1
00:00:00,047 --> 00:00:02,296
¡Lucky! ¡Arranca el coche!
¡Tienen mi monedero!

2
00:00:02,468 --> 00:00:04,351
- ¿Cuánto se han quedado?
- Todo.

3
00:00:04,403 --> 00:00:06,765
- ¿Por qué estás tan contenta?
- Tengo mi monedero, ¿no?

4
00:00:06,792 --> 00:00:10,341
Es Matty, mi hermano. Esta
semana cumple 20 años.

5
00:00:10,421 --> 00:00:14,921
Suzie, gracias por rescatar a mi
hermano Toby de una vida de...

6
00:00:14,971 --> 00:00:19,590
polvos medio borracho en moteles
baratos. Se ha levantado.

7
00:00:19,617 --> 00:00:21,622
Debería darte vergüenza.

8
00:00:21,648 --> 00:00:23,468
¿Cuánta gasolina has puesto?

9
00:00:23,495 --> 00:00:25,968
Mierda. Es diésel, ¿a que sí?

10
00:00:28,522 --> 00:00:31,093
¡Joder!

11
00:00:31,872 --> 00:00:34,839
Era la Expo de la Vida
Consciente. ¿Os suena?

12
00:00:34,921 --> 00:00:35,921
¡No!

13
00:00:35,972 --> 00:00:38,272
Lachlan también estaba en
el centro de conferencias.

14
00:00:38,322 --> 00:00:41,522
Tocaba el piano en una
cena de entrega de premios.

15
00:00:41,572 --> 00:00:42,905
Qué bolo más chulo, tío.

16
00:00:42,932 --> 00:00:45,906
Y lo vi al final de la noche,
cargando con el teclado

17
00:00:45,933 --> 00:00:48,308
- y el altavocillo ese.
- Ampli.

18
00:00:48,343 --> 00:00:50,877
Y noté en seguida que
le dolía la zona lumbar.

19
00:00:50,904 --> 00:00:54,237
Así que le pregunté: "¿Te
duele la zona lumbar?".

20
00:00:54,273 --> 00:00:56,289
- Y él dijo...
- Yo dije que sí.

21
00:00:56,316 --> 00:00:59,322
- ¡Y le dije que viniera a la clínica!
- Es increíble.

22
00:00:59,422 --> 00:01:00,601
¡Y aquí estamos!

23
00:01:00,789 --> 00:01:03,171
- Qué bonito.
- ¿Clínica? ¿Qué clínica?

24
00:01:03,198 --> 00:01:07,027
Bloom Health, en Subie. Ofrecemos
una gran variedad de servicios.

25
00:01:07,054 --> 00:01:09,824
Ventosas, extracciones, rellenadores

26
00:01:09,851 --> 00:01:11,851
para esas incómodas patas de gallo...

27
00:01:12,836 --> 00:01:14,236
Incómodas, sí.

28
00:01:14,521 --> 00:01:17,088
Por favor, servíos.
Es pudin de caramelo.

29
00:01:17,122 --> 00:01:19,774
Está riquísimo. Lo hace Suzie.

30
00:01:22,071 --> 00:01:23,071
Bien...

31
00:01:24,200 --> 00:01:27,250
Lucky me ha dicho que
tenéis un grupo. Dog...

32
00:01:27,277 --> 00:01:28,877
Sí, Dog Swamp.

33
00:01:29,714 --> 00:01:33,289
- Sí, teníamos un grupo.
- Aunque ya no ensayamos mucho, ¿verdad?

34
00:01:33,673 --> 00:01:36,795
No, porque, por desgracia, algunos
tenemos que vivir en el mundo real.

35
00:01:36,821 --> 00:01:40,163
Sí, Toby es director de proyectos
en el norte. Va de avión en avión.

36
00:01:40,190 --> 00:01:42,909
- Viaja mucho, pero pagan bien.
- Es lo más importante, ¿no?

37
00:01:42,936 --> 00:01:44,706
La distancia aviva la pasión.

38
00:01:44,733 --> 00:01:46,346
- Sí.
- Sin duda.

39
00:01:47,323 --> 00:01:50,163
Director de proyectos
suena muy importante,

40
00:01:50,190 --> 00:01:53,444
pero cada vez que me lo
explica, ¡no me entero de nada!

41
00:01:53,471 --> 00:01:56,110
Ya, bueno, mejor ser un
director de proyectos con éxito

42
00:01:56,136 --> 00:01:59,503
que un pianista de cóctel
acabado. Es lo que siempre digo.

