1
00:00:01,781 --> 00:00:04,129
ANOCHE

2
00:00:05,914 --> 00:00:09,519
Te traje al equipo porque eres
el mejor en lo que haces, Bright,

3
00:00:09,574 --> 00:00:11,403
pero no cuando actúas de esta manera.

4
00:00:11,427 --> 00:00:13,902
¡Soy "de esta manera" por culpa tuya!

5
00:00:14,502 --> 00:00:16,647
Lárgate de mi comisaría.

6
00:00:17,459 --> 00:00:19,454
Gil, no...

7
00:00:35,369 --> 00:00:36,420
¿Bright?

8
00:00:42,278 --> 00:00:44,596
Bright, abre, abre la puerta.

9
00:00:46,849 --> 00:00:48,684
Abre la puerta.

10
00:00:48,693 --> 00:00:50,412
¿Qué haces?

11
00:00:50,436 --> 00:00:51,593
Abre la puerta.

12
00:00:52,531 --> 00:00:53,693
¡Bright!

13
00:00:59,560 --> 00:01:04,518
www.subtitulamos.tv

14
00:01:04,542 --> 00:01:07,547
- 12 HORAS DESPUÉS
- Las autoridades investigan el apagón

15
00:01:07,594 --> 00:01:09,371
que afectó Midtown anoche.

16
00:01:09,381 --> 00:01:11,601
Pero hasta esta mañana, no
tenemos una declaración oficial

17
00:01:11,632 --> 00:01:13,891
de la causa del incidente.

18
00:01:29,809 --> 00:01:31,777
¿Puedes ayudarme con esto?

19
00:01:34,970 --> 00:01:36,088
¿Estás listo?

20
00:01:36,434 --> 00:01:37,719
¿Que si estoy listo?

21
00:01:37,806 --> 00:01:39,640
Dormí tres horas y media completas.

22
00:01:40,083 --> 00:01:42,527
Está bien, tres, pero de calidad.

23
00:01:42,538 --> 00:01:44,475
Definitivamente hubo algo
de sueño REM entre medio.

24
00:01:44,496 --> 00:01:46,833
Estás acostumbrado a ser la
persona más lista de la habitación.

25
00:01:46,981 --> 00:01:48,982
Hoy no.

26
00:01:49,635 --> 00:01:52,773
El Dr. Coppenrath es un
psiquiatra de la policía.

27
00:01:53,275 --> 00:01:55,167
Asuntos Internos confía en él

28
00:01:55,178 --> 00:01:56,917
para entender mentes como la tuya.

29
00:01:56,941 --> 00:01:59,285
No te preocupes, yo puedo con esto.

30
00:01:59,309 --> 00:02:02,301
Todo lo que digo es
que no lo subestimes.

31
00:02:03,081 --> 00:02:05,666
Hemos dado nuestras
declaraciones del incidente.

32
00:02:05,676 --> 00:02:06,834
Ahora depende de ti.

33
00:02:08,845 --> 00:02:10,072
Adelante.

34
00:02:12,658 --> 00:02:14,267
Malcolm.

35
00:02:14,548 --> 00:02:16,049
Soy el Dr. Coppenrath.

36
00:02:16,286 --> 00:02:17,678
Buenos días, doctor.

37
00:02:17,688 --> 00:02:19,013
Por favor, llámame Simon.

38
00:02:19,665 --> 00:02:21,190
Toma asiento.

39
00:02:23,277 --> 00:02:26,914
Esta es una evaluación psiquiátrica.

40
00:02:26,938 --> 00:02:29,533
Mi recomendación a Asuntos
Internos determinará

41
00:02:29,557 --> 00:02:31,902
si eres mentalmente competente

42
00:02:31,926 --> 00:02:34,097
para seguir asesorando a
la Policía de Nueva York.

43
00:02:34,121 --> 00:02:35,339
No hay problema.

44
00:02:35,363 --> 00:02:36,613
Simon está a cargo.

45
00:02:37,266 --> 00:02:39,293
Más o menos.

46
00:02:39,317 --> 00:02:40,818
Se ve diferente aquí.

47
00:02:41,520 --> 00:02:43,097
El tablero.

48
00:02:43,121 --> 00:02:45,622
Quité las fotos de la escena del crimen.

49
00:02:45,632 --> 00:02:48,135
Me resulta difícil en
este escenario policial

50
00:02:48,159 --> 00:02:49,752
mantenerme concentrado en ti.

51
00:02:50,112 --> 00:02:52,212
Intento crear un espacio seguro.

52
00:02:52,222 --> 00:02:55,057
No estoy seguro de
tener un espacio seguro.

53
00:02:55,450 --> 00:02:56,861
Puedes tener uno.

54
00:02:56,885 --> 00:02:58,863
Pero lleva esfuerzo.

55
00:02:58,887 --> 00:03:00,230
Me especializo en el tratamiento

56
00:03:00,254 --> 00:03:03,200
de traumas tratados inadecuadamente.

57
00:03:03,224 --> 00:03:04,818
Caí en esa.

58
00:03:04,842 --> 00:03:06,185
Y ahora caigo.

59
00:03:08,071 --> 00:03:09,573
Me advirtieron de esto.

60
00:03:09,597 --> 00:03:10,967
El sentido del humor.

61
00:03:10,991 --> 00:03:14,170
Pero tengo que decir que lo disfruto.

62
00:03:14,194 --> 00:03:16,287
¿De qué más te advirtieron?

63
00:03:18,613 --> 00:03:20,667
Intentamos entender qué pasó

64
00:03:20,691 --> 00:03:23,192
anoche, aquí en la comisaría.

65
00:03:23,513 --> 00:03:25,014
El incidente.

66
00:03:25,446 --> 00:03:28,615
¿El incidente? Sí, eso fue...

67
00:03:28,983 --> 00:03:30,826
En realidad, no tengo
ni idea de qué fue eso.

68
00:03:30,850 --> 00:03:32,905
Una locura... El tipo perdió la chaveta.

69
00:03:32,929 --> 00:03:34,982
Y...

70
00:03:35,006 --> 00:03:36,984
lo digo como amigo.

71
00:03:37,008 --> 00:03:38,769
¿Por qué te asignaron
a un caso tan pronto

72
00:03:38,793 --> 00:03:40,237
después de que te secuestró Watkins?

73
00:03:40,261 --> 00:03:41,929
Estaba listo.

74
00:03:41,938 --> 00:03:43,536
Había estado en el hospital semanas.

75
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
La puñalada

76
00:03:45,999 --> 00:03:47,745
no tocó ningún órgano vital.

77
00:03:48,862 --> 00:03:50,104
Sorprendentemente más desagradable

78
00:03:50,113 --> 00:03:51,605
fue la fractura del metacarpo.

79
00:03:51,615 --> 00:03:53,334
¿Cómo se sintió el teniente Arroyo

80
00:03:53,358 --> 00:03:54,858
cuando te presentaste a trabajar?

81
00:03:55,719 --> 00:03:57,277
Estaba entusiasmado.

82
00:03:57,287 --> 00:03:58,587
Absolutamente no.

83
00:03:58,611 --> 00:04:00,854
Gil, por favor, necesito un caso.

84
00:04:00,863 --> 00:04:02,760
Lo que necesitas es
tomarte una licencia.

85
00:04:02,784 --> 00:04:04,618
- Ya te dije que estoy bien...
- ¿Bien?

86
00:04:04,628 --> 00:04:06,703
Watkins te torturó.

87
00:04:06,713 --> 00:04:09,039
¡Y salí de ello ileso!

88
00:04:09,441 --> 00:04:11,185
Bueno, lesionado.

89
00:04:11,209 --> 00:04:13,771
Moderamente lesionado.

90
00:04:13,795 --> 00:04:15,201
Te vas a tu casa, Malcolm.

91
00:04:15,210 --> 00:04:16,630
Descansa, recupérate.

92
00:04:16,640 --> 00:04:17,858
Es una orden.

93
00:04:17,882 --> 00:04:19,049
¿Le preocupaba

94
00:04:19,059 --> 00:04:21,051
el estado mental de Bright?

95
00:04:21,912 --> 00:04:23,137
Claro que me preocupaba.

96
00:04:23,146 --> 00:04:25,639
Si Bright fuera un estado
real, sería Florida.

97
00:04:25,649 --> 00:04:27,567
Gil me hizo llevarlo a casa.

98
00:04:27,591 --> 00:04:29,176
Y todo lo que hizo fue
quejarse de que en el hospital

99
00:04:29,200 --> 00:04:31,122
solo le dieron gelatina roja o verde.

100
00:04:31,146 --> 00:04:33,981
Aparentemente, la de limón está de moda.

101
00:04:33,990 --> 00:04:37,744
La color naranja puede ser tanto

102
00:04:37,768 --> 00:04:40,723
de naranja como de durazno.

103
00:04:40,747 --> 00:04:44,074
Pero la diferencia en el
tono es apenas notable.

104
00:04:44,084 --> 00:04:46,910
Sr. Bright, a la cama. Ahora.

105
00:04:46,920 --> 00:04:49,163
Gracias, Ilsa, aunque
debería advertirte.

106
00:04:49,172 --> 00:04:51,392
Mi hijo no responde particularmente

107
00:04:51,416 --> 00:04:52,666
bien a las órdenes.

108
00:04:53,652 --> 00:04:55,586
Detective Powell.

109
00:04:55,595 --> 00:04:57,754
¡Qué suerte tiene
Malcolm de estar rodeado

110
00:04:57,764 --> 00:05:00,818
por este ejército de
mujeres que lo apoyan!

111
00:05:00,842 --> 00:05:02,759
Solo sigo órdenes.

