1
00:00:00,886 --> 00:00:04,194
- Anteriormente en The Resident...
- Hoy es el día en que presentamos

2
00:00:04,196 --> 00:00:06,178
3B Life al público estadounidense.

3
00:00:06,180 --> 00:00:08,645
¿Así que eres la nueva
socia de Bell y de Cain?

4
00:00:08,647 --> 00:00:10,509
Ellos son los nuevos
socios. Soy la fundadora.

5
00:00:10,511 --> 00:00:12,668
- Deberías llamarme.
- Vale.

6
00:00:12,670 --> 00:00:14,601
Me acaban de contratar como nuevo médico

7
00:00:14,603 --> 00:00:15,625
del Georgia Fútbol Club.

8
00:00:15,627 --> 00:00:18,834
Todo esto permanecerá en
el St. John's, a menos

9
00:00:18,836 --> 00:00:21,044
que haya otro hospital al
que decida llamar mi casa.

10
00:00:21,046 --> 00:00:22,596
¿Cuáles serían los términos?

11
00:00:22,598 --> 00:00:24,006
Jefe de residentes.

12
00:00:24,008 --> 00:00:25,858
- Está bien que estés de vuelta.
- Salud.

13
00:00:29,864 --> 00:00:33,515
Ya te dije que una ensalada César
de acompañamiento era una mala idea.

14
00:00:38,206 --> 00:00:41,782
¿Sabes ese pequeño asterisco
que ponen en el menú?

15
00:00:41,784 --> 00:00:44,118
¿"Contiene huevo crudo"?

16
00:00:44,120 --> 00:00:45,527
¿Por qué lo ignoré?

17
00:00:45,529 --> 00:00:49,031
Porque te encanta vivir
al límite. Como a mí.

18
00:00:49,033 --> 00:00:52,034
De verdad que quería estar contigo en
el primer día de vuelta al Chastain.

19
00:00:52,036 --> 00:00:54,295
Lo sé, pero solo es un día.

20
00:00:54,297 --> 00:00:56,789
Y tenemos muchos por delante.

21
00:00:56,791 --> 00:00:59,792
A menos que sigas
ignorando el asterisco.

22
00:01:01,045 --> 00:01:03,086
Vale.

23
00:01:03,088 --> 00:01:05,881
La cocina está surtida.

24
00:01:05,883 --> 00:01:07,975
Plátanos...

25
00:01:07,977 --> 00:01:09,726
- arroz...
- Compota de manzana, pan tostado.

26
00:01:09,728 --> 00:01:11,408
Sí, estoy al tanto de la dieta BRAT.

27
00:01:12,598 --> 00:01:15,215
Que tengas un buen primer día de vuelta.

28
00:01:15,217 --> 00:01:17,459
Estaré contigo en espíritu.

29
00:01:17,461 --> 00:01:19,061
Vale. Te quiero.

30
00:01:19,063 --> 00:01:21,772
Maravilloso. Mi pequeña BRAT.

31
00:01:21,774 --> 00:01:23,454
Vete ya. Me estoy
poniendo mala otra vez.

32
00:01:24,994 --> 00:01:27,903
- No te metas en líos.
- Llámame si necesitas algo.

33
00:01:49,093 --> 00:01:50,943
Oye, ¿Pravesh?

34
00:01:50,945 --> 00:01:53,428
- ¿Te suena ese tío?
- Oh, no. No, no, no.

35
00:01:53,430 --> 00:01:55,281
- ¿Por qué?
- No lo sé...

36
00:01:55,283 --> 00:01:57,157
creo que solía trabajar aquí.

37
00:01:57,159 --> 00:01:59,326
Es difícil recordarlo,

38
00:01:59,328 --> 00:02:00,619
ya sabes, todas esas caras

39
00:02:00,621 --> 00:02:02,029
entrando y saliendo por aquí.

40
00:02:02,031 --> 00:02:04,606
Sí, sí. ¿Habéis terminado?

41
00:02:04,608 --> 00:02:07,534
Espera, recuerdo esa voz.

42
00:02:07,536 --> 00:02:09,228
El Dr. Conrad Hawkins.

43
00:02:09,230 --> 00:02:12,915
El hombre que se levantó contra
Red Rock y ha vivido para contarlo.

44
00:02:12,917 --> 00:02:15,633
   

45
00:02:15,635 --> 00:02:16,761
¿Echas de menos esto?

46
00:02:20,975 --> 00:02:22,183
No sabes cuánto.

47
00:02:23,219 --> 00:02:24,492
¿Qué te parece saltar a la arena

48
00:02:24,494 --> 00:02:25,902
en Urgencias?

49
00:02:25,904 --> 00:02:27,629
Nos vendría bien la ayuda.

50
00:02:27,631 --> 00:02:29,151
Bajar a la arena. Me apunto.

51
00:02:30,843 --> 00:02:33,060
   

52
00:02:34,263 --> 00:02:35,871
Me alegro de verte, querida.

53
00:02:35,873 --> 00:02:37,390
Dr. Hawkins.

54
00:02:39,184 --> 00:02:40,976
Bienvenido.

55
00:02:40,978 --> 00:02:41,994
Gracias.

56
00:02:41,996 --> 00:02:43,871
Es agradable estar de vuelta.

57
00:02:47,001 --> 00:02:48,001
Vamos.

58
00:02:50,505 --> 00:02:52,671
¿Has vuelto a traer a Hawkins?

59
00:02:52,673 --> 00:02:54,382
Oye, te llamo luego.

60
00:02:56,844 --> 00:03:00,203
Ha firmado un trato lucrativo con
una franquicia deportiva nacional.

61
00:03:00,205 --> 00:03:02,681
- Sigue siendo un chivato.
- Soy consciente.

62
00:03:02,683 --> 00:03:04,091
Riesgo contra recompensa.

63
00:03:04,093 --> 00:03:05,393
Tomé la decisión.

64
00:03:06,503 --> 00:03:08,020
Es una locura.

65
00:03:08,022 --> 00:03:10,264
Resulta que es la gallina
de los huevos de oro.

66
00:03:10,266 --> 00:03:12,115
Y a Red Rock le gusta el oro.

67
00:03:12,117 --> 00:03:13,850
Sí, soy muy consciente.

68
00:03:13,852 --> 00:03:15,861
¿Recuerdas con quién estás hablando?

69
00:03:15,863 --> 00:03:18,447
Cuidado ahora... Barrett.

70
00:03:19,442 --> 00:03:21,892
Actúa con cautela.

71
00:03:21,894 --> 00:03:23,869
Debería haber sido informado.

72
00:03:23,871 --> 00:03:26,021
No informarme sobre Hawkins

73
00:03:26,023 --> 00:03:28,115
es un signo de falta de respeto
al cirujano que ha conseguido

74
00:03:28,117 --> 00:03:30,901
más oro para ti y para
Red Rock que nadie.

75
00:03:30,903 --> 00:03:33,045
No tanto como solías.

76
00:03:33,047 --> 00:03:35,456
Tu facturación está yendo
en la mala dirección.

77
00:03:35,458 --> 00:03:38,551
Unido al carísimo centro de
neurocirugía que estamos construyendo

78
00:03:38,553 --> 00:03:40,961
en tu nombre,

79
00:03:40,963 --> 00:03:43,079
según mi criterio diría...

80
00:03:43,081 --> 00:03:45,248
tienes que darte prisa.

81
00:03:45,250 --> 00:03:47,209
¿Que me dé prisa?

82
00:03:47,211 --> 00:03:49,478
¿Qué quieres decir exactamente?

83
00:03:50,731 --> 00:03:53,065
Todos tienen una fecha de caducidad.

84
00:03:54,259 --> 00:03:55,860
Todos.

85
00:03:59,971 --> 00:04:02,971
www.subtitulamos.tv

86
00:04:10,734 --> 00:04:11,775
Estoy dispuesto.

87
00:04:11,777 --> 00:04:13,735
Yo estoy dispuesta también.

88
00:04:13,737 --> 00:04:15,946
Incluso aunque la mayoría de la
gente no suele actuar de esta forma.

89
00:04:15,948 --> 00:04:18,090
Es verdad. La mayoría de la
gente, cuando empiezan a salir,

90
00:04:18,092 --> 00:04:20,000
lo único que muestran al otro
son sus mejores cualidades.

91
00:04:20,002 --> 00:04:22,744
Y esconden las peores, fingiendo
ser alguien que no son.

92
00:04:22,746 --> 00:04:25,747
Pueden pasar meses antes de darte
cuenta con quién estás realmente.

93
00:04:25,749 --> 00:04:27,582
Años.

94
00:04:27,584 --> 00:04:30,010
Lo pondremos todo sobre la mesa

95
00:04:30,012 --> 00:04:32,070
cerca de estos huevos incomibles

96
00:04:32,072 --> 00:04:34,756
y esas horribles galletas de avena.

97
00:04:34,758 --> 00:04:36,683
Un interrogatorio de desayuno.

98
00:04:36,685 --> 00:04:38,802
No será mi primera vez en
el estrado de los testigos.

99
00:04:38,804 --> 00:04:40,262
   

100
00:04:40,264 --> 00:04:42,356
- Empecemos por ahí, ¿por qué no?
- Vale.

101
00:04:42,358 --> 00:04:43,640
Hola.

102
00:04:43,642 --> 00:04:45,526
Acabo de comprobar esa hernia

103
00:04:45,528 --> 00:04:47,528
derivada de un hospital externo.

104
00:04:47,530 --> 00:04:49,955
La incisión estaba supurando.

105
00:04:53,777 --> 00:04:55,711
¿Interrumpo algo?

106
00:05:02,637 --> 00:05:04,345
Disfrutad de la comida.

107
00:05:07,550 --> 00:05:09,642
   

108
00:05:09,644 --> 00:05:11,026
¿Dónde estábamos?

109
00:05:11,028 --> 00:05:13,529
Estaba a punto de preguntarte
por tu peor ruptura.

110
00:05:14,131 --> 00:05:15,672
Sí.

111
00:05:15,674 --> 00:05:17,132
No.

112
00:05:17,134 --> 00:05:19,184
No, no vamos a ir por ahí.

113
00:05:19,186 --> 00:05:21,061
- ¿Qué?
- No.

114
00:05:21,063 --> 00:05:22,896
Lo siento. Ni de casualidad.

115
00:05:22,898 --> 00:05:24,514
   

116
00:05:24,516 --> 00:05:26,533
¿Es mi busca? Creo...

