1
00:00:01,781 --> 00:00:04,129
ANOCHE

2
00:00:05,914 --> 00:00:09,519
Te traje al equipo porque eres
el mejor en lo que haces, Bright,

3
00:00:09,574 --> 00:00:11,403
pero no cuando actúas de esta manera.

4
00:00:11,427 --> 00:00:13,902
¡Soy "de esta manera" por culpa tuya!

5
00:00:14,502 --> 00:00:16,647
Lárgate de mi comisaría.

6
00:00:17,459 --> 00:00:19,454
Gil, no...

7
00:00:35,369 --> 00:00:36,420
¿Bright?

8
00:00:42,278 --> 00:00:44,596
Bright, abre, abre la puerta.

9
00:00:46,849 --> 00:00:48,684
Abre la puerta.

10
00:00:48,693 --> 00:00:50,412
¿Qué haces?

11
00:00:50,436 --> 00:00:51,593
Abre la puerta.

12
00:00:52,531 --> 00:00:53,693
¡Bright!

13
00:00:59,560 --> 00:01:04,518
www.subtitulamos.tv

14
00:01:04,542 --> 00:01:07,547
- 12 HORAS DESPUÉS
- Las autoridades investigan el apagón

15
00:01:07,594 --> 00:01:09,371
que afectó Midtown anoche.

16
00:01:09,381 --> 00:01:11,601
Pero hasta esta mañana, no
tenemos una declaración oficial

17
00:01:11,632 --> 00:01:13,891
de la causa del incidente.

18
00:01:29,809 --> 00:01:31,777
¿Puedes ayudarme con esto?

19
00:01:34,970 --> 00:01:36,088
¿Estás listo?

20
00:01:36,434 --> 00:01:37,719
¿Que si estoy listo?

21
00:01:37,806 --> 00:01:39,640
Dormí tres horas y media completas.

22
00:01:40,083 --> 00:01:42,527
Está bien, tres, pero de calidad.

23
00:01:42,538 --> 00:01:44,475
Definitivamente hubo algo
de sueño REM entre medio.

24
00:01:44,496 --> 00:01:46,833
Estás acostumbrado a ser la
persona más lista de la habitación.

25
00:01:46,981 --> 00:01:48,982
Hoy no.

26
00:01:49,635 --> 00:01:52,773
El Dr. Coppenrath es un
psiquiatra de la policía.

27
00:01:53,275 --> 00:01:55,167
Asuntos Internos confía en él

28
00:01:55,178 --> 00:01:56,917
para entender mentes como la tuya.

29
00:01:56,941 --> 00:01:59,285
No te preocupes, yo puedo con esto.

30
00:01:59,309 --> 00:02:02,301
Todo lo que digo es
que no lo subestimes.

31
00:02:03,081 --> 00:02:05,666
Hemos dado nuestras
declaraciones del incidente.

32
00:02:05,676 --> 00:02:06,834
Ahora depende de ti.

33
00:02:08,845 --> 00:02:10,072
Adelante.

34
00:02:12,658 --> 00:02:14,267
Malcolm.

35
00:02:14,548 --> 00:02:16,049
Soy el Dr. Coppenrath.

36
00:02:16,286 --> 00:02:17,678
Buenos días, doctor.

37
00:02:17,688 --> 00:02:19,013
Por favor, llámame Simon.

38
00:02:19,665 --> 00:02:21,190
Toma asiento.

39
00:02:23,277 --> 00:02:26,914
Esta es una evaluación psiquiátrica.

40
00:02:26,938 --> 00:02:29,533
Mi recomendación a Asuntos
Internos determinará

41
00:02:29,557 --> 00:02:31,902
si eres mentalmente competente

42
00:02:31,926 --> 00:02:34,097
para seguir asesorando a
la Policía de Nueva York.

43
00:02:34,121 --> 00:02:35,339
No hay problema.

44
00:02:35,363 --> 00:02:36,613
Simon está a cargo.

45
00:02:37,266 --> 00:02:39,293
Más o menos.

46
00:02:39,317 --> 00:02:40,818
Se ve diferente aquí.

47
00:02:41,520 --> 00:02:43,097
El tablero.

48
00:02:43,121 --> 00:02:45,622
Quité las fotos de la escena del crimen.

49
00:02:45,632 --> 00:02:48,135
Me resulta difícil en
este escenario policial

50
00:02:48,159 --> 00:02:49,752
mantenerme concentrado en ti.

51
00:02:50,112 --> 00:02:52,212
Intento crear un espacio seguro.

52
00:02:52,222 --> 00:02:55,057
No estoy seguro de
tener un espacio seguro.

53
00:02:55,450 --> 00:02:56,861
Puedes tener uno.

54
00:02:56,885 --> 00:02:58,863
Pero lleva esfuerzo.

55
00:02:58,887 --> 00:03:00,230
Me especializo en el tratamiento

56
00:03:00,254 --> 00:03:03,200
de traumas tratados inadecuadamente.

57
00:03:03,224 --> 00:03:04,818
Caí en esa.

58
00:03:04,842 --> 00:03:06,185
Y ahora caigo.

59
00:03:08,071 --> 00:03:09,573
Me advirtieron de esto.

60
00:03:09,597 --> 00:03:10,967
El sentido del humor.

61
00:03:10,991 --> 00:03:14,170
Pero tengo que decir que lo disfruto.

62
00:03:14,194 --> 00:03:16,287
¿De qué más te advirtieron?

63
00:03:18,613 --> 00:03:20,667
Intentamos entender qué pasó

64
00:03:20,691 --> 00:03:23,192
anoche, aquí en la comisaría.

65
00:03:23,513 --> 00:03:25,014
El incidente.

66
00:03:25,446 --> 00:03:28,615
¿El incidente? Sí, eso fue...

67
00:03:28,983 --> 00:03:30,826
En realidad, no tengo
ni idea de qué fue eso.

68
00:03:30,850 --> 00:03:32,905
Una locura... El tipo perdió la chaveta.

69
00:03:32,929 --> 00:03:34,982
Y...

70
00:03:35,006 --> 00:03:36,984
lo digo como amigo.

71
00:03:37,008 --> 00:03:38,769
¿Por qué te asignaron
a un caso tan pronto

72
00:03:38,793 --> 00:03:40,237
después de que te secuestró Watkins?

73
00:03:40,261 --> 00:03:41,929
Estaba listo.

74
00:03:41,938 --> 00:03:43,536
Había estado en el hospital semanas.

75
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
La puñalada

76
00:03:45,999 --> 00:03:47,745
no tocó ningún órgano vital.

77
00:03:48,862 --> 00:03:50,104
Sorprendentemente más desagradable

78
00:03:50,113 --> 00:03:51,605
fue la fractura del metacarpo.

79
00:03:51,615 --> 00:03:53,334
¿Cómo se sintió el teniente Arroyo

80
00:03:53,358 --> 00:03:54,858
cuando te presentaste a trabajar?

81
00:03:55,719 --> 00:03:57,277
Estaba entusiasmado.

82
00:03:57,287 --> 00:03:58,587
Absolutamente no.

83
00:03:58,611 --> 00:04:00,854
Gil, por favor, necesito un caso.

84
00:04:00,863 --> 00:04:02,760
Lo que necesitas es
tomarte una licencia.

85
00:04:02,784 --> 00:04:04,618
- Ya te dije que estoy bien...
- ¿Bien?

86
00:04:04,628 --> 00:04:06,703
Watkins te torturó.

87
00:04:06,713 --> 00:04:09,039
¡Y salí de ello ileso!

88
00:04:09,441 --> 00:04:11,185
Bueno, lesionado.

89
00:04:11,209 --> 00:04:13,771
Moderamente lesionado.

90
00:04:13,795 --> 00:04:15,201
Te vas a tu casa, Malcolm.

91
00:04:15,210 --> 00:04:16,630
Descansa, recupérate.

92
00:04:16,640 --> 00:04:17,858
Es una orden.

93
00:04:17,882 --> 00:04:19,049
¿Le preocupaba

94
00:04:19,059 --> 00:04:21,051
el estado mental de Bright?

95
00:04:21,912 --> 00:04:23,137
Claro que me preocupaba.

96
00:04:23,146 --> 00:04:25,639
Si Bright fuera un estado
real, sería Florida.

97
00:04:25,649 --> 00:04:27,567
Gil me hizo llevarlo a casa.

98
00:04:27,591 --> 00:04:29,176
Y todo lo que hizo fue
quejarse de que en el hospital

99
00:04:29,200 --> 00:04:31,122
solo le dieron gelatina roja o verde.

100
00:04:31,146 --> 00:04:33,981
Aparentemente, la de limón está de moda.

101
00:04:33,990 --> 00:04:37,744
La color naranja puede ser tanto

102
00:04:37,768 --> 00:04:40,723
de naranja como de durazno.

103
00:04:40,747 --> 00:04:44,074
Pero la diferencia en el
tono es apenas notable.

104
00:04:44,084 --> 00:04:46,910
Sr. Bright, a la cama. Ahora.

105
00:04:46,920 --> 00:04:49,163
Gracias, Ilsa, aunque
debería advertirte.

106
00:04:49,172 --> 00:04:51,392
Mi hijo no responde particularmente

107
00:04:51,416 --> 00:04:52,666
bien a las órdenes.

108
00:04:53,652 --> 00:04:55,586
Detective Powell.

109
00:04:55,595 --> 00:04:57,754
¡Qué suerte tiene
Malcolm de estar rodeado

110
00:04:57,764 --> 00:05:00,818
por este ejército de
mujeres que lo apoyan!

111
00:05:00,842 --> 00:05:02,759
Solo sigo órdenes.

112
00:05:02,769 --> 00:05:04,520
Mamá, ¿hiciste...

