1
00:00:00,033 --> 00:00:03,433
Anteriormente en How to
Get Away With Murder...

2
00:00:03,513 --> 00:00:06,403
Te apuesto cien pavos a
que, en un par de meses,

3
00:00:06,428 --> 00:00:07,828
vuelve a estar en la cárcel.

4
00:00:07,853 --> 00:00:10,588
Denver me ha ascendido a jefe
de investigación, Annalise.

5
00:00:10,674 --> 00:00:12,074
Mi vida, por fin me pertenece,

6
00:00:12,098 --> 00:00:13,962
así que, por favor...
sal de ella de una vez.

7
00:00:14,051 --> 00:00:16,786
Caplan y Gold es el bufete
que representa a mi padre.

8
00:00:16,821 --> 00:00:18,188
Mi padre mató a Wes

9
00:00:18,222 --> 00:00:19,782
y tú vas a ayudarme a acabar con él.

10
00:00:19,815 --> 00:00:21,880
Este es el buzón de
voz de Annalise Keating.

11
00:00:21,904 --> 00:00:22,992
Por favor, deje un mensaje.

12
00:00:23,027 --> 00:00:24,293
¡Dime dónde está mi bebé!

13
00:00:24,320 --> 00:00:26,696
¿Dónde demonios estás? Se ha despertado.

14
00:00:26,730 --> 00:00:28,404
¡Contesta al maldito teléfono!

15
00:00:30,400 --> 00:00:31,467
¡Michaela!

16
00:00:31,494 --> 00:00:33,028
Déjame en paz.

17
00:00:33,100 --> 00:00:34,266
¡Ve despacio, estoy embarazada!

18
00:00:34,301 --> 00:00:35,534
Por eso no podemos hacer esto.

19
00:00:35,569 --> 00:00:37,090
Las cosas nos van bien en
nuestras vidas por una vez,

20
00:00:37,114 --> 00:00:38,144
tenemos una segunda oportunidad.

21
00:00:38,178 --> 00:00:39,060
¡Taxi!

22
00:00:39,095 --> 00:00:41,015
¿Puedes dejar que al menos
te cuente mi plan, por favor?

23
00:00:41,039 --> 00:00:42,164
- ¡No!
- Todo lo que tienes que hacer

24
00:00:42,238 --> 00:00:43,845
es acceder a la cuenta de mi padre.

25
00:00:44,174 --> 00:00:45,574
Se llama Antares.

26
00:00:45,633 --> 00:00:47,533
Solo tienes que encontrar
alguna actividad ilegal

27
00:00:47,568 --> 00:00:49,517
que pueda filtrarse a la
Comisión de Valores o al FBI.

28
00:00:49,542 --> 00:00:50,960
Oh, Dios mío.

29
00:00:51,001 --> 00:00:52,980
- ¡Lo engañaremos!
- ¡Engáñalo tú!

30
00:00:53,005 --> 00:00:54,472
- ¡No puedo!
- ¿Por qué?

31
00:00:54,533 --> 00:00:56,510
¿Tienes miedo de que
nos descubra y nos mate?

32
00:00:56,535 --> 00:00:57,869
Bueno, eso también me asusta.

33
00:00:58,050 --> 00:00:59,918
Esto es por Wes, Michaela.

34
00:00:59,943 --> 00:01:02,445
Él es exactamente al que
te pareces ahora mismo.

35
00:01:02,479 --> 00:01:05,262
Especuló sobre Sam y
Rebecca y los Mahoney,

36
00:01:05,287 --> 00:01:06,687
¡y mira lo que le pasó a él!

37
00:01:06,715 --> 00:01:07,815
Mi padre lo mató.

38
00:01:07,849 --> 00:01:09,129
Vale, ¿y dónde están tus pruebas?

39
00:01:09,153 --> 00:01:10,773
¡Estoy intentando conseguirlas! Por
eso es que estoy tratando conseguir...

40
00:01:10,797 --> 00:01:11,840
- ¡No!
- Estabas tratando

41
00:01:11,865 --> 00:01:13,899
de conseguir que robe
archivos de mi empleo ideal

42
00:01:13,924 --> 00:01:15,458
en base a pruebas circunstanciales.

43
00:01:15,508 --> 00:01:17,843
La prueba es toda mi vida, ¿vale?

44
00:01:17,877 --> 00:01:19,945
Mi padre es una persona terrible.

45
00:01:19,979 --> 00:01:22,848
Ha hecho cosas terribles
y tiene que ir a la cárcel

46
00:01:22,882 --> 00:01:24,983
y tú puedes hacer que eso pase.

47
00:01:27,230 --> 00:01:28,563
No me sigas.

48
00:01:28,598 --> 00:01:30,232
¡Michaela!

49
00:01:30,266 --> 00:01:32,234
- Michaela.
- No.

50
00:01:32,268 --> 00:01:34,503
Conduce.

51
00:01:34,537 --> 00:01:35,604
¡Conduce!

52
00:01:35,638 --> 00:01:37,339
¡Michaela!

53
00:01:39,882 --> 00:01:44,882
www.subtitulamos.tv

54
00:02:10,886 --> 00:02:12,487
Somos defensores públicos.

55
00:02:12,521 --> 00:02:14,789
Estamos acostumbrados a estar
sobrecargados de trabajo y mal pagados.

56
00:02:14,823 --> 00:02:16,958
Es como una medalla de
honor a estas alturas.

57
00:02:16,992 --> 00:02:20,595
Es por eso que empezamos el programa.

58
00:02:20,629 --> 00:02:21,662
En Filadelfia lo llamamos:

59
00:02:21,697 --> 00:02:23,865
"derecho a asistencia letrada",

60
00:02:23,899 --> 00:02:27,468
con la esperanza de que
abogados privados como usted

61
00:02:27,503 --> 00:02:29,837
puedan ayudar con el
desbordamiento de los casos.

62
00:02:29,872 --> 00:02:31,462
Parece una gran idea.

63
00:02:31,522 --> 00:02:33,568
Es una de los pocos que piensa así.

64
00:02:33,988 --> 00:02:36,010
Y debería haber visto mi cara cuando oí

65
00:02:36,044 --> 00:02:39,249
que la misma Annalise Keating
llamó para inscribirse.

66
00:02:39,329 --> 00:02:40,761
Bueno, mi cantidad de casos es poca,

67
00:02:40,785 --> 00:02:42,850
así que pensé que sería un
buen momento para ayudar.

68
00:02:42,885 --> 00:02:44,051
¿Ayudar a quién?

69
00:02:44,131 --> 00:02:46,466
¿A nuestros clientes o a su reputación?

70
00:02:47,228 --> 00:02:50,731
¿Cuántos clientes tienen sus defensores
públicos haciendo malabarismos por ahí?

71
00:02:50,866 --> 00:02:53,134
¿Doscientos a la vez?

72
00:02:53,228 --> 00:02:56,297
¿Sabía que tengo un expediente
de una mujer sellado

73
00:02:56,331 --> 00:02:58,257
después de décadas de condenas?

74
00:02:58,282 --> 00:02:59,400
He oído hablar de eso.

75
00:02:59,434 --> 00:03:01,171
Sí, ¿también oyó que no tengo dinero?

76
00:03:01,223 --> 00:03:03,287
Así que, lo último que tengo que hacer

77
00:03:03,312 --> 00:03:05,580
es perseguir a algún cliente pobre.

78
00:03:05,980 --> 00:03:08,134
Estoy aquí. Póngame a trabajar.

79
00:03:09,148 --> 00:03:11,045
¿Y su otro problema?

80
00:03:11,604 --> 00:03:12,813
¿Cuál?

81
00:03:12,848 --> 00:03:14,384
La bebida.

82
00:03:16,665 --> 00:03:18,633
Tengo eso bajo control.

83
00:03:21,056 --> 00:03:22,924
Bien.

84
00:03:22,958 --> 00:03:23,991
Pero cuidado.

85
00:03:24,026 --> 00:03:27,488
Este es uno de esos casos que me
mantiene despierta por la noche.

86
00:03:27,828 --> 00:03:29,263
Ben Carter.

87
00:03:29,298 --> 00:03:31,098
Lo representé hace doce años

88
00:03:31,133 --> 00:03:34,502
cuando fue condenado por
matar a su prometida.

89
00:03:34,536 --> 00:03:36,261
Escribió su propia
apelación desde la cárcel

90
00:03:36,304 --> 00:03:37,738
y ha conseguido un nuevo juicio.

91
00:03:37,765 --> 00:03:39,066
¿Por qué motivos?

92
00:03:39,111 --> 00:03:40,351
Prejuicio en los jurados.

93
00:03:40,418 --> 00:03:43,878
No se puede juzgar un
libro por su portada.

94
00:03:48,068 --> 00:03:49,669
¿Es mi nueva abogada?

95
00:03:50,861 --> 00:03:53,921
Me los hice cuando tenía 16 años.

96
00:03:54,195 --> 00:03:56,367
Así es cómo nos respetábamos
en nuestro grupo.

97
00:03:56,732 --> 00:04:00,702
Conocí a Kym dos años después
y me rogó que me saliera.

98
00:04:00,996 --> 00:04:02,563
¿Sabe lo difícil qué es eso?

99
00:04:02,712 --> 00:04:05,329
Nadie deja ese mundo
y vive para contarlo.

100
00:04:05,695 --> 00:04:08,363
Pero lo hice por Kym.

101
00:04:08,503 --> 00:04:11,038
Kymberly Wheeler era una joven de
19 años fácilmente influenciable

102
00:04:11,073 --> 00:04:12,440
cuando conoció al acusado.

103
00:04:12,474 --> 00:04:14,408
Fue entonces cuando él le vendió la idea

104
00:04:14,443 --> 00:04:16,110
de que era un miembro
reformado de una banda...

105
00:04:16,144 --> 00:04:19,146
Una historia que ella creyó
hasta que él hizo esto.

106
00:04:19,266 --> 00:04:22,143
Empujó a la madre de
su hijo de ocho meses

107
00:04:22,210 --> 00:04:24,151
desde su apartamento
en la décima planta.

108
00:04:24,186 --> 00:04:25,987
Yo no la empujé. Saltó ella.

109
00:04:26,021 --> 00:04:27,166
¿Por qué?

110
00:04:27,233 --> 00:04:28,643
Kymberly intentaba acabar

111
00:04:28,668 --> 00:04:29,988
su relación con Ben esa noche.

112
00:04:30,012 --> 00:04:32,254
Y cuando no pudo convencerla
de que se quedara,

113
00:04:32,408 --> 00:04:36,631
se enfadó y la empujó al vacío.