112
00:05:02,769 --> 00:05:04,520
Mamá, ¿hiciste...

113
00:05:05,090 --> 00:05:06,516
una nueva amiga?

114
00:05:06,540 --> 00:05:09,099
Ilsa es mi regalo por tu vuelta a casa.

115
00:05:09,109 --> 00:05:10,610
Puede preparar tus baños,

116
00:05:10,634 --> 00:05:12,645
darte tus medicamentos y preparar

117
00:05:12,669 --> 00:05:15,681
tus comidas hasta que estés
lo suficientemente recuperado.

118
00:05:15,705 --> 00:05:17,373
Mamá, no necesito a nadie...

119
00:05:17,397 --> 00:05:21,900
También compitió en el equipo de
judo alemán en las olimpíadas del 92.

120
00:05:22,305 --> 00:05:25,199
Por si tienes una de tus más
descontroladas pesadillas.

121
00:05:25,208 --> 00:05:27,902
He puesto sábanas limpias en su cama

122
00:05:27,926 --> 00:05:30,273
y las entibié con una
bolsa de agua caliente.

123
00:05:30,297 --> 00:05:34,133
¿Preferiría whisky o
bourbon con su Hot Toddy?

124
00:05:35,710 --> 00:05:37,136
Whisky.

125
00:05:37,499 --> 00:05:38,739
Gracias.

126
00:05:44,862 --> 00:05:46,614
En verdad, ¿cómo está?

127
00:05:46,638 --> 00:05:48,722
No creo que me corresponda a mí...

128
00:05:48,732 --> 00:05:50,307
Si no me entero por ti, es seguro que no

129
00:05:50,317 --> 00:05:52,703
me enteraré por nadie más.

130
00:05:52,727 --> 00:05:54,061
Quiere regresar a trabajar.

131
00:05:55,572 --> 00:05:57,991
Algo sucedió entre Malcolm
y Watkins bajo tierra.

132
00:05:58,015 --> 00:05:59,098
Algo...

133
00:05:59,551 --> 00:06:01,151
más de lo que él admitirá.

134
00:06:01,161 --> 00:06:02,213
No mencionó nada,

135
00:06:02,237 --> 00:06:03,737
pero Bright ha pasado por mucho.

136
00:06:03,747 --> 00:06:07,117
Mi hijo duerme encadenado,
subsiste a base de agua con gas

137
00:06:07,133 --> 00:06:09,481
y regaliz, y apenas puede
cuidar de un periquito.

138
00:06:09,528 --> 00:06:12,773
Pero... sigue aquí.

139
00:06:13,690 --> 00:06:16,917
Por favor, podrías ser
su amiga más cercana.

140
00:06:16,927 --> 00:06:19,002
Quiero ayudarlo, Sra. Whitly.

141
00:06:19,012 --> 00:06:20,814
Es que...

142
00:06:20,838 --> 00:06:22,842
Lo siento, un segundo.

143
00:06:22,866 --> 00:06:24,341
Necesito atender.

144
00:06:24,993 --> 00:06:26,411
Powell.

145
00:06:27,496 --> 00:06:29,749
¿Un homicidio, dónde?

146
00:06:29,773 --> 00:06:31,659
La fosa común en Bay
Terrace... entendido.

147
00:06:31,683 --> 00:06:33,100
Creía que la madre de Bright

148
00:06:33,109 --> 00:06:35,018
y esa rara mujer alemana lo
tenían encerrado, pero...

149
00:06:35,744 --> 00:06:36,973
debí haberlo sabido.

150
00:06:36,997 --> 00:06:38,916
Hace falta más que un Hot
Toddy para hacerlo dormir.

151
00:06:42,285 --> 00:06:44,194
Toda la banda está junta otra vez.

152
00:06:44,888 --> 00:06:47,281
¿Qué diablos haces aquí?

153
00:06:47,290 --> 00:06:49,616
No puedes encontrar
buenas empleadas, ¿verdad?

154
00:06:49,626 --> 00:06:51,702
¿Deberías estar de vuelta en el trabajo?

155
00:06:51,711 --> 00:06:54,148
Cierto, te invitaste tú mismo.

156
00:06:54,172 --> 00:06:56,016
¿Es algo que haces a menudo?

157
00:06:56,040 --> 00:06:57,617
¿Meterte donde no te necesitan?

158
00:06:57,627 --> 00:06:58,625
Sí.

159
00:06:58,635 --> 00:06:59,606
Oh, sí.

160
00:06:59,630 --> 00:07:01,188
Totalmente.

161
00:07:01,212 --> 00:07:03,297
Siempre soy necesario.

162
00:07:03,306 --> 00:07:04,965
No siempre soy deseado.

163
00:07:04,975 --> 00:07:07,057
¡Bright! ¡Volviste!

164
00:07:07,081 --> 00:07:09,720
Siete puntos en el
abdomen y una fractura

165
00:07:09,729 --> 00:07:11,730
en el primer metacarpo
y aun así te ves genial.

166
00:07:15,627 --> 00:07:18,120
Puede que haya sacado

167
00:07:18,144 --> 00:07:19,313
su historia médica.

168
00:07:19,322 --> 00:07:20,906
Estaba preocupada.

169
00:07:22,175 --> 00:07:23,817
Pero ahora estás aquí.

170
00:07:23,827 --> 00:07:26,294
Aquí... estoy.

171
00:07:26,304 --> 00:07:28,132
Bueno...

172
00:07:28,156 --> 00:07:30,624
¿le damos un vistazo a este cadáver?

173
00:07:31,659 --> 00:07:32,826
Lo entiendo.

174
00:07:32,836 --> 00:07:33,994
Necesitas trabajar.

175
00:07:34,004 --> 00:07:37,391
Quizá el trabajo es un
mecanismo de afrontamiento.

176
00:07:37,415 --> 00:07:38,749
¿Disfrutas tu trabajo?

177
00:07:38,758 --> 00:07:40,083
Sí.

178
00:07:40,093 --> 00:07:41,729
Porque eres bueno en él.

179
00:07:41,753 --> 00:07:43,013
Te sientes satisfecho cuando comienzas

180
00:07:43,037 --> 00:07:44,705
a desbloquear la mente de un paciente.

181
00:07:45,368 --> 00:07:48,118
Y probablemente te ayude
a entenderte a ti mismo.

182
00:07:48,142 --> 00:07:50,653
Bien dicho, pero tus pacientes

183
00:07:51,913 --> 00:07:53,022
son asesinos.

184
00:07:54,182 --> 00:07:55,859
¿Cómo es que ellos

185
00:07:55,883 --> 00:07:57,943
te ayudan a entenderte a ti mismo?

186
00:07:58,962 --> 00:08:00,270
Este cementerio está bajo el control

187
00:08:00,280 --> 00:08:02,356
del Departamento Penitenciario.

188
00:08:02,799 --> 00:08:04,274
Los presos cavan las zanjas.

189
00:08:04,284 --> 00:08:05,669
¿Para quiénes?

190
00:08:05,693 --> 00:08:07,277
Personas sin hogar, indigentes.

191
00:08:07,287 --> 00:08:09,578
Cualquiera sin familia
para reclamar los restos.

192
00:08:09,587 --> 00:08:10,725
Ten cuidado con la tierra.

193
00:08:11,084 --> 00:08:13,349
Han trabajado este terreno
para uso en agricultura.

194
00:08:13,388 --> 00:08:15,841
La cal arruinará tus mocasines Gucci.

195
00:08:16,036 --> 00:08:17,704
El preso que estaba llenando
la tumba esta mañana

196
00:08:17,714 --> 00:08:19,469
encontró un cadáver
que no pertenecía aquí.

197
00:08:19,951 --> 00:08:22,124
Varón sin identificar, de 20 y pocos.

198
00:08:22,527 --> 00:08:23,710
¿Causa de la muerte?

199
00:08:24,237 --> 00:08:25,879
Los moretones alrededor del cuello

200
00:08:25,889 --> 00:08:27,413
son congruentes con estrangulación.

201
00:08:27,423 --> 00:08:29,132
La lividez en las extremidades
sugiere que ha estado muerto

202
00:08:29,142 --> 00:08:30,778
por al menos 48 horas.

203
00:08:30,802 --> 00:08:32,863
Y... marcas de quemaduras
de segundo grado.

204
00:08:32,887 --> 00:08:33,970
Una en cada sien.

205
00:08:34,581 --> 00:08:35,881
Los técnicos hicieron un análisis

206
00:08:35,891 --> 00:08:37,394
de las huellas alrededor de la tumba.

207
00:08:37,403 --> 00:08:40,153
Eliminaron a los enterradores,
pero pudieron aislar una.

208
00:08:40,177 --> 00:08:42,845
Una bota talle 48.

209
00:08:43,423 --> 00:08:47,639
Este es un trabajo profesional
para desechar el cuerpo.

210
00:08:48,053 --> 00:08:51,154
Pero el modus operandi no muestra
que sea un asesinato profesional.

211
00:08:51,164 --> 00:08:52,989
Los sicarios usan un método

212
00:08:52,999 --> 00:08:55,250
más eficiente y superficial.

213
00:08:55,769 --> 00:08:58,837
Pero no nuestro talle 48.

214
00:08:59,397 --> 00:09:01,081
Esta estrangulación implica

215
00:09:01,091 --> 00:09:03,216
un asesinato inexperto, desesperado.

216
00:09:03,240 --> 00:09:05,236
A diferencia de las quemaduras

217
00:09:05,260 --> 00:09:08,347
que sugieren tortura o intimidación.

218
00:09:09,699 --> 00:09:11,091
Este perfil es una contradicción.

219
00:09:11,101 --> 00:09:12,759
De acuerdo.