43
00:01:59,716 --> 00:02:02,518
- Es verdad. Siempre lo dice.
- Siempre.

44
00:02:03,172 --> 00:02:05,206
- ¡Arrogante!
- No es un arrogante,

45
00:02:05,233 --> 00:02:07,240
- es que te esfuerzas demasiado.
- No ha querido...

46
00:02:07,573 --> 00:02:09,471
- ¡No me esfuerzo demasiado!
Solo saludo. - Das pena.

47
00:02:09,498 --> 00:02:10,998
Esto es esforzarse demasiado.

48
00:02:11,024 --> 00:02:13,157
- ¿Cómo es que llevas 23?
- Sí, y tú solo seis.

49
00:02:13,222 --> 00:02:15,022
Tres coches, una camioneta.

50
00:02:15,572 --> 00:02:17,695
Aunque la camioneta no debería contar

51
00:02:17,722 --> 00:02:19,250
porque diría que se
estaba hurgando la nariz.

52
00:02:19,277 --> 00:02:20,485
Vale, te toca. ¡Venga!

53
00:02:21,417 --> 00:02:23,117
No. Nada.

54
00:02:26,773 --> 00:02:29,188
- ¡No! ¡Esto es ridículo!
- ¡Sí!

55
00:02:29,572 --> 00:02:32,930
- Sí. 24.
- No puede ser. Vaya tongo.

56
00:02:33,110 --> 00:02:34,684
- ¡Mira!
- ¿Qué?

57
00:02:34,711 --> 00:02:36,117
- ¡Sí!
- ¡No!

58
00:02:36,297 --> 00:02:37,571
- ¿Por qué no?
- Mala suerte.

59
00:02:37,598 --> 00:02:39,180
Iremos donde vayan ellas.

60
00:02:39,207 --> 00:02:40,572
- ¡No!
- ¡Sí!

61
00:02:41,073 --> 00:02:42,414
- ¡No! ¿Pero qué...?
- ¡Sí!

62
00:02:42,441 --> 00:02:44,676
¡Gracias, lesbiyayas!

63
00:02:44,703 --> 00:02:46,990
- ¡Fíjate, allá vamos!
- Esto es...

64
00:02:47,016 --> 00:02:48,904
Eres como una bruja.

65
00:02:48,930 --> 00:02:54,076
www.subtitulamos.tv

66
00:02:58,662 --> 00:03:01,630
¿Qué... plan tenemos?

67
00:03:01,721 --> 00:03:04,454
Creo que vamos a tener que
hacer noche aquí, encanto.

68
00:03:04,672 --> 00:03:08,623
- ¿De verdad? Creía que ibais...
- La ciática me está matando.

69
00:03:08,834 --> 00:03:10,034
Pero es bonito, ¿no?

70
00:03:11,072 --> 00:03:12,472
Sí...

71
00:03:12,521 --> 00:03:15,435
¿Y no creéis que descansando una horita,

72
00:03:15,462 --> 00:03:17,099
- luego podamos volver a...?
- Bunny ya se ha decidido.

73
00:03:17,126 --> 00:03:18,723
¿Cerveza casera?

74
00:03:19,072 --> 00:03:21,474
- ¿Puedo sentarme?
- Me parece muy buena idea.

75
00:03:21,501 --> 00:03:23,026
- Dios.
- ¿El piano es tuyo?

76
00:03:23,771 --> 00:03:24,771
Sí.

77
00:03:25,099 --> 00:03:27,021
- ¿Tocas?
- No, no mucho.

78
00:03:27,071 --> 00:03:28,738
¿Vais a este o al oeste?

79
00:03:29,147 --> 00:03:30,347
Al oeste, a Perth.

80
00:03:30,374 --> 00:03:32,369
Nosotros somos de Perth, vamos al este.

81
00:03:32,396 --> 00:03:34,428
Es el primer gran viaje por
carretera de Will. ¿A que sí, Will?

82
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
Will.

83
00:03:35,673 --> 00:03:36,673
Will.

84
00:03:36,973 --> 00:03:37,973
Will.

85
00:03:39,022 --> 00:03:40,955
Como si me prendo fuego a lo bonzo.

86
00:03:41,271 --> 00:03:43,420
- Hola. Frankie.
- Hola. Meg.

87
00:03:43,622 --> 00:03:45,451
- Este es Will.
- Lucky.

88
00:03:45,744 --> 00:03:47,611
Un nombre estúpido para un adulto.

89
00:03:48,240 --> 00:03:49,971
¿Viajáis con toda la familia?