117
00:05:26,535 --> 00:05:29,685
Mira eso. Salvado por el busca.

118
00:05:29,687 --> 00:05:31,455
- ¿Te has avisado tú mismo?
- ¿Perdona?

119
00:05:31,457 --> 00:05:33,499
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir? ¿Quién hace eso?

120
00:05:33,501 --> 00:05:35,576
- Vale.
- Oye, me tengo que ir.

121
00:05:35,578 --> 00:05:37,986
Te veo luego.

122
00:05:37,988 --> 00:05:40,739
Ingreso en el Box Seis.

123
00:05:40,741 --> 00:05:43,366
Vale, vamos a ello.

124
00:05:50,092 --> 00:05:52,851
Doug, soy el Dr. Hawkins. ¿Qué sucede?

125
00:05:52,853 --> 00:05:56,171
Era Martes de Tacos.

126
00:05:56,173 --> 00:05:58,423
Lo preparo muy bien para los niños.

127
00:05:58,425 --> 00:06:00,526
Queso, chilis verdes.

128
00:06:00,528 --> 00:06:03,053
Estaba limpiando la
mesa y miré hacia abajo

129
00:06:03,055 --> 00:06:04,438
y ahí es cuando lo vi.

130
00:06:04,440 --> 00:06:05,847
¿Ver qué?

131
00:06:05,849 --> 00:06:07,241
La baba.

132
00:06:08,536 --> 00:06:11,394
Estaba en mitad de una sesión de
fotos cuando se puso realmente mal.

133
00:06:11,396 --> 00:06:13,188
Bueno, no es raro

134
00:06:13,190 --> 00:06:15,457
que las luces de los flashes
ocasionen dolor de cabeza.

135
00:06:18,954 --> 00:06:21,046
Las pupilas están contraídas.

136
00:06:21,048 --> 00:06:22,697
Significa que están más
pequeñas de lo normal.

137
00:06:22,699 --> 00:06:25,158
Sé lo que significa contraído, gracias.

138
00:06:25,160 --> 00:06:26,960
¿Cuánto tiempo llevará que
vuelvan a la normalidad?

139
00:06:26,962 --> 00:06:29,204
Estoy en plena forma de
la cabeza a los pies.

140
00:06:29,206 --> 00:06:31,046
¿Entonces por qué estás aquí, Raj?

141
00:06:34,086 --> 00:06:35,919
Mira, tenía cagalera cada 20 minutos.

142
00:06:35,921 --> 00:06:37,921
Anoche tenía una cita.

143
00:06:37,923 --> 00:06:40,566
Tuve que ir al baño antes
de que llegara la comida.

144
00:06:40,568 --> 00:06:43,235
Se suponía que íbamos ver una
película después. Ni pensarlo.

145
00:06:43,237 --> 00:06:45,738
Podríamos haberla visto
en mi teléfono en el baño.

146
00:06:45,740 --> 00:06:47,555
Vale.

147
00:06:47,557 --> 00:06:49,766
Vale.

148
00:06:49,768 --> 00:06:52,452
Así que me hacéis quedarme en
Urgencias por lo que parece ser

149
00:06:52,454 --> 00:06:55,348
uno que se baba, un dolor
de cabeza y diarrea.

150
00:06:55,350 --> 00:06:57,399
Te pusimos unos casos facilitos.

151
00:06:57,401 --> 00:06:58,825
No queremos perderte de nuevo.

152
00:06:58,827 --> 00:07:02,737
No vueles demasiado cerca
del sol en tu primer día.

153
00:07:02,739 --> 00:07:05,132
   

154
00:07:07,395 --> 00:07:09,429
Me vendría bien un poco de sol.

155
00:07:14,918 --> 00:07:16,510
¿Os importa si me uno?

156
00:07:16,512 --> 00:07:18,420
Hawkins vuelve a la acción.

157
00:07:18,422 --> 00:07:20,088
Qué vista tan encantadora.

158
00:07:20,090 --> 00:07:21,607
Deberían aterrizar pronto.

159
00:07:39,317 --> 00:07:42,986
Mujer de 54 años, colisión de
moto acuática con lancha motora.

160
00:07:42,988 --> 00:07:45,371
Hélice alojada en la pelvis. Pulso: 126.

161
00:07:45,373 --> 00:07:46,565
Entendido. Voss, estás conmigo.

162
00:07:46,567 --> 00:07:49,087
Cuidado de no mover
la pala de la hélice.

163
00:07:49,089 --> 00:07:50,135
Entendido.

164
00:07:50,137 --> 00:07:52,162
- ¿Cómo se llama?
- Becky Copple.

165
00:07:52,164 --> 00:07:54,047
Becky, vamos a ocuparnos
de usted, ¿de acuerdo?

166
00:07:54,049 --> 00:07:55,248
¿Qué tenemos?

167
00:07:55,250 --> 00:07:56,975
Varón de 55 años, mismo accidente.

168
00:07:56,977 --> 00:07:58,835
Se golpeó la cabeza con la cubierta.
Sin pérdida de consciencia.

169
00:07:58,837 --> 00:08:01,337
Glasgow 14 en la escena
por desconcierto.

170
00:08:01,339 --> 00:08:03,631
Estoy bien. Por favor,
salven a mi mujer.

171
00:08:03,633 --> 00:08:05,175
Becky, ¿sabe dónde está?

172
00:08:05,177 --> 00:08:06,968
En el hospital.

173
00:08:06,970 --> 00:08:10,972
Presión arterial 75/40, pulso
de más de 140, saturación 99 %.

174
00:08:10,974 --> 00:08:13,016
Está fría y comprimida
abajo, va a entrar en shock.

175
00:08:13,018 --> 00:08:16,978
No, está en shock. Cuelga dos
unidades de O negativo, ya,

176
00:08:16,980 --> 00:08:19,147
y activa el protocolo
de transfusión masiva.

177
00:08:19,149 --> 00:08:21,983
Dr. Feldman, ¿puede
coger una vía central?

178
00:08:24,913 --> 00:08:27,355
Hay sangre en la pelvis.

179
00:08:27,357 --> 00:08:28,915
La hélice podría estar taponando

180
00:08:28,917 --> 00:08:30,366
una hemorragia más catastrófica.

181
00:08:30,368 --> 00:08:32,386
Becky, ¿puede mover el dedo
gordo del pie izquierdo?

182
00:08:34,099 --> 00:08:36,533
Genial. ¿Y el derecho?

183
00:08:37,926 --> 00:08:40,168
   

184
00:08:40,170 --> 00:08:42,429
No puedo mover la pierna.

185
00:08:42,431 --> 00:08:44,148
¿Qué ocurre?

186
00:08:46,585 --> 00:08:49,116
Pupilas iguales y reactivas.

187
00:08:49,118 --> 00:08:50,377
No necesita puntos.

188
00:08:50,379 --> 00:08:51,404
¿Cómo se encuentra?

189
00:08:51,406 --> 00:08:53,556
Solo me duele la cabeza.

190
00:08:53,558 --> 00:08:55,942
Quizá visión un poco borrosa.

191
00:08:55,944 --> 00:08:58,353
Posible conmoción.
Haremos algunas pruebas.

192
00:08:58,355 --> 00:09:01,064
Oye, tengo otro paciente.

193
00:09:01,066 --> 00:09:03,116
- Me tengo que ir. ¿Estás bien?
- Bien.

194
00:09:03,118 --> 00:09:04,901
¿Seguro?

195
00:09:04,903 --> 00:09:06,344
¿John?

196
00:09:06,346 --> 00:09:07,621
Apriéteme los dedos.

197
00:09:07,623 --> 00:09:09,239
Apriéteme los dedos. Bien. Bien.

198
00:09:09,241 --> 00:09:10,899
¿Viven en Atlanta?

199
00:09:10,901 --> 00:09:14,887
Sí, pero pasamos la mayor
parte del tiempo en carretera.

200
00:09:16,706 --> 00:09:19,257
- ¿Sí? ¿Y eso por qué?
- Bueno,

201
00:09:19,259 --> 00:09:24,137
Becky y yo empezamos la fundación
Copple hace unos 15 años.

202
00:09:24,139 --> 00:09:27,048
Bien, apriete el acelerador.
Apriete el acelerador. Está bien.

203
00:09:27,050 --> 00:09:30,051
Sí, atendemos las causas

204
00:09:30,053 --> 00:09:31,978
que más nos apasionan.

205
00:09:31,980 --> 00:09:34,264
La asistencia sanitaria es una de ellas.

206
00:09:34,266 --> 00:09:36,775
Y por eso conocemos
muy bien a este hombre.

207
00:09:36,777 --> 00:09:38,869
John.

208
00:09:38,871 --> 00:09:40,962
Me he enterado del accidente. Lo siento.

209
00:09:40,964 --> 00:09:42,172
Gracias, Logan.

210
00:09:42,174 --> 00:09:44,108
Yo...

211
00:09:45,110 --> 00:09:46,660
Becky está muy malherida.

212
00:09:46,662 --> 00:09:48,570
Te aseguro que está en manos

213
00:09:48,572 --> 00:09:50,339
de los mejores.

214
00:09:51,449 --> 00:09:53,074
Como tú.

215
00:09:53,076 --> 00:09:55,594
Gracias.

216
00:09:57,097 --> 00:09:58,972
Vuelvo enseguida.

217
00:10:02,511 --> 00:10:04,010
John y Becky Copple están entre

218
00:10:04,012 --> 00:10:05,604
los mayores donantes de Red Rock.

219
00:10:05,606 --> 00:10:07,797
Más concretamente, de
nuestro centro neurológico.

220
00:10:07,799 --> 00:10:10,592
Me dio una razón para volver a traerle.

221
00:10:10,594 --> 00:10:13,854
Vamos a asegurarnos de que sigo
sintiéndome bien con mi decisión.

222
00:10:13,856 --> 00:10:15,197
¿De acuerdo?

223
00:10:19,921 --> 00:10:22,712
La presión arterial ha subido a
100/60. El pulso ha bajado a 90.

224
00:10:22,714 --> 00:10:23,989
Es nuestra oportunidad para moverla.

225
00:10:23,991 --> 00:10:25,540
Cuelga otra unidad de sangre

226
00:10:25,542 --> 00:10:27,459
y vamos a llevar con nosotros
la nevera al escáner.

227
00:10:27,461 --> 00:10:29,076
Y después al quirófano
para quitar la hélice.

228
00:10:29,078 --> 00:10:30,428
Vamos, gente, vamos a movernos.

