1
00:00:01,001 --> 00:00:07,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,138 --> 00:00:10,401
Anteriormente en Star Trek: Picard...

3
00:00:10,445 --> 00:00:11,924
Un grupo de sintéticos renegados

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,448
desactivaron los escudos
de defensa planetarios,

5
00:00:13,449 --> 00:00:15,928
destruyendo por completo el
Astillero Utopia Planitia.

6
00:00:15,972 --> 00:00:17,408
Cuéntenos, almirante. ¿Por qué

7
00:00:17,452 --> 00:00:18,670
renunció a la Flota Estelar?

8
00:00:18,714 --> 00:00:21,064
¡Porque ya no era la Flota Estelar!

9
00:00:21,108 --> 00:00:23,762
Hemos terminado.

10
00:00:23,806 --> 00:00:25,329
- ¿Qué está pasando?
- Pequeña, por favor,

11
00:00:25,373 --> 00:00:26,417
encuentra a Picard.

12
00:00:26,461 --> 00:00:27,853
Él puede ayudarte.

13
00:00:27,897 --> 00:00:29,755
¿Qué quieres aquí?

14
00:00:29,799 --> 00:00:30,826
Estaba con mi novio.

15
00:00:32,206 --> 00:00:33,555
Lo asesinaron.

16
00:00:33,598 --> 00:00:35,339
¡No! ¡No! ¡No!

17
00:00:35,383 --> 00:00:37,254
Algo dentro de mí sabía
lo que había que hacer,

18
00:00:37,255 --> 00:00:39,155
cómo moverme, cómo pelear.

19
00:00:41,033 --> 00:00:43,733
Todo dentro de mí me dice
que estoy a salvo con usted.

20
00:00:44,235 --> 00:00:46,046
Tuve un amigo muy querido.

21
00:00:46,089 --> 00:00:47,438
El comandante Data.

22
00:00:47,482 --> 00:00:48,657
Te pintó a ti,

23
00:00:48,700 --> 00:00:51,051
exactamente como estás aquí y ahora.

24
00:00:51,094 --> 00:00:52,182
Eso es imposible.

25
00:00:52,226 --> 00:00:54,532
Tituló al cuadro "Hija".

26
00:00:54,576 --> 00:00:56,186
¡No se levante!

27
00:00:56,230 --> 00:00:57,970
Ella vino aquí

28
00:00:58,014 --> 00:00:59,929
a buscar seguridad.

29
00:01:04,325 --> 00:01:05,456
¡No!

30
00:01:06,500 --> 00:01:07,584
Se lo debo,

31
00:01:07,628 --> 00:01:08,633
descubriré

32
00:01:08,677 --> 00:01:11,027
quién la mató y por qué.

33
00:01:11,071 --> 00:01:13,595
Los androides que destruyeron
Marte salieron de este laboratorio.

34
00:01:13,638 --> 00:01:16,380
Nadie pudo volver a
desarrollar la ciencia usada

35
00:01:16,424 --> 00:01:18,948
para crear a Data. Luego
llegó Bruce. Maddox.

36
00:01:18,991 --> 00:01:21,820
Su teoría era que todo el código
de Data, incluso sus recuerdos,

37
00:01:21,864 --> 00:01:25,041
podrían reconstruirse desde
una sola neurona positrónica.

38
00:01:25,085 --> 00:01:27,217
Entonces Data, o una parte de él,

39
00:01:27,261 --> 00:01:29,141
- estaría viva.
- No habría forma de saberlo

40
00:01:29,142 --> 00:01:31,047
- sin examinar...
- A Dahj.

41
00:01:31,091 --> 00:01:32,570
La hija de Data.

42
00:01:32,614 --> 00:01:34,006
Son creadas en pares.

43
00:01:34,050 --> 00:01:35,430
¿Dra. Asha?

44
00:01:35,473 --> 00:01:36,531
Narek.

45
00:01:36,574 --> 00:01:37,619
Soji.

46
00:01:37,662 --> 00:01:39,099
- ¿Gemelas?
- Gemelas.

47
00:01:39,142 --> 00:01:42,014
Entonces existe otra.

48
00:01:52,416 --> 00:01:54,375
Atención, a todo el personal.

49
00:01:54,418 --> 00:01:56,812
Feliz Día del Primer Contacto.

50
00:01:56,855 --> 00:02:00,729
Las celebraciones se realizarán en
la áreas de recreación designadas

51
00:02:00,772 --> 00:02:04,559
durante las rondas alfa y
beta programadas regularmente.

52
00:02:04,602 --> 00:02:07,257
Todos los directores, por favor entregar
las bitácoras de trabajo finales

53
00:02:07,301 --> 00:02:08,861
previas al cambio de ronda.

54
00:02:08,862 --> 00:02:11,653
Reguladores de
mantenimiento del sector 3

55
00:02:11,696 --> 00:02:13,698
se reportarán para entrenamiento
de seguridad obligatorio...

56
00:02:14,786 --> 00:02:17,572
Buenos días, gente de plástico.

57
00:02:17,615 --> 00:02:20,140
Buenos días, Sr. Pincus.

58
00:02:20,183 --> 00:02:23,012
Vamos a trabajar.

59
00:02:24,709 --> 00:02:27,321
Todos los problemas
de mantenimiento A500

60
00:02:27,364 --> 00:02:29,888
deben reportarse a los
supervisores de Personal Sintético

61
00:02:29,932 --> 00:02:32,717
antes de iniciar los procedimientos
de desactivación manual.

62
00:02:35,764 --> 00:02:38,593
Todas las estaciones tri-hy
del área se van a festejar

63
00:02:38,636 --> 00:02:40,203
el Día del Primer Contacto.

64
00:02:40,247 --> 00:02:41,726
Nosotros no.

65
00:02:41,770 --> 00:02:42,771
¿Qué hicimos mal?

66
00:02:42,814 --> 00:02:43,946
Para tener un equipo de esqueletos,

67
00:02:43,989 --> 00:02:45,687
tienes que tener esqueletos.

68
00:02:45,730 --> 00:02:48,603
Mis hijos deben comer
pastel en la Tierra.

69
00:02:48,646 --> 00:02:51,258
Oye, F8, ¿te metiste

70
00:02:51,301 --> 00:02:52,737
en problemas anoche?

71
00:02:52,781 --> 00:02:53,956
Claro que sí.

72
00:02:53,999 --> 00:02:55,262
¿Ah, sí? ¿Haciendo qué?

73
00:02:55,305 --> 00:02:56,959
Nada.

74
00:02:57,002 --> 00:02:58,787
Claro que sí.

75
00:02:58,830 --> 00:03:00,615
Claro que sí.

76
00:03:00,658 --> 00:03:02,356
Oye, F8, tengo un chiste para ti.

77
00:03:02,399 --> 00:03:04,358
¿Qué es marrón y pegajoso?

78
00:03:04,401 --> 00:03:06,229
Refrigerante teratogénico.

79
00:03:06,273 --> 00:03:07,796
Residuos isonucleicos.

80
00:03:07,839 --> 00:03:09,319
Nanopolímero enriquecido con bosones.

81
00:03:09,363 --> 00:03:11,103
Un bastón.

82
00:03:12,931 --> 00:03:14,019
¿Entendiste?

83
00:03:14,063 --> 00:03:15,934
No.

84
00:03:20,983 --> 00:03:23,028
- Ese tipo me da miedo.
- Oye,

85
00:03:23,072 --> 00:03:24,247
puede oírte.

86
00:03:24,291 --> 00:03:25,944
¿Y?

87
00:03:25,988 --> 00:03:27,119
No pueden ofenderse.

88
00:03:27,163 --> 00:03:28,556
No son personas.

89
00:03:28,599 --> 00:03:30,479
Y pueden atravesar titanio sólido

90
00:03:30,480 --> 00:03:31,733
sin siquiera sudar.

91
00:03:31,776 --> 00:03:33,213
¿Qué eres, su hermana?

92
00:03:33,256 --> 00:03:34,997
¿Quién te crió?

93
00:03:35,040 --> 00:03:37,680
Reportarse a sector de
control del reactor principal.

94
00:03:40,437 --> 00:03:42,831
Sector 3. Protocolo de peligro biológico

95
00:03:42,874 --> 00:03:45,834
en efecto hasta nuevo aviso.

96
00:03:48,228 --> 00:03:50,708
Desearía que volvieran a
las matrices de aminoácidos

97
00:03:50,752 --> 00:03:52,971
- en los replicadores.
- No es broma.

98
00:03:53,015 --> 00:03:55,017
Piñas espaciales de nuevo.

99
00:03:56,584 --> 00:03:59,151
Ya sé qué es marrón y pegajoso.

100
00:03:59,195 --> 00:04:01,980
Esta comida es marrón y pegajosa.

101
00:04:02,024 --> 00:04:03,068
¿Es una broma?

102
00:04:03,112 --> 00:04:05,027
Oye, ese tipo tiene suerte.

103
00:04:05,870 --> 00:04:08,248
Esta sí es mierda marrón y pegajosa.

104
00:04:08,291 --> 00:04:09,771
Amén.

105
00:04:09,814 --> 00:04:11,642
¿También replicaste moscas con eso?