220
00:09:12,769 --> 00:09:16,070
Volvamos a hablar con los presos e
intentemos identificar a la víctima.

221
00:09:16,094 --> 00:09:17,774
Buscaré las huellas de
nuestro desconocido,

222
00:09:17,798 --> 00:09:19,433
a ver si está en el sistema.

223
00:09:19,442 --> 00:09:22,018
Los agentes penitenciarios afirman
que no oyeron nada, pero...

224
00:09:30,428 --> 00:09:33,613
¿Algo más pasó en la
escena del crimen, Bright?

225
00:09:34,349 --> 00:09:35,926
Estoy bien.

226
00:09:35,950 --> 00:09:37,644
Eso no fue lo que pregunté.

227
00:09:38,345 --> 00:09:40,097
Te veías raro,

228
00:09:40,121 --> 00:09:41,788
como si hubieras visto algo.

229
00:09:41,798 --> 00:09:43,149
¿Qué fue?

230
00:09:48,880 --> 00:09:50,764
Intentó matarnos.

231
00:09:53,668 --> 00:09:55,761
¿Es muy pronto para
una pausa para el baño?

232
00:09:58,562 --> 00:10:00,946
Eres un experto en psicología, Malcolm.

233
00:10:00,956 --> 00:10:03,034
Entiendes lo que estoy buscando.

234
00:10:03,058 --> 00:10:05,226
Síntomas no tratados de trastorno
por estrés postraumático.

235
00:10:05,235 --> 00:10:06,477
Recuerdos repentinos...

236
00:10:06,549 --> 00:10:07,952
ataques de pánico...

237
00:10:08,218 --> 00:10:10,469
alucinaciones recurrentes.

238
00:10:11,425 --> 00:10:13,840
¿Experimentaste algunos
de esos síntomas?

239
00:10:13,850 --> 00:10:15,078
Claro que no.

240
00:10:15,550 --> 00:10:17,074
Y no lo digo solo

241
00:10:17,097 --> 00:10:18,846
porque, de lo contrario,
me declararías demente

242
00:10:18,870 --> 00:10:22,867
y perdería mi trabajo... y
mecanismo de afrontamiento.

243
00:10:24,652 --> 00:10:26,399
¿Lo ves? Esto es estimulante.

244
00:10:26,455 --> 00:10:28,973
Dos hombres sobrecalificados

245
00:10:29,039 --> 00:10:30,965
discutiendo de psicología.

246
00:10:32,279 --> 00:10:34,577
¿Qué pasó en la escena del crimen?

247
00:10:34,752 --> 00:10:36,350
Nada.

248
00:10:36,591 --> 00:10:38,259
Ya te dije que estaba bien.

249
00:10:38,285 --> 00:10:40,110
Algo pasó allí.

250
00:10:40,120 --> 00:10:43,113
Bright se veía asustado.
O más pálido de lo normal.

251
00:10:43,123 --> 00:10:44,781
Lo que ya es decir mucho.

252
00:10:44,792 --> 00:10:46,534
¿El teniente Arroyo estuvo de acuerdo?

253
00:10:46,543 --> 00:10:47,750
¿Te trajo de vuelta al trabajo?

254
00:10:48,239 --> 00:10:49,450
No.

255
00:10:49,474 --> 00:10:51,548
Bright es uno de los mejores
activos de mi equipo,

256
00:10:51,572 --> 00:10:53,988
pero la licencia administrativa
siempre se recomienda

257
00:10:54,014 --> 00:10:55,995
después de un incidente en el trabajo.

258
00:10:57,128 --> 00:10:58,628
¿Y cómo supo Bright

259
00:10:58,638 --> 00:11:00,351
que tenía que presentarse para
el informe de la autopsia?

260
00:11:00,400 --> 00:11:01,906
¡Yo le conté!

261
00:11:01,917 --> 00:11:04,743
Malcolm Bright redactó un
perfil totalmente preciso

262
00:11:04,756 --> 00:11:07,443
del Asesino del Lago
Kingdom que es legendario.

263
00:11:07,693 --> 00:11:09,759
¿Participa de algún
foro de crímenes reales?

264
00:11:09,791 --> 00:11:11,312
¿Sabuesos de la web,
Búsqueda de la justicia?

265
00:11:11,351 --> 00:11:14,181
Tiene bastantes seguidores.

266
00:11:14,191 --> 00:11:16,256
Además, lo extrañaba.

267
00:11:16,726 --> 00:11:19,101
No anote eso.

268
00:11:20,552 --> 00:11:22,215
Tristan Johnston, 21 años.

269
00:11:22,234 --> 00:11:23,524
Sus huellas estaban en el sistema.

270
00:11:23,548 --> 00:11:25,311
Un par de delitos menores por hurto.

271
00:11:25,320 --> 00:11:27,623
Fue estrangulado, las
otras heridas indican

272
00:11:27,647 --> 00:11:29,375
que fue golpeado gravemente antes.

273
00:11:29,399 --> 00:11:31,817
Las quemaduras siguen
siendo una incógnita...

274
00:11:31,827 --> 00:11:33,986
Preceden a la muerte de Tristan
por al menos una semana.

275
00:11:33,996 --> 00:11:36,610
- ¿Qué sabemos del sujeto?
- Se escapó de casa.

276
00:11:36,620 --> 00:11:38,991
Hablé con el padre. Dijo que
Tristan vivía en una casa

277
00:11:39,001 --> 00:11:40,770
en las afueras de Atlanta
hasta que desapareció

278
00:11:40,794 --> 00:11:42,305
hace como un año.

279
00:11:42,329 --> 00:11:44,906
Tenía una tarjeta de crédito a
nombre de su padre cuando se marchó.

280
00:11:44,916 --> 00:11:46,410
El último cargo que hizo Tristan

281
00:11:46,426 --> 00:11:47,599
antes que cerrara la cuenta

282
00:11:47,654 --> 00:11:49,562
fue de 5000 dólares para
el Instituto Vosler.

283
00:11:49,586 --> 00:11:51,086
¿El Instituto Vosler?

284
00:11:51,096 --> 00:11:53,755
Una especie de organización
de autoayuda, ¿no?

285
00:11:53,779 --> 00:11:56,903
Libros, charlas. Tienen
un sitio en Midtown.

286
00:11:56,927 --> 00:11:59,572
También tienen muchas
características de un culto.

287
00:11:59,596 --> 00:12:03,075
De hecho, está en el
índice de cultos del FBI.

288
00:12:03,099 --> 00:12:05,912
¿Hubo un evento traumático
en la familia de Tristan

289
00:12:05,936 --> 00:12:07,353
en la época en la que huyó?

290
00:12:07,362 --> 00:12:10,249
Sí. Su madre murió. Cáncer de pulmón.

291
00:12:11,320 --> 00:12:13,920
Los cultos asedian a
aquellos con baja autoestima.

292
00:12:13,944 --> 00:12:16,005
Pensadores esquizotípicos.

293
00:12:16,029 --> 00:12:18,424
Tristan era un solitario y
se lo consideraba un fracaso

294
00:12:18,448 --> 00:12:20,176
en una vida familiar infeliz.

295
00:12:20,537 --> 00:12:23,429
Un culto le ofreció un
sentido de pertenencia,

296
00:12:23,453 --> 00:12:26,418
un sitio donde podía sentirse
bienvenido y reconocido.

297
00:12:27,132 --> 00:12:30,102
¿Has oído de ellos?
¿El Instituto Vosler?

298
00:12:30,964 --> 00:12:35,524
La psicología de cultos no
es mi área de experiencia.

299
00:12:35,886 --> 00:12:37,420
Basados en los registros
bancarios de Tristan,

300
00:12:37,431 --> 00:12:39,184
fuimos a visitar a Vosler.

301
00:12:39,302 --> 00:12:41,062
Y Bright se fue a la cama.

302
00:12:41,897 --> 00:12:43,366
O eso creímos.

303
00:12:44,144 --> 00:12:47,620
He desarrollado un
programa de tratamiento.

304
00:12:48,148 --> 00:12:51,050
Un programa de tratamiento
que elimina esos traumas.

305
00:12:51,060 --> 00:12:53,148
Aquí en el Instituto Vosler...

306
00:12:53,158 --> 00:12:54,126
No parece un culto.

307
00:12:54,150 --> 00:12:56,318
podemos ayudarlos a ascender

308
00:12:56,328 --> 00:13:00,661
a una mejor vida...
que los está esperando.

309
00:13:02,037 --> 00:13:03,302
Gracias.

310
00:13:03,831 --> 00:13:07,246
Hay libros disponibles a la venta.

311
00:13:07,256 --> 00:13:09,090
Pasen a saludar a mis embajadores.

312
00:13:10,754 --> 00:13:12,668
- ¿Quentin Vosler?
- ¿Sí?

313
00:13:12,678 --> 00:13:15,314
Policía de Nueva York. Tenemos
que hacerle unas preguntas.

314
00:13:15,338 --> 00:13:16,523
Claro.

315
00:13:16,533 --> 00:13:18,090
Estamos investigando un homicidio.

316
00:13:18,100 --> 00:13:20,509
La víctima podría haber estado
involucrada en uno de sus programas.

317
00:13:20,519 --> 00:13:22,094
¿Tristan Johnston?

318
00:13:22,104 --> 00:13:25,347
¿Tristan? Sí, era uno de nosotros,

319
00:13:25,357 --> 00:13:27,229
pero rechazó mi programa.

320
00:13:27,253 --> 00:13:28,623
Abandonó el instituto.

321
00:13:28,647 --> 00:13:30,354
No puedo hablar de lo que
le pasó después de eso.

322
00:13:30,400 --> 00:13:31,998
¿Tiene algún registro que nos indique

323
00:13:32,022 --> 00:13:34,106
qué clase de tratamientos recibía aquí?