90
00:03:49,998 --> 00:03:52,190
Dios, no. Son Bunny y Phyllis.

91
00:03:52,221 --> 00:03:54,087
Nos estaban remolcando hasta un taller.

92
00:03:54,113 --> 00:03:56,245
Sí, pero la ciática de Bunny
la está matando, así que...

93
00:03:56,273 --> 00:03:57,670
Qué putada. ¿Y sabéis qué le pasa?

94
00:03:57,697 --> 00:04:00,092
- Que es vieja. - ¡Benj!
- Habla de la camioneta.

95
00:04:00,119 --> 00:04:02,519
- Ya sé que habla de...
- Ah, ¿era un chiste?

96
00:04:02,723 --> 00:04:04,922
Íbamos con prisa en la última gasolinera

97
00:04:04,948 --> 00:04:07,033
y, sin querer, puse unos litros de...

98
00:04:07,060 --> 00:04:09,605
- ¿Qué pasa?
- Tienen problemas con el coche.

99
00:04:09,672 --> 00:04:12,643
- Benj.
- Hola, Lucky. Pusimos sin querer...

100
00:04:12,670 --> 00:04:14,672
Le han puesto gasolina a un diésel.

101
00:04:14,722 --> 00:04:15,855
¡Gracias, Bunny!

102
00:04:16,822 --> 00:04:17,822
Qué putada.

103
00:04:17,872 --> 00:04:19,772
- Necesitamos llegar al...
- ¡Big Mike!

104
00:04:19,822 --> 00:04:21,585
pueblo más cercano cuanto antes,

105
00:04:21,611 --> 00:04:22,960
porque tenemos un poco de prisa...

106
00:04:22,987 --> 00:04:24,097
- ¿Qué pasa?
- Hola. Lucky.

107
00:04:24,124 --> 00:04:25,551
Para llega a Perth, porque...

108
00:04:25,672 --> 00:04:28,217
- Gasolina en un diésel.
- Vaya, diésel.

109
00:04:28,443 --> 00:04:29,547
¿Crees que puedes arreglarlo?

110
00:04:29,573 --> 00:04:31,406
Sí, con tiempo, en el campamento.

111
00:04:31,471 --> 00:04:34,261
- ¿Qué campamento?
- Lo hemos levantado a unos km.

112
00:04:34,324 --> 00:04:36,073
La verdad es que es un
lugar precioso. ¿A que sí?

113
00:04:36,100 --> 00:04:37,567
- Asombroso.
- Divino.

114
00:04:37,651 --> 00:04:39,081
Es fantástico. Gracias.

115
00:04:39,108 --> 00:04:42,045
Sin problema. Os remolcaré. ¡Caro!

116
00:04:42,072 --> 00:04:43,072
Gracias.

117
00:04:44,273 --> 00:04:46,542
¿Qué ha sido de Meg?
¿Has visto dónde ha ido?

118
00:04:46,569 --> 00:04:48,171
No. ¿Will?

119
00:04:50,830 --> 00:04:52,073
Gracias, Will.

120
00:04:54,873 --> 00:04:55,873
¡Gracias!

121
00:05:19,879 --> 00:05:20,909
Mierda.

122
00:05:35,145 --> 00:05:36,040
¿Meg?

123
00:05:36,066 --> 00:05:38,023
Meg. Quita de ahí. ¿Qué estás haciendo?

124
00:05:38,050 --> 00:05:41,433
- Estamos en el borde de Australia.
- Sí, soy consciente.

125
00:05:41,916 --> 00:05:43,565
Podría sentarme justo aquí

126
00:05:43,591 --> 00:05:46,761
y dejar las piernas colgando en
el mismísimo borde de Australia.

127
00:05:46,788 --> 00:05:49,558
Vale, ¿pero podrías no
hacerlo? Esa gente nos espera.

128
00:05:49,585 --> 00:05:53,371
¿Nos vamos ya? Por favor,
¿puedes apartarte del borde?

129
00:05:53,572 --> 00:05:54,572
¿Ya?

130
00:05:54,821 --> 00:05:56,888
Solo he visto el mar dos veces.

131
00:05:59,445 --> 00:06:01,472
- ¿En serio?
- Sí.

132
00:06:03,072 --> 00:06:06,359
Una vez a los diez años,
con mi padre y Matty,

133
00:06:06,733 --> 00:06:09,016
y otra en una excursión con el cole.

134
00:06:25,000 --> 00:06:26,733
No vamos a quedarnos.