106
00:04:17,779 --> 00:04:19,433
¿Qué estás haciendo?

107
00:04:19,476 --> 00:04:20,994
Alerta de seguridad.

108
00:04:20,995 --> 00:04:22,305
Múltiples unidades obreras sintéticas

109
00:04:22,349 --> 00:04:23,611
- han sido comprometidas.
- Oye.

110
00:04:23,654 --> 00:04:24,786
Aléjate de ahí.

111
00:04:24,829 --> 00:04:26,269
Escudos deflectores desactivados

112
00:04:26,270 --> 00:04:28,790
en todos los sectores
de Utopia Planitia.

113
00:04:28,833 --> 00:04:30,444
- Repito, alerta de seguridad.
- Mierda.

114
00:04:30,487 --> 00:04:32,054
Múltiples unidades...

115
00:04:40,149 --> 00:04:42,760
Central, aquí estación tri-hy A19.

116
00:04:42,804 --> 00:04:44,936
La unidad F8 ha sido comprometida.

117
00:04:44,980 --> 00:04:46,111
Un hombre ha muerto.

118
00:04:46,155 --> 00:04:48,157
Repito, un hombre ha muerto.

119
00:04:51,900 --> 00:04:53,162
¡Baja el arma!

120
00:04:55,603 --> 00:04:57,601
Falla de cuadrícula detectada.

121
00:04:57,645 --> 00:05:01,039
Muévase inmediatamente a las
zonas seguras designadas.

122
00:05:01,783 --> 00:05:04,086
Falla de cuadrícula de
seguridad en progreso.

123
00:05:04,429 --> 00:05:06,218
La contención ha fallado.

124
00:05:06,262 --> 00:05:08,351
Evacuar inmediatamente.

125
00:05:08,395 --> 00:05:11,615
Sistema de defensa orbital comprometido.

126
00:05:11,659 --> 00:05:14,575
Protocolo de evacuación
de emergencia en efecto...

127
00:05:14,618 --> 00:05:17,447
Fallo en cascada en progreso.

128
00:07:15,512 --> 00:07:17,471
Escaneos de superficie negativos.

129
00:07:17,514 --> 00:07:19,995
Ninguna materia o restos de elementos

130
00:07:20,039 --> 00:07:21,997
de Dahj Asha están presentes.

131
00:07:22,041 --> 00:07:24,347
La eliminaron.

132
00:07:24,391 --> 00:07:26,871
Y se eliminaron ellos mismos.

133
00:07:26,915 --> 00:07:29,196
Sin duda es el estilo operacional
de Tal Shiar, pero...

134
00:07:29,197 --> 00:07:30,223
¿En la Tierra?

135
00:07:30,266 --> 00:07:32,529
Ni siquiera el Tal Shiar
haría semejante osadía.

136
00:07:32,573 --> 00:07:34,053
¿Entonces quién?

137
00:07:35,532 --> 00:07:37,056
Tiene que ser.

138
00:07:37,099 --> 00:07:38,535
Zhat Vash.

139
00:07:38,579 --> 00:07:41,016
Aquí vamos.

140
00:07:41,060 --> 00:07:42,757
¿Qué es Zhat Vash?

141
00:07:42,800 --> 00:07:44,411
Un mito de Tal Shiar.

142
00:07:44,454 --> 00:07:48,067
Es una especie de cuco para
atemorizar a reclutas nuevos.

143
00:07:48,110 --> 00:07:49,677
Y a niños.

144
00:07:49,720 --> 00:07:51,766
Por favor, explícamelo.

145
00:07:51,809 --> 00:07:53,333
Aquí en la Federación,

146
00:07:53,376 --> 00:07:56,553
uno se refiere al Tal Shiar como
la policía secreta romulana.

147
00:07:56,597 --> 00:07:59,252
Pero es un poco redundante.

148
00:07:59,261 --> 00:08:00,861
Podría anteponerse la
palabra "secreta" en

149
00:08:00,862 --> 00:08:03,125
casi todos los rasgos
de la cultura romulana.

150
00:08:03,169 --> 00:08:05,823
He oído... y tengo razones para creer...

151
00:08:05,867 --> 00:08:08,217
que el Tal Shiar es solo una fachada

152
00:08:08,261 --> 00:08:10,350
de otra organización mucho más antigua.

153
00:08:10,393 --> 00:08:12,656
Que antes del Tal Shiar,

154
00:08:12,700 --> 00:08:14,528
estaba el Zhat Vash.

155
00:08:16,573 --> 00:08:19,707
"Zhat vash" es un término que a veces
se usa para referirse a los muertos,

156
00:08:19,750 --> 00:08:22,710
los únicos guardianes
confiables de secretos.

157
00:08:22,753 --> 00:08:24,712
- Es siniestro.
- No. Acertado.

158
00:08:24,755 --> 00:08:27,628
Porque ese es el único
propósito del Zhat Vash.

159
00:08:29,630 --> 00:08:32,937
Mantener un secreto
tan profundo y horrible

160
00:08:32,981 --> 00:08:36,071
que se sabe que puede
enloquecer a cualquiera.

161
00:08:41,816 --> 00:08:43,209
¿Está seguro

162
00:08:43,252 --> 00:08:45,124
que dijo que lo mataron aquí,

163
00:08:45,167 --> 00:08:46,255
en su apartamento?

164
00:08:46,299 --> 00:08:48,344
Eso dijo.

165
00:08:48,388 --> 00:08:51,347
Toda evidencia apunta a lo contrario.

166
00:08:51,391 --> 00:08:53,175
¿Sería una tontería preguntar

167
00:08:53,219 --> 00:08:56,483
cuál es el tenebroso secreto que
los Zhat Vash están guardando?

168
00:08:56,526 --> 00:08:59,007
Nadie fuera del Zhat Vash lo sabe.

169
00:08:59,050 --> 00:09:00,617
Pero he oído rumores.

170
00:09:00,661 --> 00:09:03,142
Los métodos romulanos forenses

171
00:09:03,185 --> 00:09:06,275
de reconstrucción molecular
son ilegales en la Federación.

172
00:09:06,319 --> 00:09:07,333
¿En serio?

173
00:09:07,376 --> 00:09:09,235
- No lo sabía.
- Sí.

174
00:09:09,278 --> 00:09:11,150
También son poco confiables y...

175
00:09:11,193 --> 00:09:12,716
los resultados son

176
00:09:12,760 --> 00:09:14,283
- dudosos en el mejor de los casos.
- Sí.

177
00:09:14,327 --> 00:09:16,720
Es exactamente lo que
queríamos que creyeran.

178
00:09:16,764 --> 00:09:18,635
Cuando era una nueva recluta,

179
00:09:18,679 --> 00:09:20,637
- uno de mis primeros supervisores...
- Mi madre.

180
00:09:20,681 --> 00:09:22,291
se embriagó con cerveza romulana...

181
00:09:22,335 --> 00:09:23,814
- Mi padre...
- y dejó deslizar que

182
00:09:23,858 --> 00:09:26,469
el corazón de la misión del Zhat Vash

183
00:09:26,513 --> 00:09:29,864
era una profunda e
insaciable repugnancia.

184
00:09:29,907 --> 00:09:31,561
¿Repugnancia a quiénes?

185
00:09:31,605 --> 00:09:32,997
No a quiénes.

186
00:09:33,041 --> 00:09:34,347
A qué.

187
00:09:48,535 --> 00:09:50,101
¿Más vino?

188
00:09:50,145 --> 00:09:52,191
Sorpréndeme.

189
00:09:52,234 --> 00:09:54,454
   

190
00:09:56,804 --> 00:09:59,676
   

191
00:09:59,720 --> 00:10:02,418
Dahj, los menús de tu
replicador son trágicos.

192
00:10:04,638 --> 00:10:07,293
Eso es... extraordinario.

193
00:10:07,536 --> 00:10:09,033
Dicen que operan

194
00:10:09,077 --> 00:10:11,949
ignorando cualquier
tratado o jurisdicción...

195
00:10:11,993 --> 00:10:13,516
Y no solo en planetas romulanos,

196
00:10:13,560 --> 00:10:16,215
también en el Imperio Klingon,
en la Hegemonía Gorn,

197
00:10:16,258 --> 00:10:18,173
incluso en la Federación...

198
00:10:18,217 --> 00:10:19,870
Y han mantenido este secreto

199
00:10:19,914 --> 00:10:22,046
durante miles y miles de años.

200
00:10:22,090 --> 00:10:24,614
Malditos descarados.

201
00:10:24,658 --> 00:10:27,008
Sobrescribieron el
residuo de partículas.

202
00:10:27,051 --> 00:10:28,314
¿Lo sobrescribieron?

203
00:10:28,357 --> 00:10:30,085
Sí. Y de manera muy sofisticada.

204
00:10:30,129 --> 00:10:31,186
Es...

205
00:10:31,230 --> 00:10:32,448
casi indetectable.

206
00:10:32,492 --> 00:10:34,045
Hacen que parezca una
falla de instrumental

207
00:10:34,089 --> 00:10:35,146
si no se tiene conocimiento.

208
00:10:35,190 --> 00:10:36,235
Pero no lo es.

209
00:10:36,278 --> 00:10:37,671
Lo borraron por completo.

