1
00:00:00,594 --> 00:00:02,372
Dog Swamp.

2
00:00:02,475 --> 00:00:03,791
Por favor, toca.

3
00:00:03,896 --> 00:00:05,693
Por los viejos tiempos.

4
00:00:05,978 --> 00:00:07,599
Y luego follamos.

5
00:00:07,734 --> 00:00:11,452
Hola, papá. Solo quería
decir que no es culpa tuya.

6
00:00:11,478 --> 00:00:14,482
- Por favor, Lucky. ¿Nos podemos ir?
- No... esta noche estás sola.

7
00:00:15,004 --> 00:00:15,943
Mierda.

8
00:00:15,970 --> 00:00:17,675
¡No iba a tirarme por
el barranco, gilipollas!

9
00:00:17,701 --> 00:00:20,005
- ¿Y de qué coño iba esto?
- ¡Es de Matty!

10
00:00:20,067 --> 00:00:23,042
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué? ¿Ataste tú la soga?

11
00:00:23,069 --> 00:00:24,365
Meg, ¿tienes 13 años?

12
00:00:24,392 --> 00:00:28,552
- Podría acabar en la cárcel, Meg.
- Eres un puto cabrón egoísta.

13
00:00:28,579 --> 00:00:31,638
Tienes que venir a casa.
Todo el mundo comete errores.

14
00:00:36,331 --> 00:00:37,531
¡Meg!

15
00:01:05,767 --> 00:01:08,900
Toby, no pises las flores. Toby...

16
00:01:13,279 --> 00:01:15,085
¡Me pido este cuarto!

17
00:01:15,111 --> 00:01:18,279
Tobes, vuelve al coche y
coge algunas cajas más.

18
00:01:18,305 --> 00:01:19,376
Papá...

19
00:01:19,403 --> 00:01:22,060
¿Qué hace aquí el piano de la abuela?

20
00:01:22,493 --> 00:01:24,916
Bueno, no podía llevárselo
a la residencia,

21
00:01:24,943 --> 00:01:27,337
así que dijo que nos lo podíamos quedar.

22
00:01:27,363 --> 00:01:28,495
¿No es estupendo?

23
00:01:28,521 --> 00:01:30,346
Es un poco triste, la verdad.

24
00:01:30,374 --> 00:01:32,806
Sí, un poco, pero ella sabe

25
00:01:32,833 --> 00:01:34,700
- que se lo cuidaremos bien.
- *Sigo en pie*

26
00:01:34,727 --> 00:01:35,880
Me estás volviendo loco.

27
00:01:35,907 --> 00:01:36,835
Toby.

28
00:01:36,861 --> 00:01:39,013
- *Sigo en pie*
- Chico, tranquilízate.

29
00:01:39,046 --> 00:01:41,046
- *después de todo este tiempo*
- Cálmate un poco.

30
00:01:41,133 --> 00:01:45,097
- *recomponiendo mi vida sin
pensar en ti* - ¡Venga ya, hijo!

31
00:01:45,123 --> 00:01:47,031
*Sigo en pie*

32
00:01:47,152 --> 00:01:48,752
Por el amor de Dios.

33
00:01:58,112 --> 00:02:01,335
Traidor egoísta...

34
00:02:01,361 --> 00:02:03,039
¡Cabrón de mierda!

35
00:02:03,066 --> 00:02:05,039
¡No! No, no, no. ¡Toby!

36
00:02:05,612 --> 00:02:09,531
¿Dónde está mi puto piano?

37
00:02:18,658 --> 00:02:23,088
www.subtitulamos.tv

38
00:02:40,024 --> 00:02:43,634
¡Voy a matarte, enana de los cojones!

39
00:02:47,648 --> 00:02:49,836
- Hola.
- ¡Por Dios, tío!

40
00:02:49,862 --> 00:02:51,795
¿De dónde sales?

