querías que lo hiciera?

491
00:26:43,630 --> 00:26:46,231
¿Para hacerme salir?

492
00:26:46,233 --> 00:26:48,733
¿Para matarme a mí también?

493
00:26:52,439 --> 00:26:54,005
Pax.

494
00:26:54,007 --> 00:26:57,008
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

495
00:26:59,179 --> 00:27:02,113
¿Dónde está tu madre?

496
00:27:02,115 --> 00:27:04,649
¡Fortuna!

497
00:27:04,651 --> 00:27:06,584
Tenemos a tu hijo.

498
00:27:13,259 --> 00:27:14,659
Basta.

499
00:27:16,763 --> 00:27:19,130
¿Fortuna?

500
00:27:19,132 --> 00:27:20,799
Ese es uno de mis nombres.

501
00:27:20,801 --> 00:27:24,001
Sabemos que estás aligerando
parte de la suerte ganada.

502
00:27:24,003 --> 00:27:25,536
La queremos de vuelta.

503
00:27:25,538 --> 00:27:27,538
O lo mato.

504
00:27:27,540 --> 00:27:28,840
Bueno, seguramente podrías.

505
00:27:28,842 --> 00:27:30,975
Su padre era humano. Pero, no.

506
00:27:30,977 --> 00:27:32,643
Madre.

507
00:27:32,645 --> 00:27:34,345
Lo siento, cariño.

508
00:27:34,347 --> 00:27:36,214
Siempre puedo engendrar más hijos.

509
00:27:41,654 --> 00:27:43,154
Entonces juega conmigo por ella.

510
00:27:43,156 --> 00:27:44,521
Ya jugué contigo.

511
00:27:44,523 --> 00:27:46,090
Pues lo haremos de nuevo.

512
00:27:46,092 --> 00:27:49,560
Cuando juego con alguien,
los leo como un libro.

513
00:27:49,562 --> 00:27:51,863
Y tú...

514
00:27:51,865 --> 00:27:53,998
solo eres una lectura para la playa.

515
00:27:54,000 --> 00:27:55,466
Atractiva,

516
00:27:55,468 --> 00:27:56,968
pero una lectura ligera.

517
00:27:56,970 --> 00:27:59,569
¿Lectura para la playa?

518
00:27:59,571 --> 00:28:01,171
Señora, soy Tolstói.

519
00:28:02,341 --> 00:28:04,507
Tiene mucha gracia.

520
00:28:04,509 --> 00:28:08,811
Pero este de aquí... Él
podría ser interesante.

521
00:28:08,813 --> 00:28:10,580
Espera. No, no, no.

522
00:28:10,582 --> 00:28:12,482
Eso es...

523
00:28:12,484 --> 00:28:15,318
Está bien.

524
00:28:15,320 --> 00:28:16,753
Sí, jugaré.

525
00:28:19,591 --> 00:28:21,925
Pero no a cambio de nuestra suerte.

526
00:28:21,927 --> 00:28:26,763
Jugaré por las vidas de
todos los que están aquí.

527
00:28:26,765 --> 00:28:28,231
No.

528
00:28:28,233 --> 00:28:29,532
Solo a cambio de tu suerte.

529
00:28:29,534 --> 00:28:31,868
Y si pierdes, me quedo
con vuestras vidas.

530
00:28:34,038 --> 00:28:36,272
Vamos, habéis amenazado a mi hijo,

531
00:28:36,274 --> 00:28:38,007
mi forma de vida.

532
00:28:38,009 --> 00:28:40,175
Hay que mostrar ejemplo.

533
00:28:40,177 --> 00:28:43,779
Así que... ¿te apuntas?

534
00:28:57,228 --> 00:28:58,894
No puedes matarme.

535
00:28:58,896 --> 00:29:00,896
Puedo hacerte sufrir.

536
00:29:00,898 --> 00:29:03,198
Mataste a los últimos de mi especie.

537
00:29:03,200 --> 00:29:05,334
¡Te comiste sus corazones!

538
00:29:07,304 --> 00:29:10,972
Esto es más que justo.

539
00:29:10,974 --> 00:29:14,542
¿Justo?

540
00:29:14,544 --> 00:29:20,648
El último que maté se
hacía pasar por médico.

541
00:29:23,786 --> 00:29:30,458
Alimentándose de las almas de los
humanos que debería haber curado.

542
00:29:30,460 --> 00:29:32,493
Tú también lo haces.

543
00:29:33,729 --> 00:29:35,729
Solo que a ti te gustan los niños.

544
00:29:48,910 --> 00:29:51,311
¿Quién te dijo eso?

545
00:29:51,313 --> 00:29:52,645
La Muerte.