210
00:10:37,714 --> 00:10:39,368
¿Puedes recuperarlo?

211
00:10:39,412 --> 00:10:41,283
   

212
00:10:41,327 --> 00:10:43,851
¿Alguna vez reparó en
la completa ausencia

213
00:10:43,894 --> 00:10:46,723
de toda forma de vida artificial
en la cultura romulana?

214
00:10:46,767 --> 00:10:48,290
No tenemos androides ni I.A.

215
00:10:48,334 --> 00:10:50,292
Ni estudiamos cibernética.

216
00:10:50,336 --> 00:10:53,904
Nuestras computadoras se limitan
solo a las funciones numéricas.

217
00:10:53,948 --> 00:10:57,081
Deben haber saturado este
lugar con antileptones.

218
00:10:57,125 --> 00:10:59,649
Corriendo un cierto riesgo, por cierto.

219
00:10:59,693 --> 00:11:02,565
Este lugar no solo fue
limpiado, almirante.

220
00:11:02,609 --> 00:11:04,132
Fue borrado minuciosamente.

221
00:11:04,175 --> 00:11:07,831
¿Eso es de esperar de tu Zhat Vash?

222
00:11:07,875 --> 00:11:09,355
Bueno, no son mi Zhat Vash,

223
00:11:09,398 --> 00:11:11,357
y pensé que no creía en ellos.

224
00:11:11,400 --> 00:11:14,229
Puede que sí.

225
00:11:14,273 --> 00:11:16,057
Entonces...

226
00:11:16,100 --> 00:11:21,758
se trata del odio del Zhat
Vash hacia los androides.

227
00:11:21,802 --> 00:11:23,717
No es simplemente odio.

228
00:11:23,760 --> 00:11:26,067
Es odio, temor

229
00:11:26,110 --> 00:11:28,330
y pura repugnancia

230
00:11:28,374 --> 00:11:30,201
ante toda forma de vida sintética.

231
00:11:30,245 --> 00:11:31,855
¿Por qué?

232
00:11:31,899 --> 00:11:34,118
No puedo decírselo. No lo sé.

233
00:11:34,162 --> 00:11:37,208
Pero estoy segura de que ese silencio

234
00:11:37,252 --> 00:11:39,776
cierra las bocas de los Zhat Vash,

235
00:11:39,820 --> 00:11:41,874
tan segura y eternamente como la muerte.

236
00:11:41,917 --> 00:11:43,097
Los agentes que hicieron esto

237
00:11:43,140 --> 00:11:45,042
no habrían querido dar la impresión

238
00:11:45,086 --> 00:11:46,783
de que el lugar fue limpiado.

239
00:11:46,827 --> 00:11:50,787
Tal vez pueden haber
ignorado algo, una...

240
00:11:50,831 --> 00:11:53,312
pista real...

241
00:11:53,355 --> 00:11:56,619
como si estuviera metida
dentro de una pista falsa.

242
00:11:57,663 --> 00:11:58,921
¿Algo como esto,

243
00:11:58,965 --> 00:12:00,884
por ejemplo?

244
00:12:07,848 --> 00:12:09,763
No hay registros de llamadas entrantes

245
00:12:09,806 --> 00:12:11,634
ni salientes.

246
00:12:11,678 --> 00:12:13,419
La información está ahí,

247
00:12:13,462 --> 00:12:15,551
pero los índices fueron borrados
con precisión quirúrgica.

248
00:12:15,595 --> 00:12:17,771
No hay manera de clasificar los datos.

249
00:12:17,814 --> 00:12:19,686
En esencia los esterilizaron,

250
00:12:19,729 --> 00:12:22,623
y eso es... cualitativamente agnóstico.

251
00:12:22,666 --> 00:12:24,212
No hay ninguna distinción.

252
00:12:24,255 --> 00:12:25,953
Todo parece igual al resto.

253
00:12:25,996 --> 00:12:27,607
Lo que necesitamos

254
00:12:27,650 --> 00:12:30,392
es un registro de cualquier
contacto que haya tenido

255
00:12:30,436 --> 00:12:33,221
- con su hermana.
- Sin duda está aquí, pero

256
00:12:33,264 --> 00:12:35,136
se verá igual que el resto.

257
00:12:37,094 --> 00:12:39,314
No...

258
00:12:39,358 --> 00:12:41,838
se verá igual a ella.

259
00:12:41,882 --> 00:12:43,884
A Dahj.

260
00:12:43,927 --> 00:12:45,973
¿Cómo se llama? La Dra. Jurati.

261
00:12:46,016 --> 00:12:48,671
Ella dijo que serían
gemelas idénticas, ¿cierto?

262
00:12:48,715 --> 00:12:51,500
- Quizás aún más que gemelas.
- Bien. ¿Entonces qué

263
00:12:51,544 --> 00:12:52,806
es lo primero que hace

264
00:12:52,849 --> 00:12:54,649
cuando pone un nuevo
asistente digital en línea?

265
00:12:54,650 --> 00:12:56,418
- Presentarme.
- Exacto.

266
00:12:56,462 --> 00:12:58,986
A las computadoras les gusta la
eficiencia, entonces lo que hacen

267
00:12:59,029 --> 00:13:01,380
es construir la heurística,

268
00:13:01,423 --> 00:13:03,164
atajos para las tareas

269
00:13:03,207 --> 00:13:04,992
- que realizan más a menudo.
- Dices que

270
00:13:05,035 --> 00:13:06,776
si fueran imposibles de distinguir,

271
00:13:06,820 --> 00:13:09,257
la máquina, en algún momento,

272
00:13:09,300 --> 00:13:10,448
podría haber confundido

273
00:13:10,450 --> 00:13:12,261
- a Dahj con su hermana.
- Exacto.

274
00:13:12,303 --> 00:13:14,828
Y si lo hizo, por unos pocos segundos

275
00:13:14,871 --> 00:13:16,699
antes de detectar el error,
entonces las etiquetas

276
00:13:16,743 --> 00:13:18,832
seguirían estando ahí,

277
00:13:18,875 --> 00:13:22,749
pasadas por alto hasta por los
limpiadores más eficientes.

278
00:13:22,792 --> 00:13:24,751
Te atrapé.

279
00:13:26,056 --> 00:13:27,231
De acuerdo.

280
00:13:27,275 --> 00:13:29,886
Estas son todas salientes.

281
00:13:29,930 --> 00:13:32,672
Y estas...

282
00:13:32,715 --> 00:13:34,543
eran entrantes.

283
00:13:36,545 --> 00:13:38,417
Es ella.

284
00:13:39,809 --> 00:13:41,594
Fantasmas en la máquina.

285
00:13:41,637 --> 00:13:44,597
¿Puedes decirme dónde está?

286
00:13:44,640 --> 00:13:46,512
No.

287
00:13:46,555 --> 00:13:48,992
Pero puedo decirle dónde no está.

288
00:13:49,036 --> 00:13:53,780
Los paquetes de información remota se
redirigen con repetidoras subespaciales.

289
00:13:53,823 --> 00:13:55,999
Esta repetidora deja pequeñas

290
00:13:56,043 --> 00:13:58,393
pero inconfundibles marcas de código.

291
00:13:58,937 --> 00:14:00,199
¿Remota?

292
00:14:00,242 --> 00:14:02,027
Lo que digo es que esta transmisión

293
00:14:02,070 --> 00:14:04,333
vino de otro planeta.

294
00:14:06,901 --> 00:14:09,338
- ¿Estás segura?
- De dondequiera que esta chica

295
00:14:09,382 --> 00:14:12,080
estaba llamando a su hermana,

296
00:14:12,124 --> 00:14:13,995
no estaba en la Tierra.

297
00:14:23,278 --> 00:14:25,454
¿Precioso?

298
00:14:25,998 --> 00:14:29,697
Nadie nunca dijo eso sobre un Cubo Borg.

299
00:14:31,699 --> 00:14:34,049
No es un Cubo Borg, Narek.

300
00:14:34,093 --> 00:14:36,922
Es el Artefacto.

301
00:14:36,965 --> 00:14:39,794
Un Cubo es poderoso y omnipotente.

302
00:14:45,060 --> 00:14:47,280
El Artefacto está perdido.

303
00:14:48,934 --> 00:14:51,327
Separado del Colectivo.

304
00:14:51,371 --> 00:14:53,329
Averiado.

305
00:14:53,373 --> 00:14:54,722
Vulnerable.

306
00:14:54,766 --> 00:14:56,898
Encuentras belleza

307
00:14:56,942 --> 00:14:58,900
en las averías y las vulnerabilidades.

308
00:14:58,944 --> 00:15:00,641
¿No es extraño?

309
00:15:00,685 --> 00:15:03,122
¿Hallar belleza en la imperfección?

310
00:15:03,165 --> 00:15:05,385
Ciertamente no es muy romulano.

311
00:15:05,428 --> 00:15:07,822
Pero tampoco hay nada muy romulano

312
00:15:07,866 --> 00:15:09,607
en todo este lugar.

313
00:15:09,650 --> 00:15:11,913
Aparte de los propietarios actuales

314
00:15:11,957 --> 00:15:13,415
y de las ganancias que ustedes obtienen

315
00:15:13,459 --> 00:15:16,219
de la explotación de la tecnología Borg.