41
00:02:52,895 --> 00:02:55,021
Síd... Sídney.

42
00:02:55,047 --> 00:02:56,964
- Muy bien.
- ¿Me das...

43
00:02:56,990 --> 00:02:58,448
un poco de agua, por favor?

44
00:02:58,474 --> 00:03:00,296
Si no te importa que una
chica te contagie algo...

45
00:03:02,904 --> 00:03:05,735
Parece que te ha atropellado un camión.

46
00:03:07,812 --> 00:03:09,857
La enana me ha robado el piano.

47
00:03:09,915 --> 00:03:13,596
¿De verdad? ¡Mala pécora!
Vamos a echar un vistazo.

48
00:03:15,825 --> 00:03:18,062
No. Nada de pianos.

49
00:03:18,523 --> 00:03:20,265
Solo esta pequeñita.

50
00:03:34,301 --> 00:03:35,501
¿Vienes?

51
00:03:44,995 --> 00:03:46,811
¿Eres uno de esos seguidores de Jesús?

52
00:03:46,837 --> 00:03:47,812
¿Disculpa?

53
00:03:47,838 --> 00:03:49,521
Esos tipos que vagan por el desierto

54
00:03:49,548 --> 00:03:51,415
porque quieren ser como Jesús.

55
00:03:51,441 --> 00:03:53,508
Lo de los 40 días y tal.

56
00:03:54,293 --> 00:03:55,768
A ver si Dios los salva.

57
00:03:55,864 --> 00:03:56,864
No, yo...

58
00:03:58,524 --> 00:04:01,735
Una chica se largó y me abandonó.

59
00:04:01,878 --> 00:04:03,453
Las rupturas son complicadas.

60
00:04:04,180 --> 00:04:06,344
Así que te gustan los unicornios, ¿eh?

61
00:04:06,480 --> 00:04:08,336
- ¿Qué?
- A mis hijos les chiflan.

62
00:04:08,362 --> 00:04:11,073
Los unicornios y las
artes marciales mixtas.

63
00:04:11,099 --> 00:04:13,383
No, es que...

64
00:04:15,064 --> 00:04:16,264
Es una señal.

65
00:04:18,430 --> 00:04:19,540
¿El qué?

66
00:04:20,877 --> 00:04:23,922
La gente las manga. Los
turistas, más que nada.

67
00:04:24,189 --> 00:04:26,928
Se las llevan a sus casas.

68
00:04:28,279 --> 00:04:30,229
"¡Mirad lo que traigo de allá abajo!".

69
00:04:30,837 --> 00:04:34,471
Un canguro, un tejón, un camello...

70
00:04:36,086 --> 00:04:37,856
Todo son risas

71
00:04:37,883 --> 00:04:41,839
hasta que los demás luego no
saben qué hay más adelante.

72
00:04:41,865 --> 00:04:44,032
No sabrán qué se les viene encima.

73
00:04:48,852 --> 00:04:51,156
Espera. Oye, oye, ¿adónde vamos?

74
00:04:51,182 --> 00:04:56,909
Wirrulla, Poochera, Minnipa,
Wudinna, Koongawa, Warramboo,

75
00:04:56,935 --> 00:04:59,412
KFC y a casa a ver Juego de tronos.

76
00:04:59,438 --> 00:05:02,485
No. No, tengo que bajarme.
¿Puedes parar, por favor?

77
00:05:02,511 --> 00:05:04,971
- ¿Seguro?
- Tengo que seguir hacia el oeste.

78
00:05:05,005 --> 00:05:06,180
Mi madre...

79
00:05:06,977 --> 00:05:07,977
me espera.

80
00:05:09,453 --> 00:05:11,664
- Lo siento, pequeña.
- Oído cocina.

81
00:05:11,690 --> 00:05:13,243
Ya puedes salir.

82
00:05:13,586 --> 00:05:15,016
Tú no.

83
00:05:17,446 --> 00:05:18,446
Toma.