324
00:13:34,116 --> 00:13:35,654
¿Con quién trabajaba?

325
00:13:37,145 --> 00:13:39,423
El funcionamiento interno
de mi organización

326
00:13:39,447 --> 00:13:40,913
está registrado, detective,

327
00:13:40,923 --> 00:13:42,675
involucra varios acuerdos secretos,

328
00:13:42,699 --> 00:13:44,695
así que, a menos que
tengan varias órdenes...

329
00:13:46,748 --> 00:13:48,584
Discúlpenme.

330
00:13:50,623 --> 00:13:52,875
Está bien, quizá sí es un culto.

331
00:13:52,884 --> 00:13:54,437
Oculta algo.

332
00:13:54,461 --> 00:13:55,938
Revisen sus prácticas comerciales,

333
00:13:55,962 --> 00:13:57,463
a ver si podemos conseguir esas órdenes.

334
00:13:57,472 --> 00:14:00,192
Nos topamos con un callejón
sin salida con Vosler.

335
00:14:00,216 --> 00:14:02,445
Pero Bright tenía sus propios planes.

336
00:14:03,390 --> 00:14:06,055
Todas las clases están
abiertas al público,

337
00:14:06,064 --> 00:14:08,868
pero Quentin es muy selectivo
en cuanto a quién aceptará

338
00:14:08,892 --> 00:14:10,286
en nuestro régimen terapéutico privado.

339
00:14:10,310 --> 00:14:13,896
De verdad quiero trabajar
directamente con Quentin.

340
00:14:13,905 --> 00:14:15,624
¿Se anotó por su cuenta?

341
00:14:15,648 --> 00:14:18,322
Qué cabeza de chorlito.

342
00:14:19,077 --> 00:14:20,629
Pero se hace querer.

343
00:14:20,653 --> 00:14:23,956
Continuaré y procesaré tus respuestas.

344
00:14:29,913 --> 00:14:31,663
Jamás he visto un puntaje así de alto.

345
00:14:31,673 --> 00:14:33,898
¿Es algo bueno o malo?

346
00:14:33,922 --> 00:14:36,585
Malo... supongo.

347
00:14:36,595 --> 00:14:39,004
Pero es genial para tu futuro aquí.

348
00:14:39,014 --> 00:14:42,174
Tu experiencia con el trauma es...

349
00:14:42,184 --> 00:14:43,651
convincente.

350
00:14:43,661 --> 00:14:46,095
Era el indicador de
Myers-Briggs apenas modificado.

351
00:14:46,104 --> 00:14:49,325
Muy poco complicado de descifrar para
adultos sobrecalificados como nosotros.

352
00:14:49,349 --> 00:14:50,933
Creo que podríamos ayudarte de verdad.

353
00:14:50,942 --> 00:14:53,221
Dios mío, eso espero.

354
00:14:54,316 --> 00:14:56,082
¿Qué te trajo al instituto?

355
00:14:56,106 --> 00:14:58,941
Mi amigo Tristan Johnston.

356
00:14:59,238 --> 00:15:00,943
¿Aún toma clases aquí?

357
00:15:02,115 --> 00:15:03,612
No sé con seguridad.

358
00:15:03,622 --> 00:15:05,494
Tenemos muchos miembros.

359
00:15:07,367 --> 00:15:09,289
¿Cuándo te gustaría empezar?

360
00:15:09,961 --> 00:15:11,097
Ahora mismo.

361
00:15:11,917 --> 00:15:14,621
Maravilloso. ¿Efectivo o cheque?

362
00:15:14,631 --> 00:15:16,602
Estabas haciendo tu
propia investigación.

363
00:15:16,626 --> 00:15:18,854
¿Te preocupaba que el teniente
Arroyo lo descubriera?

364
00:15:18,878 --> 00:15:21,023
- ¿Que perdieras tu trabajo?
- Un poco.

365
00:15:21,047 --> 00:15:23,549
Pero ir a casa te
asustaba más. ¿Por qué?

366
00:15:23,558 --> 00:15:25,551
No puede ir a casa, no
puede acatar órdenes

367
00:15:25,560 --> 00:15:27,279
y no puede dormir.

368
00:15:27,683 --> 00:15:29,949
Por eso trabaja tanto en estos casos.

369
00:15:29,973 --> 00:15:32,034
Me temo que mi enfermera
graciosamente germánica

370
00:15:32,058 --> 00:15:34,226
intentaría matarme con judo.

371
00:15:37,734 --> 00:15:39,486
Cuéntame de Vosler.

372
00:15:41,321 --> 00:15:43,485
Sr. Bright. Soy Quentin Vosler.

373
00:15:43,914 --> 00:15:45,915
Gracias por revelar su dolor.

374
00:15:46,985 --> 00:15:48,208
¿Esto realmente va a funcionar?

375
00:15:48,232 --> 00:15:50,460
El candidato ideal para mi terapia

376
00:15:50,484 --> 00:15:52,402
es alguien con un trauma resistente.

377
00:15:53,064 --> 00:15:54,272
Ese sería usted.

378
00:15:54,960 --> 00:15:57,801
Sí, es que...

379
00:15:57,825 --> 00:15:59,376
Intentó matarnos.

380
00:16:00,340 --> 00:16:02,139
Quiero que desaparezca.

381
00:16:02,163 --> 00:16:04,497
Este tratamiento es solo el primer paso

382
00:16:04,507 --> 00:16:06,633
en nuestro viaje juntos.

383
00:16:10,350 --> 00:16:11,565
¿Eso es...?

384
00:16:11,589 --> 00:16:14,424
Terapia electroconvulsiva. Sí.

385
00:16:15,443 --> 00:16:16,616
Está asustado.

386
00:16:16,815 --> 00:16:18,155
¿Electrochoque?

387
00:16:18,179 --> 00:16:20,073
- Estás bromeando.
- Las quemaduras de Tristan

388
00:16:20,097 --> 00:16:22,265
indicaban que pasó por
el mismo tratamiento.

389
00:16:22,275 --> 00:16:24,017
Ese procedimiento solo es administrado

390
00:16:24,027 --> 00:16:25,859
después de una revisión psiquiátrica

391
00:16:25,883 --> 00:16:28,793
con técnicos certificados y anestesia.

392
00:16:28,802 --> 00:16:30,607
Vosler está loco.

393
00:16:30,617 --> 00:16:33,928
Hoy en día, cualquiera puede mejorar
su cuerpo con cirugía plástica.

394
00:16:33,952 --> 00:16:35,682
Creo que la gente debería poder

395
00:16:35,692 --> 00:16:38,615
también mejorar opcionalmente su mente.

396
00:16:38,625 --> 00:16:42,285
Con esto, podemos eliminar sus recuerdos

397
00:16:42,295 --> 00:16:43,884
y aliviar su dolor.

398
00:16:44,217 --> 00:16:45,935
Lo prometo.

399
00:16:46,426 --> 00:16:47,624
¿Y qué hiciste?

400
00:16:48,180 --> 00:16:50,135
Dejé que me diera una descarga.

401
00:17:20,775 --> 00:17:22,109
¿Dejaste que te diera una descarga?

402
00:17:22,125 --> 00:17:23,193
Estás enojado.

403
00:17:23,203 --> 00:17:26,507
Sí. La gente como Vosler me enfurece.

404
00:17:27,247 --> 00:17:29,594
Las falsas promesas que hace...

405
00:17:29,618 --> 00:17:31,869
La manera en la que atrae
a los vulnerables...

406
00:17:32,294 --> 00:17:34,038
Yo no estaba vulnerable.

407
00:17:34,380 --> 00:17:36,100
Intentaba resolver el caso.

408
00:17:36,124 --> 00:17:37,268
¿En serio?

409
00:17:37,841 --> 00:17:40,628
Cuando Vosler te
prometió borrar tu dolor,

410
00:17:41,261 --> 00:17:44,381
parte de ti quería creer que podía.

411
00:17:44,391 --> 00:17:48,268
¿Eso no era más importante que el caso?

412
00:17:49,019 --> 00:17:50,971
Nada es más importante que el caso.

413
00:17:51,374 --> 00:17:53,375
Explícame eso.

414
00:17:54,893 --> 00:17:57,288
Crecí en medio de un caso.

415
00:17:57,861 --> 00:17:59,655
Viviendo con un asesino.

416
00:18:00,407 --> 00:18:02,316
Si hubiera resuelto ese más rápido,

417
00:18:02,326 --> 00:18:05,077
más gente podría haberse salvado.

418
00:18:06,078 --> 00:18:08,716
Cuando me pongo en peligro
para encontrar a un asesino,

419
00:18:09,248 --> 00:18:11,636
no pienso en mí.

420
00:18:11,660 --> 00:18:13,577
Pienso en ellas.

421
00:18:14,378 --> 00:18:15,963
En las víctimas.

422
00:18:17,423 --> 00:18:19,083
Gente como Andi.

423
00:18:24,178 --> 00:18:25,762
¿Sediento?

424
00:18:31,930 --> 00:18:33,347
Gracias.

425
00:18:36,860 --> 00:18:39,353
¿Cuántas veces has pasado por esto?

426
00:18:40,223 --> 00:18:41,258
Por el tratamiento.

427
00:18:41,922 --> 00:18:42,996
Unas 18.

428
00:18:43,330 --> 00:18:44,358
¿Por qué?

429
00:18:44,368 --> 00:18:46,860
Es...

430
00:18:47,578 --> 00:18:49,455
todo un cliché.

431
00:18:51,290 --> 00:18:52,616
Padres de mierda.

432
00:18:52,626 --> 00:18:55,262
Pero Quentin ya purgó tu mente.