316
00:15:16,263 --> 00:15:18,221
¿Es una subversiva, Dra. Asha,

317
00:15:18,265 --> 00:15:20,745
enviada por los enemigos
para fomentar la revolución

318
00:15:20,789 --> 00:15:22,225
entre los investigadores?

319
00:15:22,269 --> 00:15:23,705
Sí, lo soy.

320
00:15:23,748 --> 00:15:25,533
Pero es demasiado tarde.

321
00:15:25,576 --> 00:15:27,404
Ya te acostaste conmigo.

322
00:15:27,448 --> 00:15:29,754
Eso te convierte en cómplice de mi plan.

323
00:15:29,798 --> 00:15:31,234
   

324
00:15:32,714 --> 00:15:34,977
Obviamente...

325
00:15:35,021 --> 00:15:37,458
tendré que silenciarte.

326
00:15:45,292 --> 00:15:46,946
Inténtalo.

327
00:16:00,046 --> 00:16:02,091
Hora de trabajar.

328
00:16:02,135 --> 00:16:04,180
Sí.

329
00:16:04,224 --> 00:16:05,965
- Yo también.
- ¿Tienes un trabajo?

330
00:16:06,008 --> 00:16:08,054
Pensé que solo eras un
romulano distinguido.

331
00:16:08,097 --> 00:16:10,099
Todos tenemos una función.

332
00:16:12,058 --> 00:16:13,624
¿Puedo preguntarte algo?

333
00:16:13,668 --> 00:16:16,410
Claro. Pero no esperes una respuesta.

334
00:16:16,453 --> 00:16:19,804
¿Tenemos permitido dormir
juntos? ¿O es un secreto?

335
00:16:19,848 --> 00:16:22,329
Ciertamente es lo segundo.

336
00:16:23,591 --> 00:16:25,854
¿Todo lo que hacen los
romulanos es secreto?

337
00:16:25,897 --> 00:16:28,378
No tengo la libertad de divulgar eso.

338
00:16:28,422 --> 00:16:30,511
¿De verdad te llamas Narek?

339
00:16:30,554 --> 00:16:32,992
Es uno de mis nombres.

340
00:16:33,035 --> 00:16:36,560
¿Y hay algo que puedas
contarme sobre ti?

341
00:16:36,604 --> 00:16:38,649
Sí.

342
00:16:38,693 --> 00:16:43,132
Que soy una persona muy reservada.

343
00:16:45,221 --> 00:16:49,573
¿Nos vemos en el punto de encuentro?

344
00:16:49,617 --> 00:16:51,053
¿En serio?

345
00:16:51,097 --> 00:16:52,489
Tengo que ver cómo funciona.

346
00:16:52,533 --> 00:16:56,537
En calidad de...

347
00:16:56,690 --> 00:16:59,090
¿Puedes guardar un secreto?

348
00:16:59,192 --> 00:17:01,150
Sí.

349
00:17:01,194 --> 00:17:02,891
Bien.

350
00:17:07,156 --> 00:17:09,202
También yo.

351
00:17:24,674 --> 00:17:26,241
Él dijo que te encontraría aquí.

352
00:17:26,284 --> 00:17:27,808
Moritz.

353
00:17:27,851 --> 00:17:30,550
Hola, Jean Luc.

354
00:17:33,704 --> 00:17:37,012
Ha pasado mucho tiempo.

355
00:17:37,056 --> 00:17:38,796
Demasiado.

356
00:17:38,840 --> 00:17:42,713
Sé que hubieron problemas con
el chequeo médico remoto,

357
00:17:42,757 --> 00:17:44,585
pero no esperaba una visita a casa.

358
00:17:44,628 --> 00:17:46,500
Permíteme...

359
00:17:46,543 --> 00:17:50,460
Tu despacho me dijo que iban a reenviar

360
00:17:50,504 --> 00:17:52,462
el certificado para el
servicio interestelar

361
00:17:52,506 --> 00:17:55,987
tan pronto vieras los resultados.

362
00:17:59,252 --> 00:18:02,124
Ya veo.

363
00:18:02,168 --> 00:18:04,822
Puede que quieras algo más fuerte.

364
00:18:10,263 --> 00:18:14,484
Tus resultados están sobre o debajo
del mínimo para la Flota Estelar

365
00:18:14,528 --> 00:18:15,746
en todas las categorías.

366
00:18:15,790 --> 00:18:18,532
Cardiovascular, metabólica y cognitiva.

367
00:18:18,575 --> 00:18:21,404
Para ser una reliquia,
estás en excelente forma.

368
00:18:21,448 --> 00:18:26,583
Solo una pequeña anomalía
en el lóbulo parietal.

369
00:18:26,627 --> 00:18:28,890
Hace mucho tiempo me dijeron

370
00:18:28,933 --> 00:18:33,155
que en algún momento
podría causar problemas.

371
00:18:33,199 --> 00:18:37,377
¿Pérdida de apetito, cambios
de humor y sueños inquietantes?

372
00:18:39,422 --> 00:18:41,859
¿Demostraciones inapropiadas de ira

373
00:18:41,903 --> 00:18:45,515
en noticieros interplanetarios?

374
00:18:47,561 --> 00:18:49,519
¿Qué crees que sea?

375
00:18:49,563 --> 00:18:52,043
Necesitaría realizar más estudios.

376
00:18:52,087 --> 00:18:55,177
Podría ser uno de varios
síndromes relacionados.

377
00:18:55,221 --> 00:18:56,526
¿El diagnóstico?

378
00:18:59,495 --> 00:19:02,759
Vamos. Quiero oírlo, Dr. Benayoun.

379
00:19:04,404 --> 00:19:07,189
Algunos son tratables, pero...

380
00:19:07,233 --> 00:19:09,539
todos terminan de la misma manera.

381
00:19:09,583 --> 00:19:12,934
Algunos antes que otros.

382
00:19:14,327 --> 00:19:16,329
Ya veo.

383
00:19:25,120 --> 00:19:30,256
Necesito que me des el
alta en la Flota Estelar

384
00:19:30,299 --> 00:19:35,217
para el servicio interestelar.

385
00:19:35,261 --> 00:19:38,264
¿Lo harás?

386
00:19:38,307 --> 00:19:42,442
Supongo que no te dignarás
a decirme por qué.

387
00:19:43,285 --> 00:19:45,314
¿Misión secreta?

388
00:19:45,358 --> 00:19:46,837
Sin duda hemos tenido varias de esas

389
00:19:46,881 --> 00:19:48,230
en la Stargazer, ¿no?

390
00:19:48,774 --> 00:19:50,711
¿Recuerdas esa vez en
el incendio forestal

391
00:19:50,754 --> 00:19:53,844
- de Calyx...?
- Dr. Benayoun.

392
00:19:53,888 --> 00:19:56,238
Disculpa.

393
00:19:56,282 --> 00:19:59,937
De verdad quieres volver
al frío del espacio.

394
00:19:59,981 --> 00:20:01,243
Consciente de...

395
00:20:02,287 --> 00:20:05,334
Más consciente que nunca.

396
00:20:10,034 --> 00:20:11,819
No sé en qué clase de problemas

397
00:20:11,862 --> 00:20:13,734
planeas meterte.

398
00:20:13,777 --> 00:20:16,432
Si tienes suerte, tal vez

399
00:20:16,476 --> 00:20:19,305
eso te matará primero.

400
00:20:50,249 --> 00:20:52,686
Todos los visitantes deben reportarse

401
00:20:52,729 --> 00:20:54,470
a la mesa de seguridad principal.

402
00:20:54,514 --> 00:20:56,080
Todos los visitantes deben reportarse

403
00:20:56,124 --> 00:20:58,561
a la mesa de seguridad principal.

404
00:21:01,203 --> 00:21:03,697
Almirante Gurdy, favor de
reportarse a Sala de Conferencias B.

405
00:21:03,740 --> 00:21:07,091
Almirante Gurdy, favor de
reportarse a Sala de Conferencias B.

406
00:21:07,135 --> 00:21:09,180
Hola.

407
00:21:09,224 --> 00:21:11,357
Debo reunirme con la comandante en jefe.

408
00:21:11,400 --> 00:21:13,010
Tengo una cita.

409
00:21:13,054 --> 00:21:14,795
Por supuesto, señor.

410
00:21:16,666 --> 00:21:18,799
¿Me dice su nombre, por favor?

411
00:21:18,842 --> 00:21:21,671
Picard.

412
00:21:21,715 --> 00:21:24,848
P-I-C-A-R-D.

413
00:21:24,892 --> 00:21:26,415
Jean Luc.

414
00:21:26,459 --> 00:21:28,199
   

415
00:21:28,243 --> 00:21:31,377
Es bueno verlo nuevamente,
almirante. Bienvenido.

416
00:21:34,075 --> 00:21:36,077
Pasa.

417
00:21:38,384 --> 00:21:40,211
Jean Luc.

418
00:21:40,255 --> 00:21:41,952
Kirsten.

419
00:21:41,996 --> 00:21:43,476
Hola.

420
00:21:43,519 --> 00:21:45,086
¿Puedo?

421
00:21:48,002 --> 00:21:51,353
Aparentemente, tienes asuntos
urgentes con la Federación.