229
00:10:33,041 --> 00:10:35,375
Espere, espere, ¿dónde la llevan?

230
00:10:35,377 --> 00:10:38,295
A Rayos. Es parte del proceso.

231
00:10:43,385 --> 00:10:46,436
Fue idea mía ir en moto acuática.

232
00:10:47,806 --> 00:10:49,297
A Becky le encanta el aire libre.

233
00:10:49,299 --> 00:10:51,650
Yo odio el sol.

234
00:10:51,652 --> 00:10:54,227
Es una de las pocas cosas
que no tenemos en común.

235
00:10:54,229 --> 00:10:57,898
Pero ese bote salió de la nada.

236
00:10:57,900 --> 00:11:00,233
Y chocamos a toda velocidad.

237
00:11:00,235 --> 00:11:04,479
Ojalá yo me hubiera llevado
la peor parte y no ella.

238
00:11:04,481 --> 00:11:05,739
No puedo perderla.

239
00:11:05,741 --> 00:11:09,317
   

240
00:11:09,319 --> 00:11:12,421
No sé cómo sería mi vida sin Becky.

241
00:11:13,990 --> 00:11:15,674
Lo entiendo.

242
00:11:17,177 --> 00:11:19,344
Pero si no se cuida, no podrá

243
00:11:19,346 --> 00:11:22,163
cuidar de Becky, así que ¿por qué no
nos centramos en usted un momento?

244
00:11:22,165 --> 00:11:24,182
¿Trato?

245
00:11:24,184 --> 00:11:26,051
- Trato.
- Bien.

246
00:11:27,763 --> 00:11:29,345
Veo en su historial médico

247
00:11:29,347 --> 00:11:31,598
que le extirparon un tumor
cerebral hace ocho años?

248
00:11:31,600 --> 00:11:33,099
Sí.

249
00:11:33,101 --> 00:11:35,576
Era un tumor benigno.

250
00:11:35,578 --> 00:11:37,103
¿Por qué?

251
00:11:37,105 --> 00:11:40,014
Solo quiero hacer un escáner para
estar seguros de que todo está bien.

252
00:11:40,016 --> 00:11:42,392
- ¿Le parece bien?
- Hagámoslo.

253
00:11:42,394 --> 00:11:44,894
Así que, gracias a los anuncios,

254
00:11:44,896 --> 00:11:48,064
los expositores en los puntos de
ventas, las asociaciones estratégicas...

255
00:11:48,066 --> 00:11:51,376
Randy, aquí estás. Siéntate.

256
00:11:51,378 --> 00:11:53,629
La encantadora Andrea acaba de
llegar a la parte interesante.

257
00:11:55,290 --> 00:11:58,625
Caballeros, recuerden nuestras
proyecciones en el primer trimestre

258
00:11:58,627 --> 00:12:03,246
Pues bien, estos son
nuestros ingresos actuales.

259
00:12:03,248 --> 00:12:05,906
50 000 unidades vendidas el primer mes.

260
00:12:05,908 --> 00:12:07,934
100 000 solo en la última semana.

261
00:12:07,936 --> 00:12:09,470
¿Esos son números reales?

262
00:12:09,472 --> 00:12:11,245
¡Vaya! Sabía que nos iba bien, pero...

263
00:12:11,247 --> 00:12:12,880
Apenas podemos seguir
el ritmo de la demanda.

264
00:12:12,882 --> 00:12:14,715
Pues entonces digo que
aumentemos la producción,

265
00:12:14,717 --> 00:12:15,976
con unas instalaciones mayores.

266
00:12:15,978 --> 00:12:17,559
Podríamos expandirnos a otras regiones.

267
00:12:17,561 --> 00:12:19,704
Deberíamos poner dinero en I+D

268
00:12:19,706 --> 00:12:21,982
y poner los cimientos de
una nueva línea completa.

269
00:12:21,984 --> 00:12:23,433
Estaréis amarrando vuestros yates

270
00:12:23,435 --> 00:12:25,101
al lado del mío antes
de que termine el año.

271
00:12:25,103 --> 00:12:26,653
Quizá puedas dejar de enseñar Pilates.

272
00:12:26,655 --> 00:12:27,937
O, demonios, podría comprar el estudio.

273
00:12:27,939 --> 00:12:29,588
Podría comprar Pilates.

274
00:12:29,590 --> 00:12:30,732
No creo que eso fuera posible.

275
00:12:30,734 --> 00:12:32,659
Con las fortunas que
vamos a hacer, lo es.

276
00:12:32,661 --> 00:12:34,592
Escuchad, escuchad.

277
00:12:34,594 --> 00:12:37,270
He pasado por esto antes.

278
00:12:37,272 --> 00:12:39,703
Quiero decir, ahora estamos
jugando en las grandes ligas.

279
00:12:39,705 --> 00:12:42,176
Y con estos prometedores
beneficios los competidores

280
00:12:42,178 --> 00:12:44,153
intentarán comprarnos por cuatro perras.

281
00:12:44,155 --> 00:12:48,041
Pero creo que podemos estar de acuerdo
en que la fórmula ganadora real

282
00:12:48,043 --> 00:12:50,393
no es la que está en esta
pequeña botella. No, no, no.

283
00:12:50,395 --> 00:12:52,394
Está en la gente de esta habitación.

284
00:12:52,396 --> 00:12:55,966
Los hombres y esta brillante dama,

285
00:12:55,968 --> 00:12:58,593
unidos, trabajando juntos.

286
00:12:59,829 --> 00:13:01,852
Hemos encontrado oro,
amigos míos, y no sé

287
00:13:01,854 --> 00:13:03,857
pero ¿alguien aquí va a permitirles
que nos quiten nuestro oro?

288
00:13:03,859 --> 00:13:06,284
Me gustaría verles intentarlo.

289
00:13:09,481 --> 00:13:12,774
Es una fractura enorme.

290
00:13:12,776 --> 00:13:15,276
La hélice cortó a través de
la articulación sacro-ilíaca.

291
00:13:15,278 --> 00:13:16,962
Explica por qué no
puede mover la pierna.

292
00:13:16,964 --> 00:13:19,252
La pelvis ha sido separada
totalmente de la columna.

293
00:13:19,254 --> 00:13:21,967
Y se ha avanzado por la
arteria ilíaca interna.

294
00:13:21,969 --> 00:13:23,510
El daño es tan extenso

295
00:13:23,512 --> 00:13:25,661
- porque esta hélice está hueca.
- Así que

296
00:13:25,663 --> 00:13:27,830
el plan es que quitemos la hélice,

297
00:13:27,832 --> 00:13:29,957
detengamos la hemorragia
antes de que se desangre.

298
00:13:29,959 --> 00:13:33,716
Después, si tenemos éxito,
volver a unir la pelvis

299
00:13:33,718 --> 00:13:36,389
a la columna no va a
ser un juego de niños.

300
00:13:36,391 --> 00:13:39,225
Prepararé el quirófano.

301
00:13:41,513 --> 00:13:42,929
¿Cuál es la historia?

302
00:13:42,931 --> 00:13:44,990
Lesión traumática en el cerebro.

303
00:13:44,992 --> 00:13:48,593
Historial de un tumor cerebral
benigno que fue extirpado con éxito,

304
00:13:48,595 --> 00:13:51,104
pero ha vuelto a crecer.

305
00:13:51,106 --> 00:13:52,980
Con suerte, todavía es benigno.

306
00:13:52,982 --> 00:13:55,650
Lo mandaré a Patología cuando lo saque.

307
00:13:55,652 --> 00:13:59,212
Voy a necesitar revisar sus escáneres
anteriores y los informes de Patología.

308
00:13:59,214 --> 00:14:01,864
También hay una hemorragia asociada.

309
00:14:01,866 --> 00:14:05,034
- ¿Está sintomático?
- Dolor de cabeza, visión borrosa.

310
00:14:05,036 --> 00:14:08,538
Y cuanto más esperemos, peor se pondrá.

311
00:14:08,540 --> 00:14:10,915
Vamos a tener que operar
pronto. ¿Algún otro problema

312
00:14:10,917 --> 00:14:13,867
- que pueda complicar la cirugía?
- Hiponatremia leve.

313
00:14:13,869 --> 00:14:15,711
Probablemente relacionada
con la deshidratación.

314
00:14:15,713 --> 00:14:18,098
Aparte de eso, los resultados
no eran llamativos.

315
00:14:18,100 --> 00:14:21,175
Muy bien. Lo llevaré a quirófano.

316
00:14:25,866 --> 00:14:27,616
Señor, necesito que se quede en la cama

317
00:14:28,726 --> 00:14:30,351
y se suba los pantalones.

318
00:14:30,353 --> 00:14:31,787
Miren.

319
00:14:34,041 --> 00:14:36,083
¿Fasciculaciones?

320
00:14:37,269 --> 00:14:39,786
- ¿Cuándo han empezado?
- Hace unos minutos.

321
00:14:39,788 --> 00:14:42,714
- Vamos a hacer otra analítica completa.
- Correcto.

322
00:14:42,716 --> 00:14:45,408
Comprobaremos si hay
anormalidades en los electrolitos.

323
00:14:45,410 --> 00:14:47,961
¿Debería cancelar el
miércoles de gofres?

324
00:14:47,963 --> 00:14:50,079
Quizá solo reprogramarlo
para la semana que viene.

325
00:14:50,081 --> 00:14:51,372
¡Un poco de ayuda aquí!

326
00:14:51,374 --> 00:14:54,059
Dificultad respiratoria, Box Ocho.

327
00:14:54,061 --> 00:14:55,301
- Pravesh.
- Quédese aquí.

328
00:14:56,212 --> 00:14:58,063
Dame un kit de intubación.

329
00:14:58,065 --> 00:15:01,700
Empezó a respirar con dificultad y
no podía limpiar las secreciones.

330
00:15:01,702 --> 00:15:03,810
Intentamos el BiPAP,
pero se puso alterada

331
00:15:03,812 --> 00:15:05,904
y no pudimos subir la
saturación a más del 72 %.

332
00:15:19,494 --> 00:15:21,711
Crepitaciones bilaterales leves.
Aumenta la presión respiratoria.

333
00:15:24,332 --> 00:15:25,907
La presión respiratoria ha subido a 15.

334
00:15:25,909 --> 00:15:27,750
Vale, eso nos da más espacio.

335
00:15:27,752 --> 00:15:29,327
Pero todavía tiene
respiración superficial.

336
00:15:29,329 --> 00:15:31,429
Vamos a hacerle una gasometría
y una placa de tórax.