113
00:05:05,090 --> 00:05:06,516
una nueva amiga?

114
00:05:06,540 --> 00:05:09,099
Ilsa es mi regalo por tu vuelta a casa.

115
00:05:09,109 --> 00:05:10,610
Puede preparar tus baños,

116
00:05:10,634 --> 00:05:12,645
darte tus medicamentos y preparar

117
00:05:12,669 --> 00:05:15,681
tus comidas hasta que estés
lo suficientemente recuperado.

118
00:05:15,705 --> 00:05:17,373
Mamá, no necesito a nadie...

119
00:05:17,397 --> 00:05:21,900
También compitió en el equipo de
judo alemán en las olimpíadas del 92.

120
00:05:22,305 --> 00:05:25,199
Por si tienes una de tus más
descontroladas pesadillas.

121
00:05:25,208 --> 00:05:27,902
He puesto sábanas limpias en su cama

122
00:05:27,926 --> 00:05:30,273
y las entibié con una
bolsa de agua caliente.

123
00:05:30,297 --> 00:05:34,133
¿Preferiría whisky o
bourbon con su Hot Toddy?

124
00:05:35,710 --> 00:05:37,136
Whisky.

125
00:05:37,499 --> 00:05:38,739
Gracias.

126
00:05:44,862 --> 00:05:46,614
En verdad, ¿cómo está?

127
00:05:46,638 --> 00:05:48,722
No creo que me corresponda a mí...

128
00:05:48,732 --> 00:05:50,307
Si no me entero por ti, es seguro que no

129
00:05:50,317 --> 00:05:52,703
me enteraré por nadie más.

130
00:05:52,727 --> 00:05:54,061
Quiere regresar a trabajar.

131
00:05:55,572 --> 00:05:57,991
Algo sucedió entre Malcolm
y Watkins bajo tierra.

132
00:05:58,015 --> 00:05:59,098
Algo...

133
00:05:59,551 --> 00:06:01,151
más de lo que él admitirá.

134
00:06:01,161 --> 00:06:02,213
No mencionó nada,

135
00:06:02,237 --> 00:06:03,737
pero Bright ha pasado por mucho.

136
00:06:03,747 --> 00:06:07,117
Mi hijo duerme encadenado,
subsiste a base de agua con gas

137
00:06:07,133 --> 00:06:09,481
y regaliz, y apenas puede
cuidar de un periquito.

138
00:06:09,528 --> 00:06:12,773
Pero... sigue aquí.

139
00:06:13,690 --> 00:06:16,917
Por favor, podrías ser
su amiga más cercana.

140
00:06:16,927 --> 00:06:19,002
Quiero ayudarlo, Sra. Whitly.

141
00:06:19,012 --> 00:06:20,814
Es que...

142
00:06:20,838 --> 00:06:22,842
Lo siento, un segundo.

143
00:06:22,866 --> 00:06:24,341
Necesito atender.

144
00:06:24,993 --> 00:06:26,411
Powell.

145
00:06:27,496 --> 00:06:29,749
¿Un homicidio, dónde?

146
00:06:29,773 --> 00:06:31,659
La fosa común en Bay
Terrace... entendido.

147
00:06:31,683 --> 00:06:33,100
Creía que la madre de Bright

148
00:06:33,109 --> 00:06:35,018
y esa rara mujer alemana lo
tenían encerrado, pero...

149
00:06:35,744 --> 00:06:36,973
debí haberlo sabido.

150
00:06:36,997 --> 00:06:38,916
Hace falta más que un Hot
Toddy para hacerlo dormir.

151
00:06:42,285 --> 00:06:44,194
Toda la banda está junta otra vez.

152
00:06:44,888 --> 00:06:47,281
¿Qué diablos haces aquí?

153
00:06:47,290 --> 00:06:49,616
No puedes encontrar
buenas empleadas, ¿verdad?

154
00:06:49,626 --> 00:06:51,702
¿Deberías estar de vuelta en el trabajo?

155
00:06:51,711 --> 00:06:54,148
Cierto, te invitaste tú mismo.

156
00:06:54,172 --> 00:06:56,016
¿Es algo que haces a menudo?

157
00:06:56,040 --> 00:06:57,617
¿Meterte donde no te necesitan?

158
00:06:57,627 --> 00:06:58,625
Sí.

159
00:06:58,635 --> 00:06:59,606
Oh, sí.

160
00:06:59,630 --> 00:07:01,188
Totalmente.

161
00:07:01,212 --> 00:07:03,297
Siempre soy necesario.

162
00:07:03,306 --> 00:07:04,965
No siempre soy deseado.

163
00:07:04,975 --> 00:07:07,057
¡Bright! ¡Volviste!

164
00:07:07,081 --> 00:07:09,720
Siete puntos en el
abdomen y una fractura

165
00:07:09,729 --> 00:07:11,730
en el primer metacarpo
y aun así te ves genial.

166
00:07:15,627 --> 00:07:18,120
Puede que haya sacado

167
00:07:18,144 --> 00:07:19,313
su historia médica.

168
00:07:19,322 --> 00:07:20,906
Estaba preocupada.

169
00:07:22,175 --> 00:07:23,817
Pero ahora estás aquí.

170
00:07:23,827 --> 00:07:26,294
Aquí... estoy.

171
00:07:26,304 --> 00:07:28,132
Bueno...

172
00:07:28,156 --> 00:07:30,624
¿le damos un vistazo a este cadáver?

173
00:07:31,659 --> 00:07:32,826
Lo entiendo.

174
00:07:32,836 --> 00:07:33,994
Necesitas trabajar.

175
00:07:34,004 --> 00:07:37,391
Quizá el trabajo es un
mecanismo de afrontamiento.

176
00:07:37,415 --> 00:07:38,749
¿Disfrutas tu trabajo?

177
00:07:38,758 --> 00:07:40,083
Sí.

178
00:07:40,093 --> 00:07:41,729
Porque eres bueno en él.

179
00:07:41,753 --> 00:07:43,013
Te sientes satisfecho cuando comienzas

180
00:07:43,037 --> 00:07:44,705
a desbloquear la mente de un paciente.

181
00:07:45,368 --> 00:07:48,118
Y probablemente te ayude
a entenderte a ti mismo.

182
00:07:48,142 --> 00:07:50,653
Bien dicho, pero tus pacientes

183
00:07:51,913 --> 00:07:53,022
son asesinos.

184
00:07:54,182 --> 00:07:55,859
¿Cómo es que ellos

185
00:07:55,883 --> 00:07:57,943
te ayudan a entenderte a ti mismo?

186
00:07:58,962 --> 00:08:00,270
Este cementerio está bajo el control

187
00:08:00,280 --> 00:08:02,356
del Departamento Penitenciario.

188
00:08:02,799 --> 00:08:04,274
Los presos cavan las zanjas.

189
00:08:04,284 --> 00:08:05,669
¿Para quiénes?

190
00:08:05,693 --> 00:08:07,277
Personas sin hogar, indigentes.

191
00:08:07,287 --> 00:08:09,578
Cualquiera sin familia
para reclamar los restos.

192
00:08:09,587 --> 00:08:10,725
Ten cuidado con la tierra.

193
00:08:11,084 --> 00:08:13,349
Han trabajado este terreno
para uso en agricultura.

194
00:08:13,388 --> 00:08:15,841
La cal arruinará tus mocasines Gucci.

195
00:08:16,036 --> 00:08:17,704
El preso que estaba llenando
la tumba esta mañana

196
00:08:17,714 --> 00:08:19,469
encontró un cadáver
que no pertenecía aquí.

197
00:08:19,951 --> 00:08:22,124
Varón sin identificar, de 20 y pocos.

198
00:08:22,527 --> 00:08:23,710
¿Causa de la muerte?

199
00:08:24,237 --> 00:08:25,879
Los moretones alrededor del cuello

200
00:08:25,889 --> 00:08:27,413
son congruentes con estrangulación.

201
00:08:27,423 --> 00:08:29,132
La lividez en las extremidades
sugiere que ha estado muerto

202
00:08:29,142 --> 00:08:30,778
por al menos 48 horas.

203
00:08:30,802 --> 00:08:32,863
Y... marcas de quemaduras
de segundo grado.

204
00:08:32,887 --> 00:08:33,970
Una en cada sien.

205
00:08:34,581 --> 00:08:35,881
Los técnicos hicieron un análisis

206
00:08:35,891 --> 00:08:37,394
de las huellas alrededor de la tumba.

207
00:08:37,403 --> 00:08:40,153
Eliminaron a los enterradores,
pero pudieron aislar una.

208
00:08:40,177 --> 00:08:42,845
Una bota talle 48.

209
00:08:43,423 --> 00:08:47,639
Este es un trabajo profesional
para desechar el cuerpo.

210
00:08:48,053 --> 00:08:51,154
Pero el modus operandi no muestra
que sea un asesinato profesional.

211
00:08:51,164 --> 00:08:52,989
Los sicarios usan un método

212
00:08:52,999 --> 00:08:55,250
más eficiente y superficial.

213
00:08:55,769 --> 00:08:58,837
Pero no nuestro talle 48.

214
00:08:59,397 --> 00:09:01,081
Esta estrangulación implica

215
00:09:01,091 --> 00:09:03,216
un asesinato inexperto, desesperado.

216
00:09:03,240 --> 00:09:05,236
A diferencia de las quemaduras

217
00:09:05,260 --> 00:09:08,347
que sugieren tortura o intimidación.

218
00:09:09,699 --> 00:09:11,091
Este perfil es una contradicción.

219
00:09:11,101 --> 00:09:12,759
De acuerdo.

220
00:09:12,769 --> 00:09:16,070
Volvamos a hablar con los presos e
intentemos identificar a la víctima.