114
00:04:36,665 --> 00:04:37,783
Ella no iba a dejarme.

115
00:04:37,807 --> 00:04:39,010
No era por eso por lo
que estábamos peleando.

116
00:04:39,034 --> 00:04:40,337
No puedo ayudarte si me cuentas

117
00:04:40,362 --> 00:04:42,970
las misma mentiras que llevas
contando los últimos doce años.

118
00:04:48,964 --> 00:04:50,898
Luchábamos por Madison.

119
00:04:50,965 --> 00:04:52,355
¿Es tu hija?

120
00:04:52,805 --> 00:04:54,348
Kym me dijo que no era mía.

121
00:04:54,713 --> 00:04:59,223
Hace doce años, Ben Carter
no solo perdió a su prometida,

122
00:04:59,307 --> 00:05:02,063
sino cualquier relación
con su hija, Madison.

123
00:05:02,558 --> 00:05:04,433
Pero de alguna manera,
encontró la fuerza

124
00:05:04,458 --> 00:05:06,393
para escribir su propio
alegato en su celda

125
00:05:06,418 --> 00:05:09,571
porque quería desesperadamente que
un jurado reconociera la verdad.

126
00:05:09,685 --> 00:05:13,641
La llamé puta, basura.

127
00:05:13,949 --> 00:05:15,349
Dije que Madison probablemente crecería

128
00:05:15,374 --> 00:05:16,694
para convertirse en una
puta como su madre...

129
00:05:16,718 --> 00:05:18,686
Para... para.

130
00:05:22,818 --> 00:05:24,077
¿La empujaste?

131
00:05:24,102 --> 00:05:25,143
No.

132
00:05:25,180 --> 00:05:26,660
Porque sé que si
alguien me hubiera dicho

133
00:05:26,684 --> 00:05:28,294
que mi bebé no era mío, me partiría.

134
00:05:28,319 --> 00:05:30,053
Dije cosas horribles, sí.

135
00:05:30,126 --> 00:05:32,227
Cosas...

136
00:05:32,261 --> 00:05:34,118
que probablemente la
hicieran suicidarse.

137
00:05:35,298 --> 00:05:37,566
Pero nunca le hice daño.

138
00:05:37,627 --> 00:05:40,195
Kym estaba sufriendo
una depresión posparto

139
00:05:40,243 --> 00:05:41,611
cuando se suicidó.

140
00:05:41,751 --> 00:05:44,162
Pero la fiscalía no quiere que lo sepan.

141
00:05:44,368 --> 00:05:45,968
En vez de eso, quieren que caigan

142
00:05:45,993 --> 00:05:48,794
en su instinto más básico

143
00:05:48,899 --> 00:05:52,182
y condenen a mi cliente
en base a su apariencia.

144
00:05:52,233 --> 00:05:53,873
Porque esa es la única prueba

145
00:05:53,897 --> 00:05:56,443
que tiene la fiscalía en este caso.

146
00:05:56,477 --> 00:05:57,958
Piensen en ello.

147
00:05:57,983 --> 00:05:59,606
¿En serio?

148
00:05:59,631 --> 00:06:03,267
¿Doce años en la cárcel por ninguna
otra razón más que su apariencia?

149
00:06:08,195 --> 00:06:10,764
Le debemos a Ben su libertad.

150
00:06:15,376 --> 00:06:17,477
Imagínate si un enemigo
entra en vuestro sistema

151
00:06:17,512 --> 00:06:19,918
y roba vuestros archivos o
los retiene para un rescate.

152
00:06:19,985 --> 00:06:23,854
Créeme, esta oficina es muy
susceptible a un ataque.

153
00:06:24,219 --> 00:06:26,853
Parece que la única forma como
sabrías lo "susceptibles" que somos,

154
00:06:26,878 --> 00:06:28,433
es si nos has hackeado tú mismo.

155
00:06:28,906 --> 00:06:30,615
Eso sería ilegal.

156
00:06:30,688 --> 00:06:32,596
Sí. Lo sería.

157
00:06:33,463 --> 00:06:37,001
Oye. Lahey. Necesito un favor.

158
00:06:38,888 --> 00:06:41,990
¡Espera! En caso de
que cambies de opinión.

159
00:06:50,834 --> 00:06:52,167
Bonnie trabaja en la Fiscalía.

160
00:06:52,202 --> 00:06:53,412
- ¿Qué?
- Es malo, ¿verdad?

161
00:06:53,436 --> 00:06:55,181
Probablemente hizo un trato con
Denver para jodernos a todos nosotros.

162
00:06:55,205 --> 00:06:56,325
No, BonBon no haría eso.

163
00:06:56,349 --> 00:06:57,473
Entonces, ¿por qué está allí?

164
00:06:57,507 --> 00:06:58,941
Porque Annalise la despidió.

165
00:06:58,975 --> 00:07:00,375
- ¡¿Qué?!
- ¿Cómo lo sabes?

166
00:07:00,410 --> 00:07:02,018
- Me lo dijo Frank.
- ¿Hablaste con Frank?

167
00:07:02,043 --> 00:07:04,038
Sí, estoy ayudándole con los
estudios para su selectividad.

168
00:07:04,063 --> 00:07:05,385
Vale, ¿qué demonios

169
00:07:05,409 --> 00:07:06,717
está pasando ahora?

170
00:07:06,790 --> 00:07:08,910
Está intentando empezar de
cero como el resto de nosotros.

171
00:07:08,937 --> 00:07:09,952
BonBon también.

172
00:07:09,986 --> 00:07:11,909
Y, en realidad, viven juntos ahora.

173
00:07:11,934 --> 00:07:13,069
Adorable.

174
00:07:13,094 --> 00:07:14,970
¿Quién quiere una copa? Yo invito.

175
00:07:15,017 --> 00:07:16,784
Es mediodía y necesitas sentarte.

176
00:07:16,819 --> 00:07:19,320
- Tenemos grandes noticias.
- La mía es más grande.

177
00:07:21,523 --> 00:07:23,191
- ¿Qué es eso?
- Un reembolso.

178
00:07:23,225 --> 00:07:24,559
¿Qué has devuelto? ¿Un barco?

179
00:07:24,593 --> 00:07:26,894
Una licenciatura en derecho.
Acabo de abandonar.

180
00:07:31,433 --> 00:07:34,402
¿Está el estado listo para
llamar a su primer testigo?

181
00:07:34,436 --> 00:07:37,701
Llamamos al investigador
Nate Lahey al estrado.

182
00:07:48,165 --> 00:07:49,371
¿Todo bien?

183
00:07:49,406 --> 00:07:51,407
Sí.

184
00:08:02,925 --> 00:08:05,043
Ben, soy yo, Kym.

185
00:08:05,491 --> 00:08:08,426
Sé lo enfadado que estás,
pero tenemos que hablar.

186
00:08:08,763 --> 00:08:10,643
Estoy tratando de averiguar esto,

187
00:08:10,667 --> 00:08:12,630
al menos por el bebé.

188
00:08:12,664 --> 00:08:14,660
Por favor, ven a casa.

189
00:08:16,371 --> 00:08:18,405
Sr. Lahey, ¿por qué este mensaje de voz

190
00:08:18,439 --> 00:08:20,407
no estaba disponible
en el juicio inicial?

191
00:08:20,441 --> 00:08:22,342
Solo con las nuevas tecnologías pudimos

192
00:08:22,377 --> 00:08:23,897
recuperarlo del móvil de Ben.

193
00:08:23,922 --> 00:08:25,722
Pero ¿por qué no se encontró
en el buzón de voz de Ben

194
00:08:25,747 --> 00:08:27,067
cuando fue puesto bajo custodia?

195
00:08:27,096 --> 00:08:28,696
Borró ese mensaje.

196
00:08:28,783 --> 00:08:30,484
Nada más.

197
00:08:31,318 --> 00:08:34,139
Sr. Lahey, ¿dónde está el investigador

198
00:08:34,164 --> 00:08:36,532
que inicialmente estaba
programado para testificar hoy?

199
00:08:36,750 --> 00:08:38,118
Se puso enfermo, señora.

200
00:08:39,601 --> 00:08:42,730
¿Y por qué está cubriendo
a un colega enfermo?

201
00:08:42,869 --> 00:08:44,065
Soy el jefe de investigación.

202
00:08:44,090 --> 00:08:46,508
Según el protocolo debo
reemplazar a un investigador

203
00:08:46,533 --> 00:08:47,666
si no puede asistir.

204
00:08:47,691 --> 00:08:50,739
¿Y cómo obtuvo este puesto
de jefe de investigación?

205
00:08:51,012 --> 00:08:54,348
Me lo gané con trabajo
duro e inteligencia, señora.

206
00:08:54,373 --> 00:08:56,251
Ninguno de los dos significa que
usted esté preparado para este caso.

207
00:08:56,275 --> 00:08:57,315
Quiero decir, ¿qué ha tenido?

208
00:08:57,340 --> 00:08:59,441
¿Veinte minutos para
familiarizarse con este caso

209
00:08:59,481 --> 00:09:00,735
antes de testificar?

210
00:09:00,760 --> 00:09:02,496
Estoy más que familiarizado
con todos nuestros casos.

211
00:09:02,601 --> 00:09:04,007
Genial. Entonces explíqueme

212
00:09:04,032 --> 00:09:05,804
por qué la policía no
encontró pruebas concluyentes

213
00:09:05,829 --> 00:09:06,970
contra mi cliente.

214
00:09:06,995 --> 00:09:08,848
La eliminación de un mensaje
de voz que hable de motivos

215
00:09:08,873 --> 00:09:10,841
podría considerarse una
prueba contra su cliente.

216
00:09:10,866 --> 00:09:12,667
Bueno, ¿cómo sabe que mi cliente
ha eliminado ese mensaje de voz

217
00:09:12,691 --> 00:09:13,745
y no otra persona?

218
00:09:13,770 --> 00:09:15,303
Protesto, especulación.

219
00:09:15,334 --> 00:09:17,431
Estoy... especulando,

220
00:09:17,481 --> 00:09:19,082
igual que está haciendo el Sr. Lahey

221
00:09:19,116 --> 00:09:21,526
incluso equiparando la eliminación
de un mensaje de voz a un asesinato.

222
00:09:21,551 --> 00:09:23,231
Es decir, en ese caso,
todos somos asesinos.

223
00:09:23,255 --> 00:09:24,754
¿Alguna vez han eliminado
un mensaje de voz?