84
00:05:18,922 --> 00:05:21,897
- Para que no se te quemen los pies.
- Gracias.

85
00:05:21,923 --> 00:05:23,829
Y mejor llévate esto también.

86
00:05:23,856 --> 00:05:26,191
No querrás beberte tu propio pis.

87
00:05:26,592 --> 00:05:27,626
No.

88
00:05:31,929 --> 00:05:33,826
Gracias por...

89
00:05:35,274 --> 00:05:37,217
- todo.
- De nada.

90
00:05:38,212 --> 00:05:39,671
¡No te pierdas!

91
00:06:31,362 --> 00:06:33,095
No me jodas.

92
00:06:40,065 --> 00:06:41,065
Pírate.

93
00:06:43,205 --> 00:06:44,921
Ay, joder.

94
00:06:45,615 --> 00:06:47,305
Joder.

95
00:06:49,688 --> 00:06:51,389
Tu puta madre.

96
00:06:51,833 --> 00:06:52,942
Joder.

97
00:06:53,538 --> 00:06:55,965
¡No estaba haciendo nada!

98
00:06:55,991 --> 00:06:58,966
No me movía, cabrona.
¿No es ese el trato?

99
00:06:58,992 --> 00:07:01,725
¿Yo no me muevo y tú no me muerdes?

100
00:07:01,881 --> 00:07:03,068
¡Joder!

101
00:07:05,206 --> 00:07:07,006
¿Qué hago? ¿Qué hago?

102
00:07:08,511 --> 00:07:10,791
¿Chupar o torniquete?

103
00:07:11,097 --> 00:07:13,096
¿Chupar o torniquete?

104
00:07:14,111 --> 00:07:15,111
¿Chupar...?

105
00:07:16,112 --> 00:07:19,634
¿Chupo o hago un torniquete,
hija de la gran puta?

106
00:07:30,513 --> 00:07:31,556
¡Joder!

107
00:07:31,582 --> 00:07:32,704
¡Joder! ¡Joder!

108
00:07:32,730 --> 00:07:34,064
¡Me ha mordido una serpiente!

109
00:07:34,091 --> 00:07:35,572
¡Me ha mordido una serpiente!

110
00:07:35,598 --> 00:07:37,705
¡Me ha mordido una serpiente!

111
00:07:53,438 --> 00:07:55,416
Es tuyo, siempre ha sido tuyo.

112
00:07:55,613 --> 00:07:56,611
¡Eh, Lucky!

113
00:07:56,638 --> 00:07:59,894
*Sigo en pie después
de todo este tiempo*

114
00:07:59,920 --> 00:08:01,220
¡No puedo!

115
00:08:01,246 --> 00:08:02,458
*Sigo en pie*

116
00:08:04,697 --> 00:08:06,230
Dale tiempo.

117
00:08:20,312 --> 00:08:23,021
No vas a rendirte, ¿verdad?

118
00:08:25,837 --> 00:08:26,837
Lucky.

119
00:08:30,253 --> 00:08:31,453
Mamá.

120
00:08:34,770 --> 00:08:36,370
¿Qué haces aquí?

121
00:08:40,294 --> 00:08:43,584
Llego tarde, lo siento.

122
00:08:44,117 --> 00:08:47,389
La puta cría se ha llevado
el piano de la abuela, mamá.

123
00:08:50,568 --> 00:08:54,178
Se ha llevado nuestro piano
y ahora no sé dónde está.

124
00:08:56,090 --> 00:08:57,904
Podría estar en cualquier parte.

125
00:08:58,875 --> 00:09:01,742
Iba a llevarlo a casa porque pensé...

126
00:09:02,932 --> 00:09:04,665
que sería agradable...

127
00:09:06,339 --> 00:09:08,513
poder llevarle algo.

128
00:09:12,607 --> 00:09:15,974
Pero ahora no tengo nada.