221
00:09:16,094 --> 00:09:17,774
Buscaré las huellas de
nuestro desconocido,

222
00:09:17,798 --> 00:09:19,433
a ver si está en el sistema.

223
00:09:19,442 --> 00:09:22,018
Los agentes penitenciarios afirman
que no oyeron nada, pero...

224
00:09:30,428 --> 00:09:33,613
¿Algo más pasó en la
escena del crimen, Bright?

225
00:09:34,349 --> 00:09:35,926
Estoy bien.

226
00:09:35,950 --> 00:09:37,644
Eso no fue lo que pregunté.

227
00:09:38,345 --> 00:09:40,097
Te veías raro,

228
00:09:40,121 --> 00:09:41,788
como si hubieras visto algo.

229
00:09:41,798 --> 00:09:43,149
¿Qué fue?

230
00:09:48,880 --> 00:09:50,764
Intentó matarnos.

231
00:09:53,668 --> 00:09:55,761
¿Es muy pronto para
una pausa para el baño?

232
00:10:00,233 --> 00:10:02,617
Eres un experto en psicología, Malcolm.

233
00:10:02,627 --> 00:10:04,705
Entiendes lo que estoy buscando.

234
00:10:04,729 --> 00:10:06,897
Síntomas no tratados de trastorno
por estrés postraumático.

235
00:10:06,906 --> 00:10:08,148
Recuerdos repentinos...

236
00:10:08,557 --> 00:10:09,960
ataques de pánico...

237
00:10:09,984 --> 00:10:12,235
alucinaciones recurrentes.

238
00:10:13,096 --> 00:10:15,511
¿Experimentaste algunos
de esos síntomas?

239
00:10:15,521 --> 00:10:16,749
Claro que no.

240
00:10:17,221 --> 00:10:18,982
Y no lo digo solo

241
00:10:19,006 --> 00:10:20,517
porque, de lo contrario,
me declararías demente

242
00:10:20,541 --> 00:10:24,538
y perdería mi trabajo... y
mecanismo de afrontamiento.

243
00:10:26,651 --> 00:10:28,398
¿Lo ves? Esto es estimulante.

244
00:10:28,408 --> 00:10:31,077
Dos hombres sobrecalificados

245
00:10:31,101 --> 00:10:33,027
discutiendo de psicología.

246
00:10:33,950 --> 00:10:36,248
¿Qué pasó en la escena del crimen?

247
00:10:36,870 --> 00:10:38,468
Nada.

248
00:10:38,492 --> 00:10:40,160
Ya te dije que estaba bien.

249
00:10:40,170 --> 00:10:41,995
Algo pasó allí.

250
00:10:42,005 --> 00:10:44,998
Bright se veía asustado.
O más pálido de lo normal.

251
00:10:45,008 --> 00:10:46,666
Lo que ya es decir mucho.

252
00:10:46,676 --> 00:10:48,418
¿El teniente Arroyo estuvo de acuerdo?

253
00:10:48,428 --> 00:10:49,635
¿Te trajo de vuelta al trabajo?

254
00:10:50,124 --> 00:10:51,335
No.

255
00:10:51,359 --> 00:10:53,433
Bright es uno de los mejores
activos de mi equipo,

256
00:10:53,457 --> 00:10:55,969
pero la licencia administrativa
siempre se recomienda

257
00:10:55,993 --> 00:10:57,974
después de un incidente en el trabajo.

258
00:10:59,013 --> 00:11:00,513
¿Y cómo supo Bright

259
00:11:00,523 --> 00:11:02,432
que tenía que presentarse para
el informe de la autopsia?

260
00:11:02,442 --> 00:11:04,184
¡Yo le conté!

261
00:11:04,194 --> 00:11:07,020
Malcolm Bright redactó un
perfil totalmente preciso

262
00:11:07,030 --> 00:11:09,333
del Asesino del Lago
Kingdom que es legendario.

263
00:11:09,357 --> 00:11:11,840
¿Participa de algún
foro de crímenes reales?

264
00:11:11,850 --> 00:11:13,193
¿Sabuesos de la web,
Búsqueda de la justicia?

265
00:11:13,203 --> 00:11:16,446
Tiene bastantes seguidores.

266
00:11:16,456 --> 00:11:18,508
Además, lo extrañaba.

267
00:11:18,532 --> 00:11:22,211
No anote eso.

268
00:11:22,624 --> 00:11:24,287
Tristan Johnston, 21 años.

269
00:11:24,297 --> 00:11:25,587
Sus huellas estaban en el sistema.

270
00:11:25,611 --> 00:11:27,374
Un par de delitos menores por hurto.

271
00:11:27,383 --> 00:11:29,686
Fue estrangulado, las
otras heridas indican

272
00:11:29,710 --> 00:11:31,438
que fue golpeado gravemente antes.

273
00:11:31,462 --> 00:11:33,880
Las quemaduras siguen
siendo una incógnita...

274
00:11:33,890 --> 00:11:36,049
Preceden a la muerte de Tristan
por al menos una semana.

275
00:11:36,059 --> 00:11:38,673
- ¿Qué sabemos del sujeto?
- Se escapó de casa.

276
00:11:38,683 --> 00:11:41,054
Hablé con el padre. Dijo que
Tristan vivía en una casa

277
00:11:41,064 --> 00:11:42,833
en las afueras de Atlanta
hasta que desapareció

278
00:11:42,857 --> 00:11:44,368
hace como un año.

279
00:11:44,392 --> 00:11:46,969
Tenía una tarjeta de crédito a
nombre de su padre cuando se marchó.

280
00:11:46,979 --> 00:11:48,473
El último cargo que hizo Tristan

281
00:11:48,489 --> 00:11:49,662
antes que cerrara la cuenta

282
00:11:49,717 --> 00:11:51,625
fue de 5000 dólares para
el Instituto Vosler.

283
00:11:51,649 --> 00:11:53,149
¿El Instituto Vosler?

284
00:11:53,159 --> 00:11:55,818
Una especie de organización
de autoayuda, ¿no?

285
00:11:55,842 --> 00:11:58,966
Libros, charlas. Tienen
un sitio en Midtown.

286
00:11:58,990 --> 00:12:01,635
También tienen muchas
características de un culto.

287
00:12:01,659 --> 00:12:05,138
De hecho, está en el
índice de cultos del FBI.

288
00:12:05,162 --> 00:12:07,975
¿Hubo un evento traumático
en la familia de Tristan

289
00:12:07,999 --> 00:12:09,416
en la época en la que huyó?

290
00:12:09,425 --> 00:12:12,312
Sí. Su madre murió. Cáncer de pulmón.

291
00:12:13,383 --> 00:12:15,983
Los cultos asedian a
aquellos con baja autoestima.

292
00:12:16,007 --> 00:12:18,068
Pensadores esquizotípicos.

293
00:12:18,092 --> 00:12:20,487
Tristan era un solitario y
se lo consideraba un fracaso

294
00:12:20,511 --> 00:12:22,239
en una vida familiar infeliz.

295
00:12:22,600 --> 00:12:25,492
Un culto le ofreció un
sentido de pertenencia,

296
00:12:25,516 --> 00:12:28,481
un sitio donde podía sentirse
bienvenido y reconocido.

297
00:12:29,195 --> 00:12:32,165
¿Has oído de ellos?
¿El Instituto Vosler?

298
00:12:33,027 --> 00:12:37,587
La psicología de cultos no
es mi área de experiencia.

299
00:12:37,949 --> 00:12:39,483
Basados en los registros
bancarios de Tristan,

300
00:12:39,494 --> 00:12:41,247
fuimos a visitar a Vosler.

301
00:12:41,365 --> 00:12:43,125
Y Bright se fue a la cama.

302
00:12:43,960 --> 00:12:45,429
O eso creímos.

303
00:12:46,207 --> 00:12:49,683
He desarrollado un
programa de tratamiento.

304
00:12:50,211 --> 00:12:53,113
Un programa de tratamiento
que elimina esos traumas.

305
00:12:53,123 --> 00:12:55,211
Aquí en el Instituto Vosler...

306
00:12:55,221 --> 00:12:56,189
No parece un culto.

307
00:12:56,213 --> 00:12:58,381
podemos ayudarlos a ascender

308
00:12:58,391 --> 00:13:02,724
a una mejor vida...
que los está esperando.

309
00:13:04,100 --> 00:13:05,365
Gracias.

310
00:13:05,894 --> 00:13:09,309
Hay libros disponibles a la venta.

311
00:13:09,319 --> 00:13:11,153
Pasen a saludar a mis embajadores.

312
00:13:12,817 --> 00:13:14,731
- ¿Quentin Vosler?
- ¿Sí?

313
00:13:14,741 --> 00:13:17,377
Policía de Nueva York. Tenemos
que hacerle unas preguntas.

314
00:13:17,401 --> 00:13:18,586
Claro.

315
00:13:18,596 --> 00:13:20,153
Estamos investigando un homicidio.

316
00:13:20,163 --> 00:13:22,572
La víctima podría haber estado
involucrada en uno de sus programas.

317
00:13:22,582 --> 00:13:24,157
¿Tristan Johnston?

318
00:13:24,167 --> 00:13:27,410
¿Tristan? Sí, era uno de nosotros,

319
00:13:27,420 --> 00:13:29,292
pero rechazó mi programa.

320
00:13:29,316 --> 00:13:30,686
Abandonó el instituto.

321
00:13:30,710 --> 00:13:32,417
No puedo hablar de lo que
le pasó después de eso.

322
00:13:32,463 --> 00:13:34,061
¿Tiene algún registro que nos indique

323
00:13:34,085 --> 00:13:36,169
qué clase de tratamientos recibía aquí?