224
00:09:24,779 --> 00:09:26,146
Ya es suficiente, Sra. Keating.

225
00:09:26,171 --> 00:09:27,651
Acabe o rebatiré su estrategia.

226
00:09:27,676 --> 00:09:29,207
No es necesario.

227
00:09:29,232 --> 00:09:30,800
He terminado con el testigo.

228
00:09:33,597 --> 00:09:35,866
No dije "pastel de frutas",
dije "pastel de queso".

229
00:09:37,767 --> 00:09:39,435
Pensé que iba a ser gratis.

230
00:09:43,682 --> 00:09:45,437
Te dije que no me llamaras al trabajo.

231
00:09:45,510 --> 00:09:47,843
Connor abandonó. Perdió la cabeza.

232
00:09:47,878 --> 00:09:50,079
- ¿Qué?
- Hazlo entrar en razón.

233
00:09:50,371 --> 00:09:51,680
¿Hola? ¿Quién es?

234
00:09:51,715 --> 00:09:53,315
- ¿Por qué estás siendo un idiota?
- No lo soy.

235
00:09:53,350 --> 00:09:54,741
Acabo hacer un progreso
en mi carrera esta mañana.

236
00:09:54,765 --> 00:09:56,290
Sí, quiere decir un abandono.

237
00:09:56,315 --> 00:09:58,235
En serio, Connor. Ve
y devuelve el dinero.

238
00:09:58,259 --> 00:09:59,893
No, no cuando me siento genial.

239
00:09:59,955 --> 00:10:01,284
Venga. Vamos a celebrarlo.

240
00:10:01,309 --> 00:10:02,759
Las bebidas corren por mi cuenta.

241
00:10:02,784 --> 00:10:03,826
¡Connor!

242
00:10:03,860 --> 00:10:06,062
- Nos vemos en Debriefed.
- Tengo un trabajo.

243
00:10:06,087 --> 00:10:08,615
- Esto es más importante.
- ¿Estás con una llamada personal?

244
00:10:09,329 --> 00:10:10,405
No.

245
00:10:11,735 --> 00:10:13,035
¿Quién es?

246
00:10:13,069 --> 00:10:16,918
Soy Lionel... Bigsby, Esquire.

247
00:10:16,943 --> 00:10:19,025
Es para discutir un asunto
legal con la señora...

248
00:10:19,050 --> 00:10:20,483
- ¿Novio?
- No.

249
00:10:20,950 --> 00:10:22,326
Sí, pero era una emergencia.

250
00:10:22,365 --> 00:10:23,732
Es el primer aviso. Arriba.

251
00:10:25,642 --> 00:10:27,743
¡Los de prácticas!

252
00:10:27,831 --> 00:10:29,031
Llegó la hora.

253
00:10:29,065 --> 00:10:31,192
¡Levantad vuestros culos!

254
00:10:31,221 --> 00:10:34,056
Ya la habéis oído,
¡inútiles sanguijuelas!

255
00:10:34,134 --> 00:10:35,675
¡Venga!

256
00:10:35,700 --> 00:10:36,910
Todos juntos.

257
00:10:36,944 --> 00:10:38,111
Dejad los cafés.

258
00:10:38,145 --> 00:10:39,147
Y traed vuestros pañales.

259
00:10:39,172 --> 00:10:42,215
No queremos accidentes
como el año pasado.

260
00:10:43,490 --> 00:10:45,694
Esta es una tradición a
la que nos gusta llamar

261
00:10:45,719 --> 00:10:47,567
"la Hell Bowl de Caplan y Gold".

262
00:10:47,601 --> 00:10:49,535
Una lucha al estilo
de torneo hasta morir.

263
00:10:49,600 --> 00:10:51,100
Cada uno de vosotros se
enfrentará cara a cara

264
00:10:51,135 --> 00:10:54,003
con vuestro conocimiento de
todo lo relacionado con C y G

265
00:10:54,038 --> 00:10:56,272
hasta que queden los cuatro últimos.

266
00:10:56,306 --> 00:10:59,235
El ganador no solo se
lleva esta cara botella...

267
00:10:59,316 --> 00:11:02,118
sino que también elige con
qué socio quiere trabajar.

268
00:11:02,239 --> 00:11:06,722
Ronda uno, Biggins contra Pratt.

269
00:11:06,757 --> 00:11:08,597
¿En qué año se estableció Caplan y Gold?

270
00:11:08,621 --> 00:11:09,734
Pratt.

271
00:11:09,761 --> 00:11:10,781
1934.

272
00:11:10,835 --> 00:11:12,669
Correcto. Siéntate, perdedor.

273
00:11:14,697 --> 00:11:15,839
Chúpate esa.

274
00:11:15,873 --> 00:11:17,407
¿Cuál fue el mayor acuerdo económico

275
00:11:17,441 --> 00:11:19,142
que Caplan y Gold
haya ganado alguna vez?

276
00:11:19,242 --> 00:11:20,509
Mil cien millones de dólares.

277
00:11:20,617 --> 00:11:21,817
Correcto.

278
00:11:21,879 --> 00:11:24,847
¿Qué socio aprobó el examen
a la genial edad de 22 años?

279
00:11:26,122 --> 00:11:27,206
Tegan Price.

280
00:11:27,231 --> 00:11:28,402
¿Es eso correcto, Sra. Price?

281
00:11:28,427 --> 00:11:29,902
Soy un prodigio. ¿Qué puedo decir?

282
00:11:30,855 --> 00:11:33,623
¿2.436 abogados en todo el mundo?

283
00:11:33,658 --> 00:11:34,947
Lucia contra S.E.C.

284
00:11:34,972 --> 00:11:36,249
Incorrecto.

285
00:11:36,274 --> 00:11:37,908
Kokesh contra S.E.C.

286
00:11:38,409 --> 00:11:40,310
La doctrina general
responsable de los recursos.

287
00:11:41,378 --> 00:11:43,338
Premio del año a los
Servicios Contables y Fiscales.

288
00:11:44,114 --> 00:11:46,855
Dos mil horas facturadas
al año por litigante.

289
00:11:46,910 --> 00:11:48,354
La fusión de Laughlin y Stokes.

290
00:11:48,385 --> 00:11:50,286
¿Cuál es el nombre de nuestro
cliente, con sede en Miami,

291
00:11:50,340 --> 00:11:52,650
con la mayor cuota de mercado
de programas espía del mundo?

292
00:11:52,675 --> 00:11:54,042
Antares Technologies.

293
00:11:54,184 --> 00:11:56,985
Antares es correcto.

294
00:11:57,500 --> 00:11:59,368
Y así termina la primera ronda.

295
00:11:59,555 --> 00:12:02,090
¡Demos un aplauso a
los cuatro finalistas!

296
00:12:10,663 --> 00:12:11,916
   

297
00:12:12,375 --> 00:12:13,876
Hola.

298
00:12:15,065 --> 00:12:16,402
Vaya.

299
00:12:16,427 --> 00:12:18,817
Me vio Oliver. Le faltó
tiempo para delatarme.

300
00:12:18,864 --> 00:12:20,632
Frank ya se lo había dicho a Asher.

301
00:12:22,067 --> 00:12:23,907
Díselo a todos. No hay
nada de qué preocuparse.

302
00:12:23,931 --> 00:12:25,703
No estamos preocupados.

303
00:12:26,223 --> 00:12:27,438
Entonces, ¿por qué has venido?

304
00:12:30,635 --> 00:12:32,032
Quiero ser tu estudiante en prácticas.

305
00:12:32,245 --> 00:12:34,172
- No.
- ¿Por favor?

306
00:12:34,197 --> 00:12:36,655
Lo comprobé por internet y la oficina
del fiscal tiene un programa...

307
00:12:36,722 --> 00:12:38,621
- Laurel.
- Mi nota media es una mierda, ¿vale?

308
00:12:38,646 --> 00:12:41,474
¿Quién más me contratará,
especialmente cuando estoy como estoy?

309
00:12:42,614 --> 00:12:43,981
- Nate.
- Oh, no.

310
00:12:44,006 --> 00:12:45,807
Dile a Bonnie lo buena
que sería en prácticas.

311
00:12:45,832 --> 00:12:47,166
No vas a trabajar aquí.

312
00:12:47,191 --> 00:12:48,625
Es verdad. No se permiten crios.

313
00:12:48,704 --> 00:12:51,739
¿Qué? Bonnie. Bonnie.

314
00:12:54,603 --> 00:12:57,105
¿Qué pasa?

315
00:12:57,139 --> 00:13:00,274
¿Quieres quitarte por fin
a Annalise de encima de ti?

316
00:13:00,685 --> 00:13:03,144
Siguen asignándote los
casos más de mierda, ¿verdad?

317
00:13:03,500 --> 00:13:04,820
Soy nueva.

318
00:13:04,845 --> 00:13:06,645
O todos piensan que eres
del equipo de Annalise.

319
00:13:06,669 --> 00:13:08,254
Créeme. He estado allí.

320
00:13:08,437 --> 00:13:10,371
Vamos. Será divertido.

321
00:13:11,627 --> 00:13:14,229
¡Annalise! Ben llamó.

322
00:13:14,254 --> 00:13:16,355
Dijo que ibas a subirlo al estrado.

323
00:13:16,380 --> 00:13:17,495
¿Os estáis acostando?

324
00:13:17,520 --> 00:13:18,820
Para.

325
00:13:18,845 --> 00:13:20,118
Escucha, perdiste el caso la primera vez

326
00:13:20,142 --> 00:13:21,071
por culpa del jurado.

327
00:13:21,096 --> 00:13:22,099
Esas fueron tus palabras.

328
00:13:22,124 --> 00:13:23,498
Voy a ganar demostrándoles

329
00:13:23,532 --> 00:13:25,012
que él es algo más que
un pandillero tatuado.

330
00:13:25,037 --> 00:13:26,146
No está listo para esto.

331
00:13:26,233 --> 00:13:27,427
- ¿Sra. Keating?
- ¿Qué?

332
00:13:27,452 --> 00:13:28,886
Vengo de la Junta Disciplinaria.

333
00:13:28,918 --> 00:13:30,652
¿Ha venido también para controlarme?

334
00:13:31,107 --> 00:13:33,075
Necesito tomar una muestra de orina.

335
00:13:37,924 --> 00:13:39,994
¿Necesita ser testigo
que cómo me seco, también?

336
00:13:49,116 --> 00:13:50,955
Los resultados estarán en unos días.

337
00:13:51,142 --> 00:13:52,450
No puedo esperar.