129
00:09:20,251 --> 00:09:24,318
Toby no quiere verme,
por supuesto. Me odia.

130
00:09:24,825 --> 00:09:26,505
Todo el mundo me odia.

131
00:09:31,270 --> 00:09:32,470
Y ahora...

132
00:09:32,792 --> 00:09:34,527
no tengo nada...

133
00:09:35,199 --> 00:09:36,394
que dar.

134
00:09:43,116 --> 00:09:44,139
Creo...

135
00:09:44,682 --> 00:09:47,226
que mejor me vuelvo a casa.

136
00:09:49,046 --> 00:09:50,949
Creo que me vuelvo a casa.

137
00:09:53,335 --> 00:09:55,040
Y no puedo enfrentarme a ellos.

138
00:09:57,060 --> 00:09:58,390
No puede enfrentarme...

139
00:09:59,449 --> 00:10:00,484
a ti.

140
00:10:03,460 --> 00:10:05,904
Lo siento, mamá. Lo siento.

141
00:10:06,432 --> 00:10:08,640
Soy un puto egoísta...

142
00:10:12,030 --> 00:10:15,878
Hostia puta, colega. ¡Creía que
eras un maldito canguro gigante!

143
00:10:15,904 --> 00:10:17,557
¿Qué tenemos aquí?

144
00:10:17,583 --> 00:10:20,214
- ¡Buenos días, Barry!
- ¡Buenos días, Joselito!

145
00:10:20,240 --> 00:10:23,679
Un lugar cojonudo para una
siesta. ¿Qué ha pasado?

146
00:10:24,125 --> 00:10:25,766
Me ha mordido una serpiente.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,982
Qué mal. ¿Qué clase de serpiente?

148
00:10:28,008 --> 00:10:32,231
Era larga, con escamas
y tirando a marrón.

149
00:10:33,093 --> 00:10:34,586
Parece una serpiente marrón.

150
00:10:34,612 --> 00:10:38,117
Sí, ¿pero era occidental u oriental?

151
00:10:38,143 --> 00:10:39,878
No lo sé. ¿Qué diferencia hay?

152
00:10:39,904 --> 00:10:42,385
En resumidas cuentas, los
síntomas son los mismos.

153
00:10:42,411 --> 00:10:47,241
La diferencia es que con la occidental
vives y con la oriental te mueres.

154
00:10:47,762 --> 00:10:48,762
Perfecto.

155
00:10:49,387 --> 00:10:53,356
Vale, ¿podría alguno
llevarme a un hospital?

156
00:10:53,383 --> 00:10:55,110
No hay muchos donde voy.

157
00:10:55,137 --> 00:10:57,603
El más cercano está
para allá, en Ceduna.

158
00:10:57,629 --> 00:11:00,586
- Barry, ¿lo llevas tú?
- Sí, no hay problema.

159
00:11:00,612 --> 00:11:02,745
De fábula, colega. ¡Nos vemos!

160
00:11:03,913 --> 00:11:05,113
Gracias.

161
00:11:09,862 --> 00:11:12,129
Venga, tío. Hay que mover el culo.

162
00:11:12,156 --> 00:11:13,129
Gracias.

163
00:11:13,426 --> 00:11:14,280
Perdón.

164
00:11:14,307 --> 00:11:16,174
Vaya carretera esta.

165
00:11:16,861 --> 00:11:20,164
Ayer vi a un tipo con
un crucifijo a rastras.

166
00:11:20,190 --> 00:11:24,020
Esta mañana vi a una enana llevando
una camioneta con un piano atrás.

167
00:11:24,047 --> 00:11:27,336
Y ahora me encuentro con un hippie
que parece un animal atropellado.

168
00:11:27,362 --> 00:11:29,457
- Ya solo me falta que...
- ¡Espera!

169
00:11:29,483 --> 00:11:32,403
- ¡Espera! ¡Para!
- ¿Adónde vas?