135
00:06:27,322 --> 00:06:29,060
Cuanto antes nos
larguemos de aquí, mejor.

136
00:06:29,087 --> 00:06:31,248
Vamos, podría ser divertido.

137
00:06:31,422 --> 00:06:33,422
La gente de Perth no es divertida.

138
00:06:33,823 --> 00:06:35,010
Solo saben hablar

139
00:06:35,036 --> 00:06:37,956
de cómo el resto del país
les debe más respeto.

140
00:06:38,147 --> 00:06:41,286
Y de que el centro de
la ciudad está en auge.

141
00:06:43,006 --> 00:06:44,506
Hostia puta.

142
00:06:53,256 --> 00:06:56,513
- Sí, es gasolina.
- Ya, ¿pero de qué año?

143
00:06:57,357 --> 00:06:59,175
Muchas gracias por ayudarme con esto.

144
00:06:59,201 --> 00:07:01,123
Yo no sabría ni por dónde empezar.

145
00:07:01,371 --> 00:07:04,260
¿Por qué no os tomáis algo?
Estáis en vuestra casa.

146
00:07:04,287 --> 00:07:07,183
Los refrescos están por allí
y hay comida por todas partes.

147
00:07:07,210 --> 00:07:08,104
Gracias.

148
00:07:08,131 --> 00:07:10,777
Y Will está en la caravana.
Tiene malvaviscos.

149
00:07:11,245 --> 00:07:13,445
Dijiste que la gente de
Perth era aburrida, papá.

150
00:07:13,527 --> 00:07:15,633
Yo no... no...

151
00:07:15,660 --> 00:07:16,922
¡No dije eso!

152
00:07:17,035 --> 00:07:18,019
Dije que...

153
00:07:18,624 --> 00:07:20,137
¡Arriba los Dockers!

154
00:07:22,572 --> 00:07:24,105
A ver, bebida.

155
00:07:24,722 --> 00:07:28,096
Sí, tomaré algo. Pero tenemos
que irnos antes de que...

156
00:07:28,122 --> 00:07:29,255
¿Quieres una cerveza?

157
00:07:29,840 --> 00:07:31,558
- ¿Vino?
- ¿De qué tipo?

158
00:07:31,822 --> 00:07:33,138
- ¿Tinto?
- ¿Tinto? Sí.

159
00:07:34,053 --> 00:07:36,451
Salvo si es pinot. En ese caso, cerveza.

160
00:07:56,023 --> 00:07:58,023
- Beaverloop
- ¡Beaverloop!

161
00:07:58,072 --> 00:07:59,298
- Sí.
- Qué buenos.

162
00:07:59,331 --> 00:08:03,231
Adam Said Galore, Jebediah,
cuando eran unos críos...

163
00:08:03,271 --> 00:08:05,609
Circus Murders, Cinema Prague...

164
00:08:05,636 --> 00:08:08,027
- Eran los amos.
- Me encantaban Cinema Prague.

165
00:08:08,323 --> 00:08:10,083
Effigy. ¿Storytime?

166
00:08:10,110 --> 00:08:12,399
- ¿Te acuerdas de los tres...?
- Los Instrumentals, sí.

167
00:08:13,127 --> 00:08:14,892
- ¡Spank!
- ¡Spank!

168
00:08:15,515 --> 00:08:18,316
- ¿Cómo se llamaba la vocalista?
- Qué buena era. Sascha Ion.

169
00:08:18,343 --> 00:08:22,322
Me moría por ser como Sascha
Ion cuando iba a la uni.

170
00:08:22,373 --> 00:08:25,040
Hasta me dejé media melena como ella.

171
00:08:25,067 --> 00:08:28,321
Y llevaba faldas largas usadas
con Doc Martens cereza.

172
00:08:30,211 --> 00:08:31,671
Dog Swamp.

173
00:08:31,726 --> 00:08:34,321
¿Los recuerdas? Aquellos
que eran hermanos.

174
00:08:35,373 --> 00:08:36,578
Sí...

175
00:08:40,322 --> 00:08:42,179
Puto trolero.

176
00:08:44,821 --> 00:08:46,687
¡Sí que tocas!

177
00:08:47,072 --> 00:08:48,242
Tocaba.

178
00:08:48,578 --> 00:08:51,468
Si no fuera por nuestro
oro, nuestros minerales,

179
00:08:51,572 --> 00:08:55,085
nuestras perlas, nuestra
maría, nuestros...

180
00:08:55,111 --> 00:08:56,549
¿Cangrejos de río?

181
00:08:56,576 --> 00:08:57,687
Nuestros cangrejos.