338
00:14:05,746 --> 00:14:07,534
¿Una parte de tu libertad condicional?

339
00:14:08,261 --> 00:14:09,869
¿Cómo estás?

340
00:14:10,634 --> 00:14:11,838
Bien.

341
00:14:14,098 --> 00:14:15,732
Todos los demás también están bien.

342
00:14:16,971 --> 00:14:19,506
Oliver creó su propia
empresa de informática.

343
00:14:19,540 --> 00:14:22,008
Michaela consiguió un excelente
puesto para las prácticas.

344
00:14:22,043 --> 00:14:24,578
Asher sigue buscándolo. Yo también.

345
00:14:24,678 --> 00:14:27,613
Supongo que esas cartas
no fueron tan útiles.

346
00:14:29,140 --> 00:14:32,042
Y Connor, simplemente
decidió abandonar la carrera.

347
00:14:32,076 --> 00:14:33,796
Y aún no sabemos quién mató a Wes.

348
00:14:33,820 --> 00:14:36,155
Así que, sí. Todo va genial.

349
00:14:38,416 --> 00:14:41,718
Estoy tratando de seguir
adelante con mi vida, Laurel.

350
00:14:42,020 --> 00:14:43,320
Sé que es difícil de escuchar.

351
00:14:43,354 --> 00:14:44,423
No es difícil.

352
00:14:44,448 --> 00:14:46,657
Es un alivio. Librarse
de ti, en realidad.

353
00:14:46,975 --> 00:14:48,958
¿Qué quieres?

354
00:14:48,999 --> 00:14:51,367
¿Asegurarte de que sé que me
odias, herir mis sentimientos?

355
00:14:52,964 --> 00:14:55,666
Eso te exigiría tener sentimientos.

356
00:14:59,871 --> 00:15:02,773
¿Sabes? Estás a punto de tener un hijo.

357
00:15:02,881 --> 00:15:04,740
Tienes que dejar de actuar como uno.

358
00:15:06,931 --> 00:15:08,932
Tienes razón.

359
00:15:10,368 --> 00:15:13,003
Por cierto, es un niño.

360
00:15:21,329 --> 00:15:22,858
¿Con qué abogado vas a
realizar las prácticas si ganas?

361
00:15:22,882 --> 00:15:24,118
Estoy pensando que podría ir

362
00:15:24,142 --> 00:15:25,353
con Berman o Hornstock.

363
00:15:25,378 --> 00:15:27,079
Depende de quién tenga la
mejor cantidad de casos.

364
00:15:27,113 --> 00:15:29,481
Oh, depende de......

365
00:15:29,661 --> 00:15:31,917
Levántate.

366
00:15:32,305 --> 00:15:34,250
No era una petición.

367
00:15:37,723 --> 00:15:39,924
No dejes que ese niñato
se meta en tu cabeza.

368
00:15:40,070 --> 00:15:41,193
No, ya no lo hace.

369
00:15:41,227 --> 00:15:42,585
Está ahí, puedo decirlo,

370
00:15:42,610 --> 00:15:44,290
lo que significa que ya
tiene la sartén por el mango.

371
00:15:44,314 --> 00:15:45,482
No está, lo prometo.

372
00:15:45,507 --> 00:15:47,374
Si pierde él, es una mierda.

373
00:15:47,409 --> 00:15:49,767
Pero si pierdes tú,
las mujeres son un asco.

374
00:15:49,827 --> 00:15:51,502
Por eso necesitas aniquilarlo.

375
00:15:51,575 --> 00:15:53,692
Creí que este era uno de los
mejores bufetes para mujeres.

376
00:15:53,717 --> 00:15:54,904
Lo es.

377
00:15:54,929 --> 00:15:55,965
Ve a estudiar.

378
00:15:56,000 --> 00:15:57,967
De lo contrario, pierdo
dos de los grandes.

379
00:15:58,002 --> 00:15:59,420
¿Qué?

380
00:15:59,733 --> 00:16:02,396
Aposté por ti. Debería halagarte.

381
00:16:08,793 --> 00:16:10,873
¿Este es tu plan?

382
00:16:10,897 --> 00:16:13,484
¿Acabas de invertir toda tu matrícula

383
00:16:13,600 --> 00:16:15,100
en un gogó?

384
00:16:15,266 --> 00:16:16,963
Si eso es lo que desea mi corazón.

385
00:16:16,988 --> 00:16:18,388
Sí, no creo que tu corazón influya

386
00:16:18,413 --> 00:16:19,664
en lo que estás haciendo aquí.

387
00:16:19,690 --> 00:16:22,385
¿Qué? ¿Estás celoso? Es excitante.

388
00:16:24,641 --> 00:16:26,458
Mirad... probablemente
sea una llamada de trabajo

389
00:16:26,483 --> 00:16:29,485
porque los adultos responsables
no pasan el día en el bar.

390
00:16:29,527 --> 00:16:31,895
Entonces seré responsable mañana.

391
00:16:32,229 --> 00:16:33,897
¿Puedes arreglar esto?

392
00:16:35,426 --> 00:16:37,459
No se puede parar, no se detendrá.

393
00:16:38,742 --> 00:16:40,305
Servicios Tecnológicos Hampton.

394
00:16:40,330 --> 00:16:43,198
Soy Nate. ¿Tienes ganas
de ganar algo de dinero?

395
00:16:52,384 --> 00:16:55,265
Lo siento. En realidad
no puedo encontrar nada.

396
00:16:55,290 --> 00:16:56,924
Comprueba sus mensajes de voz.

397
00:16:56,949 --> 00:16:58,402
- Ya lo hice.
- Estás mintiendo.

398
00:16:58,429 --> 00:16:59,949
¿No estabas suplicando
por este trabajo?

399
00:16:59,973 --> 00:17:01,725
Eso era cuando no se trataba
de piratear a Annalise.

400
00:17:01,750 --> 00:17:04,189
Ella ha hecho que hagas esto un
millón de veces para ganar casos.

401
00:17:04,247 --> 00:17:05,681
Esto es un poco diferente.

402
00:17:05,716 --> 00:17:07,216
Ni siquiera te respetó lo suficiente

403
00:17:07,246 --> 00:17:09,876
como para despedirte a la cara, Oliver.

404
00:17:18,896 --> 00:17:22,000
Ayer se borró un mensaje
de voz de su memoria.

405
00:17:22,072 --> 00:17:24,073
Ponlo.

406
00:17:24,142 --> 00:17:25,782
No puedo ayudarte si me dices

407
00:17:25,806 --> 00:17:28,152
las mismas mentiras que has estado
diciendo durante los últimos doce años.

408
00:17:28,201 --> 00:17:30,065
Empezamos una pelea por Madison.

409
00:17:30,095 --> 00:17:32,763
¿Es tu hija?

410
00:17:33,164 --> 00:17:34,998
Kym me dijo que no era mía.

411
00:17:37,676 --> 00:17:41,045
Sr. Carter, ¿cómo se sintió
después de que nació Madison?

412
00:17:41,406 --> 00:17:43,644
Estaba feliz.

413
00:17:43,849 --> 00:17:48,453
No me había dado cuenta de que quería
ser padre hasta que conocí a Madison.

414
00:17:49,270 --> 00:17:50,704
¿Y Kym?

415
00:17:50,764 --> 00:17:52,532
Pasaba mucho tiempo en la cama.

416
00:17:52,672 --> 00:17:54,052
Apenas comía.

417
00:17:54,072 --> 00:17:56,497
¿Visitó a un terapeuta
sobre la depresión posparto?

418
00:17:56,628 --> 00:17:57,961
No.

419
00:17:58,023 --> 00:17:59,457
No somos del tipo de clase

420
00:17:59,522 --> 00:18:01,923
donde la gente habla sobre cosas así.

421
00:18:03,192 --> 00:18:07,540
Pero sabiendo lo que pasaba,
ya sabe, Kym se hacía daño...

422
00:18:09,319 --> 00:18:14,190
Ojalá hubiera hecho algo para
ayudarla a sentirse mejor.

423
00:18:16,238 --> 00:18:18,058
Su testigo.

424
00:18:19,789 --> 00:18:22,524
Señoría, el estado
desea hacer una petición.

425
00:18:22,549 --> 00:18:24,189
Que el Sr. Carter se someta
a una prueba de paternidad.

426
00:18:24,214 --> 00:18:25,302
¿Por qué motivos?

427
00:18:25,342 --> 00:18:27,177
Porque el Sr. Carter
está ocultando el hecho

428
00:18:27,202 --> 00:18:28,922
de que él no es el padre
biológico de Madison.

429
00:18:28,946 --> 00:18:29,928
¡Protesto!

430
00:18:29,953 --> 00:18:31,016
¿No es es esa la auténtica razón

431
00:18:31,041 --> 00:18:32,259
por la que usted y Kym
se pelearon esa noche?

432
00:18:32,283 --> 00:18:33,803
Juez, ¡¿qué pruebas tiene
para apoyar algo así?!

433
00:18:33,827 --> 00:18:35,387
¡Por eso la empujó al vacío!

434
00:18:35,412 --> 00:18:36,458
¡Borre eso del registro, señoría!

435
00:18:36,482 --> 00:18:37,720
- ¡No!
- Sr. Modrow, ¡basta!

436
00:18:37,755 --> 00:18:39,315
¡Porque Madison es la
hija de otro hombre!

437
00:18:39,340 --> 00:18:40,500
No lo escuches, Madison.

438
00:18:40,524 --> 00:18:41,280
Ben, ¡para!

439
00:18:41,305 --> 00:18:42,672
Sigues siendo mi hija, ¿me oyes?

440
00:18:42,697 --> 00:18:44,033
Ben, ¡para!

441
00:18:44,058 --> 00:18:45,558
Te quiero, Madison.

442
00:18:57,889 --> 00:19:00,124
Así que es cierto.

443
00:19:01,216 --> 00:19:04,285
¿Bonnie y tú estáis
jugando a las casitas?

444
00:19:04,319 --> 00:19:05,986
¿El tarado te dijo eso?

445
00:19:06,021 --> 00:19:09,090
También dijo que te
estaba ayudando a estudiar.

446
00:19:09,124 --> 00:19:12,326
Tengo mucho tiempo en mis manos.

447
00:19:14,815 --> 00:19:16,616
He querido llamarte, Laurel.

448
00:19:18,200 --> 00:19:19,788
¿Por qué no lo hiciste?

449
00:19:19,813 --> 00:19:22,215
Porque no creí que
quisieras que lo hiciera.

