1
00:00:00,668 --> 00:00:02,435
¡Traigan al prisionero!

2
00:00:04,205 --> 00:00:08,775
¡Este hombre ha sido acusado de
conspirar con los valdrogianos!

3
00:00:08,810 --> 00:00:11,411
¿Debería concedérsele misericordia?

4
00:00:11,446 --> 00:00:12,757
¡No!

5
00:00:12,793 --> 00:00:18,217
Entonces, en nombre del
rey Cragnoor el Despiadado,

6
00:00:18,253 --> 00:00:23,400
este hombre está condenado ¡a la muerte!

7
00:00:27,595 --> 00:00:30,530
Espera, ¿bebemos cuando
gritan o cuando tiran barro?

8
00:00:30,565 --> 00:00:33,366
Uno por el grito, dos por el
barro, tres por la bruja loca.

9
00:00:34,385 --> 00:00:35,851
Ahí está.

10
00:00:36,037 --> 00:00:39,172
¡Todos van a arder en el infierno!

11
00:00:39,207 --> 00:00:42,742
¡El diablo se va a limpiar
los dientes con tus huesos!

12
00:00:44,279 --> 00:00:45,778
¿Has sentido que estamos viviendo

13
00:00:45,814 --> 00:00:48,214
en un período particularmente
malo de la historia?

14
00:00:48,249 --> 00:00:51,604
- ¡Es hora de matar a una persona!
- ¡Sí!

15
00:00:51,629 --> 00:00:53,295
A veces.

16
00:00:58,743 --> 00:01:02,195
Odio este estúpido pueblo.

17
00:01:27,271 --> 00:01:34,271
www.subtitulamos.tv

18
00:01:41,001 --> 00:01:42,334
¡Hola!

19
00:01:42,480 --> 00:01:44,080
¡Hola, chicos!

20
00:01:44,105 --> 00:01:46,272
Dios mío, ¿viste la ejecución ayer?

21
00:01:46,308 --> 00:01:47,574
Muy buena.

22
00:01:47,609 --> 00:01:48,808
Mi parte favorita fue eso al final

23
00:01:48,843 --> 00:01:50,210
cuando le cortaron la cabeza a ese tipo.

24
00:01:50,245 --> 00:01:52,111
Sí, estoy segura de que era inocente.

25
00:01:52,147 --> 00:01:53,820
No puedo creer que el
verano haya terminado.

26
00:01:53,855 --> 00:01:54,868
Lo sé, ¿verdad?

27
00:01:54,903 --> 00:01:57,717
Y todos somos adultos
ahora con trabajos.

28
00:01:57,752 --> 00:02:00,153
¿A qué se... dedicarán?

29
00:02:00,188 --> 00:02:02,488
Bueno, Ted Carpintero
va a ser carpintero.

30
00:02:02,524 --> 00:02:04,315
Sí, Mary Panadera se va a
dedicar a la panadería.

31
00:02:04,350 --> 00:02:05,825
Y Wesley...

32
00:02:06,827 --> 00:02:09,430
¿Qué es que haces, Wesley Pervertido?

33
00:02:09,431 --> 00:02:11,198
Cosas.

34
00:02:11,233 --> 00:02:12,466
Solo cosas.

35
00:02:12,501 --> 00:02:13,934
- Qué bien.
- Genial.

36
00:02:13,969 --> 00:02:16,703
¿Qué piensas hacer,
Alexandra Paleamierda?

37
00:02:18,183 --> 00:02:19,892
Iré a la escuela.

38
00:02:20,216 --> 00:02:21,741
- ¿Qué?
- Es esta...

39
00:02:21,777 --> 00:02:24,696
Es esta nueva cosa en la
que aprendes información.

40
00:02:24,721 --> 00:02:26,652
Me he estado preparando durante años.

41
00:02:26,679 --> 00:02:29,396
Ahorrando dinero, enseñándome
a leer y a contar.

42
00:02:29,431 --> 00:02:31,618
Pero ¿qué vas a hacer como trabajo?

43
00:02:31,653 --> 00:02:32,825
Cualquier cosa.

44
00:02:32,861 --> 00:02:36,790
Podría dedicarme a la
ciencia, a la ley o a viajar.

45
00:02:36,825 --> 00:02:38,825
¿Más allá del árbol?

46
00:02:38,860 --> 00:02:41,661
Sí. O más lejos.

47
00:02:41,696 --> 00:02:43,730
¿Entonces fuera de la Tierra?

48
00:02:43,765 --> 00:02:46,533
Estaba pensando más bien en otro pueblo.

49
00:02:46,568 --> 00:02:48,935
Al, no quiero parecer dura,

50
00:02:48,970 --> 00:02:53,006
pero eso es lo más
tonto que he escuchado.

51
00:02:53,041 --> 00:02:55,809
Pero, grandes noticias, si
lo de la escuela no funciona,

52
00:02:55,844 --> 00:02:58,445
siempre puedes palear
mierda, como tu papá.