337
00:15:31,431 --> 00:15:34,007
Y anota antibióticos de amplio
espectro y cultivos antes.

338
00:15:34,009 --> 00:15:36,751
Cuando tengamos la gasometría, la
pondremos en respiración mecánica.

339
00:15:36,753 --> 00:15:38,770
Si la oxigenación todavía es leve,

340
00:15:38,772 --> 00:15:40,588
empezaremos con epoprostenol inhalado.

341
00:15:40,590 --> 00:15:42,474
Buen plan. Pero es extraño.

342
00:15:42,476 --> 00:15:44,075
Vino con un dolor de
cabeza, por amor de Dios.

343
00:15:44,077 --> 00:15:46,019
Y ahora está casi al máximo de los
ajustes del ventilador mecánico.

344
00:15:46,021 --> 00:15:48,947
Tenemos que resolver esto. Y rápido.

345
00:15:55,789 --> 00:15:57,647
¿Puedo hablar con mi mujer?

346
00:15:57,649 --> 00:15:59,440
Tenemos que llevarlos a
quirófano lo antes posible.

347
00:15:59,442 --> 00:16:00,816
No, no, por favor. Solo...

348
00:16:00,818 --> 00:16:02,127
- Necesito un momento.
- Aunque tenemos que ser rápidos.

349
00:16:02,129 --> 00:16:03,920
Esperad, esperad.

350
00:16:06,115 --> 00:16:09,134
Sé lo que vas a decir. Que
estamos en buenas manos.

351
00:16:09,136 --> 00:16:10,710
Que vamos a estar bien.

352
00:16:10,712 --> 00:16:11,845
Que me quieres.

353
00:16:12,881 --> 00:16:14,973
Iba a empezar con "te quiero".

354
00:16:14,975 --> 00:16:17,976
Pero sí, todo eso.

355
00:16:17,978 --> 00:16:20,294
Entonces te veré esta noche.

356
00:16:20,296 --> 00:16:23,565
Asegúrate de que estemos juntos
en una habitación de recuperación.

357
00:16:28,488 --> 00:16:31,639
En nuestros 20 años de matrimonio,

358
00:16:31,641 --> 00:16:33,733
nunca hemos pasado una noche separados.

359
00:16:33,735 --> 00:16:36,185
No querríamos que se
rompiera una racha como esa.

360
00:16:36,187 --> 00:16:38,204
Bueno, les han tocado dos sentimentales

361
00:16:38,206 --> 00:16:39,480
que harán lo posible para que suceda,

362
00:16:39,482 --> 00:16:41,166
pero ahora tenemos que irnos.

363
00:16:41,168 --> 00:16:42,650
Te quiero.

364
00:16:42,652 --> 00:16:45,212
- Te quiero.
- Te quiero.

365
00:16:58,001 --> 00:16:59,500
Hola.

366
00:16:59,502 --> 00:17:01,043
¿Cómo te encuentras?

367
00:17:01,045 --> 00:17:04,597
Mejor. Gracias.

368
00:17:04,599 --> 00:17:06,641
Está muy silencioso. ¿Dónde estás?

369
00:17:07,602 --> 00:17:09,527
En nuestro armario de suministros.

370
00:17:09,529 --> 00:17:11,846
¿Ahora es nuestro
armario de suministros?

371
00:17:11,848 --> 00:17:14,399
Bueno, lo compartimos con Jess e Irving,

372
00:17:14,401 --> 00:17:15,700
pero es mayormente nuestro.

373
00:17:18,855 --> 00:17:20,705
¿Estás bien?

374
00:17:21,708 --> 00:17:23,616
Nic,

375
00:17:23,618 --> 00:17:26,861
   

376
00:17:26,863 --> 00:17:29,965
Solo quiero darte las gracias por

377
00:17:31,576 --> 00:17:33,743
estar ahí,

378
00:17:33,745 --> 00:17:37,297
por no dudar nunca de que estaría bien

379
00:17:37,299 --> 00:17:40,308
y por ayudarme

380
00:17:42,545 --> 00:17:44,562
Por ayudarme a encontrar
la forma de volver.

381
00:17:44,564 --> 00:17:47,140
No tienes que agradecérmelo.

382
00:17:47,142 --> 00:17:49,142
Sí.

383
00:17:49,144 --> 00:17:51,069
Tengo que hacerlo.

384
00:17:53,222 --> 00:17:55,222
Oye.

385
00:17:55,224 --> 00:17:56,950
Tú harías lo mismo por mí.

386
00:17:59,646 --> 00:18:01,062
Pero tienes que volver a trabajar.

387
00:18:01,064 --> 00:18:02,747
La gente va a pensar que estás loco,

388
00:18:02,749 --> 00:18:04,749
hablando solo en un
armario de suministros

389
00:18:04,751 --> 00:18:06,067
en tu primer día de regreso.

390
00:18:07,254 --> 00:18:10,613
Tienes razón. Tienes razón.

391
00:18:10,615 --> 00:18:13,074
Iré a casa tan pronto como pueda.

392
00:18:13,076 --> 00:18:15,260
Sé que lo harás.

393
00:18:15,262 --> 00:18:17,429
Te veo esta noche.

394
00:18:22,010 --> 00:18:23,693
¿Otra vez?

395
00:18:23,695 --> 00:18:27,088
Por desgracia, el problema
del baño de Raj ha aumentado.

396
00:18:27,090 --> 00:18:29,264
Pero todos los análisis de
heces han resultado negativos.

397
00:18:29,266 --> 00:18:30,608
Los pantalones del Sr. Corson

398
00:18:30,610 --> 00:18:32,811
vuelven a estar puestos, pero
todavía tiene fasciculaciones

399
00:18:32,813 --> 00:18:34,479
y ha empezado a estar confuso.

400
00:18:38,860 --> 00:18:41,435
¿Qué?

401
00:18:41,437 --> 00:18:45,290
Pravesh. ¿Qué pasa?

402
00:18:49,821 --> 00:18:51,987
Mezcla de síntomas.

403
00:18:51,989 --> 00:18:54,797
No lo había oído desde que estaba
en la Facultad de Medicina.

404
00:18:54,799 --> 00:18:56,488
Meiosis, micción...

405
00:18:56,490 --> 00:18:58,152
Diarrea, diaforesis...

406
00:18:58,154 --> 00:19:00,829
Lagrimeo, excitación del
sistema nervioso central,

407
00:19:00,831 --> 00:19:01,997
salivación.

408
00:19:01,999 --> 00:19:03,716
Sí, y si juntas

409
00:19:03,718 --> 00:19:05,426
los síntomas de Doug, Cynthia y Raj,

410
00:19:05,428 --> 00:19:07,753
es un envenenamiento por
organofosfatos de libro.

411
00:19:07,755 --> 00:19:09,681
¿Cómo pueden tres pacientes,
que no tienen nada en común,

412
00:19:09,683 --> 00:19:11,507
estar expuestos a una
toxina que solo se encuentra

413
00:19:11,509 --> 00:19:13,509
- en pesticidas y armas químicas?
- No lo sé.

414
00:19:13,511 --> 00:19:16,562
Pero todos ellos muestran
distintos signos de exposición.

415
00:19:17,824 --> 00:19:20,307
Si es eso, tenemos que
tratarlos rápidamente.

416
00:19:20,309 --> 00:19:22,735
El envenenamiento por organofosfatos
puede avanzar rápidamente.

417
00:19:22,737 --> 00:19:25,238
Hundley, ponles atropina
y un gramo de pralidoxima

418
00:19:25,240 --> 00:19:26,998
- a los tres.
- Ahora mismo.

419
00:19:31,195 --> 00:19:33,028
Dra. Okafor,

420
00:19:33,030 --> 00:19:35,757
¿por qué no le das a esa
hélice un gran tirón?

421
00:19:37,952 --> 00:19:39,711
No se mueve.

422
00:19:39,713 --> 00:19:41,162
Está atascada en la
articulación sacro-ilíaca.

423
00:19:41,164 --> 00:19:42,806
Tienes que tirar con más fuerza.

424
00:19:45,260 --> 00:19:47,268
Tira con todo el cuerpo, querida.

425
00:19:50,339 --> 00:19:51,672
Vale, no está funcionando.

426
00:19:51,674 --> 00:19:52,932
Hazte a un lado.

427
00:19:52,934 --> 00:19:56,152
Tengo a Excalibur.

428
00:20:05,539 --> 00:20:07,062
Mierda.

429
00:20:07,064 --> 00:20:09,190
No sale.

430
00:20:09,192 --> 00:20:10,542
Permitidme.

431
00:20:11,694 --> 00:20:15,362
Ortopedia no es solo fuerza bruta.

432
00:20:15,364 --> 00:20:17,823
A veces tienes que ser creativa.

433
00:20:17,825 --> 00:20:18,825
¿Martillo, por favor?

434
00:20:20,003 --> 00:20:21,686
Y luego usar la fuerza bruta.

435
00:20:23,056 --> 00:20:24,431
Preparaos.

436
00:20:28,920 --> 00:20:30,377
Succión.

437
00:20:30,379 --> 00:20:31,819
- Retractores.
- Suturas.

438
00:20:35,718 --> 00:20:39,553
¿Qué posibilidades de que un
tumor benigno vuelva a crecer?

439
00:20:39,555 --> 00:20:41,931
Es raro, pero puede suceder.

440
00:20:41,933 --> 00:20:44,242
No te preocupes. Estoy
aquí para ocuparme de ello.

441
00:20:44,244 --> 00:20:46,060
Vamos a proceder a la craneotomía

442
00:20:46,062 --> 00:20:47,987
- para extirpar el tumor.
- Entendido.

443
00:20:47,989 --> 00:20:49,914
Voy a lavarme.

444
00:20:52,068 --> 00:20:53,826
Gracias, Dr. Cain.

445
00:20:53,828 --> 00:20:55,253
De nada.

446
00:21:01,928 --> 00:21:04,837
John, voy a administrarle propofol.

447
00:21:04,839 --> 00:21:08,099
Cuente hacia atrás desde diez.

448
00:21:17,468 --> 00:21:20,094
Respire.

449
00:21:21,764 --> 00:21:23,138
¿Qué le has puesto?

450
00:21:23,140 --> 00:21:24,949
Relájese. Respire.

451
00:21:24,951 --> 00:21:26,951
¿Qué le has puesto?

452
00:21:26,953 --> 00:21:28,102
Todavía no le he puesto nada.

453
00:21:28,104 --> 00:21:29,311
Debes haber hecho algo.