433
00:18:55,586 --> 00:18:57,287
¿Por qué te quedas?

434
00:18:57,796 --> 00:19:00,464
¿No tienes más familia, amigos?

435
00:19:00,503 --> 00:19:02,098
La negatividad de
nuestros amigos y familia

436
00:19:02,118 --> 00:19:03,553
puede entorpecer nuestro progreso.

437
00:19:03,802 --> 00:19:06,013
Esas no parecen tus palabras.

438
00:19:06,803 --> 00:19:08,804
Más bien las reglas de Quentin.

439
00:19:11,602 --> 00:19:13,554
¿Por eso se marchó Tristan?

440
00:19:14,438 --> 00:19:16,565
Lo conocías, ¿verdad?

441
00:19:26,818 --> 00:19:29,319
Tristan me reclutó para el instituto.

442
00:19:29,745 --> 00:19:32,656
Intentó reconectarse con su padre.

443
00:19:32,925 --> 00:19:34,676
Quentin lo prohibió.

444
00:19:35,876 --> 00:19:37,420
Andi.

445
00:19:41,224 --> 00:19:42,342
Tristan está muerto.

446
00:19:42,723 --> 00:19:44,193
Trabajo con la policía.

447
00:19:44,218 --> 00:19:46,814
Vine para investigar su asesinato.

448
00:19:47,429 --> 00:19:49,483
Creo que Quentin fue responsable.

449
00:19:50,307 --> 00:19:51,851
Él no lo haría.

450
00:19:54,102 --> 00:19:55,596
Cuando salga de aquí,

451
00:19:56,480 --> 00:19:58,932
puedo asegurarme de que
jamás lastime a nadie más.

452
00:19:59,525 --> 00:20:00,818
¿Puedes ayudarme?

453
00:20:01,770 --> 00:20:03,937
No puedo.

454
00:20:05,573 --> 00:20:06,700
Él me aterra.

455
00:20:07,534 --> 00:20:08,941
Entonces deberías venir conmigo.

456
00:20:09,743 --> 00:20:11,612
Dijiste que tenías
unos padres de mierda.

457
00:20:11,621 --> 00:20:13,674
Cuando vivías con
ellos, ¿cómo te sentías?

458
00:20:14,289 --> 00:20:15,509
¿Vulnerable?

459
00:20:15,999 --> 00:20:17,367
¿Sin una salida?

460
00:20:17,377 --> 00:20:19,127
¿Cómo te sientes aquí?

461
00:20:20,295 --> 00:20:22,539
No tengo otro sitio a donde ir.

462
00:20:22,798 --> 00:20:24,625
Has pensado en marcharte antes.

463
00:20:25,175 --> 00:20:27,104
Puedo decirte cuántas veces.

464
00:20:27,761 --> 00:20:28,888
18.

465
00:20:33,911 --> 00:20:35,868
¿Qué haces?

466
00:20:36,328 --> 00:20:38,315
Esta máquina para
electrochoque es evidencia.

467
00:20:38,369 --> 00:20:40,057
Vincula a Vosler con Tristan.

468
00:20:40,067 --> 00:20:41,558
Vamos.

469
00:20:41,568 --> 00:20:43,444
Salgamos de aquí.

470
00:20:51,910 --> 00:20:53,464
No puedo creer que esté haciendo esto.

471
00:20:53,488 --> 00:20:54,830
No te preocupes. Yo cuidaré de ti.

472
00:20:55,074 --> 00:20:56,498
Tengo que llamar a mi equipo.

473
00:20:59,876 --> 00:21:02,579
Necesito hablar con el teniente
Arroyo de la comisaría 16ª.

474
00:21:03,772 --> 00:21:07,394
Gil, tengo un testigo de
adentro del Instituto Vosler.

475
00:21:11,756 --> 00:21:13,974
¡Andi!

476
00:21:20,014 --> 00:21:23,150
¿Cómo reaccionó Bright
al secuestro de Andi?

477
00:21:24,444 --> 00:21:26,111
Estaba volviéndose loco.

478
00:21:26,604 --> 00:21:28,405
Podía notarlo.

479
00:21:29,740 --> 00:21:32,200
Pero no quería perderlo a él.

480
00:21:34,703 --> 00:21:36,174
Te pudieron haber matado.

481
00:21:36,198 --> 00:21:39,260
No lo hicieron, pero no
puedo decir lo mismo de Andi.

482
00:21:39,284 --> 00:21:42,596
Tenemos que arrestar a Quentin Vosler
antes que Andi termine como Tristan.

483
00:21:42,620 --> 00:21:44,454
¿Cómo se supone que consiga una orden?

484
00:21:44,464 --> 00:21:48,602
Todo lo que tenemos es tu
relato como testigo y...

485
00:21:49,262 --> 00:21:50,547
lo que sea esto.

486
00:21:51,219 --> 00:21:54,464
Mis superiores saben lo que
pasó abajo con Watkins, Bright.

487
00:21:55,167 --> 00:21:56,668
Creerán que estás loco.

488
00:21:58,887 --> 00:22:01,055
- ¡Dígame que hizo con Andi!
- Sr. Bright.

489
00:22:01,094 --> 00:22:03,701
- ¿Dónde está Andi?
- No lo sé. Por eso vine.

490
00:22:03,725 --> 00:22:06,026
Alguien se llevó a Andi.

491
00:22:10,440 --> 00:22:13,636
Tu equipo dijo que te
pusiste agresivo con Vosler.

492
00:22:13,699 --> 00:22:16,294
Salvar a Andi se había
convertido en una obsesión, ¿no?

493
00:22:16,505 --> 00:22:18,395
Otra manera de evitar tu propio trauma.

494
00:22:18,868 --> 00:22:20,530
- Estaba bien.
- "Bien".

495
00:22:21,497 --> 00:22:23,802
Otra vez esa palabra.
Cada vez que dices "bien",

496
00:22:23,826 --> 00:22:25,637
mi cabeza se pone en guardia.

497
00:22:25,661 --> 00:22:28,317
De acuerdo, no estaba
bien. Soy un desastre.

498
00:22:28,326 --> 00:22:29,747
Pero un desastre que funciona.

499
00:22:29,757 --> 00:22:31,964
No discuto que seas malo en tu trabajo.

500
00:22:31,987 --> 00:22:33,891
No, tú eres malo en el tuyo.

501
00:22:33,915 --> 00:22:35,981
Estoy traumado.

502
00:22:36,208 --> 00:22:38,709
Soy bueno en mi trabajo
porque eso me ayuda

503
00:22:38,720 --> 00:22:40,299
a entender la mente humana.

504
00:22:40,358 --> 00:22:42,363
Eso no debería excluirme
del trabajo policial,

505
00:22:42,374 --> 00:22:43,944
debería calificarme para ello.

506
00:22:43,955 --> 00:22:46,286
¿Qué sabes en verdad del trauma, Simon?

507
00:22:54,102 --> 00:22:57,321
Hace diez años, estaba de
vacaciones con mi hija.

508
00:22:58,614 --> 00:23:02,525
Alquilamos una pequeña cabaña
en la playa Sunken Meadow.

509
00:23:02,543 --> 00:23:05,628
Y a Lily le encantaba el
agua. Se pasaba horas nadando.

510
00:23:06,879 --> 00:23:09,048
Fue el viaje perfecto...

511
00:23:11,945 --> 00:23:14,071
y el último que tuvimos juntos.

512
00:23:16,055 --> 00:23:19,099
Yo conducía, mi hija iba en
el asiento del acompañante,

513
00:23:21,185 --> 00:23:24,532
aparté la vista por un instante,

514
00:23:24,795 --> 00:23:27,525
ya sabes, para buscar una
estación de radio mejor.

515
00:23:31,105 --> 00:23:33,991
El auto se dio vuelta y
ella murió en el impacto.

516
00:23:40,746 --> 00:23:44,469
Y, por un tiempo, me
dije que fue inevitable,

517
00:23:44,493 --> 00:23:46,502
un accidente trágico.

518
00:23:47,576 --> 00:23:48,640
Lo fue.

519
00:23:49,700 --> 00:23:51,911
Pero no libre de culpa.

520
00:23:54,110 --> 00:23:56,953
No pude avanzar hasta que reconocí

521
00:23:56,977 --> 00:23:58,816
mi papel en el accidente.

522
00:24:00,510 --> 00:24:01,837
Así que deja de mentirme, Bright.

523
00:24:01,846 --> 00:24:04,506
Deja de mentirte a ti mismo.

524
00:24:04,516 --> 00:24:08,268
Algo pasó cuando estuviste
bajo tierra con John Watkins.

525
00:24:09,429 --> 00:24:10,979
Estás turbado por eso.

526
00:24:13,238 --> 00:24:15,157
Dime qué es.

527
00:24:15,357 --> 00:24:17,358
Tu padre iba a matarte.

528
00:24:19,811 --> 00:24:21,395
¿Continuamos con el caso?

529
00:24:26,037 --> 00:24:29,124
Vine porque temo por la
seguridad de mis miembros.

530
00:24:29,148 --> 00:24:31,616
A lo único que le temen es a usted.

531
00:24:31,626 --> 00:24:34,035
Se ha sugerido que mi instituto

532
00:24:34,045 --> 00:24:36,705
comparte algunas
características con un culto.

533
00:24:36,715 --> 00:24:39,601
La furgoneta que se llevó
a Andi fue identificada

534
00:24:39,625 --> 00:24:41,376
por mis miembros. No sé su nombre,

535
00:24:41,386 --> 00:24:43,795
pero hemos tenido altercados
con este hombre en el pasado.

536
00:24:43,805 --> 00:24:46,275
Llamaría al secuestro
de Andi "extracción".