324
00:13:36,179 --> 00:13:37,717
¿Con quién trabajaba?

325
00:13:39,208 --> 00:13:41,486
El funcionamiento interno
de mi organización

326
00:13:41,510 --> 00:13:42,976
está registrado, detective,

327
00:13:42,986 --> 00:13:44,738
involucra varios acuerdos secretos,

328
00:13:44,762 --> 00:13:46,758
así que, a menos que
tengan varias órdenes...

329
00:13:48,811 --> 00:13:50,647
Discúlpenme.

330
00:13:52,686 --> 00:13:54,938
Está bien, quizá sí es un culto.

331
00:13:54,947 --> 00:13:56,500
Oculta algo.

332
00:13:56,524 --> 00:13:58,001
Revisen sus prácticas comerciales,

333
00:13:58,025 --> 00:13:59,526
a ver si podemos conseguir esas órdenes.

334
00:13:59,535 --> 00:14:02,255
Nos topamos con un callejón
sin salida con Vosler.

335
00:14:02,279 --> 00:14:04,508
Pero Bright tenía sus propios planes.

336
00:14:05,453 --> 00:14:08,118
Todas las clases están
abiertas al público,

337
00:14:08,127 --> 00:14:10,931
pero Quentin es muy selectivo
en cuanto a quién aceptará

338
00:14:10,955 --> 00:14:12,349
en nuestro régimen terapéutico privado.

339
00:14:12,373 --> 00:14:15,959
De verdad quiero trabajar
directamente con Quentin.

340
00:14:15,968 --> 00:14:17,687
¿Se anotó por su cuenta?

341
00:14:17,711 --> 00:14:20,385
Qué cabeza de chorlito.

342
00:14:21,140 --> 00:14:22,692
Pero se hace querer.

343
00:14:22,716 --> 00:14:26,019
Continuaré y procesaré tus respuestas.

344
00:14:29,065 --> 00:14:31,024
   

345
00:14:31,976 --> 00:14:33,726
Jamás he visto un puntaje así de alto.

346
00:14:33,736 --> 00:14:35,961
¿Es algo bueno o malo?

347
00:14:35,985 --> 00:14:38,648
Malo... supongo.

348
00:14:38,658 --> 00:14:41,067
Pero es genial para tu futuro aquí.

349
00:14:41,077 --> 00:14:44,237
Tu experiencia con el trauma es...

350
00:14:44,247 --> 00:14:45,714
convincente.

351
00:14:45,724 --> 00:14:48,158
Era el indicador de
Myers-Briggs apenas modificado.

352
00:14:48,167 --> 00:14:51,388
Muy poco complicado de descifrar para
adultos sobrecalificados como nosotros.

353
00:14:51,412 --> 00:14:52,996
Creo que podríamos ayudarte de verdad.

354
00:14:53,005 --> 00:14:55,284
Dios mío, eso espero.

355
00:14:56,379 --> 00:14:58,145
¿Qué te trajo al instituto?

356
00:14:58,169 --> 00:15:01,004
Mi amigo Tristan Johnston.

357
00:15:01,301 --> 00:15:03,006
¿Aún toma clases aquí?

358
00:15:04,178 --> 00:15:05,675
No sé con seguridad.

359
00:15:05,685 --> 00:15:07,557
Tenemos muchos miembros.

360
00:15:09,430 --> 00:15:11,352
¿Cuándo te gustaría empezar?

361
00:15:12,024 --> 00:15:13,160
Ahora mismo.

362
00:15:13,980 --> 00:15:16,684
Maravilloso. ¿Efectivo o cheque?

363
00:15:16,694 --> 00:15:18,665
Estabas haciendo tu
propia investigación.

364
00:15:18,689 --> 00:15:20,917
¿Te preocupaba que el teniente
Arroyo lo descubriera?

365
00:15:20,941 --> 00:15:23,086
- ¿Que perdieras tu trabajo?
- Un poco.

366
00:15:23,110 --> 00:15:25,612
Pero ir a casa te
asustaba más. ¿Por qué?

367
00:15:25,621 --> 00:15:27,614
No puede ir a casa, no
puede acatar órdenes

368
00:15:27,623 --> 00:15:29,342
y no puede dormir.

369
00:15:29,746 --> 00:15:32,012
Por eso trabaja tanto en estos casos.

370
00:15:32,036 --> 00:15:34,097
Me temo que mi enfermera
graciosamente germánica

371
00:15:34,121 --> 00:15:36,289
intentaría matarme con judo.

372
00:15:36,299 --> 00:15:37,712
   

373
00:15:39,797 --> 00:15:41,549
Cuéntame de Vosler.

374
00:15:43,384 --> 00:15:45,548
Sr. Bright. Soy Quentin Vosler.

375
00:15:45,977 --> 00:15:47,978
Gracias por revelar su dolor.

376
00:15:49,048 --> 00:15:50,271
¿Esto realmente va a funcionar?

377
00:15:50,295 --> 00:15:52,523
El candidato ideal para mi terapia

378
00:15:52,547 --> 00:15:54,465
es alguien con un trauma resistente.

379
00:15:55,127 --> 00:15:56,335
Ese sería usted.

380
00:15:57,023 --> 00:15:59,864
Sí, es que...

381
00:15:59,888 --> 00:16:01,439
Intentó matarnos.

382
00:16:02,403 --> 00:16:04,202
Quiero que desaparezca.

383
00:16:04,226 --> 00:16:06,560
Este tratamiento es solo el primer paso

384
00:16:06,570 --> 00:16:08,696
en nuestro viaje juntos.

385
00:16:12,413 --> 00:16:13,628
¿Eso es...?

386
00:16:13,652 --> 00:16:16,487
Terapia electroconvulsiva. Sí.

387
00:16:17,506 --> 00:16:18,679
Está asustado.

388
00:16:18,878 --> 00:16:20,218
¿Electrochoque?

389
00:16:20,242 --> 00:16:22,136
- Estás bromeando.
- Las quemaduras de Tristan

390
00:16:22,160 --> 00:16:24,328
indicaban que pasó por
el mismo tratamiento.

391
00:16:24,338 --> 00:16:26,080
Ese procedimiento solo es administrado

392
00:16:26,090 --> 00:16:27,922
después de una revisión psiquiátrica

393
00:16:27,946 --> 00:16:30,856
con técnicos certificados y anestesia.

394
00:16:30,865 --> 00:16:32,670
Vosler está loco.

395
00:16:32,680 --> 00:16:35,991
Hoy en día, cualquiera puede mejorar
su cuerpo con cirugía plástica.

396
00:16:36,015 --> 00:16:37,745
Creo que la gente debería poder

397
00:16:37,755 --> 00:16:40,678
también mejorar opcionalmente su mente.

398
00:16:40,688 --> 00:16:44,348
Con esto, podemos eliminar sus recuerdos

399
00:16:44,358 --> 00:16:45,947
y aliviar su dolor.

400
00:16:46,280 --> 00:16:47,998
Lo prometo.

401
00:16:48,489 --> 00:16:49,687
¿Y qué hiciste?

402
00:16:50,243 --> 00:16:52,198
Dejé que me diera una descarga.

403
00:17:24,853 --> 00:17:26,187
¿Dejaste que te diera una descarga?

404
00:17:26,197 --> 00:17:27,271
Estás enojado.

405
00:17:27,281 --> 00:17:30,585
Sí. La gente como Vosler me enfurece.

406
00:17:31,325 --> 00:17:33,672
Las falsas promesas que hace...

407
00:17:33,696 --> 00:17:35,947
La manera en la que atrae
a los vulnerables...

408
00:17:36,372 --> 00:17:38,116
Yo no estaba vulnerable.

409
00:17:38,458 --> 00:17:40,178
Intentaba resolver el caso.

410
00:17:40,202 --> 00:17:41,346
¿En serio?

411
00:17:41,919 --> 00:17:44,706
Cuando Vosler te
prometió borrar tu dolor,

412
00:17:45,339 --> 00:17:48,459
parte de ti quería creer que podía.

413
00:17:48,469 --> 00:17:52,346
¿Eso no era más importante que el caso?

414
00:17:53,097 --> 00:17:55,049
Nada es más importante que el caso.

415
00:17:55,452 --> 00:17:57,453
Explícame eso.

416
00:17:58,971 --> 00:18:01,366
Crecí en medio de un caso.

417
00:18:01,939 --> 00:18:03,733
Viviendo con un asesino.

418
00:18:04,485 --> 00:18:06,394
Si hubiera resuelto ese más rápido,

419
00:18:06,404 --> 00:18:09,155
más gente podría haberse salvado.

420
00:18:10,156 --> 00:18:12,794
Cuando me pongo en peligro
para encontrar a un asesino,

421
00:18:13,326 --> 00:18:15,714
no pienso en mí.

422
00:18:15,738 --> 00:18:17,655
Pienso en ellas.

423
00:18:18,456 --> 00:18:20,041
En las víctimas.

424
00:18:21,501 --> 00:18:23,161
Gente como Andi.

425
00:18:28,256 --> 00:18:29,840
¿Sediento?

426
00:18:36,008 --> 00:18:37,425
Gracias.

427
00:18:40,938 --> 00:18:43,431
¿Cuántas veces has pasado por esto?

428
00:18:44,301 --> 00:18:45,336
Por el tratamiento.

429
00:18:46,000 --> 00:18:47,074
Unas 18.

430
00:18:47,408 --> 00:18:48,436
¿Por qué?

431
00:18:48,446 --> 00:18:50,938
Es...

432
00:18:51,656 --> 00:18:53,533
todo un cliché.

433
00:18:55,368 --> 00:18:56,694
Padres de mierda.