454
00:21:29,313 --> 00:21:30,630
Está en taquicardia con
más de 150 pulsaciones.

455
00:21:30,632 --> 00:21:32,106
Su presión arterial
se ha disparado a 180.

456
00:21:32,108 --> 00:21:34,141
- ¡Duele!
- ¿Qué?

457
00:21:34,143 --> 00:21:35,213
¿Dónde le duele?

458
00:21:35,215 --> 00:21:36,235
- Dígame dónde le duele.
- ¡Duele!

459
00:21:36,237 --> 00:21:37,953
- ¿Qué le duele? ¿Qué le duele?
- ¡El estómago!

460
00:21:37,955 --> 00:21:40,196
¿El estómago?

461
00:21:40,198 --> 00:21:41,887
¡Suspended la cirugía!

462
00:21:48,424 --> 00:21:50,855
Dr. Austin, estás en
la pelvis izquierda.

463
00:21:50,857 --> 00:21:52,459
Dra. Okafor, tú estás en la derecha.

464
00:21:52,461 --> 00:21:56,389
Aprieten este imponente
instrumento por cada lado.

465
00:21:56,391 --> 00:21:59,842
Vamos a por la parte más
crítica de la operación.

466
00:21:59,844 --> 00:22:02,803
Debemos volver a alinear
su pelvis y su columna.

467
00:22:02,805 --> 00:22:05,598
- ¿Vamos a reducir la articulación
sacro-ilíaca? - Correcto.

468
00:22:05,600 --> 00:22:09,201
Los dos empujaréis vuestro lado
de la pelvis hacia el otro.

469
00:22:09,203 --> 00:22:10,736
¿Con cuánta fuerza empujamos?

470
00:22:10,738 --> 00:22:12,163
La presión debe ser igual.

471
00:22:12,165 --> 00:22:13,956
¿Y si uno empuja más fuerte que el otro?

472
00:22:13,958 --> 00:22:16,817
Entonces la pelvis se
desalineará de la columna.

473
00:22:16,819 --> 00:22:19,686
Podríamos romper los nervios
sacros y dejarla paralizada.

474
00:22:19,688 --> 00:22:22,882
Debéis estar en perfecta sincronía.

475
00:22:22,884 --> 00:22:24,825
Sé que puedo contar con vosotros.

476
00:22:24,827 --> 00:22:26,085
Lo tenemos.

477
00:22:26,087 --> 00:22:27,478
¿En tres?

478
00:22:28,848 --> 00:22:32,433
Uno, dos, tres.

479
00:22:33,595 --> 00:22:34,844
Lentamente.

480
00:22:37,023 --> 00:22:39,482
Ambos un poco más de presión.

481
00:22:43,605 --> 00:22:45,029
Siento algo de resistencia.

482
00:22:45,031 --> 00:22:46,114
Lo ajustaré.

483
00:22:49,544 --> 00:22:51,377
Parad.

484
00:22:55,950 --> 00:22:58,067
¿Cómo lo hemos hecho?

485
00:22:58,069 --> 00:23:00,203
Es anatómico.

486
00:23:01,530 --> 00:23:04,048
Nunca había visto un
alineamiento más perfecto.

487
00:23:04,050 --> 00:23:06,459
Juego, set...

488
00:23:06,461 --> 00:23:07,844
Partido.

489
00:23:11,833 --> 00:23:15,617
Mi paciente está vegetando en la
UCI después de abortar una cirugía

490
00:23:15,619 --> 00:23:17,086
porque pasaste algo por alto.

491
00:23:17,088 --> 00:23:19,564
No lo sabemos todavía.

492
00:23:19,566 --> 00:23:21,882
¿Entonces qué sabes?

493
00:23:21,884 --> 00:23:24,927
Eres el internista, ¿verdad?

494
00:23:24,929 --> 00:23:27,780
En el gran ecosistema
del hospital, una pulga.

495
00:23:29,266 --> 00:23:31,484
Tenías un trabajo:

496
00:23:31,486 --> 00:23:33,602
asegurarte de que mi paciente
estaba a punto para la operación.

497
00:23:33,604 --> 00:23:34,912
Así que deja que te dé un consejo

498
00:23:34,914 --> 00:23:37,231
sobre tu reciente
regreso a este hospital.

499
00:23:37,233 --> 00:23:39,325
Haz tu trabajo

500
00:23:39,327 --> 00:23:41,127
para que mi paciente no muera.

501
00:23:46,000 --> 00:23:47,574
¿Qué ha ocurrido ahí dentro?

502
00:23:47,576 --> 00:23:49,126
Lo estoy repitiendo en mi cabeza.

503
00:23:49,128 --> 00:23:52,583
Es un dolor abdominal agudo con náuseas

504
00:23:52,585 --> 00:23:55,109
e inestabilidad hemodinámica
en el quirófano

505
00:23:55,111 --> 00:23:57,599
pero sin ningún síntoma inicial.

506
00:23:57,601 --> 00:23:59,128
¿Podría haberse lanzado
un coágulo al intestino?

507
00:23:59,130 --> 00:24:01,388
Pensé en eso, pero no ha
salido nada en el escáner.

508
00:24:01,390 --> 00:24:02,765
Y tiene el lactato bajo.

509
00:24:02,767 --> 00:24:03,924
Entonces, ¿qué plan tienes?

510
00:24:03,926 --> 00:24:06,852
Volver a examinarlo de pies a cabeza.

511
00:24:06,854 --> 00:24:08,470
Volver a hacer análisis.
Llegar al fondo de esto.

512
00:24:10,474 --> 00:24:13,004
Escucha, hazme saber
cómo puedo ayudarte.

513
00:24:13,006 --> 00:24:14,618
Te cortaron la cabeza.

514
00:24:14,620 --> 00:24:15,978
Te las has ingeniado
para que te saliera otra.

515
00:24:15,980 --> 00:24:17,788
Pero no pienses ni por un
momento que no están buscando

516
00:24:17,790 --> 00:24:19,388
cualquier razón para
volver a blandir el hacha.

517
00:24:19,390 --> 00:24:20,440
¿Quiénes son "ellos"?

518
00:24:20,442 --> 00:24:21,793
Kim te despidió,

519
00:24:21,795 --> 00:24:23,669
pero Cain y él son un equipo.

520
00:24:23,671 --> 00:24:25,404
No hay forma de que Cain
no tuviera nada que ver.

521
00:24:25,406 --> 00:24:27,656
Y a Cain no le importa que
trajeras al Georgia Fútbol Club.

522
00:24:27,658 --> 00:24:30,209
Para él, deshacerse de ti
es algo personal.

523
00:24:30,211 --> 00:24:32,428
Ten cuidado.

524
00:24:38,978 --> 00:24:40,645
¿Te invito a un café?

525
00:24:40,647 --> 00:24:42,629
No.

526
00:24:42,631 --> 00:24:44,673
¿Por favor?

527
00:24:44,675 --> 00:24:45,750
Gracias.

528
00:24:45,752 --> 00:24:46,967
Bien.

529
00:24:46,969 --> 00:24:49,395
Un latte con leche de almendras y un...

530
00:24:49,397 --> 00:24:51,989
- Un café largo.
- Gracias.

531
00:24:53,660 --> 00:24:55,451
¿Qué quieres saber sobre él?

532
00:24:56,749 --> 00:24:58,455
AJ parece increíble,

533
00:24:58,457 --> 00:25:00,355
pero ya me han engañado antes.

534
00:25:00,357 --> 00:25:03,692
Así que, de mujer a
mujer, extraoficialmente,

535
00:25:03,694 --> 00:25:06,629
¿me lanzo o corro como un demonio?

536
00:25:14,901 --> 00:25:17,333
Los tres pacientes se han estabilizado.

537
00:25:17,335 --> 00:25:18,732
Cynthia acaba de ser desentubada.

538
00:25:18,734 --> 00:25:20,542
- Entonces tenías razón.
- Si.

539
00:25:20,544 --> 00:25:24,046
¿Pero cómo tres personas sin conexión

540
00:25:24,048 --> 00:25:26,991
terminan con el mismo raro
veneno en su sistema?

541
00:25:26,993 --> 00:25:29,502
Primero, vamos a descubrirlo.
Después llamamos a Sanidad

542
00:25:29,504 --> 00:25:31,137
y detenemos lo que sea
que haya causado esto.

543
00:25:33,514 --> 00:25:35,169
¿Vives en?

544
00:25:35,171 --> 00:25:36,868
- Savannah.
- Chamblee.

545
00:25:36,870 --> 00:25:38,852
Sandy Springs.

546
00:25:38,854 --> 00:25:40,320
¿Alguna exposición reciente
a productos químicos?

547
00:25:40,322 --> 00:25:43,190
- No.
- No.

548
00:25:43,192 --> 00:25:45,493
Compré una lata de spray corporal.

549
00:25:46,570 --> 00:25:48,379
¿Alguien ha rociado insecticida

550
00:25:48,381 --> 00:25:49,738
cerca de tu casa o en tu jardín?

551
00:25:49,740 --> 00:25:51,198
No tengo jardín.

552
00:25:51,200 --> 00:25:52,383
No que yo sepa.

553
00:25:52,385 --> 00:25:54,034
No.

554
00:25:54,036 --> 00:25:56,312
¿Algunas vitaminas o suplementos?

555
00:25:56,964 --> 00:25:58,723
Sí.

556
00:25:58,725 --> 00:26:01,375
Sí, acabo de comprar uno nuevo.

557
00:26:01,377 --> 00:26:02,584
   

558
00:26:02,586 --> 00:26:04,119
3... 3B o algo así.

559
00:26:04,121 --> 00:26:05,304
3B Life.

560
00:26:05,306 --> 00:26:06,459
Eso es.

561
00:26:06,461 --> 00:26:08,776
Crucemos los dedos para que
esté tan bien como ese médico

562
00:26:08,778 --> 00:26:10,267
de la etiqueta cuando
tenga su edad, ¿verdad?

563
00:26:13,981 --> 00:26:15,430
Tres pacientes diferentes...

564
00:26:15,432 --> 00:26:18,134
Todos con envenenamiento por
organofosfatos. Todos toman 3B Life.

565
00:26:18,136 --> 00:26:20,411
Quizá usan los mismos
productos de limpieza

566
00:26:20,413 --> 00:26:21,487
o pesticidas.

567
00:26:21,489 --> 00:26:23,581
Hemos hecho a los pacientes
historiales exhaustivos.