546
00:30:19,808 --> 00:30:22,174
¿Jack?

547
00:30:48,583 --> 00:30:50,784
Supongo que eso me hace de fiar.

548
00:31:09,169 --> 00:31:12,070
¿Por qué necesitáis tanto la suerte?

549
00:31:12,072 --> 00:31:14,005
¿Problemas con la novia?

550
00:31:14,007 --> 00:31:15,774
¿Insuficiencia hepática?

551
00:31:18,646 --> 00:31:21,613
Malditos por Dios.

552
00:31:22,850 --> 00:31:26,318
La vida es una putada,
y luego te mueres.

553
00:31:26,320 --> 00:31:29,655
El Dios nos maldijo, literalmente.

554
00:31:29,657 --> 00:31:30,822
¿Os conocéis?

555
00:31:30,824 --> 00:31:32,256
Sí.

556
00:31:32,258 --> 00:31:35,326
Uno pequeño, muy escurridizo.

557
00:31:35,328 --> 00:31:37,127
Sí, ese sería él.

558
00:31:39,999 --> 00:31:44,001
Pues bienvenidos al club.

559
00:31:44,003 --> 00:31:45,536
¿Al club?

560
00:31:49,442 --> 00:31:51,542
Sí, al club.

561
00:31:51,544 --> 00:31:52,844
Dios creó el mundo,

562
00:31:52,846 --> 00:31:55,112
¿pero sabéis quién creó a los dioses?

563
00:31:55,114 --> 00:31:58,983
Vosotros. Los humanos.

564
00:31:58,985 --> 00:32:00,818
En cierto modo.

565
00:32:04,123 --> 00:32:06,523
Cuando vosotros, los simios,
bajasteis de los árboles,

566
00:32:06,525 --> 00:32:08,859
no le rezasteis a él. Rezasteis a los...

567
00:32:08,861 --> 00:32:13,497
al Sol, al útero, a la
lluvia y a las estrellas.

568
00:32:13,499 --> 00:32:17,567
Al principio, el creador estaba furioso.

569
00:32:17,569 --> 00:32:21,738
¿Cómo os atrevíais a no
reconocer su beneficencia?

570
00:32:24,810 --> 00:32:27,911
Pero muy pronto nos
engendró a nosotros...

571
00:32:27,913 --> 00:32:33,049
Ra, Anu, Hera, Mixcoatl,

572
00:32:33,051 --> 00:32:34,484
y todos los demás.

573
00:32:34,486 --> 00:32:36,853
¿Para qué?

574
00:32:36,855 --> 00:32:37,954
¿Para qué?

575
00:32:39,490 --> 00:32:42,425
¿Para qué?

576
00:32:45,196 --> 00:32:46,729
Para cargar con la culpa.

577
00:32:46,731 --> 00:32:48,031
¿Una mala cosecha?

578
00:32:48,033 --> 00:32:49,498
¿Un niño nacido muerto?

579
00:32:49,500 --> 00:32:52,568
Nuestra culpa. No la suya.

580
00:32:52,570 --> 00:32:54,570
Además, dábamos para historias épicas.

581
00:32:54,572 --> 00:32:57,941
Pero su ego no lo pudo
soportar mucho tiempo.

582
00:32:57,943 --> 00:33:02,045
Ahora se esconde felizmente
detrás de cualquier religión

583
00:33:02,047 --> 00:33:04,280
con el mejor trato de distribución.

584
00:33:04,282 --> 00:33:07,016
Mientras que nosotros sobrevivimos
con las sobras en el desierto.

585
00:33:10,055 --> 00:33:13,355
Muchos de los dioses han sido olvidados.

586
00:33:13,357 --> 00:33:15,257
Pero yo soy vieja.

587
00:33:15,259 --> 00:33:16,791
Le guardo rencor.

588
00:33:24,935 --> 00:33:26,034
En fin.

589
00:33:26,036 --> 00:33:28,070
¿Qué se le puede hacer?

590
00:33:28,072 --> 00:33:30,272
Nosotros lucharemos con él.

591
00:33:30,274 --> 00:33:32,107
¿No me digas?

592
00:33:32,109 --> 00:33:33,475
Y cuando perdáis, ¿qué?

593
00:33:33,477 --> 00:33:36,311
Perderemos luchando.

594
00:33:36,313 --> 00:33:38,813
Bola ocho, a la esquina.

595
00:33:53,096 --> 00:33:54,128
¡Serás descarado!

596
00:33:54,130 --> 00:33:56,664
Me hiciste hablar.

597
00:33:56,666 --> 00:33:58,766
Eres bueno.

598
00:33:58,768 --> 00:34:00,334
Aprendí de mi hermano.