182
00:08:57,714 --> 00:08:58,822
- Sí. - Sí.
- Los cangrejos.

183
00:08:58,849 --> 00:09:00,729
Y nuestro uranio

184
00:09:02,586 --> 00:09:04,718
y nuestra maldita ética del trabajo,

185
00:09:05,072 --> 00:09:07,593
en el resto de Australia no
tendrían donde caerse muertos.

186
00:09:07,620 --> 00:09:08,875
Y tanto.

187
00:09:09,071 --> 00:09:10,991
Bueno, mi hermano fabricaba calderas

188
00:09:11,018 --> 00:09:12,496
y su ética del trabajo era estupenda,

189
00:09:12,523 --> 00:09:16,241
pero ya no hay trabajo
en Karingunna, así que...

190
00:09:20,868 --> 00:09:24,135
¿Habéis visto la ciudad
últimamente? Menuda transformación.

191
00:09:26,021 --> 00:09:27,202
Es preciosa.

192
00:09:27,522 --> 00:09:28,756
Sí, muy agradable.

193
00:09:42,216 --> 00:09:43,797
Dog Swamp.

194
00:09:47,164 --> 00:09:49,797
Recuerdo estar un poco
colada por tu hermano.

195
00:09:49,824 --> 00:09:51,029
¿Cómo se llamaba?

196
00:09:52,928 --> 00:09:55,141
- Toby.
- Toby.

197
00:09:55,391 --> 00:09:57,373
Ahora es director de proyectos.

198
00:09:58,621 --> 00:09:59,954
Sea lo que sea.

199
00:10:03,809 --> 00:10:05,279
Oye, deberías tocar.

200
00:10:05,522 --> 00:10:07,638
- No.
- ¡Vamos!

201
00:10:08,328 --> 00:10:09,685
Por favor, toca.

202
00:10:10,365 --> 00:10:11,804
Por los viejos tiempos.

203
00:10:12,476 --> 00:10:13,876
Y luego follamos.

204
00:10:27,321 --> 00:10:29,247
   

205
00:10:29,273 --> 00:10:31,640
   

206
00:10:31,672 --> 00:10:34,539
   

207
00:10:34,572 --> 00:10:36,546
   

208
00:10:36,572 --> 00:10:38,772
   

209
00:10:38,822 --> 00:10:41,422
   

210
00:10:41,471 --> 00:10:42,471
   

211
00:10:42,522 --> 00:10:44,155
   

212
00:10:44,222 --> 00:10:46,055
   

213
00:10:46,122 --> 00:10:49,022
   

214
00:10:49,074 --> 00:10:51,074
   

215
00:10:51,572 --> 00:10:54,005
   

216
00:10:54,072 --> 00:10:56,772
   

217
00:10:56,822 --> 00:10:58,689
   

218
00:10:58,771 --> 00:11:01,046
   

219
00:11:01,072 --> 00:11:03,472
   

220
00:11:03,571 --> 00:11:04,838
   

221
00:11:11,422 --> 00:11:12,888
¿Podemos irnos ya?

222
00:11:14,621 --> 00:11:15,596
No.

223
00:11:15,622 --> 00:11:17,372
Tenías razón, los de Perth son un rollo.

224
00:11:17,399 --> 00:11:19,943
- ¡Los de Perth son la hostia!
- ¡No es verdad!

225
00:11:20,997 --> 00:11:23,154
- Están muy bien. Ve a buscar algo...
- Quiero irme.

226
00:11:23,181 --> 00:11:25,335
- Ve a buscar algo que hacer.
- ¡Vamos!

227
00:11:25,362 --> 00:11:27,495
¡Deberíamos bailar!

228
00:11:50,622 --> 00:11:51,822
¡Will!

229
00:11:52,772 --> 00:11:53,839
¡Will!

230
00:11:55,642 --> 00:11:56,487
¡Will!

231
00:12:18,187 --> 00:12:19,520
¿Quieres un poco de agua?

232
00:12:26,420 --> 00:12:28,420
Perdón, quería decir vodka.

233
00:12:33,104 --> 00:12:34,521
¿Qué tal la guerra?

234
00:12:35,799 --> 00:12:37,165
Muy intensa.

235
00:12:38,158 --> 00:12:39,425
Me ha venido la regla.

236
00:12:46,100 --> 00:12:47,406
Ese es mi padre.

237
00:12:53,123 --> 00:12:55,190
Voy a hacerte una pregunta...

238
00:12:59,849 --> 00:13:01,454
¿Tienes dinero?