568
00:26:23,583 --> 00:26:25,516
Es imposible saber todas las cosas

569
00:26:25,518 --> 00:26:26,884
con las que han estado en contacto.

570
00:26:26,886 --> 00:26:28,610
Sí, pero, en este momento,

571
00:26:28,612 --> 00:26:30,843
el único vínculo que
tenemos es su suplemento.

572
00:26:30,845 --> 00:26:32,508
- ¿Cuánto se ha distribuido?
- Ampliamente.

573
00:26:32,510 --> 00:26:34,700
Vale. Tenemos que llamar
a Sanidad y darles aviso.

574
00:26:34,702 --> 00:26:36,168
Eso es ridículamente prematuro.

575
00:26:36,170 --> 00:26:39,105
No puedes llamar al
CDC por tres pacientes.

576
00:26:39,107 --> 00:26:41,993
Dr. Bell, sé que tiene un
interés personal en esto,

577
00:26:41,995 --> 00:26:43,175
- pero tenemos que...
- De acuerdo.

578
00:26:43,177 --> 00:26:46,788
Quizá, quizá tienen
otras cosas en común.

579
00:26:46,790 --> 00:26:49,332
Y si actuamos demasiado rápido,
destruiremos la reputación

580
00:26:49,334 --> 00:26:51,968
de un buen producto que
está ayudando a gente,

581
00:26:51,970 --> 00:26:52,993
sin mencionarme a mí.

582
00:26:52,995 --> 00:26:54,462
Sí, pero si esperamos,
podría morir gente.

583
00:26:54,464 --> 00:26:56,448
Más allá de una crisis
colinérgica aguda,

584
00:26:56,450 --> 00:26:58,434
la gente podría tener
serias incapacidades...

585
00:26:58,436 --> 00:27:00,968
No necesito que me enseñen los
efectos de los organofosfatos.

586
00:27:00,970 --> 00:27:04,031
Vale, Dr. Bell, solo necesitamos
que haga lo correcto.

587
00:27:13,994 --> 00:27:16,943
Solo puedo ver cuando vuelvo
la mirada hacia usted.

588
00:27:16,945 --> 00:27:19,028
Cuando se queda a mi
derecha, no puedo verlo.

589
00:27:19,030 --> 00:27:20,705
Debe ser por el tumor.

590
00:27:20,707 --> 00:27:22,865
El sangrado está causando inflamación

591
00:27:22,867 --> 00:27:25,085
y eso es lo que afecta a su visión.

592
00:27:25,087 --> 00:27:26,511
¿Mejorará?

593
00:27:26,513 --> 00:27:27,712
No puedo quedarme ciego.

594
00:27:27,714 --> 00:27:28,755
Le estamos dando esteroides.

595
00:27:28,757 --> 00:27:30,256
Vamos a disminuir la inflamación.

596
00:27:30,258 --> 00:27:32,698
Pero si no podemos
extirpar ese tumor pronto,

597
00:27:32,700 --> 00:27:34,491
- debería recuperar la visión.
- ¿"Si"?

598
00:27:34,493 --> 00:27:36,339
- Vamos a extirparlo ahora.
- Sí, lo sé.

599
00:27:36,341 --> 00:27:38,021
Estoy en la misma idea.

600
00:27:38,023 --> 00:27:40,049
Pero la presión arterial
variable y la frecuencia cardiaca

601
00:27:40,051 --> 00:27:41,884
no responden a los tratamientos.

602
00:27:41,886 --> 00:27:45,470
Y no me puedo arriesgar a
volver a enviarlo a cirugía

603
00:27:45,472 --> 00:27:48,391
a menos que al Dr. Hawkins
se le ocurra un plan

604
00:27:48,393 --> 00:27:51,694
para asegurarnos de que
esté seguro en el quirófano.

605
00:27:51,696 --> 00:27:54,142
- ¿Cuál es el plan?
- Sí, Dr. Hawkins.

606
00:27:54,144 --> 00:27:56,194
¿Cuál es el plan?

607
00:27:59,963 --> 00:28:03,562
John, ya sé que le han hecho escáneres
y exámenes de arriba a abajo,

608
00:28:03,564 --> 00:28:07,997
pero le importaría si
lo examino una vez más?

609
00:28:21,926 --> 00:28:24,719
¿Le empezó a doler
después del accidente?

610
00:28:24,721 --> 00:28:26,980
En realidad, no.

611
00:28:26,982 --> 00:28:30,558
El dolor ha estado yendo y
viniendo desde hace un tiempo.

612
00:28:30,560 --> 00:28:32,617
A veces el dolor es
tan fuerte, que parece

613
00:28:32,619 --> 00:28:34,079
que me va a atravesar.

614
00:28:34,081 --> 00:28:36,236
Como hoy en el quirófano.

615
00:28:36,238 --> 00:28:37,496
Y luego...

616
00:28:37,498 --> 00:28:39,548
de repente, mejora.

617
00:28:40,737 --> 00:28:42,737
Ahora...

618
00:28:42,739 --> 00:28:45,072
Voy a desatarle el camisón

619
00:28:45,074 --> 00:28:48,635
para escuchar bien

620
00:28:48,637 --> 00:28:51,304
los pulmones.

621
00:28:55,418 --> 00:28:57,269
¿Qué?

622
00:28:57,271 --> 00:28:59,086
¿Qué ocurre?

623
00:28:59,088 --> 00:29:01,579
Tiene ampollas en el hombro.

624
00:29:01,581 --> 00:29:03,012
No las había visto antes.

625
00:29:03,014 --> 00:29:04,661
¿Por qué demonios no
las habías visto antes?

626
00:29:04,663 --> 00:29:07,136
Es tu trabajo. ¿No le habías
hecho un examen físico completo?

627
00:29:07,138 --> 00:29:09,597
No estaban ahí esta mañana.

628
00:29:09,599 --> 00:29:11,954
Estoy seguro. Lo sabría.
Las he tenido antes.

629
00:29:11,956 --> 00:29:14,088
Es por lo que odio el sol.

630
00:29:14,090 --> 00:29:17,025
Y cuando estábamos en el exterior,
estaba cubierto de la cabeza a los pies.

631
00:29:19,201 --> 00:29:20,483
Hiponatremia.

632
00:29:20,485 --> 00:29:22,053
Dolor abdominal recurrente.

633
00:29:22,055 --> 00:29:23,369
Ampollas en la piel.

634
00:29:23,371 --> 00:29:25,446
Ampollas.

635
00:29:25,448 --> 00:29:27,328
Ampollas, ampollas, ampollas en la piel.

636
00:29:35,383 --> 00:29:37,225
Necesito una muestra de orina.

637
00:29:39,052 --> 00:29:40,052
Ahora mismo.

638
00:29:44,175 --> 00:29:46,142
Tiene que haber un error.

639
00:29:46,144 --> 00:29:47,152
No lo sé.

640
00:29:47,154 --> 00:29:48,561
No tiene sentido.

641
00:29:48,563 --> 00:29:50,304
Hemos enviado cientos
de miles de unidades

642
00:29:50,306 --> 00:29:53,415
- y ¿solo tres personas están enfermas?
- No son solo tres.

643
00:29:53,417 --> 00:29:55,994
No, acabo de averiguar
que dos pacientes más

644
00:29:55,996 --> 00:29:58,102
han sido diagnosticados con
envenenamiento por organofosfatos

645
00:29:58,104 --> 00:29:59,604
- en el Atlanta General.
- Dios mío.

646
00:29:59,606 --> 00:30:01,190
Están estables. Los están tratando,

647
00:30:01,192 --> 00:30:02,742
igual que los que están
aquí en el Chastain.

648
00:30:02,744 --> 00:30:03,910
¿Tomaban el 3B?

649
00:30:03,912 --> 00:30:05,244
Tomaban suplementos.

650
00:30:05,246 --> 00:30:07,154
Pero si pregunto específicamente cuáles,

651
00:30:07,156 --> 00:30:10,658
los médicos de allí harán la
misma conexión que nosotros.

652
00:30:10,660 --> 00:30:12,000
Entonces, analicemos las instalaciones,

653
00:30:12,002 --> 00:30:14,036
- probemos que no somos nosotros.
- Estoy de acuerdo, pero...

654
00:30:15,515 --> 00:30:19,017
Zip va a empezar a hablar
de una salida estratégica.

655
00:30:19,019 --> 00:30:21,784
- Espera, ¿qué? Es demasiado pronto.
- No. Andrea,

656
00:30:21,786 --> 00:30:24,651
hay una posibilidad, no
importa en qué porcentaje,

657
00:30:24,653 --> 00:30:28,401
de que 3B sea culpable y de que
estemos condenados al fracaso.

658
00:30:30,179 --> 00:30:32,939
No puedo creer que esto esté sucediendo.

659
00:30:32,941 --> 00:30:34,774
   

660
00:30:34,776 --> 00:30:37,202
Tengo que llamar a los socios.

661
00:30:43,747 --> 00:30:45,937
Su hemograma postoperatorio es estable.

662
00:30:45,939 --> 00:30:47,170
Ya no hay hemorragia.

663
00:30:47,172 --> 00:30:48,863
Los pulsos distales son fuertes.

664
00:30:48,865 --> 00:30:51,132
Becky, ¿puede mover los
dedos gordos del pie?

665
00:30:52,019 --> 00:30:53,108
Se ven bien.

666
00:30:54,129 --> 00:30:56,629
Recobrarse de una cirugía
importante es complejo,

667
00:30:56,631 --> 00:30:58,539
así que la estaremos
controlando de cerca.

668
00:30:58,541 --> 00:31:00,466
Gracias.

669
00:31:00,468 --> 00:31:02,585
¿Y John?

670
00:31:02,587 --> 00:31:05,179
Todavía no le han operado.

671
00:31:05,181 --> 00:31:06,231
¿Por qué?

672
00:31:06,233 --> 00:31:07,830
No lo sabemos.

673
00:31:07,832 --> 00:31:10,403
Pero lo que sí sabemos es que sus
médicos están ocupándose de ello.

674
00:31:10,405 --> 00:31:12,145
¿Eso qué significa?

675
00:31:12,147 --> 00:31:14,155
¿Va a ponerse bien?

676
00:31:15,224 --> 00:31:16,721
¿Puedo estar con él?

677
00:31:16,723 --> 00:31:18,243
Primero tiene que ponerse bien.

678
00:31:18,245 --> 00:31:21,437
Luego podrá ser fuerte también por él.