53
00:03:07,622 --> 00:03:08,855
Hasta mañana, Agnes.

54
00:03:08,890 --> 00:03:10,657
Gracias, Eddie.

55
00:03:10,692 --> 00:03:12,258
Jennifer, ¿te sientes bien?

56
00:03:12,294 --> 00:03:13,927
No te he visto mucho últimamente.

57
00:03:13,962 --> 00:03:16,763
- Estoy bien.
- Está bien, solo estoy comprobando.

58
00:03:16,798 --> 00:03:18,045
Abigail.

59
00:03:18,070 --> 00:03:21,605
Te veré después del desayuno
y, Peter, después del almuerzo.

60
00:03:23,371 --> 00:03:26,039
La vida no puede ser mejor que esto.

61
00:03:27,409 --> 00:03:29,275
¿Un poco de caviar para ti, Winifred?

62
00:03:29,311 --> 00:03:30,844
Henry, ya has tenido segundos.

63
00:03:30,879 --> 00:03:32,151
No seas codicioso.

64
00:03:32,187 --> 00:03:34,214
Ahora, todos concéntrense.

65
00:03:36,585 --> 00:03:38,418
Es hora del espectáculo.

66
00:03:38,453 --> 00:03:42,856
Los valdrogianos creen que su caballería
puede superar a nuestros arqueros.

67
00:03:45,060 --> 00:03:49,195
Pero sembraremos sus campos con sangre.

68
00:03:49,231 --> 00:03:51,866
Quemaremos sus casas,

69
00:03:52,601 --> 00:03:54,634
tomaremos sus tierras,

70
00:03:54,669 --> 00:03:56,336
- destruiremos...
- ¡Hola, papá!

71
00:03:57,439 --> 00:03:58,471
¡Grandes noticias!

72
00:03:58,507 --> 00:03:59,839
Tomó 16 meses,

73
00:03:59,875 --> 00:04:01,982
pero el asombroso espectáculo
del pato del príncipe Chauncley

74
00:04:02,018 --> 00:04:03,843
está finalmente listo para el estreno.

75
00:04:03,879 --> 00:04:05,778
No es un buen momento.

76
00:04:05,814 --> 00:04:07,213
¿Estás seguro?

77
00:04:07,249 --> 00:04:08,982
Porque a Jargar y Bloodgosh

78
00:04:09,018 --> 00:04:10,416
parece que les vendría bien reírse.

79
00:04:10,452 --> 00:04:11,517
¿Verdad, chicos?

80
00:04:13,137 --> 00:04:14,254
¿No?

81
00:04:14,289 --> 00:04:17,857
Lord Vexler, ¿podrías
deshacerte de él, por favor?

82
00:04:19,094 --> 00:04:21,561
Voy a hacerte una pregunta personal.

83
00:04:21,596 --> 00:04:25,732
¿Crees que he cumplido las
expectativas de mi padre?

84
00:04:26,768 --> 00:04:28,819
¿Qué te hace preguntarte?

85
00:04:29,471 --> 00:04:33,306
A mi edad, mi padre ya se había
ganado su aterrador apodo.

86
00:04:33,341 --> 00:04:36,576
Yo no me he ganado ningún apodo.

87
00:04:36,611 --> 00:04:40,480
Quizá me respetaría más
si fuera más como él.

88
00:04:40,515 --> 00:04:45,351
Probablemente, o, ya
sabes, menos como...

89
00:04:45,387 --> 00:04:47,420
tú.

90
00:04:47,455 --> 00:04:48,821
Sí.

91
00:04:58,733 --> 00:05:01,167
Bien, clase, calma.

92
00:05:01,202 --> 00:05:04,404
Sé que es el primer día, pero
tenemos mucho que aprender.

93
00:05:04,439 --> 00:05:07,040
La Tierra es plana.

94
00:05:07,075 --> 00:05:09,568
El diablo es real.

95
00:05:10,378 --> 00:05:13,046
El sol está loco.

96
00:05:13,081 --> 00:05:15,815
Y eso es todo lo que sabemos.

97
00:05:15,850 --> 00:05:17,684
¡Felicitaciones, graduados!

98
00:05:20,755 --> 00:05:22,288
¿Eso es todo?

99
00:05:22,324 --> 00:05:23,823
Bueno, no.

100
00:05:23,858 --> 00:05:25,558
Todavía debes la matrícula.

101
00:05:27,395 --> 00:05:29,462
Los voy a extrañar mucho.

102
00:05:29,497 --> 00:05:30,997
Qué viaje.

103
00:05:32,100 --> 00:05:34,400
¡Duende! ¡Maten al duende!

104
00:05:34,436 --> 00:05:35,935
¡Mierda!

105
00:05:35,971 --> 00:05:37,370
¡Maten al duende!

106
00:05:37,405 --> 00:05:38,438
¡Duende!

107
00:05:39,641 --> 00:05:42,241
Por última vez, mi
hermano no es un duende.

108
00:05:42,277 --> 00:05:43,610
¡Pero tiene la marca del diablo!