239
00:13:08,336 --> 00:13:09,623
¡Saxofones!

240
00:13:29,472 --> 00:13:31,072
   

241
00:13:32,590 --> 00:13:34,323
   

242
00:13:37,738 --> 00:13:39,535
Los adultos son un coñazo.

243
00:13:46,095 --> 00:13:47,828
¿Qué pasa cuando te mueres?

244
00:13:51,321 --> 00:13:53,793
En tu juego. En la guerra.

245
00:13:54,072 --> 00:13:55,840
Desapareces.

246
00:13:56,372 --> 00:13:57,572
¿Cómo?

247
00:13:58,472 --> 00:14:02,121
Bueno, te desvaneces de la Tierra.

248
00:14:02,723 --> 00:14:05,973
La guerra continúa, pero tú... paras.

249
00:14:08,201 --> 00:14:09,801
¿Se puede volver?

250
00:14:10,816 --> 00:14:13,598
No. Tienes que crear otro avatar

251
00:14:13,691 --> 00:14:15,840
y volver a empezar desde el principio.

252
00:14:17,721 --> 00:14:19,285
Parece aburrido.

253
00:14:20,122 --> 00:14:21,449
La guerra es dura.

254
00:14:21,694 --> 00:14:24,074
La muerte se ceba con los débiles.

255
00:14:58,629 --> 00:14:59,880
¡Joder!

256
00:15:03,438 --> 00:15:07,638
   

257
00:15:10,772 --> 00:15:15,272
   

258
00:15:18,271 --> 00:15:23,551
   

259
00:15:25,571 --> 00:15:29,771
   

260
00:15:32,822 --> 00:15:38,161
   

261
00:15:40,322 --> 00:15:46,348
   

262
00:16:14,636 --> 00:16:17,169
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Mierda!

263
00:16:17,195 --> 00:16:18,221
Mierda.

264
00:16:20,264 --> 00:16:23,081
- ¿Qué coño haces tú?
- Quiero irme. Vámonos.

265
00:16:23,108 --> 00:16:25,346
No. Eras tú la que quería
pasar aquí la noche.

266
00:16:25,373 --> 00:16:26,854
Quiero irme ya.

267
00:16:26,881 --> 00:16:29,448
No. No te me pongas así,
Meg. No eres una niña.

268
00:16:29,475 --> 00:16:30,713
Por favor, Lucky. ¿Podemos irnos?

269
00:16:30,740 --> 00:16:33,300
¡No! Es la primera interacción...

270
00:16:33,543 --> 00:16:35,432
adulta que tengo en mil putos siglos.

271
00:16:35,459 --> 00:16:38,230
Ponte a dormir o a escuchar esa
música de paletos tuya o algo.

272
00:16:38,257 --> 00:16:39,578
Nos iremos por la mañana.

273
00:16:39,605 --> 00:16:41,738
- Por favor, Lucky. ¿Nos podemos ir?
- ¡No!

274
00:16:42,480 --> 00:16:44,045
Esta noche estás sola.

275
00:16:44,149 --> 00:16:46,227
Creía que éramos...

276
00:16:46,254 --> 00:16:48,277
No somos nada.

277
00:16:48,304 --> 00:16:51,980
Solo compartimos transporte
porque no tengo otra opción.

278
00:16:53,768 --> 00:16:56,652
¡No somos como las putas
Thelma y Louise! ¡Dios!

279
00:17:00,194 --> 00:17:02,394
No me encuentro bien.

280
00:17:14,872 --> 00:17:17,398
Hola, has llamado a Matty,
Meg y Andy. Deja un mensaje.

281
00:17:17,425 --> 00:17:18,828
¡Si eres feo!

282
00:17:20,322 --> 00:17:23,007
Hola, papá. Solo...

283
00:17:24,421 --> 00:17:29,664
quería comprobar que todo
te esté yendo bien... hoy.

284
00:17:29,914 --> 00:17:31,447
Seguro que estás durmiendo.

285
00:17:35,172 --> 00:17:36,546
En fin,

286
00:17:38,427 --> 00:17:40,773
quería decir que...

287
00:17:41,972 --> 00:17:43,781
no es culpa tuya.

288
00:17:45,688 --> 00:17:46,796
¿Papá?

289
00:18:43,347 --> 00:18:46,445
GRACIAS POR ESTAR AHÍ
INCLUSO CUANDO NO QUERÍAS.

290
00:18:46,472 --> 00:18:49,207
PERO YA NO TENGO FUERZAS. NOS
VEMOS EN EL HORIZONTE. ADIÓS, M.