679
00:31:21,439 --> 00:31:24,357
Cuando tuvo la operación
cerebral hace ocho años,

680
00:31:24,359 --> 00:31:27,585
le sostuve la mano toda la noche.

681
00:31:27,587 --> 00:31:31,745
Como si pudiera mantenerlo conmigo,
solo con sostenerle físicamente la mano.

682
00:31:31,747 --> 00:31:32,844
Y funcionó.

683
00:31:32,846 --> 00:31:34,759
Tan pronto como podamos,

684
00:31:34,761 --> 00:31:36,761
volverán a estar juntos otra vez.

685
00:31:41,125 --> 00:31:43,250
Y ahora ponemos la orina al sol.

686
00:31:43,252 --> 00:31:45,437
Dr. Hawkins, estoy empezando
a perder la paciencia.

687
00:31:45,439 --> 00:31:47,013
Solo espere.

688
00:31:47,015 --> 00:31:49,423
No me voy a quedar aquí de pie

689
00:31:49,425 --> 00:31:51,877
mirando la orina de otro hombre
contigo mientras el tumor de John

690
00:31:51,879 --> 00:31:53,686
continúa inflamándose.

691
00:31:53,688 --> 00:31:55,780
No tenemos tiempo para esto.

692
00:31:59,361 --> 00:32:01,578
Ha sido tiempo bien gastado.

693
00:32:05,125 --> 00:32:07,292
¿Qué ha pasado?

694
00:32:07,294 --> 00:32:09,517
John, esta orina ha cambiado de color.

695
00:32:09,519 --> 00:32:11,204
Eso explica lo que
ocurrió en el quirófano

696
00:32:11,206 --> 00:32:13,646
y le da un diagnóstico: porfiria.

697
00:32:13,648 --> 00:32:16,423
La porfiria es cuando se tiene
un exceso del químico porfirina

698
00:32:16,425 --> 00:32:17,969
que se deposita en los órganos

699
00:32:17,971 --> 00:32:20,447
y cuando eso sucede, ciertos
factores estresantes, como...

700
00:32:20,449 --> 00:32:23,322
la luz intensa del quirófano,
desencadena una crisis

701
00:32:23,324 --> 00:32:27,628
que causa cosas como
ampollas, dolor de estómago

702
00:32:27,630 --> 00:32:29,055
e incluso daños orgánicos.

703
00:32:29,057 --> 00:32:31,132
¿Y ha averiguado todo eso por el pis?

704
00:32:31,134 --> 00:32:34,343
Combinado con el examen

705
00:32:34,345 --> 00:32:36,794
y el historial de dolores de
estómago y ampollas en la piel.

706
00:32:36,796 --> 00:32:38,231
Pero sí,

707
00:32:38,233 --> 00:32:41,326
cuando las porfirinas volvieron
su orina oscura por el sol,

708
00:32:41,328 --> 00:32:43,664
mi sospecha clínica se confirmó.

709
00:32:43,666 --> 00:32:45,688
¿Entonces he tenido esto toda la vida?

710
00:32:45,690 --> 00:32:48,833
Es increíblemente rara y se
pasa por alto fácilmente,

711
00:32:48,835 --> 00:32:51,252
pero la buena noticia es...

712
00:32:52,488 --> 00:32:54,381
que podemos tratarlo.

713
00:32:56,843 --> 00:32:59,085
Se harán análisis
confirmatorios, por supuesto,

714
00:32:59,087 --> 00:33:01,986
pero confío en que volverá
pronto a quirófano.

715
00:33:01,988 --> 00:33:04,540
Que el Dr. Cain y yo
nos vamos a prepararle.

716
00:33:04,542 --> 00:33:07,093
He hecho una lista

717
00:33:07,095 --> 00:33:09,629
de los medicamentos que pueden ser
fatales para un paciente de porfiria.

718
00:33:09,631 --> 00:33:11,005
Eviten estos a toda costa.

719
00:33:11,007 --> 00:33:13,283
No he tenido un paciente con porfiria
desde que hice la residencia.

720
00:33:13,285 --> 00:33:16,043
Sí, es un caso único.
Precisamente por eso

721
00:33:16,045 --> 00:33:17,344
he hecho una lista para todos.

722
00:33:17,346 --> 00:33:19,555
Propofol para anestesia, es seguro.

723
00:33:19,557 --> 00:33:21,666
La morfina está bien. Solo
preguntadme antes de ponerle

724
00:33:21,668 --> 00:33:23,480
- cualquier antibiótico.
- El Dr. Hawkins tiene razón.

725
00:33:23,482 --> 00:33:25,111
Todos tenemos que revisar
la lista de medicamentos.

726
00:33:25,113 --> 00:33:27,613
Y la razón por la que John entró
antes en crisis en el quirófano

727
00:33:27,615 --> 00:33:30,341
fue por estas intensas luces, así
que hemos conseguido estos filtros.

728
00:33:30,343 --> 00:33:32,526
Nosotros seremos capaces de ver,
pero cambian la longitud de onda

729
00:33:32,528 --> 00:33:34,454
de la luz que daña el cuerpo de John.

730
00:33:34,456 --> 00:33:36,256
Y evitan una crisis de porfiria.

731
00:33:44,891 --> 00:33:47,434
¿Qué demonios ha ocurrido?

732
00:33:47,436 --> 00:33:49,118
Salió bien de la cirugía,

733
00:33:49,120 --> 00:33:51,045
luego entró en fibrilación ventricular
y se quedó presión arterial.

734
00:33:51,047 --> 00:33:54,215
Detén compresiones.
Comprobando el ritmo.

735
00:33:54,217 --> 00:33:56,642
Mierda, todavía está en fibrilación
ventricular. Hay que dar otra descarga.

736
00:33:56,644 --> 00:33:57,902
Cargando a 200.

737
00:33:57,904 --> 00:33:59,017
Fuera.

738
00:33:59,019 --> 00:34:00,738
Retoma compresiones.

739
00:34:00,740 --> 00:34:01,954
Yo me encargo.

740
00:34:01,956 --> 00:34:03,408
Las pruebas del laboratorio han llegado.

741
00:34:03,410 --> 00:34:05,224
La hemoglobina es estable.

742
00:34:05,226 --> 00:34:06,578
No está perdiendo sangre.

743
00:34:06,580 --> 00:34:08,114
Pero el calcio está por debajo de cinco.

744
00:34:08,116 --> 00:34:09,717
Eso no le hace ningún favor al corazón.

745
00:34:09,719 --> 00:34:11,082
Necesitamos más calcio.

746
00:34:11,084 --> 00:34:12,623
Un gramo de cloruro cálcico, ya.

747
00:34:12,625 --> 00:34:14,942
Lo hemos pedido hace horas.
Hay escasez de cloruro cálcico.

748
00:34:14,944 --> 00:34:16,537
Cógelo del carro de paradas.

749
00:34:16,539 --> 00:34:18,097
Debería haber recibido más calcio

750
00:34:18,099 --> 00:34:19,448
con las transfusiones de sangre.

751
00:34:19,450 --> 00:34:21,259
Esto es lo que pasa cuando
las compañías farmacéuticas

752
00:34:21,261 --> 00:34:25,171
dejan de suministrar productos que
salvan vidas pero no hacen dinero.

753
00:34:25,173 --> 00:34:27,248
El cloruro cálcico está dentro.

754
00:34:27,250 --> 00:34:28,415
Continúa compresiones.

755
00:34:28,417 --> 00:34:30,343
30 segundos para la siguiente
comprobación de pulso.

756
00:34:30,345 --> 00:34:31,811
Espero que funcione.

757
00:34:34,182 --> 00:34:35,182
Ojo de buey.

758
00:34:36,684 --> 00:34:39,301
Momento de extraer el tumor.

759
00:34:39,303 --> 00:34:42,263
¿Cómo van las luces?

760
00:34:42,265 --> 00:34:45,563
Suficientes. la inestabilidad
hemodinámica de mi paciente

761
00:34:45,565 --> 00:34:47,142
ya no me distrae.

762
00:34:47,144 --> 00:34:48,936
Quizá quieras seguir esa pista.

763
00:34:57,130 --> 00:34:59,372
Fórceps.

764
00:34:59,374 --> 00:35:01,841
Su esposa Becky ha entrado en parada.

765
00:35:03,452 --> 00:35:05,386
Todavía están ocupándose de ella.

766
00:35:09,166 --> 00:35:10,642
Lleva esto a Patología.

767
00:35:10,644 --> 00:35:12,644
Han pasado horas... ¿por qué

768
00:35:12,646 --> 00:35:14,451
le están operando ahora del tumor?

769
00:35:14,453 --> 00:35:15,762
Es una cirugía delicada.

770
00:35:19,510 --> 00:35:23,804
El Dr. Cain está en medio de
una operación muy complicada

771
00:35:23,806 --> 00:35:28,183
y con las precauciones
adicionales por la porfiria...

772
00:35:28,185 --> 00:35:30,328
John es un tipo con suerte.

773
00:35:52,352 --> 00:35:54,335
Puedo verles.

774
00:35:54,337 --> 00:35:56,837
A todos ustedes.

775
00:35:56,839 --> 00:35:58,414
La cirugía fue bien.

776
00:35:58,416 --> 00:36:01,767
Hemos sacado el tumor y los preliminares
de Patología indican que es benigno.

777
00:36:01,769 --> 00:36:04,386
Y tenemos un plan para controlar
la porfiria de ahora en adelante.

778
00:36:04,388 --> 00:36:07,514
Hoy has recibido lo mejor del Chastain,

779
00:36:07,516 --> 00:36:09,200
como prometí.

780
00:36:09,202 --> 00:36:10,535
Pero Becky...

781
00:36:10,537 --> 00:36:12,227
¿Dónde está?

782
00:36:12,229 --> 00:36:14,780
Ha soportado lesiones
graves en la parada,

783
00:36:14,782 --> 00:36:16,398
pero como ha dicho antes,

784
00:36:16,400 --> 00:36:19,877
John, su esposa...

785
00:36:19,879 --> 00:36:24,198
tiene fuerza suficiente para ambos.

786
00:36:24,200 --> 00:36:27,885
Ha sobrevivido a una
operación extenuante.

787
00:36:27,887 --> 00:36:30,245
Pero no se preocupe,

788
00:36:30,247 --> 00:36:32,965
nos aseguraremos de que no
pasen la noche separados.

789
00:36:32,967 --> 00:36:35,376
Su marca seguirá intacta.

790
00:36:41,717 --> 00:36:43,217
¿Y ahora qué?