109
00:05:43,645 --> 00:05:45,618
- Es solo un tercer pezón.
- ¡Sí!

110
00:05:45,653 --> 00:05:47,246
¡Ahí es donde el diablo hace su chupada!

111
00:05:47,282 --> 00:05:49,552
Dios, Reggie, vete a casa.

112
00:05:49,587 --> 00:05:50,847
Vamos. Eres un intimidador.

113
00:05:50,882 --> 00:05:52,585
¡Fuera de aquí!

114
00:05:52,753 --> 00:05:53,952
¿Cómo estuvo tu día?

115
00:05:53,987 --> 00:05:55,220
Sí, nada mal. ¿Y qué hay de ti?

116
00:05:55,255 --> 00:05:57,589
No quiero hablar de eso.

117
00:05:58,992 --> 00:06:01,092
¡Felicidades, graduada!

118
00:06:01,128 --> 00:06:03,695
Tu madre habría estado muy orgullosa.

119
00:06:03,730 --> 00:06:06,375
Gracias, papá.

120
00:06:07,701 --> 00:06:09,067
¿Qué pasa?

121
00:06:09,102 --> 00:06:10,368
No lo sé.

122
00:06:10,403 --> 00:06:12,337
Siento que he cometido un gran error.

123
00:06:12,372 --> 00:06:15,206
No aprendimos nada práctico.

124
00:06:15,242 --> 00:06:17,408
Y ahora tengo este título caro,

125
00:06:17,444 --> 00:06:19,844
pero es como si no
pudiera hacer nada con él.

126
00:06:19,880 --> 00:06:22,480
Allie, cariño, solo porque
hayas terminado la escuela

127
00:06:22,516 --> 00:06:24,282
no significa que dejes de aprender.

128
00:06:24,317 --> 00:06:27,252
Por eso te conseguí esto.

129
00:06:27,287 --> 00:06:29,821
¡Papá! No tenías que conseguirme nada.

130
00:06:29,856 --> 00:06:31,322
- Te lo ganaste.
- ¿Qué es?

131
00:06:31,358 --> 00:06:32,957
Apuesto a que Allie puede adivinarlo.

132
00:06:32,993 --> 00:06:34,592
No si no me das una pista.

133
00:06:34,628 --> 00:06:37,629
Bien, digamos que llevo
ya un tiempo leyéndote

134
00:06:37,664 --> 00:06:40,298
y espero que no juzgues
este regalo por su cubierta.

135
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Pero si me lees correctamente,

136
00:06:42,244 --> 00:06:44,803
diría que podrías leerlo.

137
00:06:49,409 --> 00:06:51,709
¡Es una pala de mierda!
¡Para palear mierda!

138
00:06:51,745 --> 00:06:53,244
Ahora que has terminado la escuela,

139
00:06:53,280 --> 00:06:55,180
puedes finalmente unirte
al negocio familiar.

140
00:06:55,215 --> 00:06:57,615
Sí. Felicitaciones, Al.

141
00:06:57,651 --> 00:06:59,384
Sí, gracias.

142
00:06:59,419 --> 00:07:00,718
Espera, ¿qué eran todas las alusiones

143
00:07:00,754 --> 00:07:02,554
que estabas haciendo a
los libros y la lectura?

144
00:07:02,589 --> 00:07:05,123
No. Solo porque tiene algo escrito.

145
00:07:05,158 --> 00:07:06,357
Estas son palabras.

146
00:07:06,393 --> 00:07:07,892
Creo que ese es tu nombre.

147
00:07:07,928 --> 00:07:09,227
Y mira esto.

148
00:07:10,831 --> 00:07:12,931
También sirve como lápida.

149
00:07:12,966 --> 00:07:14,332
Para cuando caigas muerta paleando.

150
00:07:14,367 --> 00:07:16,548
Es solo una parada de compras.

151
00:07:16,583 --> 00:07:17,902
- ¡Vaya!
- Mira,

152
00:07:17,937 --> 00:07:20,183
igual que la mía, solo que tú
tienes el modelo más nuevo.

153
00:07:21,775 --> 00:07:23,041
Muy bien.

154
00:07:23,076 --> 00:07:25,009
Vete a la cama porque
necesitas descansar.

155
00:07:25,045 --> 00:07:27,712
Mañana comienza tu verdadera educación.

156
00:07:31,351 --> 00:07:34,118
Todo en el mundo es perfecto.

157
00:07:39,918 --> 00:07:42,953
Papá, ¿por qué tenemos
que empezar tan temprano?

158
00:07:43,462 --> 00:07:45,229
Ya conoces la promesa del palista.

159
00:07:45,264 --> 00:07:49,266
"En cualquier momento, en cualquier
lugar, incluso si es grande".

160
00:07:49,301 --> 00:07:51,168
- ¿Esa es la promesa?
- Sí.

161
00:07:51,203 --> 00:07:53,904
Es fácil de recordar porque no rima.