422
00:21:51,397 --> 00:21:53,964
Creía que te habías alejado
de los asuntos de Estado.

423
00:21:54,008 --> 00:21:57,272
Trato de mantenerme lo
más alejado posible.

424
00:21:57,316 --> 00:21:58,795
¿Y qué puedo hacer por ti?

425
00:21:58,839 --> 00:22:01,102
- Bruce Maddox.
- ¿Qué hay con él?

426
00:22:01,145 --> 00:22:04,975
Creo que está usando neuronas

427
00:22:05,019 --> 00:22:07,238
del difunto comandante Data

428
00:22:07,282 --> 00:22:10,372
para crear un nuevo sintético orgánico.

429
00:22:10,416 --> 00:22:12,983
Bueno, eso no es alejarse, es meterse

430
00:22:13,027 --> 00:22:14,158
de lleno.

431
00:22:14,202 --> 00:22:16,378
Los romulanos están involucrados.

432
00:22:16,422 --> 00:22:17,988
Esto se pone cada vez mejor.

433
00:22:18,032 --> 00:22:20,643
El comandante Data no
solo fue mi colega,

434
00:22:20,687 --> 00:22:22,689
fue un gran amigo,

435
00:22:22,732 --> 00:22:25,344
y entregó su vida, en cuerpo y alma

436
00:22:25,387 --> 00:22:26,997
a la Federación.

437
00:22:27,041 --> 00:22:29,565
Y si hay una posibilidad de que

438
00:22:29,609 --> 00:22:32,263
una parte de él aún exista,

439
00:22:32,307 --> 00:22:35,571
pues creo que tenemos la
obligación de investigarlo.

440
00:22:35,615 --> 00:22:37,573
No hay un "tenemos", Jean Luc.

441
00:22:37,617 --> 00:22:42,273
Kirsten, sé que no
siempre hemos coincidido.

442
00:22:42,317 --> 00:22:44,928
Sin embargo, tengo que hacer un pedido.

443
00:22:44,972 --> 00:22:47,278
Basado en mis años de servicio,

444
00:22:47,322 --> 00:22:49,106
quiero que me reincorpores,

445
00:22:49,150 --> 00:22:52,458
temporalmente, para una misión.

446
00:22:52,501 --> 00:22:56,287
Necesitaré una nave de
reconocimiento con capacidad warp

447
00:22:56,331 --> 00:23:00,117
con una tripulación mínima,
y si te parece que mi rango

448
00:23:00,161 --> 00:23:02,946
me hace muy llamativo, entonces,

449
00:23:02,990 --> 00:23:05,340
no me molesta ser degradado a capitán.

450
00:23:08,212 --> 00:23:10,998
Vaya jodida arrogancia.

451
00:23:11,041 --> 00:23:14,044
¿Crees que podías venir aquí
y que confiaran en ti para

452
00:23:14,088 --> 00:23:16,003
llevar una tripulación al espacio?

453
00:23:16,046 --> 00:23:18,222
¿Crees que no estaba viendo
el noticiero el otro día

454
00:23:18,226 --> 00:23:19,786
junto con el resto de la galaxia?

455
00:23:19,787 --> 00:23:21,574
No debí hablar en público.

456
00:23:21,617 --> 00:23:24,446
Los romulanos eran nuestros
enemigos e intentamos

457
00:23:24,490 --> 00:23:26,274
ayudarlos el mayor tiempo posible,

458
00:23:26,317 --> 00:23:28,842
pero aún antes de que los
sintéticos atacaran Marte,

459
00:23:28,885 --> 00:23:32,846
14 especies en la Federación
dijeron: "Abandonen a los romulanos

460
00:23:32,889 --> 00:23:34,543
o nos retiramos".

461
00:23:34,587 --> 00:23:37,372
La elección fue dejar que
la Federación implosionara

462
00:23:37,416 --> 00:23:39,026
o abandonar a los romulanos.

463
00:23:39,069 --> 00:23:40,941
La Federación no puede decidir

464
00:23:40,984 --> 00:23:43,030
si una especie vive o muere.

465
00:23:43,073 --> 00:23:45,293
Sí podemos. Absolutamente.

466
00:23:45,336 --> 00:23:48,775
Miles de otras especies dependen
de nosotros para la unidad,

467
00:23:48,818 --> 00:23:50,254
para la cohesión.

468
00:23:50,298 --> 00:23:52,343
No quedaban suficientes naves.

469
00:23:52,387 --> 00:23:53,867
Tuvimos que elegir.

470
00:23:53,910 --> 00:23:56,217
Pero al gran Capitán Pcard
no le gustaron sus órdenes.

471
00:23:56,260 --> 00:23:58,567
Actué en defensa de la Federación,

472
00:23:58,611 --> 00:23:59,960
de lo que representa,

473
00:24:00,003 --> 00:24:02,528
de lo que debería seguir representando.

474
00:24:02,571 --> 00:24:04,268
¿Cómo te atreves a sermonearme?

475
00:24:04,312 --> 00:24:06,836
Vuelve a ignorarme y lo pagarás.

476
00:24:06,880 --> 00:24:10,231
- ¿Qué dices?
- Está en peligro, almirante.

477
00:24:10,274 --> 00:24:12,494
Aquí no hay peligro,

478
00:24:12,538 --> 00:24:15,410
solo el penoso delirio de
quien fue un gran hombre

479
00:24:15,454 --> 00:24:16,716
desesperado por ser relevante.

480
00:24:16,759 --> 00:24:19,849
Esta ya no es tu casa, Jean-Luc.

481
00:24:19,893 --> 00:24:22,156
Así que haz lo que sabes hacer:

482
00:24:22,199 --> 00:24:25,072
vete a casa.

483
00:24:25,115 --> 00:24:27,117
Solicitud denegada.

484
00:24:39,408 --> 00:24:41,610
Se requiere a todos los que entran a

485
00:24:41,611 --> 00:24:43,611
la Zona Gris que usen equipo protector.

486
00:24:43,631 --> 00:24:46,291
Las placas de seguridad deben
estar visibles en todo momento.

487
00:24:50,184 --> 00:24:52,839
Ven, déjame ayudarte.

488
00:24:54,971 --> 00:24:56,582
Qué vergonzoso.

489
00:24:56,625 --> 00:24:59,280
Gracias.

490
00:24:59,323 --> 00:25:01,630
¿Eres nueva? No te he visto por aquí.

491
00:25:01,674 --> 00:25:02,853
Llegué ayer.

492
00:25:02,897 --> 00:25:05,465
Se supone que mi residencia iba
a empezar hace seis meses, pero

493
00:25:05,508 --> 00:25:08,511
el Estado Romulano la revocó
cuando estaba a mitad de camino.

494
00:25:08,555 --> 00:25:12,254
No sé por qué, ni por qué
la aprobaron al final.

495
00:25:12,298 --> 00:25:14,082
Bueno, eso suena apropiado.

496
00:25:17,216 --> 00:25:18,695
Aún no saben muy bien

497
00:25:18,739 --> 00:25:21,437
cuánto daño ha sufrido este cubo,

498
00:25:21,481 --> 00:25:23,657
o tal vez sí y no nos lo dicen,

499
00:25:23,700 --> 00:25:27,095
de todos modos, no quieres
cruzar la Zona Gris

500
00:25:27,138 --> 00:25:30,620
sin esto encendido. No te preocupes,

501
00:25:30,664 --> 00:25:32,666
vas a estar bien.

502
00:25:39,238 --> 00:25:42,241
Bienvenidos al Ciclo
de Operaciones 9834...

503
00:25:42,284 --> 00:25:43,677
Aquí vamos.

504
00:25:43,720 --> 00:25:47,333
Como invitados del instituto de
Investigación del Artefacto Borg,

505
00:25:47,376 --> 00:25:49,291
su seguridad es
importante para nosotros.

506
00:25:49,335 --> 00:25:51,685
Se encuentran dentro de una de las armas

507
00:25:51,728 --> 00:25:54,949
más destructivas jamás conocidas
y aunque ya no está activa,

508
00:25:54,992 --> 00:25:56,951
sigue siendo potencialmente peligrosa.

509
00:25:56,994 --> 00:25:58,561
Por favor no se aventuren fuera de

510
00:25:58,605 --> 00:26:00,389
su área de investigación asignada.

511
00:26:00,433 --> 00:26:03,305
Es de suponer que toda
instalación o instrumento

512
00:26:03,349 --> 00:26:06,221
que no reconozcan como
benigno puede ser maligno.

513
00:26:06,265 --> 00:26:07,744
Los romulanos son dramáticos.

514
00:26:10,965 --> 00:26:12,836
¿Quién es él?

515
00:26:12,880 --> 00:26:16,362
Es Narek. También es nuevo.

516
00:26:16,405 --> 00:26:18,503
No sabía que los romulanos
eran tan sensuales.

517
00:26:18,547 --> 00:26:21,587
...de la Zona Gris resultará en
un enjuiciamiento criminal...

518
00:26:21,588 --> 00:26:23,847
Yo tampoco.

519
00:26:23,891 --> 00:26:26,372
Al entrar a la Zona Gris,
es posible que encuentren

520
00:26:26,415 --> 00:26:29,113
antiguos miembros del Colectivo Borg.