291
00:18:49,234 --> 00:18:50,234
¡Mierda!

292
00:18:51,841 --> 00:18:53,543
Mierda. Eres tonto.

293
00:18:54,769 --> 00:18:55,965
Mierda.

294
00:18:56,481 --> 00:18:57,481
Mierda.

295
00:18:59,339 --> 00:19:02,207
Mierda. ¡Mierda, mierda, mierda!

296
00:19:04,964 --> 00:19:06,043
Mierda.

297
00:19:08,957 --> 00:19:10,071
¡Meg! ¡No!

298
00:19:10,098 --> 00:19:12,355
- ¿Qué coño haces?
- ¡No quieres hacerlo!

299
00:19:12,382 --> 00:19:14,660
- Meg, Meg, todo esto pasará.
- ¿Qué...? ¡Aparta!

300
00:19:14,687 --> 00:19:16,980
- Todos tenemos momentos en que...
- ¡Déjame! ¡Quítate!

301
00:19:17,007 --> 00:19:19,946
¡No iba a tirarme por
el barranco, gilipollas!

302
00:19:19,972 --> 00:19:20,947
¿Qué?

303
00:19:20,973 --> 00:19:23,902
¡Suéltame! ¡Quítate de una puta vez!

304
00:19:27,878 --> 00:19:29,826
- ¿Y de qué coño iba esto?
- ¡Devuélvemelo!

305
00:19:29,853 --> 00:19:32,261
- ¡No sé si tu vida es una
mierda, Meg... - ¡Que me lo des!

306
00:19:32,288 --> 00:19:33,897
pero saltar desde el borde de Australia

307
00:19:33,924 --> 00:19:36,085
- no va a solucionar nada!
- ¡Es de Matty!

308
00:19:39,236 --> 00:19:42,959
No iba a tirarme por el barranco,
¿vale? Nunca haría algo así.

309
00:19:48,905 --> 00:19:50,983
Joder... Es que...

310
00:19:52,396 --> 00:19:54,147
me acerqué a la camioneta y tú...

311
00:19:54,174 --> 00:19:56,499
Y leí eso y pensé que...

312
00:19:56,866 --> 00:19:57,866
Lo sien...

313
00:19:58,821 --> 00:19:59,821
Joder.

314
00:20:01,938 --> 00:20:02,938
Coño.

315
00:20:04,071 --> 00:20:05,471
Hoy es su cumpleaños.

316
00:20:12,369 --> 00:20:13,779
Lo siento mucho.

317
00:20:14,571 --> 00:20:15,592
¿Por?

318
00:20:17,259 --> 00:20:18,659
¿Ataste tú la soga?

319
00:20:48,041 --> 00:20:50,241
Su música no es una mierda, por cierto.

320
00:20:50,340 --> 00:20:53,073
No. Soy un tocahuevos con la música.

321
00:20:53,422 --> 00:20:55,822
Eres un tocahuevos con todo.

322
00:20:58,923 --> 00:21:00,990
Creo que le habrías caído bien.

323
00:21:02,728 --> 00:21:04,995
Podría darte una buena tunda,

324
00:21:05,172 --> 00:21:07,494
aunque no creo que lo hubiera
hecho porque le habrías caído bien.

325
00:21:07,521 --> 00:21:09,962
O, al menos, le habrías dado lástima.

326
00:21:11,260 --> 00:21:12,727
¿Cuándo...?

327
00:21:12,988 --> 00:21:14,188
Hace diez meses.

328
00:21:15,188 --> 00:21:16,188
Dios.

329
00:21:17,722 --> 00:21:19,455
Sí, era increíble.

330
00:21:20,572 --> 00:21:22,990
Aunque nos llevábamos siete años,

331
00:21:23,016 --> 00:21:25,111
éramos como siameses.

332
00:21:25,668 --> 00:21:26,594
¿Qué?

333
00:21:26,621 --> 00:21:28,630
Ya sabes, esos gemelos con las cabezas

334
00:21:28,896 --> 00:21:30,849
- pegadas como si fueran una.
- ¿Siete años?

335
00:21:30,876 --> 00:21:33,950
- Sí.
- Dijiste que habría cumplido los 20.

336
00:21:35,526 --> 00:21:36,989
Tiene vein...

337
00:21:37,300 --> 00:21:38,793
Ay, coño.

338
00:21:39,798 --> 00:21:41,298
Tienes 13 años.

339
00:21:42,522 --> 00:21:44,278
Meg, ¿tienes 13 años?