162
00:07:56,208 --> 00:07:58,308
El primer trabajo. Un gran momento.

163
00:07:58,344 --> 00:08:00,644
Está bien. Terminemos con esto.

164
00:08:02,047 --> 00:08:03,513
Tranquila, vaquera.

165
00:08:03,549 --> 00:08:05,749
Tengo que enseñarte "la técnica".

166
00:08:05,784 --> 00:08:08,719
Muy bien, nunca le des
la espalda a la carreta

167
00:08:08,754 --> 00:08:12,623
y siempre levanta con tu cuello.

168
00:08:12,658 --> 00:08:15,058
El cuello es el centro
de energía del cuerpo.

169
00:08:15,094 --> 00:08:16,760
¿Por qué estas palas son tan cortas?

170
00:08:16,795 --> 00:08:20,097
De esa manera tenemos que
agacharnos más y es más difícil.

171
00:08:20,132 --> 00:08:21,365
Son cosas negativas.

172
00:08:21,400 --> 00:08:23,667
Así es como mi papá me enseñó.

173
00:08:23,702 --> 00:08:26,904
Recuerdo lo que dijo justo
antes de morir por palear.

174
00:08:26,939 --> 00:08:29,767
"Hijo, me siento raro".

175
00:08:30,676 --> 00:08:32,376
Está bien.

176
00:08:37,683 --> 00:08:39,283
¿Qué dijiste?

177
00:08:39,318 --> 00:08:41,551
Quiero ayudarte a conquistar
a los valdrogianos,

178
00:08:41,587 --> 00:08:44,588
balancear la espada y darle a...

179
00:08:44,623 --> 00:08:46,023
las cosas.

180
00:08:46,058 --> 00:08:47,391
Sí, como tú.

181
00:08:47,426 --> 00:08:49,927
¿Te das cuenta de que
defender nuestro reino

182
00:08:49,962 --> 00:08:52,429
es un honor solemne y sagrado?

183
00:08:52,464 --> 00:08:55,653
Una vez que tomas las
armas, no hay vuelta atrás.

184
00:08:55,688 --> 00:08:57,901
¡Sí! No, lo entiendo totalmente.

185
00:08:57,937 --> 00:08:59,036
Ah, ¿sí?

186
00:08:59,071 --> 00:09:00,423
Totalmente.

187
00:09:01,407 --> 00:09:04,708
Por primera vez en mi vida,

188
00:09:04,743 --> 00:09:10,213
puedo mirarte sin sentir
una vergüenza desgarradora.

189
00:09:10,249 --> 00:09:11,815
Gracias.

190
00:09:11,850 --> 00:09:13,016
Yo también te quiero.

191
00:09:13,052 --> 00:09:17,354
Lord Vexler, acompáñenlo
a las puertas del pueblo

192
00:09:17,389 --> 00:09:19,222
con todos los honores militares.

193
00:09:19,258 --> 00:09:20,624
¿Está seguro de esto?

194
00:09:20,659 --> 00:09:23,488
Ni siquiera tiene una armadura.

195
00:09:24,396 --> 00:09:26,430
Puede usar la mía.

196
00:09:29,401 --> 00:09:32,369
De acuerdo, estamos llegando
a casa de Mitchell.

197
00:09:32,404 --> 00:09:33,637
Es un peso pesado.

198
00:09:33,672 --> 00:09:35,272
Tiene verdaderos problemas de salud.

199
00:09:35,307 --> 00:09:36,827
Pero no dejes que eso te
haga perder la cabeza.

200
00:09:36,863 --> 00:09:38,108
Solo tenemos que entrar ahí...

201
00:09:38,143 --> 00:09:40,043
¡Hola!

202
00:09:40,079 --> 00:09:41,278
Dios.

203
00:09:41,313 --> 00:09:43,174
Vuelvo enseguida.

204
00:09:43,916 --> 00:09:45,182
¡Hola, muchachos!

205
00:09:45,217 --> 00:09:46,350
¿Cómo va todo?

206
00:09:46,385 --> 00:09:48,012
No voy a mentir. Bastante bien.

207
00:09:48,048 --> 00:09:49,486
Las cosas de carpintero van muy bien

208
00:09:49,521 --> 00:09:51,688
y Wesley el pervertido arrasa con...

209
00:09:51,724 --> 00:09:53,643
¿Qué es lo que haces, Wesley?

210
00:09:54,026 --> 00:09:55,058
Cosas.

211
00:09:55,094 --> 00:09:56,259
- ¡Qué bien!
- ¡Genial!

212
00:09:56,295 --> 00:09:57,894
Y Mary tiene grandes noticias.

213
00:09:57,930 --> 00:09:59,796
¡Me voy a casar!

214
00:09:59,832 --> 00:10:02,032
Creo que lo conoces. Es mi hermano.

215
00:10:02,067 --> 00:10:04,167
Lo siento, prometido.

216
00:10:04,203 --> 00:10:05,302
Tengo que acostumbrarme.