170
00:11:32,778 --> 00:11:35,109
- ¿Qué haces, maldito imbécil?
- ¡Gracias!

171
00:11:35,135 --> 00:11:36,802
Gracias, gracias.

172
00:11:44,379 --> 00:11:46,231
¿Quieres que te la chupe?

173
00:11:46,312 --> 00:11:47,311
¿Qué?

174
00:11:47,387 --> 00:11:50,621
¡La mordedura! Te la chupo si quieres.

175
00:11:52,362 --> 00:11:56,315
¡Estoy de coña, tío! Lo
de chuparla no funciona.

176
00:11:56,341 --> 00:11:58,282
Pasa solo en las pelis.

177
00:11:58,308 --> 00:12:00,364
Como lo de mearse en una
picadura de medusa, ¿sabes?

178
00:12:00,391 --> 00:12:03,153
Fijo que algún pervertido se lo
inventó mientras se la cascaba.

179
00:12:05,043 --> 00:12:06,194
¿Una pasti?

180
00:12:07,308 --> 00:12:10,985
¡Tío! Tienes suerte de que
haya parado. Este soy yo, ¿ves?

181
00:12:11,011 --> 00:12:14,123
Joselito Mabelissa.

182
00:12:14,150 --> 00:12:17,755
El conductor más fiable.
Cuatro años de experiencia.

183
00:12:17,781 --> 00:12:22,550
Nada me para. Ni canguros
muertos, ni coches destrozados,

184
00:12:22,576 --> 00:12:24,427
ni siquiera tener la
vejiga llena. ¡Mira!

185
00:12:24,454 --> 00:12:27,369
¿Te ha picado alguna medusa? ¡Sí!

186
00:12:28,697 --> 00:12:30,420
Oye, ¿te gusta el regaliz rojo?

187
00:12:30,447 --> 00:12:32,410
Llevo ocho toneladas ahí atrás.

188
00:12:32,436 --> 00:12:37,548
Las esperan mañana en Freo, y
llegarán porque tengo integridad.

189
00:12:37,774 --> 00:12:43,137
Mi integridad es lo único que
me lleva adonde tengo que ir.

190
00:12:43,163 --> 00:12:44,923
Y la metanfetamina.

191
00:12:45,462 --> 00:12:47,603
¡La metanfetamina también ayuda!

192
00:12:49,827 --> 00:12:51,101
Ay, Señor.

193
00:12:51,519 --> 00:12:53,975
Relax, Mad Max.

194
00:12:54,002 --> 00:12:56,590
Llevas un montón de veneno dentro.

195
00:12:56,616 --> 00:13:01,065
Toma. Benzos. Ojo, hay bastante
como para matar a un camello.

196
00:13:01,090 --> 00:13:03,150
Tranqui, tranqui.

197
00:13:03,177 --> 00:13:06,453
Deja que te ponga música de meditación.

198
00:13:06,480 --> 00:13:09,678
Unos ronroneos, unas cascadas...

199
00:13:17,732 --> 00:13:19,793
Oye. ¿Tocas?

200
00:13:20,253 --> 00:13:21,137
¿Qué?

201
00:13:21,171 --> 00:13:24,105
- El piano. ¿Lo tocas?
- No mucho.

202
00:13:25,277 --> 00:13:29,098
- Ya no. - ¿Por qué lo
dejaste? ¿Se te daba de pena?

203
00:13:29,765 --> 00:13:30,965
Es que...

204
00:13:31,804 --> 00:13:33,938
ya no lo disfrutaba.

205
00:13:35,512 --> 00:13:37,426
- Perdí la pasión.
- ¿Y?

206
00:13:38,051 --> 00:13:42,441
A mí no me gusta el regaliz.
Eso da igual. No es para mí.

207
00:13:52,859 --> 00:13:54,946
Es infinita...

208
00:13:55,042 --> 00:13:58,169
800 km y solo una curva.