434
00:18:56,704 --> 00:18:59,340
Pero Quentin ya purgó tu mente.

435
00:18:59,664 --> 00:19:01,365
¿Por qué te quedas?

436
00:19:01,874 --> 00:19:04,542
¿No tienes más familia, amigos?

437
00:19:04,581 --> 00:19:06,176
La negatividad de
nuestros amigos y familia

438
00:19:06,196 --> 00:19:07,631
puede entorpecer nuestro progreso.

439
00:19:07,880 --> 00:19:10,091
Esas no parecen tus palabras.

440
00:19:10,881 --> 00:19:12,882
Más bien las reglas de Quentin.

441
00:19:15,680 --> 00:19:17,632
¿Por eso se marchó Tristan?

442
00:19:18,516 --> 00:19:20,643
Lo conocías, ¿verdad?

443
00:19:30,896 --> 00:19:33,397
Tristan me reclutó para el instituto.

444
00:19:33,823 --> 00:19:36,734
Intentó reconectarse con su padre.

445
00:19:37,003 --> 00:19:38,754
Quentin lo prohibió.

446
00:19:39,954 --> 00:19:41,498
Andi.

447
00:19:45,302 --> 00:19:46,420
Tristan está muerto.

448
00:19:46,801 --> 00:19:48,271
Trabajo con la policía.

449
00:19:48,296 --> 00:19:50,892
Vine para investigar su asesinato.

450
00:19:51,507 --> 00:19:53,561
Creo que Quentin fue responsable.

451
00:19:54,385 --> 00:19:55,929
Él no lo haría.

452
00:19:58,180 --> 00:19:59,674
Cuando salga de aquí,

453
00:20:00,558 --> 00:20:03,010
puedo asegurarme de que
jamás lastime a nadie más.

454
00:20:03,603 --> 00:20:04,896
¿Puedes ayudarme?

455
00:20:05,848 --> 00:20:08,015
No puedo.

456
00:20:09,651 --> 00:20:10,778
Él me aterra.

457
00:20:11,612 --> 00:20:13,019
Entonces deberías venir conmigo.

458
00:20:13,821 --> 00:20:15,690
Dijiste que tenías
unos padres de mierda.

459
00:20:15,699 --> 00:20:17,752
Cuando vivías con
ellos, ¿cómo te sentías?

460
00:20:18,367 --> 00:20:19,587
¿Vulnerable?

461
00:20:20,077 --> 00:20:21,445
¿Sin una salida?

462
00:20:21,455 --> 00:20:23,205
¿Cómo te sientes aquí?

463
00:20:24,373 --> 00:20:26,617
No tengo otro sitio a donde ir.

464
00:20:26,876 --> 00:20:28,703
Has pensado en marcharte antes.

465
00:20:29,253 --> 00:20:31,182
Puedo decirte cuántas veces.

466
00:20:31,839 --> 00:20:32,966
18.

467
00:20:37,989 --> 00:20:39,946
¿Qué haces?

468
00:20:40,406 --> 00:20:42,393
Esta máquina para
electrochoque es evidencia.

469
00:20:42,447 --> 00:20:44,135
Vincula a Vosler con Tristan.

470
00:20:44,145 --> 00:20:45,636
Vamos.

471
00:20:45,646 --> 00:20:47,522
Salgamos de aquí.

472
00:20:55,988 --> 00:20:57,542
No puedo creer que esté haciendo esto.

473
00:20:57,566 --> 00:20:58,908
No te preocupes. Yo cuidaré de ti.

474
00:20:59,152 --> 00:21:00,576
Tengo que llamar a mi equipo.

475
00:21:03,954 --> 00:21:06,657
Necesito hablar con el teniente
Arroyo de la comisaría 16ª.

476
00:21:07,850 --> 00:21:11,472
Gil, tengo un testigo de
adentro del Instituto Vosler.

477
00:21:15,834 --> 00:21:18,052
¡Andi!

478
00:21:24,092 --> 00:21:27,228
¿Cómo reaccionó Bright
al secuestro de Andi?

479
00:21:28,522 --> 00:21:30,189
Estaba volviéndose loco.

480
00:21:30,682 --> 00:21:32,483
Podía notarlo.

481
00:21:33,818 --> 00:21:36,278
Pero no quería perderlo a él.

482
00:21:38,781 --> 00:21:40,252
Te pudieron haber matado.

483
00:21:40,276 --> 00:21:43,338
No lo hicieron, pero no
puedo decir lo mismo de Andi.

484
00:21:43,362 --> 00:21:46,674
Tenemos que arrestar a Quentin Vosler
antes que Andi termine como Tristan.

485
00:21:46,698 --> 00:21:48,532
¿Cómo se supone que consiga una orden?

486
00:21:48,542 --> 00:21:52,680
Todo lo que tenemos es tu
relato como testigo y...

487
00:21:53,340 --> 00:21:54,625
lo que sea esto.

488
00:21:55,297 --> 00:21:58,542
Mis superiores saben lo que
pasó abajo con Watkins, Bright.

489
00:21:59,245 --> 00:22:00,746
Creerán que estás loco.

490
00:22:02,965 --> 00:22:04,799
- ¡Dígame que hizo con Andi!
- Sr. Bright.

491
00:22:04,808 --> 00:22:07,779
- ¿Dónde está Andi?
- No lo sé. Por eso vine.

492
00:22:07,803 --> 00:22:10,104
Alguien se llevó a Andi.

493
00:22:16,311 --> 00:22:19,507
Tu equipo dijo que te
pusiste agresivo con Vosler.

494
00:22:19,531 --> 00:22:22,126
Salvar a Andi se había
convertido en una obsesión, ¿no?

495
00:22:22,603 --> 00:22:24,248
Otra manera de evitar tu propio trauma.

496
00:22:24,935 --> 00:22:26,597
- Estaba bien.
- "Bien".

497
00:22:27,329 --> 00:22:29,634
Otra vez esa palabra.
Cada vez que dices "bien",

498
00:22:29,658 --> 00:22:31,469
mi cabeza se pone en guardia.

499
00:22:31,493 --> 00:22:34,149
De acuerdo, no estaba
bien. Soy un desastre.

500
00:22:34,158 --> 00:22:35,579
Pero un desastre que funciona.

501
00:22:35,589 --> 00:22:37,976
No discuto que seas malo en tu trabajo.

502
00:22:38,000 --> 00:22:39,723
No, tú eres malo en el tuyo.

503
00:22:39,747 --> 00:22:41,813
Estoy traumado.

504
00:22:42,126 --> 00:22:44,711
Soy bueno en mi trabajo
porque eso me ayuda

505
00:22:44,729 --> 00:22:46,308
a entender la mente humana.

506
00:22:46,386 --> 00:22:48,195
Eso no debería excluirme
del trabajo policial,

507
00:22:48,206 --> 00:22:49,776
debería calificarme para ello.

508
00:22:49,987 --> 00:22:52,318
¿Qué sabes en verdad del trauma, Simon?

509
00:23:00,098 --> 00:23:03,317
Hace diez años, estaba de
vacaciones con mi hija.

510
00:23:04,618 --> 00:23:08,529
Alquilamos una pequeña cabaña
en la playa Sunken Meadow.

511
00:23:08,539 --> 00:23:11,624
Y a Lily le encantaba el
agua. Se pasaba horas nadando.

512
00:23:12,875 --> 00:23:15,044
Fue el viaje perfecto...

513
00:23:17,941 --> 00:23:20,067
y el último que tuvimos juntos.

514
00:23:22,051 --> 00:23:25,095
Yo conducía, mi hija iba en
el asiento del acompañante,

515
00:23:27,181 --> 00:23:30,528
aparté la vista por un instante,

516
00:23:30,791 --> 00:23:33,521
ya sabes, para buscar una
estación de radio mejor.

517
00:23:37,101 --> 00:23:39,987
El auto se dio vuelta y
ella murió en el impacto.

518
00:23:46,742 --> 00:23:50,465
Y, por un tiempo, me
dije que fue inevitable,

519
00:23:50,489 --> 00:23:52,498
un accidente trágico.

520
00:23:53,572 --> 00:23:54,636
Lo fue.

521
00:23:55,696 --> 00:23:57,907
Pero no libre de culpa.

522
00:24:00,106 --> 00:24:02,949
No pude avanzar hasta que reconocí

523
00:24:02,973 --> 00:24:04,812
mi papel en el accidente.

524
00:24:06,506 --> 00:24:07,833
Así que deja de mentirme, Bright.

525
00:24:07,842 --> 00:24:10,502
Deja de mentirte a ti mismo.

526
00:24:10,512 --> 00:24:14,264
Algo pasó cuando estuviste
bajo tierra con John Watkins.

527
00:24:15,425 --> 00:24:16,975
Estás turbado por eso.

528
00:24:19,441 --> 00:24:21,360
Dime qué es.

529
00:24:21,690 --> 00:24:23,691
Tu padre iba a matarte.

530
00:24:25,807 --> 00:24:27,391
¿Continuamos con el caso?

531
00:24:32,033 --> 00:24:35,120
Vine porque temo por la
seguridad de mis miembros.

532
00:24:35,144 --> 00:24:37,612
A lo único que le temen es a usted.

533
00:24:37,622 --> 00:24:40,031
Se ha sugerido que mi instituto

534
00:24:40,041 --> 00:24:42,701
comparte algunas
características con un culto.

535
00:24:42,711 --> 00:24:45,597
La furgoneta que se llevó
a Andi fue identificada

536
00:24:45,621 --> 00:24:47,372
por mis miembros. No sé su nombre,

537
00:24:47,382 --> 00:24:49,791
pero hemos tenido altercados
con este hombre en el pasado.

538
00:24:49,801 --> 00:24:52,271
Llamaría al secuestro
de Andi "extracción".