521
00:26:29,157 --> 00:26:31,290
¿Vas a investigar a los xB?

522
00:26:31,333 --> 00:26:33,379
Es un poco más práctico.

523
00:26:33,422 --> 00:26:36,512
Y si el gradiente de su placa
empieza a parpadear en verde,

524
00:26:36,556 --> 00:26:38,340
corran.

525
00:26:40,342 --> 00:26:42,388
No te preocupes.

526
00:26:53,050 --> 00:26:55,226
Narek, ella es...

527
00:26:55,270 --> 00:26:58,360
La Dra. Naàshala Kunamadèstifee
del Politécnico Trill.

528
00:26:58,404 --> 00:27:01,494
El Instituto ansía que su
trabajo dé resultados, doctora.

529
00:27:01,537 --> 00:27:04,627
¿Es posible que el Colectivo
restablezca el vínculo con sus Borg?

530
00:27:04,671 --> 00:27:07,978
¿Realmente es aconsejable liberarlos?

531
00:27:08,022 --> 00:27:10,894
Son ex Borg, y no
estamos "liberándolos",

532
00:27:10,938 --> 00:27:12,983
- estamos reclamándolos.
- En realidad no hay peligro.

533
00:27:13,027 --> 00:27:15,246
Cuando un cubo sufre el
colapso de submatriz,

534
00:27:15,290 --> 00:27:16,930
el Colectivo corta
inmediatamente el vínculo

535
00:27:16,931 --> 00:27:18,075
con la población afectada.

536
00:27:18,119 --> 00:27:20,469
En cuanto al Colectivo, para ellos

537
00:27:20,513 --> 00:27:22,166
esto es solo un cementerio.

538
00:27:22,210 --> 00:27:23,733
¿Y eso en qué nos convierte?

539
00:27:23,777 --> 00:27:25,909
Encontrará lo mismo en
cualquier cementerio.

540
00:27:25,953 --> 00:27:29,739
Algunos vinieron a alimentarse de
los muertos, otros son fantasmas,

541
00:27:29,783 --> 00:27:32,176
y unos pocos, como usted, Dra. Asha,

542
00:27:32,220 --> 00:27:33,820
depositaron su fe en la resurrección.

543
00:27:39,252 --> 00:27:42,273
¿Puedo acompañarte en el procedimiento?

544
00:27:42,317 --> 00:27:44,885
Me gustaría ver tu trabajo.

545
00:27:44,928 --> 00:27:47,844
No depende de mí. Necesitas aprobación

546
00:27:47,888 --> 00:27:50,412
del director del Proyecto
de Reclamación Borg.

547
00:27:50,456 --> 00:27:52,414
   

548
00:27:52,458 --> 00:27:54,938
En realidad no.

549
00:28:03,769 --> 00:28:05,335
   

550
00:28:05,379 --> 00:28:08,556
Veo que tienes gusto por los clásicos.

551
00:28:08,599 --> 00:28:12,168
En realidad nunca me
importó la ciencia ficción.

552
00:28:12,212 --> 00:28:13,953
Supongo que

553
00:28:13,996 --> 00:28:16,346
no la comprendía.

554
00:28:18,697 --> 00:28:21,830
- Bueno, gracias por venir.
- Sí.

555
00:28:21,874 --> 00:28:24,528
Es difícil alejarme de toda
la acción en mi laboratorio,

556
00:28:24,572 --> 00:28:25,747
pero...

557
00:28:25,791 --> 00:28:27,053
¿Qué prefieres?

558
00:28:27,096 --> 00:28:28,750
Tenemos una selección.

559
00:28:28,794 --> 00:28:31,057
¿Earl Grey?

560
00:28:31,100 --> 00:28:33,712
Sabía que había algo acerca de ti.

561
00:28:35,670 --> 00:28:38,499
Reuní todo lo que pude encontrar sobre

562
00:28:38,542 --> 00:28:40,588
el cargo de Maddox en el Instituto.

563
00:28:40,631 --> 00:28:44,635
Luego de su desaparición, la
mayor parte fue ocultada,

564
00:28:44,679 --> 00:28:46,986
pero dejaron parte de la
sección complementaria intacta.

565
00:28:47,029 --> 00:28:48,639
Estaba pensando en la pintura.

566
00:28:48,683 --> 00:28:52,208
Bruce y Data fueron
amigos en cierto modo.

567
00:28:52,252 --> 00:28:55,385
Si Bruce está usando neuronas de
Data para crear más sintéticos,

568
00:28:55,429 --> 00:28:57,257
sería coherente modelarlos

569
00:28:57,300 --> 00:28:58,867
según la pintura de Data.

570
00:28:58,911 --> 00:29:01,130
No cabe duda.

571
00:29:01,174 --> 00:29:04,351
También investigué un
poco sobre Dahj Asha.

572
00:29:04,394 --> 00:29:07,615
Tiene razón. Fue aceptada en Daystrom.

573
00:29:07,658 --> 00:29:09,791
De hecho, fue la candidata perfecta.

574
00:29:09,835 --> 00:29:13,229
En retrospectiva, demasiado perfecta.

575
00:29:13,273 --> 00:29:15,275
¿Sus credenciales eran falsas?

576
00:29:15,318 --> 00:29:18,452
Es más traicionero que eso.
Lo verifiqué con Regulus.

577
00:29:18,495 --> 00:29:20,628
Sus registros muestran
que se inscribió ahí

578
00:29:20,671 --> 00:29:22,412
y su analítico está documentado.

579
00:29:22,456 --> 00:29:24,284
¿Entonces era lo que decía ser?

580
00:29:24,327 --> 00:29:26,590
Era una completa obra de ficción.

581
00:29:26,634 --> 00:29:28,941
No hay registros

582
00:29:28,984 --> 00:29:31,291
de que haya asistido al R3SA.

583
00:29:31,334 --> 00:29:34,424
No soy una experta forense,

584
00:29:34,468 --> 00:29:37,688
pero intuyo que toda su identidad

585
00:29:37,732 --> 00:29:40,126
fue construida en un
instante, hace unos tres años.

586
00:29:40,169 --> 00:29:42,737
¿Por quién? ¿Bruce Maddox?

587
00:29:42,781 --> 00:29:45,566
- Obviamente tenía la capacidad.
- ¿Y los motivos?

588
00:29:45,609 --> 00:29:47,829
No lo sé.

589
00:29:47,873 --> 00:29:50,049
La gente en el campo de
los humanoides sintéticos

590
00:29:50,092 --> 00:29:52,660
tiende a hacer planes secretos.

591
00:29:52,703 --> 00:29:54,357
¿Leche?

592
00:29:54,401 --> 00:29:55,576
Sí, por favor.

593
00:29:55,619 --> 00:29:57,621
Gracias.

594
00:30:03,105 --> 00:30:04,715
Listo.

595
00:30:04,759 --> 00:30:06,152
Gracias.

596
00:30:06,195 --> 00:30:09,155
Me rompe el corazón no haber tenido

597
00:30:09,198 --> 00:30:11,200
la oportunidad de conocerla.

598
00:30:11,244 --> 00:30:13,899
Qué cosa más maravillosa.

599
00:30:13,942 --> 00:30:16,684
Y los malditos romulanos

600
00:30:16,727 --> 00:30:19,774
la eliminaron.

601
00:30:19,818 --> 00:30:24,083
Me preguntó cuál era su plan,

602
00:30:24,126 --> 00:30:26,650
qué estaba buscando en Daystrom.

603
00:30:26,694 --> 00:30:29,653
Creo que ahora no es la
pregunta más importante.

604
00:30:29,697 --> 00:30:32,004
Creo que la pregunta que
debería responder es...

605
00:30:32,047 --> 00:30:33,875
"¿Qué hay acerca de la otra?"

606
00:30:33,919 --> 00:30:37,096
Si de verdad está ahí afuera,

607
00:30:37,139 --> 00:30:40,839
y si los romulanos no
lograron atraparla,

608
00:30:40,882 --> 00:30:43,363
¿entonces dónde está?

609
00:30:43,406 --> 00:30:45,495
¿Y qué está buscando?

610
00:30:55,375 --> 00:30:59,770
Continuando procedimiento
en paciente 8923/3,

611
00:30:59,814 --> 00:31:01,816
uno de los Sin Nombre.

612
00:31:04,253 --> 00:31:07,213
Tiempo en regenestasis, 14 años.

613
00:31:07,256 --> 00:31:10,172
Implante de brazo removido con éxito.

614
00:31:14,698 --> 00:31:18,267
Iniciando proceso de extracción
ocular en Sin Nombre.

615
00:31:20,095 --> 00:31:22,619
Sabes que odio cuando usas ese término.

616
00:31:26,710 --> 00:31:29,104
Creo que lo mencionaste una vez.

617
00:31:29,148 --> 00:31:31,933
¿Por qué los llamas "Sin Nombre"?

618
00:31:31,977 --> 00:31:35,806
Su especie tenía un nombre. Es
solo que no sabemos cuál era.

619
00:31:35,850 --> 00:31:37,504
Sin Nombre es un nombre.

620
00:31:43,597 --> 00:31:45,991
Removiendo núcleo de
procesamiento ocular.

621
00:31:53,955 --> 00:31:58,699
Contención de Implante terciario
de mandíbula completada.