209
00:13:58,196 --> 00:14:00,962
Es increíble la de
gente que se lo pierde.

210
00:14:06,145 --> 00:14:09,243
*Me perdí el baile del sábado*

211
00:14:10,422 --> 00:14:13,204
*He oído que se llenó la pista*

212
00:14:14,615 --> 00:14:18,332
*No podía soportar ir sin ti*

213
00:14:18,359 --> 00:14:21,719
*Ya no salgo mucho por ahí*

214
00:14:22,780 --> 00:14:25,282
*Pensé en dar una vuelta por el club*

215
00:14:26,918 --> 00:14:29,360
*pero solo llegué hasta la puerta*

216
00:14:30,998 --> 00:14:32,641
¡No puedo hacerlo!

217
00:14:33,030 --> 00:14:35,059
¡Claro que sí! Ya lo has
hecho antes. Vamos, Lucky.

218
00:14:35,086 --> 00:14:37,145
Mis dedos no van lo bastante rápido.

219
00:14:37,942 --> 00:14:41,380
Nosotros no nos rendimos, ¿verdad?
Inténtalo de nuevo, ánimo.

220
00:14:42,551 --> 00:14:45,411
*Pensé en dar una vuelta por el club*

221
00:14:46,853 --> 00:14:49,372
*pero solo llegué hasta la puerta*

222
00:14:51,308 --> 00:14:53,098
¡No puedo!

223
00:14:53,565 --> 00:14:54,614
¡Lucky!

224
00:14:57,718 --> 00:14:59,200
¿Joselito?

225
00:14:59,798 --> 00:15:01,429
Si me duermo,

226
00:15:01,860 --> 00:15:03,679
¿qué pasa si no me despierto?

227
00:15:04,758 --> 00:15:05,906
Bueno...

228
00:15:05,960 --> 00:15:07,921
si no te despiertas,

229
00:15:08,681 --> 00:15:11,348
es que era una marrón oriental.

230
00:15:21,177 --> 00:15:25,764
*Si la mitad de lo que digo es cierto*

231
00:15:27,955 --> 00:15:32,866
*¿me ayudarás a verlo
todo con otros ojos?*

232
00:15:34,820 --> 00:15:39,609
*¿Y me despojarás de mi soberbia?*

233
00:15:41,471 --> 00:15:46,536
*Así seré el puto rey del lugar*

234
00:15:46,562 --> 00:15:49,507
*Si me esperas, pondré en tus manos...*

235
00:15:54,055 --> 00:15:55,421
*Si me esperas...*

236
00:15:58,478 --> 00:15:59,878
Mierda...

237
00:16:03,684 --> 00:16:05,921
¿Qué palabra es esa?

238
00:16:06,067 --> 00:16:09,210
Matty, ¿cuál es esa estúpida palabra?

239
00:16:11,431 --> 00:16:12,631
¿Es "eggs"?

240
00:16:13,861 --> 00:16:16,140
Suena a huevos...

241
00:16:17,991 --> 00:16:20,843
Como si la quisiera tanto

242
00:16:21,171 --> 00:16:23,874
que pusiera todos los
huevos en su cesta.

243
00:16:36,169 --> 00:16:38,502
Te odio por lo que hiciste, Matty.

244
00:16:40,718 --> 00:16:44,168
Eres un egoísta de los cojones...

245
00:16:54,044 --> 00:16:55,246
"Aches".

246
00:16:57,947 --> 00:16:59,001
Es "dolor".

247
00:16:59,684 --> 00:17:02,039
"Pondré en tus manos todo mi dolor".

248
00:17:08,983 --> 00:17:10,427
Cuidado, Meggles.

249
00:17:16,240 --> 00:17:18,215
Tranquilo, Lucky.

250
00:17:18,241 --> 00:17:21,256
Era un canguro, tío.
Solo era un canguro.