539
00:24:52,683 --> 00:24:54,852
Habla de un desprogramador.

540
00:24:55,798 --> 00:24:58,049
Salva a víctimas de cultos.

541
00:24:58,059 --> 00:25:00,135
Reúne a las familias
con sus seres queridos.

542
00:25:00,145 --> 00:25:02,865
¿Los salva? Los vuelve a traumatizar.

543
00:25:02,889 --> 00:25:05,200
Deshace todo mi buen trabajo,
y ahora, con Tristan,

544
00:25:05,224 --> 00:25:06,692
ha llegado al asesinato.

545
00:25:08,227 --> 00:25:10,789
Los desprogramadores
tienen métodos dudosos,

546
00:25:10,813 --> 00:25:12,814
pero eso no los convierte en asesinos.

547
00:25:12,824 --> 00:25:16,077
¿Sabe quién contrató al desprogramador?

548
00:25:16,101 --> 00:25:17,466
La difunta madre de
Andi era estadounidense.

549
00:25:17,476 --> 00:25:19,154
Su padre tiene nacionalidad española.

550
00:25:19,164 --> 00:25:21,633
Es dueño de una fábrica en Barcelona,

551
00:25:21,657 --> 00:25:24,252
pagaría lo que sea por recuperar a Andi.

552
00:25:24,673 --> 00:25:27,162
Los desprogramadores trabajan
para familias acaudaladas

553
00:25:27,172 --> 00:25:30,304
decididas a reclamar a
sus hijos caprichosos.

554
00:25:31,918 --> 00:25:33,335
Conozco a alguien que puede ayudar.

555
00:25:33,344 --> 00:25:36,505
Muchas ovejas negras de las
mejores familias de Nueva York

556
00:25:36,514 --> 00:25:39,090
han sido atraídas por esos cultos.

557
00:25:39,100 --> 00:25:41,820
Hay un fichero muy sustancioso
de tipos de desprogramadores

558
00:25:41,844 --> 00:25:44,179
dando vueltas por Park Avenue.

559
00:25:44,189 --> 00:25:47,826
¿Y por qué estaba tan dispuesta
a ayudar con la investigación?

560
00:25:48,632 --> 00:25:50,049
Por Gil.

561
00:25:50,074 --> 00:25:51,663
El teniente Arroyo es un amigo

562
00:25:51,687 --> 00:25:55,000
y disfruto cuando mis amigos
quedan en deuda conmigo.

563
00:25:55,024 --> 00:25:57,920
Lo siento, ¿no planea preguntarme

564
00:25:57,944 --> 00:25:59,544
por la salud mental de Malcolm?

565
00:26:00,459 --> 00:26:02,564
Bueno, ¿qué piensa de...?

566
00:26:02,575 --> 00:26:05,078
Debería despedirlo de inmediato.

567
00:26:05,673 --> 00:26:09,538
Hasta entonces, haré todo lo que pueda
para ayudarlo con sus adorados casos.

568
00:26:09,547 --> 00:26:13,875
Me reuní con todos los desprogramadores
de la ciudad de Nueva York.

569
00:26:13,885 --> 00:26:16,878
Mi prima Ariana fue reclutada
por los moonies en los años 80.

570
00:26:16,888 --> 00:26:19,214
Pasamos una época terrible
tratando de sacarla,

571
00:26:19,224 --> 00:26:23,727
pero como dicen ellos:
"Perdonar, amar, unir".

572
00:26:26,222 --> 00:26:28,283
Necesitaremos leche y azúcar.

573
00:26:28,307 --> 00:26:31,036
A menos que prefiera algo más fuerte.

574
00:26:31,060 --> 00:26:32,788
Lo único que no servimos
aquí es Kool-Aid.

575
00:26:34,322 --> 00:26:37,758
Le dio a ese chico todo lo que
tenía, ¿y él se une a un culto?

576
00:26:38,372 --> 00:26:41,296
¿Qué tan difícil es aceptar
un fideicomiso, sentar cabeza,

577
00:26:41,320 --> 00:26:44,122
y dar algunos nietos?

578
00:26:46,191 --> 00:26:48,136
Cuénteme de usted, de su trabajo.

579
00:26:48,160 --> 00:26:51,223
Comienza con la extracción.
Los recojo y los saco.

580
00:26:51,247 --> 00:26:53,081
Luego viene la intervención.

581
00:26:53,091 --> 00:26:56,084
A todos estos chicos les
han lavado el cerebro.

582
00:26:56,094 --> 00:26:58,086
Puedo hacer que se recuperen rápido.

583
00:27:02,396 --> 00:27:04,987
Sr. Marsh, algunas personas afuera

584
00:27:05,011 --> 00:27:07,229
también querrían hablar con usted.

585
00:27:09,181 --> 00:27:12,911
Cuando Bright encontró a Curtis Marsh,
supe que teníamos a nuestro hombre.

586
00:27:12,935 --> 00:27:15,020
Cuando uno hace esto
lo suficiente, lo nota.

587
00:27:15,029 --> 00:27:16,832
No tienen nada.

588
00:27:16,856 --> 00:27:19,918
Tenemos sus botas.
Coinciden con las huellas

589
00:27:19,942 --> 00:27:21,276
que encontramos en la escena del crimen.

590
00:27:21,286 --> 00:27:23,038
Eso basta para detenerlo 24 horas.

591
00:27:23,062 --> 00:27:25,874
- Díganos dónde está Andi.
- Tranquilo.

592
00:27:25,884 --> 00:27:29,367
Debí saber que era una
trampa. ¿Cómo me encontraron?

593
00:27:29,377 --> 00:27:31,962
Lo recomendaron muchísimo.

594
00:27:33,122 --> 00:27:36,101
Porque consigo resultados.

595
00:27:36,125 --> 00:27:37,352
¿Como el asesinato?

596
00:27:37,376 --> 00:27:39,210
Tristan Johnston dejó Vosler.

597
00:27:39,220 --> 00:27:40,772
No necesitó su ayuda para salir.

598
00:27:40,796 --> 00:27:43,705
Todos necesitan un poco
de ayuda de vez en cuando.

599
00:27:44,354 --> 00:27:45,549
Así es el trabajo.

600
00:27:45,573 --> 00:27:47,969
Pero este trabajo fue
más difícil de lo normal.

601
00:27:47,979 --> 00:27:50,639
Ese cliente importante
quería de vuelta a Andi,

602
00:27:50,648 --> 00:27:52,641
y no pudo cumplir.

603
00:27:52,650 --> 00:27:56,549
Necesitaba llegar a Andi,
así que torturó a Tristan.

604
00:27:56,559 --> 00:27:58,181
Pero algo salió mal.

605
00:27:59,226 --> 00:28:01,651
Perdió el control, lo estranguló.

606
00:28:01,662 --> 00:28:03,387
Y de golpe, Tristan estaba muerto.

607
00:28:03,481 --> 00:28:06,131
¿Qué clase de desprogramador
se permite perder el control?

608
00:28:06,155 --> 00:28:07,966
Curtis estaba atrapado.

609
00:28:07,990 --> 00:28:09,797
Después que lo interrogamos...

610
00:28:11,160 --> 00:28:13,258
Bright no estaba satisfecho.

611
00:28:14,093 --> 00:28:16,831
Estaba absolutamente convencido

612
00:28:16,841 --> 00:28:18,894
de que Curtis trabajaba
para otra persona.

613
00:28:18,918 --> 00:28:21,396
Arroyo dijo que te volviste inestable.

614
00:28:21,420 --> 00:28:23,611
Te negaste a aceptar que
el caso estaba cerrado.

615
00:28:23,635 --> 00:28:24,923
Porque no lo estaba.

616
00:28:24,933 --> 00:28:26,234
¿Y esta discusión con Gil

617
00:28:26,258 --> 00:28:28,654
fue lo que desencadenó el incidente?

618
00:28:28,678 --> 00:28:31,156
Llevó a ello, no lo causó.

619
00:28:31,180 --> 00:28:33,825
Había estado preocupada
por Bright todo el día.

620
00:28:33,849 --> 00:28:35,815
Ahora estaba asustada.

621
00:28:35,840 --> 00:28:37,882
Pude manejarlo mejor.

622
00:28:38,700 --> 00:28:40,865
No fue todo su culpa.

623
00:28:40,889 --> 00:28:42,857
Es buen momento para
que te vayas a casa.

624
00:28:43,330 --> 00:28:45,921
Un desprogramador de cultos
debe estar cualificado,

625
00:28:45,945 --> 00:28:48,090
tener comprensión de
la compleja psicología

626
00:28:48,114 --> 00:28:49,682
del control mental.

627
00:28:50,045 --> 00:28:52,033
Curtis es la fuerza
bruta, no el cerebro.

628
00:28:52,043 --> 00:28:54,429
De otro modo, jamás
habría matado a Tristan.

629
00:28:54,453 --> 00:28:59,689
Hay alguien arriba de Curtis,
el verdadero desprogramador.

630
00:28:59,714 --> 00:29:01,006
El que controla todo.

631
00:29:01,031 --> 00:29:03,915
Yo tenía razón desde el comienzo.

632
00:29:04,590 --> 00:29:06,332
No estás en condiciones
de trabajar en un caso.

633
00:29:06,342 --> 00:29:08,501
He estado trabajando en este caso.

634
00:29:08,510 --> 00:29:10,336
Te traje al equipo

635
00:29:10,346 --> 00:29:12,565
porque eres el mejor en
lo que haces, Bright,

636
00:29:12,589 --> 00:29:14,256
pero no cuando actúas de esta manera.

637
00:29:14,653 --> 00:29:16,069
¿"De esta manera"?