450
00:19:22,504 --> 00:19:23,882
¿Estoy equivocado?

451
00:19:26,341 --> 00:19:29,143
Necesito que convenzas a Bonnie
para contratarme como pasante.

452
00:19:32,720 --> 00:19:34,381
- No va a hacer tal cosa.
- Solo pídeselo.

453
00:19:34,415 --> 00:19:36,327
- De todos modos, no
quieres trabajar allí. - Sí.

454
00:19:36,351 --> 00:19:37,631
Sois un montón de tarados.

455
00:19:37,665 --> 00:19:38,675
Me voy a convertir

456
00:19:38,700 --> 00:19:40,654
en la triste venta forzosa
de madre que predijiste

457
00:19:40,688 --> 00:19:42,546
si no me ayudas.

458
00:19:42,641 --> 00:19:43,937
Cuando nos conocimos, dijiste

459
00:19:43,961 --> 00:19:46,793
que iba a renunciar a mi carrera
para convertirme en madre.

460
00:19:46,828 --> 00:19:48,362
¿Y adivina qué?

461
00:19:48,396 --> 00:19:52,132
Estoy al final de mi clase, no
tengo donde hacer prácticas y...

462
00:19:55,036 --> 00:19:57,504
hay esto.

463
00:20:04,871 --> 00:20:06,338
¿Nueva novia?

464
00:20:06,373 --> 00:20:07,606
Más o menos.

465
00:20:07,641 --> 00:20:08,741
Hola.

466
00:20:09,441 --> 00:20:13,478
Sí, te necesitamos, y
necesitamos tus albóndigas, ya.

467
00:20:19,205 --> 00:20:21,373
Va a estar bien.

468
00:20:21,394 --> 00:20:23,595
Será cuando recupere este caso.

469
00:20:23,629 --> 00:20:25,163
No, puedo manejar esto.

470
00:20:25,197 --> 00:20:27,592
Ya no se trata de ti. Se trata de Ben.

471
00:20:27,617 --> 00:20:32,321
Entonces, ¿por qué no dejas tu ego
a un lado y me devuelves el caso?

472
00:20:33,466 --> 00:20:34,833
¿Annalise?

473
00:20:39,539 --> 00:20:41,306
¡Oye!

474
00:20:42,340 --> 00:20:44,354
Entra en el coche.

475
00:20:44,387 --> 00:20:46,989
Entiendo por qué haces esto.
Te metí en el infierno.

476
00:20:47,023 --> 00:20:48,140
- Annalise.
- Pero tú,

477
00:20:48,165 --> 00:20:49,433
ódiame si quieres,

478
00:20:49,572 --> 00:20:51,940
pero no arruines la vida de un
hombre porque herí tus sentimientos.

479
00:20:51,975 --> 00:20:52,975
No estoy en tu caso.

480
00:20:53,009 --> 00:20:54,587
Alguna vez lo pensaste.
¿Cómo se sentiría esa chica

481
00:20:54,611 --> 00:20:55,891
descubriendo la verdad así?

482
00:20:55,915 --> 00:20:56,745
Oye, cálmate.

483
00:20:56,780 --> 00:20:58,947
Nunca podrás separar tus
emociones del trabajo.

484
00:20:58,982 --> 00:21:00,490
- Eso haces tú en este momento, no yo.
- Aléjate.

485
00:21:00,514 --> 00:21:02,154
Eso es lo que siempre te
convirtió en una mala abogada.

486
00:21:02,178 --> 00:21:03,760
Te ganaron, y no puedes soportarlo.

487
00:21:03,785 --> 00:21:04,930
Te lo diré, te daré
una patada en el culo.

488
00:21:04,954 --> 00:21:05,968
- ¡¿Qué te parece eso?!
- ¡Oye!

489
00:21:05,992 --> 00:21:07,058
- ¡Eres una perdedora!
- ¡Eh!

490
00:21:07,083 --> 00:21:09,123
- Te pusiste de rodillas ante Denver.
- ¡Pedí un trabajo!

491
00:21:09,147 --> 00:21:10,848
¡Entra en tu coche!

492
00:21:18,753 --> 00:21:20,754
Por cierto, todo lo hice yo, Annalise.

493
00:21:21,605 --> 00:21:23,840
¡Mentira!

494
00:21:36,529 --> 00:21:38,530
¡No voy a darte mi caso, Virginia!

495
00:21:38,555 --> 00:21:40,223
¿Hola? ¿Es Annalise Keating?

496
00:21:40,400 --> 00:21:41,734
¡Sí!

497
00:21:41,768 --> 00:21:43,340
Llamo desde la morgue del condado.

498
00:21:43,365 --> 00:21:46,568
Tenemos razones para creer que nos
puede ayudar a identificar un cuerpo.

499
00:21:57,314 --> 00:21:58,887
¿Sra. Keating?

500
00:22:11,787 --> 00:22:13,729
¿Reconoce a esta mujer?

501
00:22:15,773 --> 00:22:18,141
Era mi clienta.

502
00:22:19,308 --> 00:22:21,673
¡La reina ha vuelto!

503
00:22:22,097 --> 00:22:23,330
¿Quieres salvarme?

504
00:22:23,355 --> 00:22:25,489
¡Regresa a cuando tenía 13 años!

505
00:22:29,618 --> 00:22:32,504
Jasmine Bromelle.

506
00:22:32,915 --> 00:22:34,592
¿Qué pasó?

507
00:22:34,679 --> 00:22:38,358
Aún no hay autopsia, pero
puede ver las marcas, así que...

508
00:22:38,642 --> 00:22:40,343
La policía la encontró en un callejón.

509
00:22:40,598 --> 00:22:43,700
Ha habido una gran cantidad
de sobredosis en la zona.

510
00:22:49,319 --> 00:22:51,821
Dublín, Lima, Madrid,

511
00:22:51,849 --> 00:22:54,851
Bruselas, Singapur, Nueva
Delhi, Johannesburgo...

512
00:22:54,886 --> 00:22:56,820
No te olvides de Kigali.

513
00:22:56,854 --> 00:22:59,650
Mi padre saquea Rwanda por minerales,

514
00:22:59,675 --> 00:23:02,185
así que hizo que C y G instalara
un pequeño despacho allí.

515
00:23:02,210 --> 00:23:04,051
Vale, no estamos hablando de esto aquí.

516
00:23:04,085 --> 00:23:05,639
¿Qué hay del bebé? ¿Qué voy a decirle

517
00:23:05,663 --> 00:23:07,430
- sobre su padre cuando crezca?
- Para.

518
00:23:07,482 --> 00:23:09,016
¿Cómo voy a decirle que fue asesinado

519
00:23:09,051 --> 00:23:10,618
y que no hice nada al respecto?

520
00:23:10,652 --> 00:23:12,178
¿Qué estáis chismorreando, chicas?

521
00:23:13,584 --> 00:23:16,133
Su "fiesta prenatal"
que no quiero organizar.

522
00:23:17,676 --> 00:23:18,863
Yo puedo organizar la "fiesta".

523
00:23:18,888 --> 00:23:19,924
¡Están aquí!

524
00:23:19,949 --> 00:23:21,684
Están aquí.

525
00:23:21,709 --> 00:23:23,069
Tal vez esta no sea una buena idea.

526
00:23:23,094 --> 00:23:25,646
Para estar aquí, sacrifiqué un precioso
tiempo de estudio. Vamos a hacerlo.

527
00:23:25,671 --> 00:23:27,671
Simplemente va a pasar
que se convenza más.

528
00:23:27,695 --> 00:23:29,429
Tranquilo.

529
00:23:32,174 --> 00:23:34,141
Sorpresa.

530
00:23:34,551 --> 00:23:36,564
¿Qué es esto? ¿Una
intervención o algo así?

531
00:23:36,611 --> 00:23:39,412
No. Es una cena familiar
como en los viejos tiempos.

532
00:23:39,447 --> 00:23:41,833
- Me voy.
- Está bien, es una intervención, sí,

533
00:23:41,858 --> 00:23:44,560
pero con... albóndigas,

534
00:23:44,625 --> 00:23:46,393
¡así que es una cenavención!

535
00:23:51,678 --> 00:23:54,180
Querido Connor, convertirme en tu amigo

536
00:23:54,214 --> 00:23:56,374
ha sido una de las mejores
cosas que me han pasado.

537
00:23:56,644 --> 00:23:59,939
Todos hemos pasado por tanto,
pero has permanecido a mi lado...

538
00:23:59,964 --> 00:24:01,576
- ¿Puedo decir algo?
- Dios, sí.

539
00:24:01,601 --> 00:24:03,836
En realidad, cuando hice
esto con mi hermana Chloe,

540
00:24:03,861 --> 00:24:05,861
el abogado dijo que la
familia puede hablar primero.

541
00:24:05,885 --> 00:24:07,265
Bueno, no somos una familia.

542
00:24:07,290 --> 00:24:11,327
Somos unos retorcidos desperdicios
tóxicos y atormentados.

543
00:24:11,352 --> 00:24:12,996
Oye.

544
00:24:13,021 --> 00:24:14,741
Estamos todos aquí porque
se preocupan por ti.

545
00:24:14,931 --> 00:24:17,676
Vale, ¿cómo está alguien bien
con que esté él aquí ahora mismo?

546
00:24:17,764 --> 00:24:19,123
- Tío.
- No, en serio.

547
00:24:19,148 --> 00:24:21,115
Hace unos meses, pensamos
que mataras a Wes,

548
00:24:21,140 --> 00:24:22,660
¿y ahora se supone que debemos simular

549
00:24:22,685 --> 00:24:24,725
- que volvemos a ser los mejores amigos?
- Frank no mató a Wes.

550
00:24:24,749 --> 00:24:25,891
- ¿Estamos seguros?
- Sí.

551
00:24:25,984 --> 00:24:28,844
Y soy la única que tiene
derecho a abandonar ahora mismo.

552
00:24:28,869 --> 00:24:31,084
No te presentaste a tus
entrevistas de pasante.

553
00:24:31,177 --> 00:24:33,417
Antes que cualquiera aquí,
deberías entender esta decisión.

554
00:24:33,442 --> 00:24:34,642
Te vas a arrepentir

555
00:24:34,666 --> 00:24:36,736
de beber y ver televisión en una semana.

556
00:24:36,789 --> 00:24:39,819
¡Entonces me ofreceré como voluntario
en un refugio para animales o algo así!

557
00:24:39,859 --> 00:24:41,585
¿Entiendes lo triste que suena eso?

558
00:24:41,610 --> 00:24:42,948
¿Estáis contra mí en este momento?