622
00:31:58,742 --> 00:32:01,963
Etiquetado para almacenamiento nivel 10.

623
00:32:02,007 --> 00:32:04,270
Nodo de transreceptor interconectado
confirmado como inactivo.

624
00:32:04,313 --> 00:32:06,881
Etiquetado para desecho nivel uno.

625
00:32:07,482 --> 00:32:09,482
Ahora eres libre, amigo.

626
00:33:10,858 --> 00:33:14,470
Raffi, soy Jean Luc.
Por favor no cuelgues.

627
00:33:14,514 --> 00:33:15,950
Necesito tu ayuda.

628
00:33:17,038 --> 00:33:18,997
Necesito una nave.

629
00:33:34,621 --> 00:33:36,231
¿De nuevo Picard?

630
00:33:36,275 --> 00:33:38,625
Y todos creímos que
estaba vegetando a salvo

631
00:33:38,668 --> 00:33:40,322
en su viñedo.

632
00:33:40,366 --> 00:33:43,456
Todos estos años. El
ermitaño de La Barre.

633
00:33:43,499 --> 00:33:45,806
De repente es ineludible.

634
00:33:45,809 --> 00:33:47,369
Esa es una forma de describirlo.

635
00:33:47,370 --> 00:33:49,592
Insistiendo sobre los
sintéticos avanzados,

636
00:33:49,636 --> 00:33:50,941
Bruce Maddox y...

637
00:33:50,985 --> 00:33:53,857
¿Bruce Maddox? ¿Sigue vivo?

638
00:33:53,901 --> 00:33:55,163
¿Eso importa?

639
00:33:55,207 --> 00:33:56,767
Y luego todas esas sandeces sobre

640
00:33:56,773 --> 00:33:59,950
operaciones romulanas anti
sintéticos aquí en la Tierra.

641
00:33:59,994 --> 00:34:01,691
Tan solo fue...

642
00:34:01,735 --> 00:34:03,171
fue penoso.

643
00:34:03,215 --> 00:34:06,522
Incluso podría decirse que fue trágico.

644
00:34:06,566 --> 00:34:09,917
Almirante Clancy, sé que
no tengo que recordarle

645
00:34:09,960 --> 00:34:11,353
que si los romulanos realizasen

646
00:34:11,397 --> 00:34:14,008
operaciones clandestinas en la Tierra,

647
00:34:14,052 --> 00:34:17,794
yo lo sabría. Y luego usted lo sabría.

648
00:34:17,838 --> 00:34:19,970
Y luego lo sabría toda la Flota Estelar,

649
00:34:20,014 --> 00:34:22,625
porque, obviamente, sería un abierto

650
00:34:22,669 --> 00:34:25,628
- e intolerable acto de guerra.
- Por supuesto.

651
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
Comodoro, obviamente, no es nada,

652
00:34:27,848 --> 00:34:29,110
pero creí que sería mejor cerciorarnos.

653
00:34:29,154 --> 00:34:31,460
Diríamos que por exceso de precaución.

654
00:34:31,504 --> 00:34:33,506
- Solo investíguelo.
- Por supuesto.

655
00:34:36,944 --> 00:34:39,207
Teniente Rizzo, a mí, por favor.

656
00:34:39,251 --> 00:34:40,600
¿Qué?

657
00:34:41,383 --> 00:34:42,732
¿Se ha vuelto loco?

658
00:34:42,776 --> 00:34:44,908
- ¿Es demencia?
- ¿Disculpa?

659
00:34:44,952 --> 00:34:46,606
Lo siento, pero usted no es estúpido,

660
00:34:46,649 --> 00:34:48,782
y cuando oigo que tiene
una idea tan estúpida,

661
00:34:48,825 --> 00:34:50,740
tengo que pedir más explicaciones.

662
00:34:50,784 --> 00:34:52,742
Bueno, ¿qué tal esto?

663
00:34:52,786 --> 00:34:56,181
La hija del hombre cuya
muerte estuve lamentando

664
00:34:56,224 --> 00:34:58,618
por dos décadas viene a pedirme ayuda

665
00:34:58,661 --> 00:35:02,100
y auxilio. Y luego es asesinada

666
00:35:02,143 --> 00:35:05,103
frente a mis ojos por un
escuadrón de la muerte romulano

667
00:35:05,146 --> 00:35:07,409
que luego intentará encontrar

668
00:35:07,453 --> 00:35:10,543
y destruir a su hermana gemela.

669
00:35:10,586 --> 00:35:12,936
¿Y quieres que me quede
aquí sentado preocupándome

670
00:35:12,980 --> 00:35:14,764
por las chicharritas en los pinots?

671
00:35:14,808 --> 00:35:16,636
No quiero que muera.

672
00:35:16,679 --> 00:35:18,768
Nadie más que el Tal
Shiar podría protegerlo

673
00:35:18,812 --> 00:35:20,944
- contra el Tal Shiar.
- No se equivoca.

674
00:35:20,988 --> 00:35:22,772
No puedes venir con nosotros.

675
00:35:22,816 --> 00:35:25,384
¡Idiota! No puede ir y punto.

676
00:35:25,427 --> 00:35:26,776
Solo está a salvo aquí.

677
00:35:26,820 --> 00:35:29,083
Ya sabe sobre ellos. Ahora
tienen que eliminarlo.

678
00:35:29,127 --> 00:35:32,130
Y sin embargo... tengo que ir.

679
00:35:32,173 --> 00:35:34,175
¿Ir a dónde? ¿Y cómo?

680
00:35:34,219 --> 00:35:36,612
Conseguiré una nave y encontraré

681
00:35:36,656 --> 00:35:39,789
a Bruce Maddox, dondequiera que esté.

682
00:35:39,833 --> 00:35:43,271
Laris, tengo que hacerlo.

683
00:35:43,315 --> 00:35:46,622
Aún no lo entiendo del todo,

684
00:35:46,666 --> 00:35:48,798
pero sé que es importante.

685
00:35:48,842 --> 00:35:51,279
- Y no solo para mí.
- No, claro,

686
00:35:51,323 --> 00:35:53,368
si es importante para
Jean Luc Picard, debe ser

687
00:35:53,412 --> 00:35:55,065
importante para toda la galaxia.

688
00:35:56,241 --> 00:35:57,720
Váyase.

689
00:35:57,764 --> 00:35:59,853
Y llévelo con usted.

690
00:35:59,896 --> 00:36:01,942
Pueden morir juntos.

691
00:36:05,250 --> 00:36:06,686
Laris lo comprende.

692
00:36:06,729 --> 00:36:09,036
Teme por usted, eso es todo.

693
00:36:09,079 --> 00:36:10,298
Lo sé.

694
00:36:10,342 --> 00:36:13,693
Pero tienes que quedarte aquí con ella.

695
00:36:13,736 --> 00:36:16,704
Las uvas necesitan mucha
más protección que yo.

696
00:36:17,871 --> 00:36:21,004
Y falta menos de un mes para la cosecha.

697
00:36:21,048 --> 00:36:22,702
Pero no puede hacerlo solo.

698
00:36:22,745 --> 00:36:24,269
Necesita ayuda. Necesita protección.

699
00:36:24,312 --> 00:36:26,488
- Sí.
- Necesita una tripulación.

700
00:36:26,532 --> 00:36:28,969
Riker. Worf. La Forge.

701
00:36:29,012 --> 00:36:30,579
   

702
00:36:30,623 --> 00:36:33,234
No.

703
00:36:33,278 --> 00:36:35,193
Lo he pensado bien.

704
00:36:35,236 --> 00:36:37,282
Y ellos lo harían sin titubear,

705
00:36:37,325 --> 00:36:40,546
y precisamente por eso
no puedo pedírselos.

706
00:36:40,589 --> 00:36:44,027
Se pondrían en riesgo
por lealtad hacía mí,

707
00:36:44,071 --> 00:36:47,857
y no quiero tener que
pasar por eso de nuevo.

708
00:36:47,901 --> 00:36:49,511
De acuerdo.

709
00:36:49,555 --> 00:36:51,600
Necesita alguien que lo odie

710
00:36:51,644 --> 00:36:53,559
y que no tenga nada que perder.

711
00:36:54,777 --> 00:36:56,779
Ya hice la llamada.

712
00:37:03,221 --> 00:37:04,700
Pase.

713
00:37:07,921 --> 00:37:09,792
¿Quería verme, comodoro?

714
00:37:09,836 --> 00:37:12,230
Mire esto.

715
00:37:12,273 --> 00:37:14,493
¿Eso parece un interruptor en llamas?

716
00:37:14,536 --> 00:37:16,059
Allí.

717
00:37:16,103 --> 00:37:18,279
Reflejado en el pasamanos.

718
00:37:18,323 --> 00:37:20,847
No para mí.

719
00:37:23,458 --> 00:37:25,243
Me llamó la almirante Clancy.

720
00:37:25,286 --> 00:37:27,462
Jean Luc Picard fue a verla.

721
00:37:27,506 --> 00:37:28,985
Tiene información sobre

722
00:37:29,029 --> 00:37:32,467
operaciones romulanas
clandestinas aquí en la Tierra.

723
00:37:32,511 --> 00:37:35,731
Se refirió al Zhat Vash por su nombre.