217
00:10:05,337 --> 00:10:06,636
Prometido. Prometido.

218
00:10:06,672 --> 00:10:08,005
Todavía se siente raro.

219
00:10:08,040 --> 00:10:09,806
En fin, ¿cómo va la escuela?

220
00:10:09,842 --> 00:10:11,375
- Ya sabes...
- Al.

221
00:10:11,410 --> 00:10:13,371
Se te cayó tu pala de mierda.

222
00:10:14,480 --> 00:10:16,913
Espera. Dios mío.

223
00:10:16,949 --> 00:10:19,516
Estoy muy confundida.
¿Estás paleando mierda?

224
00:10:19,551 --> 00:10:20,584
Eso es genial.

225
00:10:20,619 --> 00:10:22,319
Me encanta esto para ti.

226
00:10:22,354 --> 00:10:24,154
Porque cuando dijiste
que irías a la escuela,

227
00:10:24,189 --> 00:10:26,757
estaba con una actitud...
pero esto encaja.

228
00:10:26,792 --> 00:10:29,092
Es como si finalmente
hubieras encontrado lo tuyo.

229
00:10:29,128 --> 00:10:31,795
Hablando de eso, cagué una
mierda realmente grande

230
00:10:31,830 --> 00:10:33,096
detrás de ese árbol de allí.

231
00:10:33,132 --> 00:10:34,131
¿Crees que podrías...?

232
00:10:34,166 --> 00:10:35,699
Ya vamos.

233
00:10:35,734 --> 00:10:37,834
¡Oye! Cuéntales sobre
el especial de hoy.

234
00:10:37,870 --> 00:10:39,603
No, no creo que quieran
escuchar el especial de hoy.

235
00:10:39,638 --> 00:10:42,072
Por favor, háblanos del especial de hoy.

236
00:10:45,744 --> 00:10:49,713
Los martes de problema doble están aquí.

237
00:10:49,748 --> 00:10:51,715
Promoción del triple mojón.

238
00:10:51,750 --> 00:10:54,651
Compra uno, consigue uno y
para los niños va gratis.

239
00:10:54,686 --> 00:10:55,952
Esa es mi hija.

240
00:10:57,056 --> 00:10:58,416
¡Me alegro de verte!

241
00:10:58,824 --> 00:11:00,557
¡Eso fue genial!

242
00:11:00,592 --> 00:11:03,087
Diría que nos hemos ganado
nuestro almuerzo de hoy.

243
00:11:03,562 --> 00:11:04,995
Oye, no le des la espalda a la carreta.

244
00:11:05,030 --> 00:11:07,464
Voy a tomarme mi descanso
para almorzar sola.

245
00:11:07,499 --> 00:11:10,100
Bien, bueno...

246
00:11:10,135 --> 00:11:11,512
Hasta luego.

247
00:11:20,579 --> 00:11:24,548
Todos saluden al príncipe
Chauncley, el... por anunciar.

248
00:11:24,583 --> 00:11:27,417
Gracias por dejarme acompañarlos.

249
00:11:27,453 --> 00:11:29,453
Nos sentimos honrados
de luchar a tu lado.

250
00:11:29,488 --> 00:11:31,054
Haces que tu padre se sienta orgulloso.

251
00:11:31,090 --> 00:11:32,822
Chicos, ¡vamos!

252
00:11:32,857 --> 00:11:34,201
Lo decimos en serio.

253
00:11:34,237 --> 00:11:37,496
No todos los príncipes
marchan al reino de la sangre.

254
00:11:38,764 --> 00:11:41,498
Escuchen, soy un poco
novato en las batallas.

255
00:11:41,533 --> 00:11:42,999
Estos valdrogianos que
vamos a conquistar,

256
00:11:43,035 --> 00:11:45,102
¿cuál es su situación?

257
00:11:45,137 --> 00:11:46,803
Son un pueblo basado en la guerra.

258
00:11:46,839 --> 00:11:50,240
Una banda de maníacos locos por la
sangre que viven solo para matar.

259
00:11:50,275 --> 00:11:52,809
Entonces todos tienen
experiencia previa de lucha.

260
00:11:52,845 --> 00:11:54,277
Es lo que me estás diciendo.

261
00:11:54,313 --> 00:11:55,679
Su moneda es la sangre,

262
00:11:55,714 --> 00:11:57,737
su música los gritos humanos.

263
00:11:57,772 --> 00:12:00,283
No tienen miedo a la muerte
y viven como fantasmas.

264
00:12:00,319 --> 00:12:03,353
Pero nuestro armamento
es superior, me imagino.

265
00:12:03,388 --> 00:12:05,122
No lo sé.

266
00:12:05,157 --> 00:12:08,758
Tienen estas nuevas
cosas llamadas armas.

267
00:12:08,794 --> 00:12:10,460
Están bastante locos.

268
00:12:19,671 --> 00:12:21,738
Maggie.

269
00:12:21,773 --> 00:12:23,807
Bien, me tomo un descanso.