791
00:36:43,219 --> 00:36:45,645
No quiero rendirme.

792
00:36:45,647 --> 00:36:47,480
¿Y si estoy equivocada?

793
00:36:47,482 --> 00:36:49,782
¿Y si mis suplementos
hacen daño a la gente?

794
00:36:51,152 --> 00:36:54,245
Mira, no nos conocemos demasiado bien,

795
00:36:54,247 --> 00:36:56,730
pero lo que me has mostrado hasta ahora

796
00:36:56,732 --> 00:36:58,750
es una mujer que no se
queda a medias en nada.

797
00:37:00,238 --> 00:37:03,087
Así que creo que sabes lo que haces.

798
00:37:03,089 --> 00:37:04,664
Y creo

799
00:37:04,666 --> 00:37:07,175
que harás lo correcto.

800
00:37:10,556 --> 00:37:12,429
Sé que no es el 3B.

801
00:37:12,431 --> 00:37:14,674
- Lo sé.
- En realidad, no.

802
00:37:14,676 --> 00:37:17,203
Veo un futuro enterrado en querellas.

803
00:37:17,205 --> 00:37:19,052
Por favor, no uses la palabra "Q".

804
00:37:19,054 --> 00:37:21,013
Una vez que analicemos la fábrica...

805
00:37:21,015 --> 00:37:23,015
Para entonces ya estaremos
en los informativos.

806
00:37:23,017 --> 00:37:25,749
Sé que ambos estáis preocupados
de vuestra propia responsabilidad.

807
00:37:25,751 --> 00:37:27,533
- Si...
- ¿Envenenamos a la gente?

808
00:37:27,535 --> 00:37:29,674
Sí, creo que deberíamos estar
un poco preocupados por eso.

809
00:37:29,676 --> 00:37:32,099
Vale, pero recordemos que yo soy
la razón por la que estamos aquí.

810
00:37:32,101 --> 00:37:34,583
Mi producto, mi talento, mi juicio,

811
00:37:34,585 --> 00:37:36,725
es lo que nos ha llevado tan lejos.

812
00:37:36,727 --> 00:37:39,940
Así que os pido que confiéis
en mí para superar esto.

813
00:37:39,942 --> 00:37:41,150
Por favor.

814
00:37:42,945 --> 00:37:44,295
¿Cuántas unidades hemos vendido?

815
00:37:44,297 --> 00:37:46,723
Lo suficiente para que una
retirada nos cueste millones más.

816
00:37:46,725 --> 00:37:48,711
Todo para proteger una marca
que ni siquiera sabemos

817
00:37:48,713 --> 00:37:50,633
si valdrá algo cuando
todo esto haya terminado.

818
00:37:50,635 --> 00:37:52,136
Es momento de salir del tablero.

819
00:37:52,138 --> 00:37:53,291
Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.

820
00:37:53,293 --> 00:37:55,465
Tenemos que protegernos,
reducir nuestras pérdidas.

821
00:37:55,467 --> 00:37:57,566
Creo que deberíamos
declarar la bancarrota.

822
00:37:57,568 --> 00:37:58,884
Liquidar los activos,

823
00:37:58,886 --> 00:38:00,784
asegurarnos de que no quede nada
por lo que puedan demandarnos.

824
00:38:00,786 --> 00:38:03,147
Todo lo que tengo está en esta
empresa... no hagáis esto.

825
00:38:03,149 --> 00:38:04,223
Ha terminado.

826
00:38:04,225 --> 00:38:05,466
¿Vale?

827
00:38:05,468 --> 00:38:07,531
Lo siento.

828
00:38:07,533 --> 00:38:10,521
Quizá la próxima vez, fabriques
los suplementos sin fertilizantes.

829
00:38:13,017 --> 00:38:15,493
No tienes ni idea de
lo que estás hablando.

830
00:38:15,495 --> 00:38:17,852
Solo eres un gato gordo
que se subió al carro.

831
00:38:17,854 --> 00:38:21,188
Y agradezco el dinero, pero no me hables

832
00:38:21,190 --> 00:38:22,231
así de nuevo.

833
00:38:23,647 --> 00:38:27,041
Prefiero hacerlo sola, si
tengo que vérmelas con esto.

834
00:38:28,609 --> 00:38:29,626
Hay otra forma.

835
00:38:35,181 --> 00:38:37,256
Yo os lo compro.

836
00:38:37,258 --> 00:38:39,166
A ambos.

837
00:38:39,168 --> 00:38:41,185
Asumo toda la responsabilidad.

838
00:38:41,187 --> 00:38:43,980
¿Estás seguro de tener dinero
para esta misión suicida?

839
00:38:45,174 --> 00:38:46,607
Lo resolveré.

840
00:38:50,129 --> 00:38:52,888
50 centavos por dólar de
todas vuestras acciones.

841
00:38:54,459 --> 00:38:57,518
Demonios, si puedo
recuperar algo de mi dinero

842
00:38:57,520 --> 00:38:59,186
y esquivar esta bala,

843
00:38:59,188 --> 00:39:01,372
no me importa cómo lo hagas.

844
00:39:04,026 --> 00:39:05,418
Vendo.

845
00:39:08,697 --> 00:39:10,697
De acuerdo.

846
00:39:10,699 --> 00:39:12,592
Pero hazlo rápido.

847
00:39:23,638 --> 00:39:26,713
¿Por qué...?

848
00:39:26,715 --> 00:39:29,081
¿Por qué...? ¿Por qué has hecho...?

849
00:39:30,219 --> 00:39:32,219
Porque, en este punto,

850
00:39:32,221 --> 00:39:34,930
piensan que es una moneda
al aire que 3B es culpable.

851
00:39:34,932 --> 00:39:36,333
Han entrado en pánico.

852
00:39:36,335 --> 00:39:39,101
Y yo creo que las probabilidades
son ligeramente más altas que eso.

853
00:39:39,103 --> 00:39:40,986
Ya sabes, sí, es...

854
00:39:40,988 --> 00:39:42,747
una especie de órdago, pero...

855
00:39:44,417 --> 00:39:47,159
es una oportunidad de
recuperar la propiedad completa

856
00:39:47,161 --> 00:39:49,212
para las dos personas de
las que más me importan.

857
00:39:50,573 --> 00:39:52,114
¡Vaya!

858
00:39:52,116 --> 00:39:53,257
Gracias.

859
00:39:53,259 --> 00:39:55,991
No, no me lo agradezcas. Solo...

860
00:39:57,242 --> 00:40:00,201
Reza para que no estemos equivocados.

861
00:40:01,601 --> 00:40:03,175
Si no,

862
00:40:03,177 --> 00:40:05,294
acabo de cometer el
mayor error de mi vida.

863
00:40:05,296 --> 00:40:07,188
Y ambos estaremos arruinados.

864
00:40:23,197 --> 00:40:24,747
¿Dónde está tu amiga?

865
00:40:26,275 --> 00:40:28,292
Ahora mismo se está
ocupando de algunas cosas.

866
00:40:28,294 --> 00:40:31,486
¿Estás buscando las señales de alerta?

867
00:40:31,488 --> 00:40:33,155
Bueno, es pronto.

868
00:40:33,157 --> 00:40:34,823
¿Sabes?

869
00:40:34,825 --> 00:40:36,158
Está buscando tus señales de alerta.

870
00:40:36,160 --> 00:40:38,160
¿Qué le has dicho?

871
00:40:38,162 --> 00:40:39,879
Querrás decir qué no le he dicho.

872
00:40:41,215 --> 00:40:44,281
Estás disfrutando demasiado de esto.

873
00:40:44,283 --> 00:40:45,283
   

874
00:40:48,130 --> 00:40:50,389
Empecé con "compasivo".

875
00:40:50,391 --> 00:40:53,943
Terminé con "brillante".

876
00:40:55,638 --> 00:40:58,322
Que sería inteligente
aferrarse y no dejarte marchar.

877
00:41:01,143 --> 00:41:03,143
Y le hablé de tus gatos.

878
00:41:03,145 --> 00:41:05,237
De los cinco.

879
00:41:05,239 --> 00:41:07,648
La mujer merecía que la avisaran.

880
00:41:36,362 --> 00:41:39,614
Hola.

881
00:41:41,058 --> 00:41:42,366
   

882
00:41:42,368 --> 00:41:44,184
   

883
00:41:44,186 --> 00:41:46,717
No parece ni hueles como si hubieras
tenido un turno de doce horas.

884
00:41:46,719 --> 00:41:49,189
Mi nuevo despacho tiene ducha.

885
00:41:49,191 --> 00:41:52,209
Recuerdo esa ducha.

886
00:41:52,211 --> 00:41:53,544
¿Cómo te encuentras?

887
00:41:53,546 --> 00:41:55,287
Mucho mejor.

888
00:41:55,289 --> 00:41:57,381
Has sobrevivido.

889
00:41:57,383 --> 00:42:00,217
Sí, y mis pacientes también.

890
00:42:00,219 --> 00:42:02,127
¿De verdad?

891
00:42:02,129 --> 00:42:05,780
Una pareja asombrosa, 20 años juntos,

892
00:42:05,782 --> 00:42:08,041
nunca han pasado una noche separados.

893
00:42:08,043 --> 00:42:11,470
Vaya, es asombroso.

894
00:42:11,472 --> 00:42:13,547
Algo a lo que aspirar.

895
00:42:13,549 --> 00:42:15,566
Ni de coña.

896
00:42:15,568 --> 00:42:17,810
- Ni de coña, ¿verdad?
- No.

897
00:42:17,812 --> 00:42:19,720
Quiero decir, te quiero, pero...

898
00:42:19,722 --> 00:42:22,239
un tiempo separados es saludable.

899
00:42:22,241 --> 00:42:24,742
Tenemos algo que nos funciona.

900
00:42:24,744 --> 00:42:27,152
Nos funciona maravillosamente.

901
00:42:27,154 --> 00:42:30,581
Lo que requiere ocasionalmente
una noche separados.

902
00:42:30,583 --> 00:42:32,583
Unas cuantas noches; excepciones raras.

903
00:42:32,585 --> 00:42:34,585
Unas cuantas.

904
00:42:34,587 --> 00:42:36,903
Con calma.

905
00:42:36,905 --> 00:42:38,714
Esta noche no es una de ellas.

906
00:42:47,341 --> 00:42:49,141
¿Cuántas?

907
00:42:53,130 --> 00:42:55,422
Sé que no estás dormida.

908
00:43:11,440 --> 00:43:14,375
www.subtitulamos.tv