559
00:24:42,972 --> 00:24:45,253
Estabas empujándome a hacer
algo más significativo.

560
00:24:45,339 --> 00:24:46,899
Oliver no quería decir eso.

561
00:24:46,923 --> 00:24:49,611
¡Se enamoró de un ganador
inteligente y ambicioso!

562
00:24:49,636 --> 00:24:50,644
Puedo hablar por mí mismo.

563
00:24:50,669 --> 00:24:52,042
Mientras tanto, te estás comportando

564
00:24:52,067 --> 00:24:53,534
como un perdedor sin sentido

565
00:24:53,559 --> 00:24:55,803
y con el que nadie quiere
casarse y mucho menos salir.

566
00:24:55,828 --> 00:24:57,206
Espera, ¿te sientes así conmigo

567
00:24:57,230 --> 00:24:58,197
porque no tengo una pasantía?

568
00:24:58,222 --> 00:25:00,182
Debería estar estudiando
para la Hell Bowl ahora mismo,

569
00:25:00,206 --> 00:25:02,051
pero estoy aquí porque, como dijo Frank,

570
00:25:02,076 --> 00:25:04,110
me preocupo por ti y
quiero lo mejor para ti.

571
00:25:04,218 --> 00:25:06,955
Entonces escúchame y escúchame bien.

572
00:25:07,156 --> 00:25:08,790
Lo mejor para mí es que confíes

573
00:25:08,824 --> 00:25:10,725
en que sé cómo tomar mis
propias decisiones en la vida,

574
00:25:10,759 --> 00:25:12,159
ya sea que estés de
acuerdo con ellas o no,

575
00:25:12,183 --> 00:25:15,761
porque eso es lo que hace una
familia de verdad y solidaria.

576
00:25:15,850 --> 00:25:17,384
¿Queda claro?

577
00:25:22,029 --> 00:25:23,990
Muy buenas las albóndigas, Frank.

578
00:25:35,122 --> 00:25:37,523
Perdona. Era venir aquí o al bar.

579
00:25:42,439 --> 00:25:44,407
Te dije que esto pasaría,

580
00:25:44,480 --> 00:25:46,615
que ella saldría y se colocaría.

581
00:25:50,129 --> 00:25:51,748
He perdido mi caso.

582
00:25:51,841 --> 00:25:54,309
Bueno, perder casos
forma parte del trabajo.

583
00:25:54,382 --> 00:25:56,282
Perder una amiga, eso es otra cosa.

584
00:25:56,341 --> 00:25:58,742
No era mi amiga.

585
00:26:03,753 --> 00:26:04,811
¿Quieres mi ayuda?

586
00:26:04,836 --> 00:26:06,036
¿Cómo puedes ayudarme?

587
00:26:06,273 --> 00:26:08,316
Regla 1.16.

588
00:26:08,477 --> 00:26:10,211
Un abogado debe retirarse de un caso

589
00:26:10,245 --> 00:26:12,555
si su condición física o mental

590
00:26:12,642 --> 00:26:14,682
deteriora su capacidad de representar
adecuadamente a su cliente.

591
00:26:14,711 --> 00:26:16,411
Bueno, eso no es lo que está pasando.

592
00:26:16,446 --> 00:26:18,286
Dijiste que estabas sintiendo
el impulso de beber...

593
00:26:18,310 --> 00:26:19,180
Pero vine aquí.

594
00:26:19,215 --> 00:26:22,109
En busca de ayuda. Y eso es
lo que te estoy ofreciendo.

595
00:26:22,451 --> 00:26:25,238
Esto es demasiado para
cualquiera, Annalise.

596
00:26:25,334 --> 00:26:26,968
Mira, puedo darle una
declaración jurada al juez

597
00:26:27,024 --> 00:26:29,325
diciendo que esto es lo
que necesitas por tu salud.

598
00:26:29,992 --> 00:26:33,095
Y solo el juez sabría por qué
te retiraste... nadie más.

599
00:26:34,964 --> 00:26:37,500
Bueno, puedo ver que odias esa idea.

600
00:26:37,834 --> 00:26:40,569
- Odio ser un fracaso.
- Vale.

601
00:26:41,140 --> 00:26:45,143
¿Pero no perdiste tu licencia
porque tomaste una bebida peor?

602
00:27:14,481 --> 00:27:16,448
Se siente perdida y necesita un trabajo.

603
00:27:16,483 --> 00:27:18,083
Jugó contigo, Frank.

604
00:27:18,118 --> 00:27:19,952
Mamá dijo que no, así
que fue junto a papá.

605
00:27:19,986 --> 00:27:21,292
Vale.

606
00:27:21,352 --> 00:27:22,752
Pero es Laurel. Sabes que te importa.

607
00:27:22,776 --> 00:27:24,761
No, así que por favor para.

608
00:27:24,795 --> 00:27:28,031
Está embarazada, Bon, lleva
al bebé del cachorro muerto.

609
00:27:28,065 --> 00:27:30,533
¿Qué se supone que debemos hacer?
¿Echarla de una patada a la acera?

610
00:27:31,321 --> 00:27:33,374
¿Cómo te sentiste cuando
tu familia te lo hizo a ti?

611
00:27:38,916 --> 00:27:41,084
Vete a vivir con ella si
es tan importante para ti.

612
00:27:41,451 --> 00:27:43,653
Bon.

613
00:27:51,993 --> 00:27:53,114
Oye.

614
00:27:53,138 --> 00:27:54,338
¿Lo dejaste tú?

615
00:27:54,372 --> 00:27:55,739
¿Qué?

616
00:27:55,774 --> 00:27:57,206
El DVD en mi puerta.

617
00:27:57,280 --> 00:27:58,714
Yo no dejé nada.

618
00:27:58,748 --> 00:28:01,517
Eres el único que sabe
dónde vivo, Frank.

619
00:28:01,551 --> 00:28:04,520
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

620
00:28:04,554 --> 00:28:06,588
¿Qué hay en él?

621
00:28:07,308 --> 00:28:09,058
¿Quieres que averigüe quién lo envió?

622
00:28:11,468 --> 00:28:14,201
Por favor, déjame ayudar, Annalise.

623
00:28:34,384 --> 00:28:36,245
Preséntate a tiempo,
siéntate en esta silla

624
00:28:36,270 --> 00:28:37,137
y haz lo que te diga.

625
00:28:37,171 --> 00:28:39,310
Trae café, archiva,
fotocopia. Eso es todo.

626
00:28:39,337 --> 00:28:40,365
- Entiendo.
- No.

627
00:28:40,410 --> 00:28:42,836
Porque si te veo haciendo
algo fuera de lo que te digo

628
00:28:42,870 --> 00:28:44,190
o fastidiándome este trabajo...

629
00:28:44,214 --> 00:28:47,314
Me cortarás la cabeza y se
la darás de comer a Denver.

630
00:28:47,460 --> 00:28:48,894
Gracias de nuevo.

631
00:28:49,023 --> 00:28:50,172
Agradéceselo a Frank.

632
00:28:50,197 --> 00:28:52,932
Veinte copias antes de
mi reunión de personal.

633
00:28:55,449 --> 00:28:56,822
¿Investigaste?

634
00:28:56,847 --> 00:28:59,515
Está sola y embarazada, y todos
los demás pasantes de aquí

635
00:28:59,540 --> 00:29:00,907
están relacionados con un juez.

636
00:29:00,932 --> 00:29:02,678
Podríamos hacer algo peor.

637
00:29:02,710 --> 00:29:04,478
¿Annalise pidió un aplazamiento?

638
00:29:04,538 --> 00:29:06,771
No, pero va a hacer algo.

639
00:29:06,808 --> 00:29:08,675
¿No lo hace siempre?

640
00:29:08,700 --> 00:29:10,534
Bonnie.

641
00:29:10,773 --> 00:29:11,973
¿Estás bien?

642
00:29:12,008 --> 00:29:14,180
Nos hemos dicho cosas
mucho peores mutuamente.

643
00:29:14,293 --> 00:29:15,944
Está bien.

644
00:29:21,443 --> 00:29:24,336
- Es... singular.
- Solo dime quién lo envió.

645
00:29:24,361 --> 00:29:25,995
Hablé con la gerente nocturna.

646
00:29:26,020 --> 00:29:28,054
Le pedí que me mostrara
las imágenes del vestíbulo.

647
00:29:28,079 --> 00:29:30,314
Vio a un tipo al que no
reconoció subir al ascensor.

648
00:29:30,586 --> 00:29:32,665
Llevaba un sobre.

649
00:29:34,461 --> 00:29:35,661
¿Qué pasa ahora?

650
00:29:35,696 --> 00:29:38,175
Por una vez, nada.

651
00:29:38,548 --> 00:29:40,181
Pero explícame esto.

652
00:29:40,216 --> 00:29:41,917
Quiero que digas exactamente
lo que yo te diga.

653
00:29:43,586 --> 00:29:46,026
La gerente hizo que el tipo mostrara
su identificación a la salida.

654
00:29:46,050 --> 00:29:47,998
Se llama Bill Stanton.

655
00:29:48,023 --> 00:29:49,791
Trabaja en un bar
enfrente del ayuntamiento.

656
00:29:49,866 --> 00:29:51,467
¡Annalise!

657
00:29:51,492 --> 00:29:52,855
No voy a dejar el caso.

658
00:29:52,880 --> 00:29:55,014
Lo sé. Ben me pidió que viniera.

659
00:29:55,157 --> 00:29:56,257
¿Por qué?

660
00:29:56,282 --> 00:29:59,289
Porque le aterroriza que
vayas a perder el caso.

661
00:29:59,548 --> 00:30:01,115
Por favor, dime que tienes un plan.

662
00:30:01,140 --> 00:30:02,941
Anoche conseguí una pruebas nuevas.

663
00:30:02,966 --> 00:30:04,696
- ¿Cuáles?
- Ya lo verás.

664
00:30:04,721 --> 00:30:06,021
Siéntate y disfruta del espectáculo.

665
00:30:06,349 --> 00:30:07,909
Es un perro de verdad con las damas.

666
00:30:07,933 --> 00:30:10,201
Ve al grano, Frank.

667
00:30:10,878 --> 00:30:12,840
¿Imaginas a quién se está tirando?

668
00:30:12,908 --> 00:30:15,663
¿Está la defensa
preparada para proceder?

669
00:30:16,253 --> 00:30:17,370
Sí, señoría.

670
00:30:17,395 --> 00:30:19,505
Me gustaría llamar a mi próximo testigo.