270
00:12:23,842 --> 00:12:26,209
Mi papá me está volviendo loca.

271
00:12:26,245 --> 00:12:30,147
Es muy anticuado y rígido.

272
00:12:30,182 --> 00:12:32,215
Necesitas bajar tus expectativas.

273
00:12:32,251 --> 00:12:34,017
Es decir, mírame.

274
00:12:34,052 --> 00:12:36,052
Llevo dos días en este convento

275
00:12:36,088 --> 00:12:38,188
y ya puedo decir que es
un trabajo sin salida.

276
00:12:38,223 --> 00:12:41,791
La paga es una mierda,
la movilidad ascendente

277
00:12:41,827 --> 00:12:44,861
es inexistente, pero es cómodo.

278
00:12:44,897 --> 00:12:47,664
Se supone que debemos
cortarnos la lengua

279
00:12:47,699 --> 00:12:49,735
y ni siquiera lo comprueban.

280
00:12:50,903 --> 00:12:53,203
Adelante, dime, Trish.

281
00:12:53,238 --> 00:12:54,571
Espera, no.

282
00:12:54,606 --> 00:12:56,673
No puedes porque no tienes lengua.

283
00:12:56,708 --> 00:12:58,744
¡Jódete!

284
00:13:00,279 --> 00:13:04,147
Siempre pensé que nuestras
vidas serían diferentes.

285
00:13:04,183 --> 00:13:09,547
¿No pensaste que estarías
haciendo algo... más?

286
00:13:10,849 --> 00:13:12,249
No.

287
00:13:23,468 --> 00:13:24,568
¿Dónde has estado?

288
00:13:24,603 --> 00:13:26,102
Te perdiste la prisa postalmuerzo.

289
00:13:26,138 --> 00:13:27,370
Lo siento.

290
00:13:27,406 --> 00:13:30,607
Este negocio no es algo
a lo que puedas jugar.

291
00:13:30,642 --> 00:13:33,543
Requiere dedicación, trabajo duro...

292
00:13:33,579 --> 00:13:36,813
¿Qué diablos es eso?

293
00:13:36,848 --> 00:13:39,716
Hice una ligera modificación de diseño.

294
00:13:39,751 --> 00:13:41,518
¿Hiciste una qué...? ¿Qué... qué?

295
00:13:41,553 --> 00:13:43,253
- Hice el mango más largo.
- ¿Por qué?

296
00:13:43,288 --> 00:13:46,022
Para no tener que, ya sabes, agacharme.

297
00:13:46,058 --> 00:13:48,959
Cariño, se supone que
tienes que agacharte.

298
00:13:48,994 --> 00:13:50,660
Te lo mostré. Así es como lo hacemos.

299
00:13:50,696 --> 00:13:52,629
¿Quizá haya una mejor manera?

300
00:13:52,664 --> 00:13:54,097
Bien, lo entiendo. Estás confundida.

301
00:13:54,132 --> 00:13:56,366
He estado enseñándote mucho
hoy, pero no te preocupes,

302
00:13:56,401 --> 00:13:58,735
tienes el resto de tu
vida para dominar esto.

303
00:13:58,770 --> 00:14:01,972
Pero mientras tanto, déjame
arreglar esto para ti.

304
00:14:03,542 --> 00:14:04,908
Muy bien, todo listo.

305
00:14:04,943 --> 00:14:06,843
Ahora, quiero que vuelvas
a palear lo que has palado,

306
00:14:06,878 --> 00:14:08,211
pero de la manera correcta.

307
00:14:08,247 --> 00:14:10,814
- ¿Qué?
- Vuelve a palear lo que has palado.

308
00:14:10,849 --> 00:14:13,149
No, no voy a volver a
palear lo que he palado.

309
00:14:13,185 --> 00:14:14,918
- ¿Por qué no?
- Porque ya está palado.

310
00:14:14,953 --> 00:14:16,786
Intento enseñarte a palear.

311
00:14:16,822 --> 00:14:18,388
¡No quiero palear!

312
00:14:18,423 --> 00:14:21,258
¿Has considerado que tal
vez hay una posibilidad

313
00:14:21,293 --> 00:14:24,217
de que no quiero hacer
este estúpido trabajo?

314
00:14:24,253 --> 00:14:25,662
No, porque...

315
00:14:25,697 --> 00:14:27,964
No te importa lo que estoy pasando.

316
00:14:28,000 --> 00:14:30,036
No te importo en absoluto.

317
00:14:30,071 --> 00:14:31,716
Bien, pero...

318
00:14:31,751 --> 00:14:32,936
¿Qué?

319
00:14:33,339 --> 00:14:35,872
Le diste la espalda a la carreta.

320
00:14:37,609 --> 00:14:39,175
¡Detengan esa carreta!

321
00:14:39,211 --> 00:14:42,178
Estoy empezando a pensar
que, estratégicamente,

322
00:14:42,214 --> 00:14:44,714
esta batalla podría ser una mala idea.