599
00:34:00,336 --> 00:34:03,304
Muy bien, ya sabes cómo va.

600
00:34:03,306 --> 00:34:06,741
Iguala la suerte.

601
00:34:06,743 --> 00:34:09,443
¿Qué os parece si lo
hacemos interesante?

602
00:34:09,445 --> 00:34:11,779
Vais a luchar contra Dios.

603
00:34:11,781 --> 00:34:14,516
Eso es cosa de héroes, ¿no?

604
00:34:14,518 --> 00:34:17,351
Necesitaréis la suerte de los héroes.

605
00:34:17,353 --> 00:34:20,253
Hércules, Cú Chulainn, Gilgamesh.

606
00:34:20,255 --> 00:34:21,421
Yo los ayudé a todos.

607
00:34:21,423 --> 00:34:23,256
Puedo ayudaros a vosotros también.

608
00:34:23,258 --> 00:34:25,526
¿Cuál es la pega?

609
00:34:25,528 --> 00:34:27,728
Otra partida. Doble o nada.

610
00:34:27,730 --> 00:34:29,262
¿Doble?

611
00:34:29,264 --> 00:34:32,533
Así murió el vaquero.

612
00:34:32,535 --> 00:34:34,034
   

613
00:34:42,711 --> 00:34:44,878
Sí.

614
00:34:44,880 --> 00:34:46,179
Hecho.

615
00:34:48,116 --> 00:34:51,484
Pero no a cambio de más suerte.

616
00:34:51,486 --> 00:34:53,153
Por ellos.

617
00:34:53,155 --> 00:34:54,921
Si gano yo,

618
00:34:54,923 --> 00:34:56,656
dejarás que se vayan.

619
00:34:56,658 --> 00:34:58,824
Cariño, no se lo estoy impidiendo.

620
00:34:58,826 --> 00:35:01,661
Vale, entonces cuando gane yo,

621
00:35:01,663 --> 00:35:04,396
tendrás que devolverles
la suerte que robaste.

622
00:35:04,398 --> 00:35:05,565
Y cerrar el garito.

623
00:35:05,567 --> 00:35:07,166
¿Pero qué os pasa con estos perdedores?

624
00:35:07,168 --> 00:35:08,568
¡No son nadie!

625
00:35:08,570 --> 00:35:10,369
No importan.

626
00:35:16,010 --> 00:35:17,677
Me importan a mí.

627
00:35:17,679 --> 00:35:19,211
Nos importan a nosotros.

628
00:35:26,888 --> 00:35:28,587
Vale, como quieras.

629
00:35:28,589 --> 00:35:30,321
Coloca las bolas.

630
00:36:17,036 --> 00:36:19,369
Bola ocho, a la esquina.

631
00:36:41,325 --> 00:36:44,493
Desafiasteis a la diosa
de la suerte en su garito.

632
00:36:44,495 --> 00:36:47,063
¿Qué creíais que iba a pasar?

633
00:36:47,065 --> 00:36:48,998
Bueno, había que intentarlo.

634
00:36:49,000 --> 00:36:51,067
Pues, ha sido estúpido.

635
00:37:06,184 --> 00:37:07,717
Creía que iba a matarnos.

636
00:37:10,020 --> 00:37:11,620
No le hace falta.

637
00:37:11,622 --> 00:37:14,590
Nuestra suerte lo hará de todas formas.

638
00:37:14,592 --> 00:37:16,292
Dean, no podemos...

639
00:37:16,294 --> 00:37:19,628
Dejarlos sin más. Lo sé.

640
00:37:19,630 --> 00:37:21,297
Vale, bueno, busquemos un Wi-Fi

641
00:37:21,299 --> 00:37:22,931
y veamos qué mata a la diosa fortuna.

642
00:37:22,933 --> 00:37:24,032
Luego daremos la vuelta.

643
00:37:29,607 --> 00:37:31,674
Oye. ¿Qué ocurre?

644
00:37:31,676 --> 00:37:33,642
- ¿Qué ha pasado?
- Ella...

645
00:37:33,644 --> 00:37:35,477
Lo cierra.

646
00:37:35,479 --> 00:37:37,112
- ¡¿Qué?!
- ¿Por qué?

647
00:37:37,114 --> 00:37:38,780
Por vosotros.

648
00:37:38,782 --> 00:37:41,683
Dice que creía que los de vuestra
clase se habían extinguido.

649
00:37:41,685 --> 00:37:43,351
¿Nuestra clase?

650
00:37:43,353 --> 00:37:45,186
Los héroes.

651
00:37:45,188 --> 00:37:47,388
Como antaño.

652
00:37:47,390 --> 00:37:49,691
Y me entregó un mensaje.