724
00:37:35,775 --> 00:37:37,655
Intentaba persuadirla de
que le diera una nave

725
00:37:37,690 --> 00:37:40,780
y le dejara ir tras el Dr. Bruce Maddox.

726
00:37:40,823 --> 00:37:43,609
Aunque no mencionó la última parte,

727
00:37:43,652 --> 00:37:45,828
ni lo que dijo sobre el Zhat Vash.

728
00:37:45,872 --> 00:37:47,177
- ¿Entonces cómo lo sabe?
- No me

729
00:37:47,221 --> 00:37:49,397
insulte, teniente.

730
00:37:49,441 --> 00:37:52,226
No sería ventajoso para su carrera.

731
00:37:53,358 --> 00:37:55,142
Mis disculpas, comodoro.

732
00:37:55,185 --> 00:37:56,622
Esto es un imprevisto.

733
00:37:56,665 --> 00:37:58,058
Una mala palabra...

734
00:37:58,101 --> 00:38:00,060
en nuestra profesión.

735
00:38:00,103 --> 00:38:02,192
Quizás la peor de todas.

736
00:38:02,236 --> 00:38:04,630
¿Necesita que me encargue de Picard?

737
00:38:05,892 --> 00:38:08,286
Su entusiasmo y pasión son encomiables,

738
00:38:08,329 --> 00:38:12,115
pero están casi desequilibrados
por su impaciencia.

739
00:38:12,159 --> 00:38:14,988
Hay una aptitud
fundamental en la palabra

740
00:38:15,031 --> 00:38:17,947
"encubierto" que usted

741
00:38:17,991 --> 00:38:19,949
aún debe asimilar.

742
00:38:19,993 --> 00:38:22,996
Pues no me encargaré impacientemente.

743
00:38:23,039 --> 00:38:25,607
Haré que dure el tiempo que usted desee.

744
00:38:25,651 --> 00:38:29,437
Creo que Clancy lo ha
desanimado adecuadamente.

745
00:38:29,481 --> 00:38:32,614
Y si surge la necesidad,

746
00:38:32,658 --> 00:38:35,138
me encargaré de Picard.

747
00:38:35,182 --> 00:38:37,793
No quiero que se salga de su misión.

748
00:38:37,837 --> 00:38:40,405
Hizo desastres con la operación de aquí.

749
00:38:40,448 --> 00:38:44,322
Su equipo destruyó a la cosa
antes de poder interrogarla

750
00:38:44,365 --> 00:38:47,107
y casi nos delata. Tenemos

751
00:38:47,150 --> 00:38:48,891
una oportunidad más.

752
00:38:48,935 --> 00:38:51,633
No la arruine.

753
00:38:52,678 --> 00:38:54,332
Por supuesto.

754
00:38:54,375 --> 00:38:56,899
- He puesto a mi mejor hombre en ello.
- ¿Sí?

755
00:38:56,943 --> 00:38:58,640
Ese me preocupa.

756
00:38:58,684 --> 00:39:01,251
También tiene una molesta predilección

757
00:39:01,295 --> 00:39:03,471
por lo inesperado.

758
00:39:03,515 --> 00:39:06,387
Y ya he tenido demasiadas
sorpresas, teniente.

759
00:39:06,431 --> 00:39:08,476
¿Le queda claro?

760
00:39:09,782 --> 00:39:12,567
Responderé por él con mi vida.

761
00:39:12,611 --> 00:39:15,483
Sin duda. Lo hará.

762
00:39:15,527 --> 00:39:17,355
Por eso recomiendo encarecidamente

763
00:39:17,398 --> 00:39:20,401
que se encargue de este caso en persona.

764
00:39:20,445 --> 00:39:21,794
Por supuesto.

765
00:39:21,837 --> 00:39:25,058
Todo está en riesgo.

766
00:39:25,101 --> 00:39:27,495
Verifique que no fracase.

767
00:39:27,539 --> 00:39:30,933
Que ninguno de los dos fracase.

768
00:39:52,564 --> 00:39:54,261
Puedes dar la vuelta

769
00:39:54,304 --> 00:39:56,045
y llamar a ese taxi

770
00:39:56,089 --> 00:39:58,483
para que te envíe
justo de donde viniste.

771
00:39:58,526 --> 00:40:00,310
Solo quiero hablar.

772
00:40:00,354 --> 00:40:02,051
No hay nada que puedas decir

773
00:40:02,095 --> 00:40:03,401
que yo quiera escuchar.

774
00:40:05,664 --> 00:40:09,450
Asesinos secretos romulanos
están operando en la Tierra.

775
00:40:11,147 --> 00:40:15,021
¿Es cosecha '86?

776
00:40:21,331 --> 00:40:22,594
Maldita sea.

777
00:40:40,046 --> 00:40:42,570
- Qué amable al tocar la puerta.
- ¿Por qué empezar ahora?

778
00:40:43,914 --> 00:40:46,495
¿Qué tal la vida en la Flota
Estelar, Teniente Rizzo?

779
00:40:47,619 --> 00:40:49,534
Ese disfraz ridículo.

780
00:40:49,577 --> 00:40:51,144
Orejas redondeadas.

781
00:40:51,187 --> 00:40:53,059
- Pareces un wakak desplumado.
- Cállate.

782
00:40:54,495 --> 00:40:56,062
- ¿Algún progreso?
- Sí.

783
00:40:56,105 --> 00:40:59,065
Lento, pero sigo confiando
en que mi acercamiento,

784
00:40:59,108 --> 00:41:01,937
que tú aprobaste, sigue
siendo el único adecuado.

785
00:41:01,981 --> 00:41:03,939
Espero que la confianza no sea en vano.

786
00:41:03,983 --> 00:41:06,681
Si tu acercamiento no empieza
a dar resultados pronto,

787
00:41:06,725 --> 00:41:08,291
me veré obligada a desaprobarlo.

788
00:41:08,335 --> 00:41:10,337
Por el bien de los dos.

789
00:41:11,599 --> 00:41:14,254
La Comodoro Oh está algo angustiada.

790
00:41:14,297 --> 00:41:16,125
Ha sido una útil aliada

791
00:41:16,169 --> 00:41:18,954
por mucho tiempo. No puedo
dejar que nos traicione.

792
00:41:18,998 --> 00:41:20,652
Cuando llegue...

793
00:41:20,695 --> 00:41:23,437
Cuando llegues...

794
00:41:23,481 --> 00:41:25,352
tengo todo bajo control.

795
00:41:29,574 --> 00:41:32,533
Así parece.

796
00:41:32,577 --> 00:41:34,666
¿Encontraste el nido?

797
00:41:34,709 --> 00:41:36,363
¿La máquina te dio la ubicación

798
00:41:36,406 --> 00:41:38,104
de sus abominaciones amigas?

799
00:41:38,147 --> 00:41:41,934
En serio, ¿acaso te ha dicho algo?

800
00:41:45,633 --> 00:41:47,548
Se ha cuestionado mucho

801
00:41:47,592 --> 00:41:49,419
tu acercamiento, hermanito.

802
00:41:49,463 --> 00:41:52,553
No hace falta decirte que el
riesgo no podría ser mayor.

803
00:41:52,597 --> 00:41:55,425
Oh tiene dudas.

804
00:41:55,469 --> 00:41:57,558
Serias dudas.

805
00:41:57,602 --> 00:41:59,473
Tu supervivencia es más importante

806
00:41:59,517 --> 00:42:01,083
para mí que para nadie.

807
00:42:03,477 --> 00:42:05,131
Excepto la mía.

808
00:42:06,611 --> 00:42:08,308
Si no has logrado avances

809
00:42:08,351 --> 00:42:10,005
para cuando haya llegado,

810
00:42:10,049 --> 00:42:12,094
no tendré otra opción

811
00:42:12,138 --> 00:42:14,444
más que intentar mi acercamiento,

812
00:42:14,488 --> 00:42:16,990
por más desafortunado que sea.

813
00:42:18,884 --> 00:42:21,408
Si ocurre otro desastre,

814
00:42:21,451 --> 00:42:23,845
indudablemente te consumirá

815
00:42:23,889 --> 00:42:25,543
y también a mí.

816
00:42:35,105 --> 00:42:36,144
Necesito tu ayuda.

817
00:42:36,146 --> 00:42:39,106
Necesito una nave y un piloto
porque tengo que salvarla.

818
00:42:39,207 --> 00:42:42,007
Seguramente no tiene idea de quién es.

819
00:42:43,308 --> 00:42:45,008
Tengo un piloto para ti.

820
00:42:45,009 --> 00:42:46,409
¿A dónde, vamos, almirante?

821
00:42:46,410 --> 00:42:48,110
Raffi dice que no tienes idea.

822
00:42:48,111 --> 00:42:49,511
Estoy trabajando en eso.

823
00:42:50,512 --> 00:42:52,512
Intento pertenecer aquí.

824
00:42:53,113 --> 00:42:55,113
Te conozco.

825
00:42:55,114 --> 00:42:57,114
Siempre miraste hacia las estrellas.

826
00:42:57,115 --> 00:42:58,815
Hora de partir.

827
00:42:59,716 --> 00:43:04,716
www.subtitulamos.tv