323
00:14:44,750 --> 00:14:46,216
Eso no es excusa para
echarse para atrás.

324
00:14:46,251 --> 00:14:49,386
Después de todo, somos hombres capaces.

325
00:14:49,421 --> 00:14:51,154
¡Detengan esa carreta!

326
00:14:54,559 --> 00:14:56,660
¡No! ¡Me he caído de alguna manera!

327
00:15:11,677 --> 00:15:13,610
Padre.

328
00:15:13,645 --> 00:15:16,012
Me disculpo por haberte convocado
desde tu cámara de guerra,

329
00:15:16,048 --> 00:15:18,982
pero como puedes ver, hemos
tenido una gran calamidad

330
00:15:19,017 --> 00:15:20,950
y me han herido.

331
00:15:22,321 --> 00:15:24,754
Es perfectamente obvio
que fingiste esta lesión.

332
00:15:24,790 --> 00:15:26,601
¿Qué? ¡No!

333
00:15:26,637 --> 00:15:28,725
Papá, yo...

334
00:15:28,760 --> 00:15:30,126
¡¿Cómo?!

335
00:15:30,162 --> 00:15:32,114
¡No es mi culpa que alguien
me haya empujado una carreta!

336
00:15:32,149 --> 00:15:34,664
¿Alguien la empujó?

337
00:15:34,700 --> 00:15:36,871
Sí, eso estoy diciendo ahora,

338
00:15:36,906 --> 00:15:39,602
que alguien más hizo esto.

339
00:15:39,638 --> 00:15:42,105
Entonces castígalo.

340
00:15:42,533 --> 00:15:43,773
¿Qué?

341
00:15:43,809 --> 00:15:45,942
Si alguien más es responsable,

342
00:15:45,977 --> 00:15:48,164
¡entonces castígalo!

343
00:15:48,914 --> 00:15:51,681
¿O ni siquiera puedes hacer eso?

344
00:15:51,876 --> 00:15:53,583
No, no, no, por supuesto que puedo.

345
00:15:55,887 --> 00:15:58,855
¿Quién es responsable de esto?

346
00:16:01,259 --> 00:16:04,361
Sí, hola, fui yo.

347
00:16:04,396 --> 00:16:06,857
Hice lo que sea que haya sido la cosa.

348
00:16:06,892 --> 00:16:09,477
Lo siento mucho.

349
00:16:10,702 --> 00:16:12,501
Ven conmigo.

350
00:16:23,080 --> 00:16:24,513
No puedo creer que

351
00:16:24,548 --> 00:16:26,815
te vayan a cortar la cabeza.

352
00:16:26,850 --> 00:16:28,684
Estarás bien sin mí, hijo.

353
00:16:28,719 --> 00:16:30,868
Solo recuerda este consejo de vida...

354
00:16:30,903 --> 00:16:33,187
Si trabajas duro y eres amable,

355
00:16:33,222 --> 00:16:34,984
todo irá siempre a tu manera.

356
00:16:34,992 --> 00:16:36,658
Traigan al prisionero.

357
00:16:36,693 --> 00:16:37,938
Tengo que irme.

358
00:16:37,973 --> 00:16:39,027
¡Papá!

359
00:16:39,062 --> 00:16:40,996
¿Por qué asumiste la culpa?

360
00:16:41,031 --> 00:16:43,131
Por la misma razón que hago todo.

361
00:16:43,166 --> 00:16:45,734
Porque soy tu padre y te quiero.

362
00:16:45,769 --> 00:16:47,569
Lo siento mucho. Todo lo que dije...

363
00:16:47,604 --> 00:16:49,271
No, no, no. Está bien. Está bien.

364
00:16:49,306 --> 00:16:51,973
La verdad es que eres demasiado
inteligente para este trabajo.

365
00:16:52,009 --> 00:16:53,808
Sacaste eso de tu madre.

366
00:16:53,844 --> 00:16:55,710
Antes de morir, le prometí

367
00:16:55,746 --> 00:16:57,874
que haría lo mejor para ti.

368
00:16:58,148 --> 00:17:00,510
Te enseñé todo lo que sabía esta mañana.

369
00:17:01,018 --> 00:17:04,486
Y sé que tendrás éxito en
cualquier cosa que hagas.

370
00:17:06,017 --> 00:17:07,956
Tengo que irme.

371
00:17:14,398 --> 00:17:16,231
¿Está bien para ti?

372
00:17:16,266 --> 00:17:18,598
En nombre del príncipe Chauncley...

373
00:17:18,633 --> 00:17:20,335
¡Esperen!

374
00:17:22,927 --> 00:17:24,238
No puedes matar a este hombre.

375
00:17:24,273 --> 00:17:25,402
¿Por qué no?

376
00:17:25,437 --> 00:17:27,473
Este reino lo necesita.

377
00:17:27,508 --> 00:17:30,418
Él es el corazón y el
alma de este pueblo.

378
00:17:30,419 --> 00:17:31,717
Linda,

379
00:17:31,752 --> 00:17:34,748
cuando comiste ese curry, ¿recuerdas?