251
00:17:21,282 --> 00:17:23,883
- ¿Has visto...? - No, no hemos
adelantado a ninguna camioneta

252
00:17:23,909 --> 00:17:26,787
ni he visto ningún piano. Toma.

253
00:17:26,930 --> 00:17:28,575
Te lo prometo.

254
00:17:30,598 --> 00:17:32,012
¿Te encuentras mejor?

255
00:17:32,916 --> 00:17:34,183
Sí, un poco.

256
00:17:34,623 --> 00:17:36,568
¡Viva las marrones occidentales!

257
00:17:38,490 --> 00:17:40,232
Muy bien, ¿qué tenemos por aquí?

258
00:17:40,258 --> 00:17:43,962
Tenemos Toto, tenemos Hall &
Oates, tenemos Sepultura...

259
00:17:43,988 --> 00:17:46,508
- Para, para. Por favor, para.
- ¿Por qué?

260
00:17:46,533 --> 00:17:49,319
- Pero es que no puedo parar...
- ¡Por favor, Joselito! ¡Por favor!

261
00:17:49,346 --> 00:17:51,470
- Mierda.
- Para aquí. Estaré bien. Te lo prometo.

262
00:17:51,496 --> 00:17:55,069
¡Gracias, perdón, gracias! ¡Gracias!

263
00:18:15,567 --> 00:18:16,762
Joder...

264
00:18:17,608 --> 00:18:18,608
No...

265
00:18:19,491 --> 00:18:20,491
¿Meg?

266
00:18:21,896 --> 00:18:22,896
¡Meg!

267
00:18:27,060 --> 00:18:28,260
¿Estás bien?

268
00:18:29,162 --> 00:18:30,692
Di un volantazo.

269
00:18:34,781 --> 00:18:37,647
¿Qué hace un camello en
el desierto de Nullarbor?

270
00:18:39,987 --> 00:18:42,504
- Hay señales...
- ¡No vi ninguna!

271
00:18:55,151 --> 00:18:58,348
- No aguantará mucho más.
- No puedo abandonarlo.

272
00:18:59,953 --> 00:19:02,012
No me obligues a abandonarlo, por favor.

273
00:19:02,349 --> 00:19:03,926
- Meg, vamos, por favor.
- No.

274
00:19:22,437 --> 00:19:24,213
Yo lo encontré.

275
00:19:26,634 --> 00:19:27,867
¿A qué te refieres?

276
00:19:30,990 --> 00:19:34,237
Lo encontré e intenté bajarlo

277
00:19:34,471 --> 00:19:36,219
o sujetarlo, pero no pude.

278
00:19:36,245 --> 00:19:38,681
Pesaba mucho.

279
00:19:38,708 --> 00:19:41,535
No pude hacerlo.

280
00:19:42,217 --> 00:19:43,649
No pude hacerlo.

281
00:19:54,113 --> 00:19:55,853
¡Lo odio por lo que hizo!

282
00:19:55,880 --> 00:19:59,129
¡Lo odio! ¡Lo odio! ¡Lo odio!

283
00:19:59,155 --> 00:20:00,431
¡Lo odio!

284
00:20:00,458 --> 00:20:03,714
¡Lo odio! ¡Lo odio! ¡Lo odio!

285
00:20:14,778 --> 00:20:16,178
Está sufriendo.

286
00:20:39,785 --> 00:20:40,785
No...

287
00:21:18,012 --> 00:21:19,012
Eso es.

288
00:21:32,979 --> 00:21:33,979
Gracias.

289
00:22:02,177 --> 00:22:03,766
Lo siento, pequeñajo.

290
00:22:11,473 --> 00:22:13,606
Me pregunto cómo se llamaba.

291
00:22:15,177 --> 00:22:17,235
Diría que Craig.

292
00:22:38,299 --> 00:22:39,632
Toca algo.

293
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
¿Qué?

294
00:22:43,533 --> 00:22:45,125
- ¿Ahora?
- Es un funeral.