537
00:24:46,687 --> 00:24:48,856
Habla de un desprogramador.

538
00:24:49,802 --> 00:24:52,053
Salva a víctimas de cultos.

539
00:24:52,063 --> 00:24:54,139
Reúne a las familias
con sus seres queridos.

540
00:24:54,149 --> 00:24:56,869
¿Los salva? Los vuelve a traumatizar.

541
00:24:56,893 --> 00:24:59,204
Deshace todo mi buen trabajo,
y ahora, con Tristan,

542
00:24:59,228 --> 00:25:00,696
ha llegado al asesinato.

543
00:25:02,231 --> 00:25:04,793
Los desprogramadores
tienen métodos dudosos,

544
00:25:04,817 --> 00:25:06,818
pero eso no los convierte en asesinos.

545
00:25:06,828 --> 00:25:10,081
¿Sabe quién contrató al desprogramador?

546
00:25:10,105 --> 00:25:11,470
La difunta madre de
Andi era estadounidense.

547
00:25:11,480 --> 00:25:13,158
Su padre tiene nacionalidad española.

548
00:25:13,168 --> 00:25:15,637
Es dueño de una fábrica en Barcelona,

549
00:25:15,661 --> 00:25:18,256
pagaría lo que sea por recuperar a Andi.

550
00:25:18,677 --> 00:25:21,166
Los desprogramadores trabajan
para familias acaudaladas

551
00:25:21,176 --> 00:25:24,308
decididas a reclamar a
sus hijos caprichosos.

552
00:25:25,922 --> 00:25:27,339
Conozco a alguien que puede ayudar.

553
00:25:27,348 --> 00:25:30,509
Muchas ovejas negras de las
mejores familias de Nueva York

554
00:25:30,518 --> 00:25:33,094
han sido atraídas por esos cultos.

555
00:25:33,104 --> 00:25:36,159
Hay un fichero muy sustancioso
de tipos de desprogramadores

556
00:25:36,170 --> 00:25:38,183
dando vueltas por Park Avenue.

557
00:25:38,193 --> 00:25:41,830
¿Y por qué estaba tan dispuesta
a ayudar con la investigación?

558
00:25:42,636 --> 00:25:44,053
Por Gil.

559
00:25:44,078 --> 00:25:45,667
El teniente Arroyo es un amigo

560
00:25:45,691 --> 00:25:49,004
y disfruto cuando mis amigos
quedan en deuda conmigo.

561
00:25:49,028 --> 00:25:51,924
Lo siento, ¿no planea preguntarme

562
00:25:51,948 --> 00:25:53,548
por la salud mental de Malcolm?

563
00:25:54,463 --> 00:25:56,568
Bueno, ¿qué piensa de...?

564
00:25:56,579 --> 00:25:59,082
Debería despedirlo de inmediato.

565
00:25:59,677 --> 00:26:03,542
Hasta entonces, haré todo lo que pueda
para ayudarlo con sus adorados casos.

566
00:26:03,551 --> 00:26:07,879
Me reuní con todos los desprogramadores
de la ciudad de Nueva York.

567
00:26:07,889 --> 00:26:10,882
Mi prima Ariana fue reclutada
por los moonies en los años 80.

568
00:26:10,892 --> 00:26:13,218
Pasamos una época terrible
tratando de sacarla,

569
00:26:13,228 --> 00:26:17,731
pero como dicen ellos:
"Perdonar, amar, unir".

570
00:26:20,226 --> 00:26:22,287
Necesitaremos leche y azúcar.

571
00:26:22,311 --> 00:26:25,040
A menos que prefiera algo más fuerte.

572
00:26:25,064 --> 00:26:26,792
Lo único que no servimos
aquí es Kool-Aid.

573
00:26:28,326 --> 00:26:31,762
Le dio a ese chico todo lo que
tenía, ¿y él se une a un culto?

574
00:26:32,376 --> 00:26:35,300
¿Qué tan difícil es aceptar
un fideicomiso, sentar cabeza,

575
00:26:35,324 --> 00:26:38,126
y dar algunos nietos?

576
00:26:40,195 --> 00:26:42,140
Cuénteme de usted, de su trabajo.

577
00:26:42,164 --> 00:26:45,227
Comienza con la extracción.
Los recojo y los saco.

578
00:26:45,251 --> 00:26:47,085
Luego viene la intervención.

579
00:26:47,095 --> 00:26:50,212
A todos estos chicos les
han lavado el cerebro.

580
00:26:50,293 --> 00:26:52,285
Puedo hacer que se recuperen rápido.

581
00:26:56,400 --> 00:26:58,991
Sr. Marsh, algunas personas afuera

582
00:26:59,015 --> 00:27:01,233
también querrían hablar con usted.

583
00:27:03,185 --> 00:27:06,915
Cuando Bright encontró a Curtis Marsh,
supe que teníamos a nuestro hombre.

584
00:27:06,939 --> 00:27:09,024
Cuando uno hace esto
lo suficiente, lo nota.

585
00:27:09,033 --> 00:27:10,836
No tienen nada.

586
00:27:10,860 --> 00:27:13,922
Tenemos sus botas.
Coinciden con las huellas

587
00:27:13,946 --> 00:27:15,280
que encontramos en la escena del crimen.

588
00:27:15,290 --> 00:27:17,042
Eso basta para detenerlo 24 horas.

589
00:27:17,066 --> 00:27:19,878
- Díganos dónde está Andi.
- Tranquilo.

590
00:27:19,888 --> 00:27:23,371
Debí saber que era una
trampa. ¿Cómo me encontraron?

591
00:27:23,381 --> 00:27:25,966
Lo recomendaron muchísimo.

592
00:27:27,126 --> 00:27:30,105
Porque consigo resultados.

593
00:27:30,129 --> 00:27:31,356
¿Como el asesinato?

594
00:27:31,380 --> 00:27:33,214
Tristan Johnston dejó Vosler.

595
00:27:33,224 --> 00:27:34,776
No necesitó su ayuda para salir.

596
00:27:34,800 --> 00:27:37,709
Todos necesitan un poco
de ayuda de vez en cuando.

597
00:27:38,358 --> 00:27:39,553
Así es el trabajo.

598
00:27:39,577 --> 00:27:41,973
Pero este trabajo fue
más difícil de lo normal.

599
00:27:41,983 --> 00:27:44,643
Ese cliente importante
quería de vuelta a Andi,

600
00:27:44,652 --> 00:27:46,645
y no pudo cumplir.

601
00:27:46,654 --> 00:27:50,553
Necesitaba llegar a Andi,
así que torturó a Tristan.

602
00:27:50,563 --> 00:27:52,185
Pero algo salió mal.

603
00:27:53,230 --> 00:27:55,655
Perdió el control, lo estranguló.

604
00:27:55,666 --> 00:27:57,391
Y de golpe, Tristan estaba muerto.

605
00:27:57,485 --> 00:28:00,135
¿Qué clase de desprogramador
se permite perder el control?

606
00:28:00,159 --> 00:28:01,970
Curtis estaba atrapado.

607
00:28:01,994 --> 00:28:03,801
Después que lo interrogamos...

608
00:28:05,164 --> 00:28:07,262
Bright no estaba satisfecho.

609
00:28:08,097 --> 00:28:10,835
Estaba absolutamente convencido

610
00:28:10,845 --> 00:28:12,898
de que Curtis trabajaba
para otra persona.

611
00:28:12,922 --> 00:28:15,400
Arroyo dijo que te volviste inestable.

612
00:28:15,424 --> 00:28:17,615
Te negaste a aceptar que
el caso estaba cerrado.

613
00:28:17,639 --> 00:28:18,927
Porque no lo estaba.

614
00:28:18,937 --> 00:28:20,238
¿Y esta discusión con Gil

615
00:28:20,262 --> 00:28:22,658
fue lo que desencadenó el incidente?

616
00:28:22,682 --> 00:28:25,160
Llevó a ello, no lo causó.

617
00:28:25,184 --> 00:28:27,829
Había estado preocupada
por Bright todo el día.

618
00:28:27,853 --> 00:28:29,819
Ahora estaba asustada.

619
00:28:29,844 --> 00:28:31,886
Pude manejarlo mejor.

620
00:28:32,704 --> 00:28:34,869
No fue todo su culpa.

621
00:28:34,893 --> 00:28:36,861
Es buen momento para
que te vayas a casa.

622
00:28:37,334 --> 00:28:39,925
Un desprogramador de cultos
debe estar cualificado,

623
00:28:39,949 --> 00:28:42,094
tener comprensión de
la compleja psicología

624
00:28:42,118 --> 00:28:43,686
del control mental.

625
00:28:44,049 --> 00:28:46,037
Curtis es la fuerza
bruta, no el cerebro.

626
00:28:46,047 --> 00:28:48,433
De otro modo, jamás
habría matado a Tristan.

627
00:28:48,457 --> 00:28:53,693
Hay alguien arriba de Curtis,
el verdadero desprogramador.

628
00:28:53,718 --> 00:28:55,010
El que controla todo.

629
00:28:55,035 --> 00:28:57,919
Yo tenía razón desde el comienzo.

630
00:28:58,594 --> 00:29:00,336
No estás en condiciones
de trabajar en un caso.

631
00:29:00,346 --> 00:29:02,505
He estado trabajando en este caso.

632
00:29:02,514 --> 00:29:04,340
Te traje al equipo

633
00:29:04,350 --> 00:29:06,569
porque eres el mejor en
lo que haces, Bright,

634
00:29:06,593 --> 00:29:08,260
pero no cuando actúas de esta manera.

635
00:29:08,899 --> 00:29:10,315
¿"De esta manera"?