638
00:29:16,530 --> 00:29:18,260
Soy "de esta manera"

639
00:29:18,270 --> 00:29:20,346
por culpa de Martin Whitly,

640
00:29:20,356 --> 00:29:22,106
de John Watkins y por culpa tuya.

641
00:29:25,324 --> 00:29:26,792
¿Qué?

642
00:29:26,817 --> 00:29:28,270
Me pediste mi ayuda.

643
00:29:28,280 --> 00:29:29,605
Sabías que no podía decirte que no,

644
00:29:29,615 --> 00:29:31,751
y trajiste de vuelta a
mi vida a todos ellos.

645
00:29:31,775 --> 00:29:33,743
Tú lo hiciste. Tú comenzaste esto.

646
00:29:42,285 --> 00:29:44,620
Lárgate de mi comisaría.

647
00:29:45,225 --> 00:29:47,519
Gil, no...

648
00:30:06,634 --> 00:30:08,373
¿Bright?

649
00:30:13,826 --> 00:30:16,735
Bright, abre, abre la puerta.

650
00:30:22,596 --> 00:30:24,068
Intentó matarnos.

651
00:30:30,012 --> 00:30:32,356
Bright, abre la puerta.

652
00:30:36,860 --> 00:30:38,484
¿Que hizo qué?

653
00:30:38,508 --> 00:30:42,178
Tu "incidente" dejó sin
electricidad a toda la comisaría.

654
00:30:42,187 --> 00:30:43,322
No fue mi intención.

655
00:30:43,346 --> 00:30:44,597
¿Cuál era tu intención?

656
00:30:44,606 --> 00:30:46,742
Porque no se trató de resolver el caso.

657
00:30:46,766 --> 00:30:50,936
Lo hice porque tenía que
hacerlo, porque lo necesitaba.

658
00:30:50,946 --> 00:30:54,586
¿Y qué necesitabas exactamente?

659
00:30:55,671 --> 00:30:58,444
Dime la verdad, Malcolm. Te
diste una descarga a propósito.

660
00:30:58,454 --> 00:31:00,529
Pudiste haber muerto perfectamente.

661
00:31:00,539 --> 00:31:03,342
¿Qué pasó con John Watkins?

662
00:31:03,366 --> 00:31:05,626
¿Qué estabas tan
desesperado por olvidar?

663
00:31:07,787 --> 00:31:09,455
Me contó algo.

664
00:31:09,465 --> 00:31:12,091
¿Watkins? ¿Qué dijo?

665
00:31:24,408 --> 00:31:26,535
Que cuando tenía diez años,

666
00:31:27,483 --> 00:31:30,735
Martin Whitly intentó matarme.

667
00:31:34,239 --> 00:31:38,150
Mi padre... intentó matarme.

668
00:31:38,589 --> 00:31:39,635
Bueno, eso es terrible,

669
00:31:39,659 --> 00:31:42,246
pero sabías que era un
psicópata depredador.

670
00:31:43,510 --> 00:31:44,886
Lo sabía.

671
00:31:45,620 --> 00:31:47,326
Mi mente...

672
00:31:47,336 --> 00:31:51,339
racional sobrecalificada
entiende quién es.

673
00:31:53,342 --> 00:31:55,343
Pero el niño en mi interior...

674
00:31:59,063 --> 00:32:00,819
creía que a él le importaba.

675
00:32:03,602 --> 00:32:06,479
Que me amaba... incluso.

676
00:32:08,497 --> 00:32:10,715
Ahora ya no puedo ver eso más.

677
00:32:13,022 --> 00:32:15,917
Todo lo que puedo ver es a mí.

678
00:32:18,242 --> 00:32:19,742
A los diez años.

679
00:32:21,194 --> 00:32:22,745
Muerto.

680
00:32:24,354 --> 00:32:27,698
Y te refieres a literalmente, ¿no?

681
00:32:28,859 --> 00:32:30,944
Estás alucinando.

682
00:32:32,601 --> 00:32:34,519
Cuando Quentin me dio una descarga...

683
00:32:35,615 --> 00:32:37,708
las alucinaciones se detuvieron.

684
00:32:40,620 --> 00:32:42,110
Funcionó.

685
00:32:42,716 --> 00:32:45,217
La terapia electroconvulsiva...

686
00:32:45,680 --> 00:32:47,848
purgó mi mente.

687
00:32:52,015 --> 00:32:53,891
Pero él regresó.

688
00:32:54,473 --> 00:32:56,608
Así que te volviste a dar una descarga.

689
00:33:02,464 --> 00:33:04,745
Acabas de completar tu perfil.

690
00:33:07,260 --> 00:33:09,635
No vas a autorizar que
trabaje aquí, ¿verdad?

691
00:33:10,836 --> 00:33:12,244
Lo siento, Malcolm.

692
00:33:12,254 --> 00:33:13,754
No puedo.

693
00:33:19,789 --> 00:33:23,866
Puedes conseguir ayuda como lo hice yo.

694
00:33:24,194 --> 00:33:27,514
Lleva tiempo y compromiso, pero

695
00:33:27,538 --> 00:33:28,871
eres muy inteligente

696
00:33:28,881 --> 00:33:30,850
y tus amigos se preocupan por ti.

697
00:33:31,660 --> 00:33:33,436
Los voy a extrañar.

698
00:33:33,745 --> 00:33:36,212
Necesitas verdadera ayuda, Malcolm,

699
00:33:36,522 --> 00:33:38,856
no solo un mecanismo de afrontamiento.

700
00:33:40,893 --> 00:33:42,468
Buenas noches.

701
00:33:43,225 --> 00:33:44,840
¿Qué hay de Andi?

702
00:33:46,550 --> 00:33:48,234
Fui el único testigo de su secuestro

703
00:33:48,258 --> 00:33:50,787
y me acaba de declarar
mentalmente inestable.

704
00:33:51,638 --> 00:33:54,564
Estoy seguro de que el teniente
Arroyo y su equipo la encontrarán.

705
00:33:54,573 --> 00:33:55,709
¿"La"?

706
00:33:56,309 --> 00:33:58,854
Jamás dije que Andi era una mujer.

707
00:33:59,653 --> 00:34:02,048
Eso supuse. ¿Acaso importa?

708
00:34:02,425 --> 00:34:03,486
Estás mintiendo.

709
00:34:04,025 --> 00:34:05,491
¿Disculpa?

710
00:34:05,501 --> 00:34:07,326
Todas esa cosas...

711
00:34:07,336 --> 00:34:08,638
Los bolsillos,

712
00:34:09,156 --> 00:34:11,141
escribir notas, revolver el té.

713
00:34:11,165 --> 00:34:13,810
Cuando te hago una pregunta,
jamás haces contacto visual.

714
00:34:14,244 --> 00:34:15,752
Porque voy a notar las mentiras.

715
00:34:17,588 --> 00:34:20,006
Estás pasando por un
momento muy difícil, Bright,

716
00:34:20,016 --> 00:34:23,426
pero perder el tiempo haciéndome
un perfil no resolverá tu problema.

717
00:34:23,436 --> 00:34:24,927
No soy el malo.

718
00:34:25,505 --> 00:34:27,073
¿Por qué Curtis mató a Tristan?

719
00:34:27,757 --> 00:34:30,433
¿Olvidó tomarse unas pastillas

720
00:34:30,443 --> 00:34:32,446
o siempre está fuera de control?

721
00:34:32,456 --> 00:34:34,487
No tengo idea, jamás conocí al tipo.

722
00:34:39,060 --> 00:34:40,812
Eres el desprogramador.

723
00:34:41,855 --> 00:34:44,363
No, no lo soy, pero no puedes verlo

724
00:34:44,373 --> 00:34:46,699
porque estás abrumado por el trauma,

725
00:34:46,709 --> 00:34:49,786
las secuelas del electrochoque

726
00:34:49,795 --> 00:34:51,963
y Dios sabe qué más.

727
00:34:53,365 --> 00:34:55,825
Anoche no me di una descarga.

728
00:34:56,543 --> 00:34:58,470
¿Qué?

729
00:35:03,225 --> 00:35:05,977
Bright, abre, abre la puerta.

730
00:35:38,620 --> 00:35:40,019
Curtis estaba tomando una dosis fuerte

731
00:35:40,028 --> 00:35:41,648
de un medicamento contra la ansiedad.

732
00:35:41,672 --> 00:35:44,090
¿Era para sus problemas de ira?

733
00:35:44,100 --> 00:35:47,070
Los ansiolíticos ayudan
a regular la ira.

734
00:35:47,094 --> 00:35:49,072
No te pregunto como doctor.

735
00:35:49,096 --> 00:35:51,299
Te pregunto como su doctor.

736
00:35:52,551 --> 00:35:55,128
Tú se lo recetaste, Simon.

737
00:35:55,152 --> 00:35:56,996
Eso no prueba nada.

738
00:35:57,020 --> 00:36:00,583
Por sí mismo, no. Por
eso tramé todo esto.

739
00:36:00,607 --> 00:36:03,359
Sabía que Curtis tenía
a alguien protegiéndolo,

740
00:36:03,369 --> 00:36:04,777
alguien de adentro.

741
00:36:04,787 --> 00:36:07,507
Sabía que, si tenía razón, intentarías
desacreditarme ante Asuntos Internos,

742
00:36:07,531 --> 00:36:09,008
cerrar nuestra investigación.

743
00:36:09,032 --> 00:36:11,627
Me mentiste sobre no conocer a Curtis.

744
00:36:11,651 --> 00:36:14,430
Ahí está tu nombre, en ese frasco.

745
00:36:14,454 --> 00:36:15,872
Tus mentiras...

746
00:36:16,249 --> 00:36:17,801
son toda la evidencia que necesito.