295
00:22:45,152 --> 00:22:48,917
Debería haber música para celebrar
su vida. Para eso es la música.

296
00:22:53,621 --> 00:22:56,136
- El piano está... - Si tocaste para
follarte a esa vieja en el coche,

297
00:22:56,163 --> 00:22:58,237
también podrás tocar para Craig.

298
00:23:22,619 --> 00:23:24,486
¿Qué quieres que toque?

299
00:23:26,087 --> 00:23:27,554
Algo apropiado.

300
00:23:32,866 --> 00:23:36,711
*El culamen, el culamen,
el culamen, el culamen*

301
00:23:36,737 --> 00:23:39,226
*El culamen del camello...*

302
00:23:39,445 --> 00:23:41,765
- ¿Demasiado pronto?
- Un poquito.

303
00:23:53,055 --> 00:23:55,827
*Si pudiera hacer un trueque*

304
00:23:56,539 --> 00:24:00,218
*daría un año a cambio de medio día*

305
00:24:00,523 --> 00:24:03,821
*acurrucado en el sofá contigo*

306
00:24:07,680 --> 00:24:10,726
*Pasear por Cottesloe*

307
00:24:10,872 --> 00:24:15,957
*Comer pescado con el
último rayo de sol*

308
00:24:15,983 --> 00:24:20,249
*Contener el aliento y
decirte: "Te perdono"*

309
00:24:24,626 --> 00:24:30,937
*A veces te siento junto
a mí en la oscuridad*

310
00:24:32,526 --> 00:24:36,886
*Y tu rostro está en los rostros*

311
00:24:36,913 --> 00:24:43,929
*de los extraños que
me rodean en el parque*

312
00:24:46,494 --> 00:24:49,632
*Y reflejados en tu mirada*

313
00:24:50,351 --> 00:24:54,452
*veo todo mi amor y mis mentiras*

314
00:24:54,478 --> 00:24:58,564
*Mis promesas y mi orgullo*

315
00:24:58,590 --> 00:25:02,444
*Mis miedos y mi lucha*

316
00:25:02,470 --> 00:25:07,187
*Mis temores y mi negación*

317
00:25:11,475 --> 00:25:15,537
*Aunque sepa que no
podemos estar juntos*

318
00:25:15,563 --> 00:25:21,233
*sé que te llevaré conmigo*

319
00:25:21,269 --> 00:25:24,820
*Dondequiera que vaya*

320
00:25:25,710 --> 00:25:28,374
*te llevaré conmigo*

321
00:25:29,202 --> 00:25:32,257
*Dios sabe*

322
00:25:32,781 --> 00:25:36,445
*que te llevaré conmigo*

323
00:25:39,828 --> 00:25:42,773
*Te llevaré conmigo*

324
00:26:06,765 --> 00:26:10,072
www.subtitulamos.tv

325
00:26:10,098 --> 00:26:13,731
www.subtitulamos.tv

326
00:26:13,757 --> 00:26:17,167
*Mis promesas y mi orgullo*

327
00:26:17,193 --> 00:26:20,773
*Mis miedos y mi lucha*

328
00:26:20,800 --> 00:26:25,471
*Mis temores y mi negación*

329
00:26:29,074 --> 00:26:33,013
*Aunque sepa que no
podemos estar juntos*

330
00:26:33,039 --> 00:26:38,822
*sé que te llevaré conmigo*

331
00:26:38,848 --> 00:26:42,569
*Dondequiera que vaya*

332
00:26:43,253 --> 00:26:46,194
*Te llevaré conmigo*

333
00:26:46,793 --> 00:26:49,741
*Dios sabe*

334
00:26:50,372 --> 00:26:53,848
*que te llevaré conmigo*

335
00:26:57,368 --> 00:27:00,366
*Te llevaré conmigo*

336
00:27:00,392 --> 00:27:07,975
www.subtitulamos.tv