636
00:29:10,534 --> 00:29:12,264
Soy "de esta manera"

637
00:29:12,274 --> 00:29:14,350
por culpa de Martin Whitly,

638
00:29:14,360 --> 00:29:16,110
de John Watkins y por culpa tuya.

639
00:29:19,328 --> 00:29:20,796
¿Qué?

640
00:29:20,821 --> 00:29:22,274
Me pediste mi ayuda.

641
00:29:22,284 --> 00:29:23,711
Sabías que no podía decirte que no,

642
00:29:23,735 --> 00:29:25,755
y trajiste de vuelta a
mi vida a todos ellos.

643
00:29:25,779 --> 00:29:27,747
Tú lo hiciste. Tú comenzaste esto.

644
00:29:36,289 --> 00:29:38,624
Lárgate de mi comisaría.

645
00:29:39,229 --> 00:29:41,523
Gil, no...

646
00:30:00,638 --> 00:30:02,377
¿Bright?

647
00:30:07,830 --> 00:30:10,739
Bright, abre, abre la puerta.

648
00:30:16,600 --> 00:30:18,072
Intentó matarnos.

649
00:30:24,016 --> 00:30:26,360
Bright, abre la puerta.

650
00:30:30,864 --> 00:30:32,488
¿Que hizo qué?

651
00:30:32,512 --> 00:30:36,182
Tu "incidente" dejó sin
electricidad a toda la comisaría.

652
00:30:36,191 --> 00:30:37,326
No fue mi intención.

653
00:30:37,350 --> 00:30:38,601
¿Cuál era tu intención?

654
00:30:38,610 --> 00:30:40,746
Porque no se trató de resolver el caso.

655
00:30:40,770 --> 00:30:44,940
Lo hice porque tenía que
hacerlo, porque lo necesitaba.

656
00:30:44,950 --> 00:30:48,590
¿Y qué necesitabas exactamente?

657
00:30:49,675 --> 00:30:52,448
Dime la verdad, Malcolm. Te
diste una descarga a propósito.

658
00:30:52,458 --> 00:30:54,533
Pudiste haber muerto perfectamente.

659
00:30:54,543 --> 00:30:57,346
¿Qué pasó con John Watkins?

660
00:30:57,370 --> 00:30:59,630
¿Qué estabas tan
desesperado por olvidar?

661
00:31:01,791 --> 00:31:03,459
Me contó algo.

662
00:31:03,469 --> 00:31:06,095
¿Watkins? ¿Qué dijo?

663
00:31:18,412 --> 00:31:20,539
Que cuando tenía diez años,

664
00:31:21,487 --> 00:31:24,739
Martin Whitly intentó matarme.

665
00:31:28,243 --> 00:31:32,154
Mi padre... intentó matarme.

666
00:31:32,593 --> 00:31:33,639
Bueno, eso es terrible,

667
00:31:33,663 --> 00:31:36,250
pero sabías que era un
psicópata depredador.

668
00:31:37,514 --> 00:31:38,890
Lo sabía.

669
00:31:39,624 --> 00:31:41,330
Mi mente...

670
00:31:41,340 --> 00:31:45,343
racional sobrecalificada
entiende quién es.

671
00:31:47,346 --> 00:31:49,347
Pero el niño en mi interior...

672
00:31:53,067 --> 00:31:54,823
creía que a él le importaba.

673
00:31:57,606 --> 00:32:00,483
Que me amaba... incluso.

674
00:32:02,501 --> 00:32:04,719
Ahora ya no puedo ver eso más.

675
00:32:07,026 --> 00:32:09,921
Todo lo que puedo ver es a mí.

676
00:32:12,246 --> 00:32:13,746
A los diez años.

677
00:32:15,198 --> 00:32:16,749
Muerto.

678
00:32:18,358 --> 00:32:21,702
Y te refieres a literalmente, ¿no?

679
00:32:22,863 --> 00:32:24,948
Estás alucinando.

680
00:32:26,605 --> 00:32:28,523
Cuando Quentin me dio una descarga...

681
00:32:29,619 --> 00:32:31,712
las alucinaciones se detuvieron.

682
00:32:34,624 --> 00:32:36,114
Funcionó.

683
00:32:36,720 --> 00:32:39,221
La terapia electroconvulsiva...

684
00:32:39,684 --> 00:32:41,852
purgó mi mente.

685
00:32:46,019 --> 00:32:47,895
Pero él regresó.

686
00:32:48,477 --> 00:32:50,612
Así que te volviste a dar una descarga.

687
00:32:56,468 --> 00:32:58,749
Acabas de completar tu perfil.

688
00:33:01,264 --> 00:33:03,639
No vas a autorizar que
trabaje aquí, ¿verdad?

689
00:33:04,840 --> 00:33:06,248
Lo siento, Malcolm.

690
00:33:06,258 --> 00:33:07,758
No puedo.

691
00:33:12,813 --> 00:33:15,852
Puedes conseguir ayuda como lo hice yo.

692
00:33:16,243 --> 00:33:19,563
Lleva tiempo y compromiso, pero

693
00:33:19,587 --> 00:33:20,920
eres muy inteligente

694
00:33:20,930 --> 00:33:22,899
y tus amigos se preocupan por ti.

695
00:33:23,709 --> 00:33:25,485
Los voy a extrañar.

696
00:33:25,723 --> 00:33:28,190
Necesitas verdadera ayuda, Malcolm,

697
00:33:28,470 --> 00:33:30,804
no solo un mecanismo de afrontamiento.

698
00:33:32,841 --> 00:33:34,416
Buenas noches.

699
00:33:35,173 --> 00:33:36,788
¿Qué hay de Andi?

700
00:33:38,498 --> 00:33:40,526
Fui el único testigo de su secuestro

701
00:33:40,596 --> 00:33:43,125
y me acaba de declarar
mentalmente inestable.

702
00:33:43,586 --> 00:33:46,512
Estoy seguro de que el teniente
Arroyo y su equipo la encontrarán.

703
00:33:46,521 --> 00:33:47,657
¿"La"?

704
00:33:48,257 --> 00:33:50,802
Jamás dije que Andi era una mujer.

705
00:33:51,501 --> 00:33:53,996
Eso supuse. ¿Acaso importa?

706
00:33:54,373 --> 00:33:55,434
Estás mintiendo.

707
00:33:55,973 --> 00:33:57,439
¿Disculpa?

708
00:33:57,449 --> 00:33:59,274
Todas esa cosas...

709
00:33:59,284 --> 00:34:00,586
Los bolsillos,

710
00:34:01,104 --> 00:34:03,089
escribir notas, revolver el té.

711
00:34:03,113 --> 00:34:05,758
Cuando te hago una pregunta,
jamás haces contacto visual.

712
00:34:06,192 --> 00:34:07,700
Porque voy a notar las mentiras.

713
00:34:09,536 --> 00:34:11,954
Estás pasando por un
momento muy difícil, Bright,

714
00:34:11,964 --> 00:34:15,374
pero perder el tiempo haciéndome
un perfil no resolverá tu problema.

715
00:34:15,384 --> 00:34:16,875
No soy el malo.

716
00:34:17,453 --> 00:34:19,021
¿Por qué Curtis mató a Tristan?

717
00:34:19,705 --> 00:34:22,381
¿Olvidó tomarse unas pastillas

718
00:34:22,391 --> 00:34:24,394
o siempre está fuera de control?

719
00:34:24,404 --> 00:34:26,435
No tengo idea, jamás conocí al tipo.

720
00:34:31,008 --> 00:34:32,760
Eres el desprogramador.

721
00:34:33,803 --> 00:34:36,311
No, no lo soy, pero no puedes verlo

722
00:34:36,321 --> 00:34:38,647
porque estás abrumado por el trauma,

723
00:34:38,657 --> 00:34:41,734
las secuelas del electrochoque

724
00:34:41,743 --> 00:34:43,911
y Dios sabe qué más.

725
00:34:45,313 --> 00:34:47,773
Anoche no me di una descarga.

726
00:34:48,491 --> 00:34:50,418
¿Qué?

727
00:34:55,173 --> 00:34:57,925
Bright, abre, abre la puerta.

728
00:35:30,568 --> 00:35:31,967
Curtis estaba tomando una dosis fuerte

729
00:35:31,976 --> 00:35:33,596
de un medicamento contra la ansiedad.

730
00:35:33,620 --> 00:35:36,038
¿Era para sus problemas de ira?

731
00:35:36,048 --> 00:35:39,018
Los ansiolíticos ayudan
a regular la ira.

732
00:35:39,042 --> 00:35:41,020
No te pregunto como doctor.

733
00:35:41,044 --> 00:35:43,247
Te pregunto como su doctor.

734
00:35:44,499 --> 00:35:47,076
Tú se lo recetaste, Simon.

735
00:35:47,100 --> 00:35:48,944
Eso no prueba nada.

736
00:35:48,968 --> 00:35:52,531
Por sí mismo, no. Por
eso tramé todo esto.

737
00:35:52,555 --> 00:35:55,307
Sabía que Curtis tenía
a alguien protegiéndolo,

738
00:35:55,317 --> 00:35:56,725
alguien de adentro.

739
00:35:56,735 --> 00:35:59,455
Sabía que, si tenía razón, intentarías
desacreditarme ante Asuntos Internos,

740
00:35:59,479 --> 00:36:00,956
cerrar nuestra investigación.

741
00:36:00,980 --> 00:36:03,575
Me mentiste sobre no conocer a Curtis.

742
00:36:03,599 --> 00:36:06,378
Ahí está tu nombre, en ese frasco.

743
00:36:06,402 --> 00:36:07,820
Tus mentiras...

744
00:36:08,197 --> 00:36:09,749
son toda la evidencia que necesito.