340
00:21:45,435 --> 00:21:49,091
- Sí, pero soy madura para mi edad.
- ¡Joder!

341
00:21:49,118 --> 00:21:51,395
Vale, tengo 13. ¿Qué más da?

342
00:21:51,422 --> 00:21:53,158
¿Que qué más da?

343
00:21:53,185 --> 00:21:57,005
¡Esto ya era mala idea cuando
tenías 16! ¡Eres una niña!

344
00:21:57,771 --> 00:21:58,971
¡Por Dios!

345
00:21:59,172 --> 00:22:02,267
¡Estoy atravesando el Nullarbor con
una niña de 13 años al volante!!

346
00:22:02,294 --> 00:22:04,692
Vale, eso es porque eres un conductor
de mierda, no porque yo tenga 13 años.

347
00:22:04,719 --> 00:22:07,978
No tienes edad legal para conducir, Meg.

348
00:22:08,382 --> 00:22:10,881
¡No tienes edad legal para
separarte de tus padres!

349
00:22:10,908 --> 00:22:13,056
Oye, si dejaras de follarte a tías,

350
00:22:13,083 --> 00:22:14,353
ya casi estaríamos en casa de mi madre.

351
00:22:14,380 --> 00:22:16,916
¡Dios mío! ¡No me puedo creer
que me hayas hecho esto!

352
00:22:16,943 --> 00:22:18,105
- ¿A ti?
- Vete a dormir.

353
00:22:18,172 --> 00:22:19,172
¡No! ¿Qué?

354
00:22:19,222 --> 00:22:20,550
Mañana por la mañana daremos la vuelta

355
00:22:20,576 --> 00:22:22,494
y te llevaré a la comisaría más cercana.

356
00:22:22,521 --> 00:22:24,783
Dijiste que me llevarías a
Kalgoorlie a ver a mi madre.

357
00:22:24,810 --> 00:22:26,995
- ¡Tienes 13 años!
- ¡Deja de repetir eso! ¡Basta!

358
00:22:27,022 --> 00:22:28,936
Van a decir que te he secuestrado.

359
00:22:28,962 --> 00:22:30,951
Podría acabar en la cárcel, Meg.

360
00:22:30,978 --> 00:22:33,275
Eres un puto cabrón egoísta.

361
00:22:33,821 --> 00:22:35,716
- A dormir. No.
- No. ¿Qué? No.

362
00:22:35,743 --> 00:22:38,650
A dormir de una puta vez.

363
00:22:46,171 --> 00:22:47,471
Dios, joder.

364
00:23:00,372 --> 00:23:01,372
Hostias.

365
00:23:02,771 --> 00:23:04,504
Espera un segundo.

366
00:23:05,987 --> 00:23:07,064
¡Ya voy!

367
00:23:10,272 --> 00:23:11,247
¿Qué?

368
00:23:11,273 --> 00:23:12,539
¿Quieres salir?

369
00:23:12,925 --> 00:23:13,925
No.

370
00:23:17,321 --> 00:23:19,174
Solo queda un cartón de vino.

371
00:23:19,671 --> 00:23:23,271
¿Tienes idea de lo que tu
hija le ha hecho a mi hijo?

372
00:23:24,550 --> 00:23:25,795
No, ¿qué?

373
00:23:25,822 --> 00:23:29,689
Vino aquí, lo emborrachó
y luego se propasó con él.

374
00:23:30,522 --> 00:23:31,695
¡No tiene gracia!

375
00:23:32,666 --> 00:23:34,355
¿Qué hizo exactamente?

376
00:23:34,422 --> 00:23:38,622
Le dio vodka y luego le metió
la lengua hasta la garganta.

377
00:24:39,022 --> 00:24:43,234
He estado hablando con los demás,
Lucky, y... tienes que venir a casa.

378
00:24:43,260 --> 00:24:46,717
Han pasado ocho años, ya es suficiente.

379
00:24:47,599 --> 00:24:49,772
Todo el mundo comete errores.

380
00:24:52,170 --> 00:24:53,264
Escucha.

381
00:24:55,108 --> 00:24:56,585
¿Lo oyes?

382
00:25:04,171 --> 00:25:05,272
Ya es suficiente.

383
00:25:06,322 --> 00:25:08,647
Todo el mundo comete errores.

384
00:25:10,173 --> 00:25:11,131
Escucha.

385
00:26:25,672 --> 00:26:26,872
¡Meg!

386
00:26:27,867 --> 00:26:33,461
www.subtitulamos.tv