380
00:17:34,784 --> 00:17:35,988
Él estaba allí.

381
00:17:36,023 --> 00:17:39,058
Y, Todd, cuando tuviste esa gripe,

382
00:17:39,093 --> 00:17:40,259
él estaba allí.

383
00:17:40,294 --> 00:17:41,760
Mucho.

384
00:17:41,796 --> 00:17:44,897
Y, Mitchell, ¿por dónde empezar?

385
00:17:47,068 --> 00:17:49,101
Todos necesitamos a mi papá

386
00:17:49,136 --> 00:17:53,396
porque es el tipo de persona
que está ahí para nosotros.

387
00:17:54,141 --> 00:17:58,791
En cualquier momento, en cualquier
lugar, incluso si es grande.

388
00:18:02,950 --> 00:18:04,850
Sí, me encantaría ayudar a tu padre,

389
00:18:04,885 --> 00:18:06,452
pero me temo que no es posible.

390
00:18:06,487 --> 00:18:07,586
¿Qué? ¿Por qué no?

391
00:18:07,622 --> 00:18:09,021
Es difícil de explicar.

392
00:18:09,056 --> 00:18:11,223
Vengo de un largo linaje
de tiranos asesinos

393
00:18:11,258 --> 00:18:12,591
y sucede que

394
00:18:12,627 --> 00:18:14,626
hay mucha presión sobre mí para...

395
00:18:15,763 --> 00:18:17,879
Continuar la tradición familiar.

396
00:18:18,885 --> 00:18:20,351
Sí.

397
00:18:20,568 --> 00:18:22,301
Sí, exacto.

398
00:18:22,336 --> 00:18:24,169
Y cuando todos esperan que seas algo,

399
00:18:24,205 --> 00:18:27,263
¿puedes alguna vez ser algo diferente?

400
00:18:28,215 --> 00:18:31,784
No lo sé, pero puedes intentarlo.

401
00:18:47,248 --> 00:18:49,077
Esperen.

402
00:18:50,084 --> 00:18:51,250
Suéltenlo.

403
00:18:56,003 --> 00:18:58,567
Llevamos una hora esperando.
Al menos tortúrenlo.

404
00:18:58,592 --> 00:18:59,687
Sí, o azótenlo.

405
00:18:59,712 --> 00:19:02,827
¡Sí, o denle nalgadas,
mámenle la verga o algo!

406
00:19:05,046 --> 00:19:07,846
Un grito para el príncipe. ¡Chauncley!

407
00:19:07,882 --> 00:19:12,084
¡Chauncley! ¡Chauncley! ¡Chauncley!

408
00:19:12,119 --> 00:19:15,521
Vaya. No le gustó eso.

409
00:19:15,556 --> 00:19:18,257
Bueno, creo que fue muy genial.

410
00:19:27,895 --> 00:19:30,195
Muy genial.

411
00:19:33,928 --> 00:19:37,582
PRÍNCIPE CHAUNCLEY EL MUY GENIAL

412
00:19:39,343 --> 00:19:41,009
Terrible.

413
00:19:59,292 --> 00:20:01,482
¡Traigan al prisionero!

414
00:20:02,449 --> 00:20:04,950
Oye, esta vez no hay ninguna bruja loca.

415
00:20:04,975 --> 00:20:07,042
Vaya. Sí, es la primera vez.

416
00:20:08,425 --> 00:20:11,259
Espera, no, solo se
escondía en ese barril.

417
00:20:11,284 --> 00:20:13,551
¿Sabes por qué este
pueblo es tan estúpido?

418
00:20:13,576 --> 00:20:15,543
Porque nada cambia nunca.

419
00:20:15,568 --> 00:20:19,303
¡Todos van a arder en el infierno!

420
00:20:20,560 --> 00:20:21,626
¿Así?

421
00:20:21,818 --> 00:20:22,951
Cerca.

422
00:20:23,123 --> 00:20:26,725
Tal vez quieras mover las
manos un poco más arriba.

423
00:20:28,608 --> 00:20:29,774
Está bien.

424
00:20:29,854 --> 00:20:31,120
Lo tengo.

425
00:20:31,145 --> 00:20:32,878
No es nada.

426
00:20:35,936 --> 00:20:37,825
Sí, puedo acostumbrarme.

427
00:20:37,850 --> 00:20:39,016
¿Verdad?

428
00:20:39,339 --> 00:20:41,355
Gracias, Allie.

429
00:20:41,380 --> 00:20:42,815
En cualquier momento.

430
00:20:45,185 --> 00:20:46,735
¿Quieres almorzar?

431
00:20:47,561 --> 00:20:49,461
- ¿En serio?
- Sí.

432
00:20:49,486 --> 00:20:51,453
Diría que nos lo hemos ganado.

433
00:20:51,478 --> 00:20:53,378
Tú nos guiarás.

434
00:21:12,095 --> 00:21:19,260
www.subtitulamos.tv