671
00:30:19,802 --> 00:30:21,122
Es tu jefa.

672
00:30:21,147 --> 00:30:22,581
Virginia Cross.

673
00:30:22,606 --> 00:30:24,974
¡Protesto! No se dio aviso previo.

674
00:30:24,999 --> 00:30:27,552
La testigo fue agregada
después de que se recibiera

675
00:30:27,577 --> 00:30:29,165
una prueba exculpatoria anoche.

676
00:30:29,190 --> 00:30:31,958
Señoría, soy la exabogada del acusado,

677
00:30:31,983 --> 00:30:33,150
no un testigo material.

678
00:30:33,175 --> 00:30:34,400
Eso ya no es cierto.

679
00:30:34,425 --> 00:30:36,893
De hecho, me gustaría pedir
permiso para tratar a la Sra. Cross

680
00:30:36,918 --> 00:30:38,552
como una testigo hostil.

681
00:30:41,423 --> 00:30:44,405
¿Cuál es su cargo en la oficina
del defensor público, Sra. Cross?

682
00:30:44,460 --> 00:30:45,928
Jefe de defensores públicos.

683
00:30:45,953 --> 00:30:47,953
¿Y es cierto que el condado
ha reducido su presupuesto

684
00:30:47,977 --> 00:30:50,043
en un 35 por ciento en
los últimos tres años?

685
00:30:50,068 --> 00:30:51,865
Sí, como todos sabemos,

686
00:30:51,890 --> 00:30:54,663
el gobierno ha reducido
todos los presupuestos.

687
00:30:54,837 --> 00:30:56,911
Y con esos recortes, ¿cree

688
00:30:56,936 --> 00:30:58,437
que aún puede proporcionar

689
00:30:58,462 --> 00:31:00,537
una representación
efectiva a cada cliente

690
00:31:00,562 --> 00:31:01,842
pese a que algunos de sus abogados

691
00:31:01,867 --> 00:31:04,425
tendrán más de 200 casos a la vez?

692
00:31:04,547 --> 00:31:07,308
Es un reto, pero hacemos
todo lo mejor que podemos.

693
00:31:07,333 --> 00:31:08,900
Y hacer lo mejor que se puede,

694
00:31:08,925 --> 00:31:11,567
¿es sentirse apabullados
y cometer errores?

695
00:31:11,621 --> 00:31:13,388
Se cometen errores en cualquier trabajo.

696
00:31:13,413 --> 00:31:15,095
Estoy segura de que usted ha
cometido alguno en su carrera.

697
00:31:15,120 --> 00:31:16,202
Oh, por supuesto.

698
00:31:16,227 --> 00:31:18,996
Pero la cuestión es: ¿cometió un error

699
00:31:19,021 --> 00:31:20,955
al pasar por alto una prueba clave

700
00:31:20,980 --> 00:31:22,082
en el primer juicio de mi cliente?

701
00:31:22,107 --> 00:31:24,642
Señoría, la Sra. Keating se está
burlando claramente de la testigo

702
00:31:24,667 --> 00:31:25,875
con lo que sea que está reteniendo.

703
00:31:25,900 --> 00:31:27,834
Esta es una grabación
de un cajero automático

704
00:31:27,859 --> 00:31:29,826
que quisiera anotar como prueba, jueza.

705
00:31:29,858 --> 00:31:31,498
¿Por qué acabamos de
saber de esta prueba?

706
00:31:31,523 --> 00:31:33,031
Porque la testigo la dejó

707
00:31:33,056 --> 00:31:34,977
en mi puerta anoche.

708
00:31:35,257 --> 00:31:37,764
¿Es eso cierto, Sra. Cross?

709
00:31:38,012 --> 00:31:39,125
¿Sra. Cross?

710
00:31:39,206 --> 00:31:41,201
Señoría, la Sra. Keating
tiene que decirnos

711
00:31:41,236 --> 00:31:43,093
- qué contiene esa grabación.
- La fiscalía tiene razón.

712
00:31:43,118 --> 00:31:45,300
Veámosla, si está de acuerdo, señoría.

713
00:31:45,325 --> 00:31:47,159
Lo permitiré.

714
00:32:12,634 --> 00:32:15,336
¿Por qué mantuvo oculta esta
prueba todo este tiempo?

715
00:32:15,397 --> 00:32:17,277
¿Es porque estaba protegiendo su cargo

716
00:32:17,301 --> 00:32:18,541
- como jefe de defensores públicos y...?
- No.

717
00:32:18,565 --> 00:32:20,935
Solo la vi cuando estaba
trabajando en la apelación de Ben.

718
00:32:20,960 --> 00:32:22,679
¿Y cuándo fue eso? ¿Hace dos, tres años?

719
00:32:22,704 --> 00:32:24,036
Estaba en una caja

720
00:32:24,061 --> 00:32:26,729
con todas las imágenes
de seguridad de esa zona.

721
00:32:26,754 --> 00:32:28,187
Entonces, ¿ya estaba en posesión de ella

722
00:32:28,212 --> 00:32:29,410
durante el primer juicio?

723
00:32:29,435 --> 00:32:33,317
¡Tenía 45 minutos para preparar
cada caso en aquel entonces!

724
00:32:33,488 --> 00:32:35,985
¿Cómo se suponía que
iba a tener 45 horas

725
00:32:36,010 --> 00:32:38,684
para ver cada segundo de
esas imágenes de seguridad?

726
00:32:38,709 --> 00:32:40,073
Oh, entonces no podemos
echarle la culpa.

727
00:32:40,098 --> 00:32:41,411
Es el Servicio de Orientación Jurídica

728
00:32:41,435 --> 00:32:42,602
el que tiene la culpa aquí, porque...

729
00:32:42,626 --> 00:32:44,626
- ¡Eso no es lo que dije!
- Ya lo hemos entendido.

730
00:32:44,651 --> 00:32:46,491
No se puede proporcionar una
defensa eficaz, porque está

731
00:32:46,515 --> 00:32:47,906
abrumada, mal pagada

732
00:32:47,931 --> 00:32:49,368
y esa es la excusa.

733
00:32:49,393 --> 00:32:51,661
No tengo excusa.

734
00:32:52,882 --> 00:32:54,616
Se cometió un error.

735
00:32:54,678 --> 00:32:56,345
Soy humana.

736
00:32:56,527 --> 00:32:59,182
Cometí un error.

737
00:32:59,455 --> 00:33:02,557
Un terrible terrible error.

738
00:33:03,160 --> 00:33:06,295
Lo siento mucho.

739
00:33:28,945 --> 00:33:31,078
Lo has perdido oficialmente.

740
00:33:31,140 --> 00:33:32,580
Vas a meterte en este ascensor

741
00:33:32,604 --> 00:33:33,904
y no volver nunca aquí.

742
00:33:33,970 --> 00:33:35,624
Tengo pruebas, Michaela.

743
00:33:35,730 --> 00:33:37,953
Conseguí acceso al registro de vuelos
de la Agencia Federal de Aviación

744
00:33:37,987 --> 00:33:40,722
en la oficina del fiscal, y mira.

745
00:33:40,757 --> 00:33:43,008
El avión de mi padre
aterrizó en Filadelfia

746
00:33:43,045 --> 00:33:44,641
el día que murió Wes.

747
00:33:45,608 --> 00:33:48,076
Dominick probablemente
estaba metido en eso.

748
00:33:49,679 --> 00:33:54,583
Así que vuelve ahí dentro
y gana esto por Wes.

749
00:34:04,425 --> 00:34:05,592
Ve a hablar con ella.

750
00:34:11,245 --> 00:34:13,658
No sé qué decir.

751
00:34:13,802 --> 00:34:15,669
Está bien.

752
00:34:28,323 --> 00:34:29,690
Hola.

753
00:34:29,715 --> 00:34:31,148
Hola.

754
00:34:40,851 --> 00:34:42,710
¿Por qué lo hiciste?

755
00:34:42,735 --> 00:34:45,703
Escucha, me pusiste en el
caso para que lo ganara,

756
00:34:45,728 --> 00:34:46,885
y eso es lo que hice.

757
00:34:46,910 --> 00:34:48,994
Podrías haber mostrado esas
imágenes a puerta cerrada.

758
00:34:49,040 --> 00:34:51,475
Nadie necesitaba saber de dónde venían.

759
00:34:51,500 --> 00:34:53,835
Pero viniste a por mí. ¿Por qué?

760
00:34:54,219 --> 00:34:57,588
¿Estás tan desesperada por
ser aceptada por ellos?

761
00:34:57,623 --> 00:34:59,519
- ¡Me van a expulsar, Annalise!
- No.

762
00:34:59,544 --> 00:35:01,864
Si no me expulsaron a mí,
no te van a expulsar a ti.

763
00:35:17,204 --> 00:35:18,744
Esto fue por Jasmine.

764
00:35:18,797 --> 00:35:21,037
Estabas enfadada y necesitabas
pagarlas con alguien.

765
00:35:21,061 --> 00:35:21,956
No.

766
00:35:21,981 --> 00:35:24,194
Entonces, ¿no había otras
formas de ganar este caso?

767
00:35:24,347 --> 00:35:25,757
Claro que las había.

768
00:35:25,791 --> 00:35:27,659
Pero elegiste arriesgar

769
00:35:27,693 --> 00:35:29,327
toda la carrera de esta
mujer de todos modos.

770
00:35:29,362 --> 00:35:31,119
Fue por un bien mayor.

771
00:35:31,176 --> 00:35:33,458
Puedo ganar los casos de mis
clientes. Sé cómo hacerlo.

772
00:35:33,591 --> 00:35:35,991
Pero ahora, cuando ya han sido
condenados por el sistema.

773
00:35:36,015 --> 00:35:37,585
Jasmine murió por eso

774
00:35:37,610 --> 00:35:39,411
y Dios sabe lo que le pasará a Ben.

775
00:35:39,778 --> 00:35:41,425
¿Sabes? Sigues minimizando

776
00:35:41,450 --> 00:35:43,969
estas grandes victorias que has
ganado para estas personas...

777
00:35:43,994 --> 00:35:45,929
¡Porque los gané demasiado tarde!

778
00:35:50,469 --> 00:35:51,670
Escucha. El sistema está fallando.

779
00:35:51,695 --> 00:35:53,763
El Servicio de Orientación
Jurídica no tiene medios

780
00:35:53,788 --> 00:35:55,694
y la gente pobre paga
el precio por ello.

781
00:35:55,743 --> 00:35:57,303
Y todos lo sabemos, pero lo toleramos.