745
00:36:09,774 --> 00:36:11,467
No estaba mintiendo.

746
00:36:11,491 --> 00:36:14,502
Estaba respondiendo las preguntas.
¡Esta era mi evaluación!

747
00:36:15,420 --> 00:36:16,555
Está todo grabado.

748
00:36:16,579 --> 00:36:18,140
La habitación tiene micrófonos.

749
00:36:18,164 --> 00:36:20,059
Mi equipo te ha estado
vigilando todo el tiempo.

750
00:36:20,083 --> 00:36:21,727
¿Tu equipo?

751
00:36:21,751 --> 00:36:24,063
¡Creen que eres un chiflado, Malcolm!

752
00:36:24,087 --> 00:36:26,055
Casi siento lástima por ti...

753
00:36:31,337 --> 00:36:33,178
Mi perfil está completo.

754
00:36:33,548 --> 00:36:35,439
Está bajo arresto, Dr. Coppenrath.

755
00:36:36,441 --> 00:36:37,827
Bueno...

756
00:36:38,386 --> 00:36:39,829
estoy impresionado.

757
00:36:39,853 --> 00:36:42,688
No se te pasa nada, Malcolm.

758
00:36:42,697 --> 00:36:44,100
Una última pregunta.

759
00:36:44,557 --> 00:36:45,835
¿Notaste esto?

760
00:36:49,454 --> 00:36:51,196
En realidad...

761
00:36:51,579 --> 00:36:53,359
no, no lo hice.

762
00:36:55,476 --> 00:36:57,415
- ¡Suéltela!
- ¡Le vamos a disparar!

763
00:36:57,439 --> 00:36:59,554
¡Consíganme un negociador de rehenes ya!

764
00:36:59,564 --> 00:37:01,723
¡Que haya una ambulancia esperando!

765
00:37:01,872 --> 00:37:03,281
Maldición.

766
00:37:03,377 --> 00:37:04,618
¿Dónde está Andi?

767
00:37:05,728 --> 00:37:07,822
Dime dónde está.

768
00:37:07,846 --> 00:37:09,814
No eres así.

769
00:37:10,183 --> 00:37:12,377
Eres un hombre racional, un doctor.

770
00:37:12,401 --> 00:37:14,129
No eres un asesino.

771
00:37:14,144 --> 00:37:15,597
¿Cómo lo sabes?

772
00:37:17,608 --> 00:37:18,740
Por Lily,

773
00:37:18,749 --> 00:37:20,575
tu hija.

774
00:37:21,236 --> 00:37:22,827
No murió en un accidente de auto.

775
00:37:22,837 --> 00:37:24,055
No te atrevas.

776
00:37:24,573 --> 00:37:25,922
Murió en un culto.

777
00:37:26,832 --> 00:37:28,416
No pudiste salvarla.

778
00:37:28,744 --> 00:37:30,912
Así que te convertiste
en un desprogramador.

779
00:37:31,596 --> 00:37:34,458
- Andi te recordó a ella, ¿no?
- Para.

780
00:37:36,175 --> 00:37:37,425
Veo lo que haces.

781
00:37:37,435 --> 00:37:40,094
- Intento entender.
- Sí, sí.

782
00:37:40,589 --> 00:37:43,206
Intentas lograr una conexión emocional.

783
00:37:43,230 --> 00:37:44,584
Estás expresando empatía.

784
00:37:44,608 --> 00:37:45,744
Soy psiquiatra.

785
00:37:45,768 --> 00:37:47,068
Conozco esa jugada.

786
00:37:48,471 --> 00:37:49,857
Tienes razón.

787
00:37:50,057 --> 00:37:51,522
Esto es estimulante.

788
00:37:51,532 --> 00:37:54,776
Dos hombres sobrecalificados
discutiendo de psicología.

789
00:37:54,785 --> 00:37:56,955
Así no funciona.

790
00:37:57,481 --> 00:37:59,197
El trauma no desaparece

791
00:37:59,206 --> 00:38:01,449
solo porque alguien finge entenderte.

792
00:38:01,459 --> 00:38:02,617
Sí.

793
00:38:03,177 --> 00:38:04,479
Tienes razón.

794
00:38:08,449 --> 00:38:09,914
Solo estaba distrayéndote

795
00:38:09,939 --> 00:38:11,347
lo suficiente para hacer esto.

796
00:38:19,753 --> 00:38:21,345
Está vivo.

797
00:38:22,172 --> 00:38:23,221
¿Dónde está Andi?

798
00:38:23,231 --> 00:38:25,650
No me dio una ubicación. Maldición...

799
00:38:25,674 --> 00:38:28,476
Estuviste con él todo el día.
Se le debe haber escapado algo.

800
00:38:28,486 --> 00:38:30,956
Despejó el tablero para
crear un espacio seguro.

801
00:38:31,490 --> 00:38:33,171
Habría querido lo mismo para Andi.

802
00:38:33,767 --> 00:38:35,340
Un sitio alejado, oculto.

803
00:38:35,364 --> 00:38:37,115
Andi le recordaba a su hija.

804
00:38:37,577 --> 00:38:39,286
Lily.

805
00:38:40,202 --> 00:38:42,287
Era parte de su historia.

806
00:38:42,693 --> 00:38:44,789
El último sitio donde
fueron felices: la cabaña.

807
00:38:44,799 --> 00:38:47,217
La playa Sunken Meadow. ¡Vayan! ¡Ahora!

808
00:38:49,889 --> 00:38:51,523
Gil consiguió la dirección de la cabaña.

809
00:38:51,547 --> 00:38:53,014
Está encerrada allí.

810
00:38:55,776 --> 00:38:57,026
¡Policía!

811
00:39:02,984 --> 00:39:05,036
Andi... Andi, soy yo.

812
00:39:05,549 --> 00:39:06,945
Vas a estar bien.

813
00:39:22,995 --> 00:39:25,088
Tengo que hacerte una pregunta, Bright.

814
00:39:27,863 --> 00:39:29,144
¿Puedo evitar que lo hagas?

815
00:39:29,168 --> 00:39:30,385
No.

816
00:39:33,326 --> 00:39:34,422
¿Estás bien?

817
00:39:35,203 --> 00:39:37,235
Asustaste mucho a Danni.

818
00:39:37,259 --> 00:39:38,810
Estoy bi...

819
00:39:44,275 --> 00:39:45,692
No.

820
00:39:46,957 --> 00:39:48,457
No creo que lo esté.

821
00:39:51,344 --> 00:39:53,346
Lo habrías hecho, ¿verdad?

822
00:39:54,306 --> 00:39:56,183
Si no hubieras encontrado
el frasco de pastillas,

823
00:39:56,954 --> 00:39:59,080
te habrías dado una descarga.

824
00:40:03,285 --> 00:40:04,669
No estoy seguro.

825
00:40:08,930 --> 00:40:10,230
Está bien.

826
00:40:13,220 --> 00:40:15,680
Espera. ¿Cómo que "está bien"?

827
00:40:17,971 --> 00:40:19,080
No lo está.

828
00:40:20,248 --> 00:40:23,365
Pero sabes que no estás bien, así que...

829
00:40:24,127 --> 00:40:25,690
eso hace que esté bien.

830
00:40:27,277 --> 00:40:29,528
No sigo tu lógica.

831
00:40:30,738 --> 00:40:32,832
Necesitas vacaciones.

832
00:40:32,856 --> 00:40:35,263
Algún sitio con playa.

833
00:40:35,901 --> 00:40:38,799
Sé que no es fácil para ti
bajar el ritmo, Malcolm,

834
00:40:38,862 --> 00:40:40,600
pero quiero que lo intentes.

835
00:40:41,047 --> 00:40:44,542
Súbete a un yate o a un
helicóptero o cualquier cosa

836
00:40:44,553 --> 00:40:46,888
que hagan en "Estilos de
vida de los ricos y famosos".

837
00:40:47,666 --> 00:40:48,890
Eso...

838
00:40:49,500 --> 00:40:51,802
Ese programa lo dejaron
de pasar hace mucho.

839
00:40:52,725 --> 00:40:54,007
Es una lástima.

840
00:40:55,992 --> 00:40:57,755
No quiero verte por la comisaría

841
00:40:57,765 --> 00:40:59,173
por dos semanas, ¿me oíste?

842
00:40:59,746 --> 00:41:01,226
Alto y claro.

843
00:41:02,760 --> 00:41:04,603
Oye, Gil...

844
00:41:06,765 --> 00:41:08,129
Estaba equivocado.

845
00:41:09,631 --> 00:41:11,299
No es culpa tuya.

846
00:41:12,759 --> 00:41:14,239
Lo siento.

847
00:41:15,637 --> 00:41:17,055
Lo sé, muchacho.

848
00:41:18,324 --> 00:41:19,616
Lo sé.

849
00:41:52,524 --> 00:41:54,237
Sé que estás ahí.

850
00:41:55,510 --> 00:41:56,887
Lo entiendo.

851
00:41:58,157 --> 00:42:00,575
Eres una manifestación
de mi subconsciente.

852
00:42:02,140 --> 00:42:03,983
Todo es demasiado abrumador.

853
00:42:08,209 --> 00:42:09,900
Intentó matarnos.

854
00:42:11,862 --> 00:42:13,317
Pero no lo hizo.

855
00:42:18,858 --> 00:42:20,994
Ahora soy un civil, Cariño.

856
00:42:22,537 --> 00:42:24,684
Vamos a pasar mucho tiempo juntos.

857
00:42:27,077 --> 00:42:29,587
Solo tú, yo y...

858
00:42:37,526 --> 00:42:39,321
Vamos a estar bien.

859
00:42:45,024 --> 00:42:49,024
www.subtitulamos.tv