747
00:36:17,826 --> 00:36:19,519
No estaba mintiendo.

748
00:36:19,543 --> 00:36:22,554
Estaba respondiendo las preguntas.
¡Esta era mi evaluación!

749
00:36:23,472 --> 00:36:24,607
Está todo grabado.

750
00:36:24,631 --> 00:36:26,192
La habitación tiene micrófonos.

751
00:36:26,216 --> 00:36:28,111
Mi equipo te ha estado
vigilando todo el tiempo.

752
00:36:28,135 --> 00:36:29,779
¿Tu equipo?

753
00:36:29,803 --> 00:36:32,115
¡Creen que eres un chiflado, Malcolm!

754
00:36:32,139 --> 00:36:34,107
Casi siento lástima por ti...

755
00:36:39,389 --> 00:36:41,230
Mi perfil está completo.

756
00:36:41,600 --> 00:36:43,491
Está bajo arresto, Dr. Coppenrath.

757
00:36:44,493 --> 00:36:45,879
Bueno...

758
00:36:46,438 --> 00:36:47,881
estoy impresionado.

759
00:36:47,905 --> 00:36:50,740
No se te pasa nada, Malcolm.

760
00:36:50,749 --> 00:36:52,152
Una última pregunta.

761
00:36:52,609 --> 00:36:53,887
¿Notaste esto?

762
00:36:57,506 --> 00:36:59,248
En realidad...

763
00:36:59,631 --> 00:37:01,411
no, no lo hice.

764
00:37:05,514 --> 00:37:07,453
- ¡Suéltela!
- ¡Le vamos a disparar!

765
00:37:07,477 --> 00:37:09,592
¡Consíganme un negociador de rehenes ya!

766
00:37:09,602 --> 00:37:11,761
¡Que haya una ambulancia esperando!

767
00:37:11,770 --> 00:37:13,179
Maldición.

768
00:37:13,189 --> 00:37:14,430
¿Dónde está Andi?

769
00:37:15,766 --> 00:37:17,860
Dime dónde está.

770
00:37:17,884 --> 00:37:19,852
No eres así.

771
00:37:20,221 --> 00:37:22,415
Eres un hombre racional, un doctor.

772
00:37:22,439 --> 00:37:24,167
No eres un asesino.

773
00:37:24,191 --> 00:37:25,644
¿Cómo lo sabes?

774
00:37:27,646 --> 00:37:28,778
Por Lily,

775
00:37:28,787 --> 00:37:30,613
tu hija.

776
00:37:31,274 --> 00:37:32,865
No murió en un accidente de auto.

777
00:37:32,875 --> 00:37:34,093
No te atrevas.

778
00:37:34,611 --> 00:37:35,960
Murió en un culto.

779
00:37:36,870 --> 00:37:38,454
No pudiste salvarla.

780
00:37:38,782 --> 00:37:40,950
Así que te convertiste
en un desprogramador.

781
00:37:41,634 --> 00:37:44,496
- Andi te recordó a ella, ¿no?
- Para.

782
00:37:46,213 --> 00:37:47,463
Veo lo que haces.

783
00:37:47,473 --> 00:37:50,132
- Intento entender.
- Sí, sí.

784
00:37:50,627 --> 00:37:53,244
Intentas lograr una conexión emocional.

785
00:37:53,268 --> 00:37:54,622
Estás expresando empatía.

786
00:37:54,646 --> 00:37:55,782
Soy psiquiatra.

787
00:37:55,806 --> 00:37:57,106
Conozco esa jugada.

788
00:37:58,509 --> 00:37:59,895
Tienes razón.

789
00:38:00,095 --> 00:38:01,560
Esto es estimulante.

790
00:38:01,570 --> 00:38:04,814
Dos hombres sobrecalificados
discutiendo de psicología.

791
00:38:04,823 --> 00:38:06,993
Así no funciona.

792
00:38:07,519 --> 00:38:09,235
El trauma no desaparece

793
00:38:09,244 --> 00:38:11,487
solo porque alguien finge entenderte.

794
00:38:11,497 --> 00:38:12,655
Sí.

795
00:38:13,215 --> 00:38:14,517
Tienes razón.

796
00:38:18,487 --> 00:38:19,952
Solo estaba distrayéndote

797
00:38:19,977 --> 00:38:21,385
lo suficiente para hacer esto.

798
00:38:29,791 --> 00:38:31,383
Está vivo.

799
00:38:32,210 --> 00:38:33,259
¿Dónde está Andi?

800
00:38:33,269 --> 00:38:35,688
No me dio una ubicación. Maldición...

801
00:38:35,712 --> 00:38:38,514
Estuviste con él todo el día.
Se le debe haber escapado algo.

802
00:38:38,524 --> 00:38:40,994
Despejó el tablero para
crear un espacio seguro.

803
00:38:41,528 --> 00:38:43,209
Habría querido lo mismo para Andi.

804
00:38:43,805 --> 00:38:45,378
Un sitio alejado, oculto.

805
00:38:45,402 --> 00:38:47,153
Andi le recordaba a su hija.

806
00:38:47,615 --> 00:38:49,324
Lily.

807
00:38:50,240 --> 00:38:52,325
Era parte de su historia.

808
00:38:52,731 --> 00:38:54,827
El último sitio donde
fueron felices: la cabaña.

809
00:38:54,837 --> 00:38:57,255
La playa Sunken Meadow. ¡Vayan! ¡Ahora!

810
00:38:59,927 --> 00:39:01,561
Gil consiguió la dirección de la cabaña.

811
00:39:01,585 --> 00:39:03,052
Está encerrada allí.

812
00:39:05,814 --> 00:39:07,064
¡Policía!

813
00:39:13,022 --> 00:39:15,074
Andi... Andi, soy yo.

814
00:39:15,587 --> 00:39:16,983
Vas a estar bien.

815
00:39:33,033 --> 00:39:35,126
Tengo que hacerte una pregunta, Bright.

816
00:39:37,901 --> 00:39:39,182
¿Puedo evitar que lo hagas?

817
00:39:39,206 --> 00:39:40,423
No.

818
00:39:43,364 --> 00:39:44,460
¿Estás bien?

819
00:39:45,241 --> 00:39:47,273
Asustaste mucho a Danni.

820
00:39:47,297 --> 00:39:48,848
Estoy bi...

821
00:39:54,313 --> 00:39:55,730
No.

822
00:39:56,995 --> 00:39:58,495
No creo que lo esté.

823
00:40:01,382 --> 00:40:03,384
Lo habrías hecho, ¿verdad?

824
00:40:04,344 --> 00:40:06,221
Si no hubieras encontrado
el frasco de pastillas,

825
00:40:06,992 --> 00:40:09,118
te habrías dado una descarga.

826
00:40:13,323 --> 00:40:14,707
No estoy seguro.

827
00:40:18,968 --> 00:40:20,268
Está bien.

828
00:40:23,258 --> 00:40:25,718
Espera. ¿Cómo que "está bien"?

829
00:40:28,009 --> 00:40:29,118
No lo está.

830
00:40:30,286 --> 00:40:33,403
Pero sabes que no estás bien, así que...

831
00:40:34,165 --> 00:40:35,728
eso hace que esté bien.

832
00:40:37,315 --> 00:40:39,566
No sigo tu lógica.

833
00:40:40,776 --> 00:40:42,870
Necesitas vacaciones.

834
00:40:42,894 --> 00:40:45,301
Algún sitio con playa.

835
00:40:45,939 --> 00:40:48,274
Sé que no es fácil para ti
bajar el ritmo, Malcolm,

836
00:40:48,283 --> 00:40:50,420
pero quiero que lo intentes.

837
00:40:51,057 --> 00:40:54,006
Súbete a un yate o a un
helicóptero o cualquier cosa

838
00:40:54,030 --> 00:40:56,365
que hagan en "Estilos de
vida de los ricos y famosos".

839
00:40:57,704 --> 00:40:58,928
Eso...

840
00:40:59,538 --> 00:41:01,840
Ese programa lo dejaron
de pasar hace mucho.

841
00:41:02,890 --> 00:41:04,045
Es una lástima.

842
00:41:06,030 --> 00:41:07,793
No quiero verte por la comisaría

843
00:41:07,803 --> 00:41:09,211
por dos semanas, ¿me oíste?

844
00:41:09,784 --> 00:41:11,264
Alto y claro.

845
00:41:12,798 --> 00:41:14,641
Oye, Gil...

846
00:41:16,803 --> 00:41:18,167
Estaba equivocado.

847
00:41:19,669 --> 00:41:21,337
No es culpa tuya.

848
00:41:22,797 --> 00:41:24,277
Lo siento.

849
00:41:25,675 --> 00:41:27,093
Lo sé, muchacho.

850
00:41:28,362 --> 00:41:29,654
Lo sé.

851
00:42:02,562 --> 00:42:04,275
Sé que estás ahí.

852
00:42:05,548 --> 00:42:06,925
Lo entiendo.

853
00:42:08,195 --> 00:42:10,613
Eres una manifestación
de mi subconsciente.

854
00:42:12,178 --> 00:42:14,021
Todo es demasiado abrumador.

855
00:42:18,247 --> 00:42:19,938
Intentó matarnos.

856
00:42:21,900 --> 00:42:23,202
Pero no lo hizo.

857
00:42:28,896 --> 00:42:31,032
Ahora soy un civil, Cariño.

858
00:42:32,575 --> 00:42:34,722
Vamos a pasar mucho tiempo juntos.

859
00:42:37,115 --> 00:42:39,625
Solo tú, yo y...

860
00:42:47,564 --> 00:42:49,359
Vamos a estar bien.

861
00:42:55,016 --> 00:42:59,016
www.subtitulamos.tv