782
00:35:57,327 --> 00:35:59,095
Nadie está haciendo
nada para solucionarlo.

783
00:35:59,692 --> 00:36:02,995
¿Cómo se destruye a una
colega para arreglar algo?

784
00:36:03,188 --> 00:36:05,557
Conseguí que la jefa de los
defensores públicos de Filadelfia

785
00:36:05,582 --> 00:36:06,636
admitiera, bajo juramento,

786
00:36:06,661 --> 00:36:08,595
que no es capaz de
proveer a sus clientes

787
00:36:08,620 --> 00:36:10,803
de su deber constitucional
a un juicio justo.

788
00:36:10,828 --> 00:36:12,480
- ¿Y?
- Y es lo que necesitaba

789
00:36:12,505 --> 00:36:14,130
para presentar una demanda colectiva.

790
00:36:14,434 --> 00:36:15,715
¿Contra quién?

791
00:36:15,740 --> 00:36:16,791
El gobernador, el estado

792
00:36:16,816 --> 00:36:19,117
y todo el sistema de
justicia, si tengo suerte.

793
00:36:19,306 --> 00:36:21,017
Virginia fue un cordero sacrificado.

794
00:36:23,942 --> 00:36:25,302
Viniste aquí la otra noche

795
00:36:25,327 --> 00:36:26,567
temiendo que ibas a beber,

796
00:36:26,592 --> 00:36:29,202
¿y tu respuesta es presentar
una demanda colectiva?

797
00:36:29,227 --> 00:36:31,688
- Alguien tenía que hacerlo. - ¡Estás
repitiendo el comportamiento arriesgado

798
00:36:31,712 --> 00:36:32,735
que te trajo aquí en primer lugar!

799
00:36:32,759 --> 00:36:34,705
Bueno, hay un montón de razones
por las que he acabado aquí,

800
00:36:34,729 --> 00:36:36,341
pero luchar por los
pobres no fue una de ellas.

801
00:36:36,365 --> 00:36:38,405
- Estás mintiéndote a ti misma.
- Esta es una oportunidad

802
00:36:38,430 --> 00:36:39,750
para ayudar a las personas
que están desesperadas.

803
00:36:39,774 --> 00:36:41,270
- ¿A las personas o a ti misma?
- Ambas.

804
00:36:41,295 --> 00:36:42,495
Porque quiero sentirme mejor

805
00:36:42,520 --> 00:36:45,152
y esta idea hace que me sienta mejor.

806
00:36:45,365 --> 00:36:46,499
Hay una gran diferencia

807
00:36:46,524 --> 00:36:47,695
entre sentirse y ser mejor.

808
00:36:47,719 --> 00:36:49,630
Vale, entonces, ¿por qué no
llamas a la Junta y les dices

809
00:36:49,654 --> 00:36:50,723
que no estoy actuando apropiadamente?

810
00:36:50,747 --> 00:36:51,760
Ya sabes que no quiero hacer eso.

811
00:36:51,784 --> 00:36:52,845
- Sí que quieres.
- Annalise.

812
00:36:52,870 --> 00:36:54,750
Porque desde que te
conté lo de mi marido,

813
00:36:54,774 --> 00:36:58,043
has temido que te hiciera lo mismo.

814
00:36:59,162 --> 00:37:01,163
Admítelo.

815
00:37:01,284 --> 00:37:03,764
Perdiste el poder en ese momento.
Estás intentando recuperarlo...

816
00:37:03,788 --> 00:37:05,428
Acorralándome para
hacer análisis de orina,

817
00:37:05,502 --> 00:37:06,853
diciéndome que dejara mis casos,

818
00:37:06,903 --> 00:37:08,871
cualquier cosa para hacerme saber

819
00:37:08,896 --> 00:37:11,031
que tú tienes el control aquí y no yo.

820
00:37:11,056 --> 00:37:13,287
La persona con la que
luchas por el poder aquí

821
00:37:13,312 --> 00:37:15,233
no soy yo... eres tú,

822
00:37:15,265 --> 00:37:17,557
porque dices que quieres estar sobria,

823
00:37:17,688 --> 00:37:20,356
pero tu ambición o ego, sea lo que sea,

824
00:37:20,381 --> 00:37:22,181
está arriesgándolo todo.

825
00:37:22,539 --> 00:37:24,408
No puedes salvar a todos, Annalise.

826
00:37:24,433 --> 00:37:26,234
Solo a ti misma.

827
00:37:26,259 --> 00:37:28,360
Eso es lo que necesitas. Para lo que
tienes que ser una heroína ahora...

828
00:37:28,385 --> 00:37:30,220
Para ti.

829
00:37:33,871 --> 00:37:36,639
No vas a acabar conmigo.

830
00:37:42,755 --> 00:37:43,995
Aquí vamos.

831
00:37:44,020 --> 00:37:46,154
Estamos con nuestros
dos últimos competidores.

832
00:37:46,197 --> 00:37:50,187
El que responda bien se convierte
en nuestro gran mandamás.

833
00:37:50,255 --> 00:37:52,656
Prepárate para una paliza.

834
00:37:52,756 --> 00:37:54,543
¿Listos?

835
00:37:54,718 --> 00:37:56,719
¿En qué ciudad extranjera
está la oficina satélite

836
00:37:56,744 --> 00:37:58,645
más pequeña de Caplan y Gold?

837
00:37:58,764 --> 00:37:59,849
Sr. Drake.

838
00:37:59,874 --> 00:38:01,475
En Lagos, Nigeria.

839
00:38:01,500 --> 00:38:03,454
Eso es... incorrecto.

840
00:38:03,479 --> 00:38:04,587
¿Qué?

841
00:38:04,635 --> 00:38:06,236
Srta. Pratt, es toda suya.

842
00:38:06,442 --> 00:38:07,802
No te olvides de Kigali.

843
00:38:07,826 --> 00:38:10,094
Mi padre saquea Rwanda por minerales,

844
00:38:10,119 --> 00:38:12,842
así que hizo que C y G instalara
un pequeño despacho allí.

845
00:38:13,391 --> 00:38:15,014
¿Srta. Pratt?

846
00:38:15,154 --> 00:38:16,927
¿Necesita pasar?

847
00:38:19,664 --> 00:38:21,064
No.

848
00:38:23,128 --> 00:38:25,136
Kigali, Ruanda.

849
00:38:25,424 --> 00:38:26,924
Es correcto.

850
00:38:27,285 --> 00:38:28,586
Damas y caballeros,

851
00:38:28,611 --> 00:38:32,514
nuestra nueva campeona de la
Hell Bowl, ¡Michaela Pratt!

852
00:38:46,425 --> 00:38:48,393
Puede que yo también abandone.

853
00:38:48,727 --> 00:38:50,195
Michaela va a dejarme

854
00:38:50,220 --> 00:38:51,922
ahora que soy un perdedor
sin trabajo, así que...

855
00:38:51,947 --> 00:38:54,107
Podrías trabajar aquí. Tienes
el culo adecuado para eso.

856
00:38:54,408 --> 00:38:56,776
Me gusta bailar.

857
00:38:56,996 --> 00:38:58,563
   

858
00:38:58,851 --> 00:39:00,128
¡Connor!

859
00:39:00,153 --> 00:39:02,343
Necesitas empezar a coger
tu teléfono más a menudo.

860
00:39:02,423 --> 00:39:03,636
¡Oli!

861
00:39:03,661 --> 00:39:05,996
Connor cree que tengo un buen
culo para ponerlo en pompa.

862
00:39:07,686 --> 00:39:09,153
Hola.

863
00:39:09,248 --> 00:39:12,440
Perdonen, caballeros.
Juego en el equipo vaginal.

864
00:39:12,779 --> 00:39:13,779
Asher.

865
00:39:13,804 --> 00:39:14,570
Estos dos jovencitos

866
00:39:14,601 --> 00:39:15,961
podrían estar interesados
en un cuarteto.

867
00:39:16,058 --> 00:39:17,992
Son los padres de Connor.

868
00:39:18,998 --> 00:39:22,801
Vienen de nuestro
apartamento a buscarlo.

869
00:39:23,149 --> 00:39:27,886
Así que aquí es dónde está
mi dinero de la matrícula.

870
00:39:34,067 --> 00:39:36,836
Se te va a caer el culo la próxima vez.

871
00:39:41,548 --> 00:39:43,601
¿Sí?

872
00:39:43,715 --> 00:39:46,017
Pensé que podría tener sed.

873
00:39:46,051 --> 00:39:47,318
   

874
00:39:47,352 --> 00:39:48,820
Gracias.

875
00:39:53,068 --> 00:39:54,500
¿Necesitas algo más?

876
00:39:54,525 --> 00:39:55,658
Quiero trabajar para usted.

877
00:39:56,802 --> 00:39:57,966
¿Por qué?

878
00:39:57,991 --> 00:39:59,626
Es brillante, gana todos los casos

879
00:39:59,650 --> 00:40:01,490
y tiene la mejor lista
de clientes del bufete.

880
00:40:01,515 --> 00:40:03,155
Mataría por trabajar en
cualquiera de sus cuentas.

881
00:40:03,179 --> 00:40:04,783
Antares, por ejemplo.

882
00:40:05,281 --> 00:40:07,315
De acuerdo.

883
00:40:08,898 --> 00:40:10,381
Pero es tu funeral.

884
00:40:10,473 --> 00:40:12,340
Cierra la puerta cuando salgas.

885
00:40:15,748 --> 00:40:17,894
¿Dónde está el bebé?

886
00:40:17,919 --> 00:40:19,786
¡Responde al maldito teléfono!

887
00:40:29,728 --> 00:40:31,094
¿Annalise?

888
00:40:32,281 --> 00:40:36,884
¡Annalise! Perdona.
Pensé que eras Annalise.

889
00:40:40,562 --> 00:40:41,962
¿Michaela?

890
00:40:42,752 --> 00:40:44,675
¿Está muerto?

891
00:40:47,554 --> 00:40:49,764
Está muerto, ¿verdad?

892
00:40:52,221 --> 00:40:57,525
Todo a nuestro alrededor... se muere.

893
00:40:57,979 --> 00:41:00,457
Eso es lo que hacemos.

894
00:41:04,052 --> 00:41:07,822
Todos mueren.

895
00:41:08,184 --> 00:41:13,088
Todos mueren. Todos mueren.

896
00:41:13,461 --> 00:41:15,195
Todos mueren.

897
00:41:15,220 --> 00:41:18,160
www.subtitulamos.tv