653
00:37:49,693 --> 00:37:52,527
Dijo: "No juguéis su juego.

654
00:37:52,529 --> 00:37:54,662
Haced que él juegue al vuestro".

655
00:38:32,334 --> 00:38:33,700
Vamos.

656
00:38:44,747 --> 00:38:46,179
   

657
00:38:46,181 --> 00:38:48,181
¡Hemos vuelto, nena!

658
00:38:55,966 --> 00:38:58,167
Es el bueno. El último rasca y gana.

659
00:38:58,169 --> 00:38:59,735
Vamos, vamos.

660
00:39:02,340 --> 00:39:04,006
¿Pero qué demonios?

661
00:39:04,008 --> 00:39:07,672
Menuda porquería de
"suerte de Hércules".

662
00:39:07,674 --> 00:39:09,707
Bueno, no hemos ganado la lotería.

663
00:39:09,709 --> 00:39:11,075
Pero el coche está bien.

664
00:39:11,077 --> 00:39:12,843
Las tarjetas de crédito funcionan.

665
00:39:12,845 --> 00:39:15,613
Y los montones de dobles
hamburguesas de queso con beicon

666
00:39:15,615 --> 00:39:16,948
no han acabado contigo, así que...

667
00:39:16,950 --> 00:39:18,448
Ha sido muy bonito, por cierto.

668
00:39:18,450 --> 00:39:19,582
Y digo yo, ¿tanto le costaba

669
00:39:19,584 --> 00:39:21,185
habernos dado un poquito más?

670
00:39:21,187 --> 00:39:23,086
Bueno, cree que somos héroes de verdad.

671
00:39:23,088 --> 00:39:24,587
Tal vez no reciben todos los atajos.

672
00:39:24,589 --> 00:39:28,292
Jodidos dioses, tío.

673
00:39:28,294 --> 00:39:29,492
¿Cass?

674
00:39:29,494 --> 00:39:30,760
Hola.

675
00:39:30,762 --> 00:39:32,296
¿Va todo bien?

676
00:39:38,270 --> 00:39:40,537
Hola.

677
00:39:40,539 --> 00:39:43,841
¿Jack?

678
00:39:43,843 --> 00:39:46,509
Es él de verdad.

679
00:40:10,201 --> 00:40:13,169
Jack, ¿te... comiste sus corazones?

680
00:40:13,171 --> 00:40:15,238
Tenía que hacerlo.

681
00:40:17,909 --> 00:40:21,643
¿Y tú le dejaste?

682
00:40:21,645 --> 00:40:22,912
   

683
00:40:22,914 --> 00:40:26,015
Podrías habernos llamado.

684
00:40:26,017 --> 00:40:29,986
Todos los días quería
volver a casa, pero...

685
00:40:29,988 --> 00:40:31,520
No podía.

686
00:40:31,522 --> 00:40:32,922
¿Por qué no?

687
00:40:32,924 --> 00:40:35,190
Porque si no permanezco oculto,

688
00:40:35,192 --> 00:40:37,259
si uso mis poderes, mi abuelo...

689
00:40:37,261 --> 00:40:38,761
sabrá que he vuelto,

690
00:40:38,763 --> 00:40:41,730
e intentará matarme...

691
00:40:41,732 --> 00:40:45,166
otra vez.

692
00:40:45,168 --> 00:40:46,735
Me tiene miedo.

693
00:40:49,673 --> 00:40:52,641
Y por eso teníamos que esperar.

694
00:40:54,344 --> 00:40:57,245
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

695
00:40:57,247 --> 00:40:59,281
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

696
00:40:59,283 --> 00:41:01,417
Me dejó salir cuando estaba seguro.

697
00:41:01,419 --> 00:41:03,619
¿Seguro para qué? ¿Para comerse
un puñado de corazones de ángeles?

698
00:41:03,621 --> 00:41:06,755
Para poder hacer lo que tenía que hacer.

699
00:41:06,757 --> 00:41:09,557
Los corazones son solo el principio.

700
00:41:09,559 --> 00:41:12,427
Me han hecho fuerte, pero
no soy lo bastante fuerte.

701
00:41:12,429 --> 00:41:14,729
Yo...

702
00:41:14,731 --> 00:41:16,731
si hago exactamente lo que ella dice,

703
00:41:16,733 --> 00:41:19,267
si sigo su plan,

704
00:41:19,269 --> 00:41:21,569
me haré más fuerte

705
00:41:21,571 --> 00:41:22,770
y...

706
00:41:25,375 --> 00:41:27,742
podré matar a Dios.

707
00:41:37,841 --> 00:41:40,841
www.subtitulamos.tv

