1
00:00:02,287 --> 00:00:04,287
Bien, parece que todo
el mundo está de acuerdo

2
00:00:04,289 --> 00:00:06,423
en que Paul Rudd es la celebridad
con el trasero más lindo.

3
00:00:06,425 --> 00:00:08,358
Así que no más peleas por
esto, ¿de acuerdo, chicos?

4
00:00:08,360 --> 00:00:09,793
Así que supongo que todos fingiremos

5
00:00:09,795 --> 00:00:11,061
que Dennis Leary no existe.

6
00:00:11,063 --> 00:00:12,395
- Está bien.
- Lo siguiente,

7
00:00:12,397 --> 00:00:14,531
cambiaremos los productos electrónicos

8
00:00:14,533 --> 00:00:16,399
de SuperCloud a los nuevos
productos de Zephra.

9
00:00:16,401 --> 00:00:18,568
Sandra, voy a hacer que

10
00:00:18,570 --> 00:00:20,103
instales la exhibición hoy.

11
00:00:20,105 --> 00:00:21,838
Busqué un Best Buy y tomé

12
00:00:21,840 --> 00:00:24,207
algunas ideas realmente
fuera de lo común.

13
00:00:24,209 --> 00:00:25,708
Glenn, ¿crees que estamos listos?

14
00:00:25,710 --> 00:00:27,210
Ya veremos.

15
00:00:27,212 --> 00:00:30,447
Y Jonah y Justine, pueden ayudar mañana

16
00:00:30,449 --> 00:00:31,716
cuando llegue el resto del cargamento.

17
00:00:31,741 --> 00:00:34,250
En realidad... No estaré aquí mañana.

18
00:00:34,252 --> 00:00:37,821
Sí, olvidé sacarte de la agenda.

19
00:00:37,823 --> 00:00:41,391
Lo siento... Sayid, vas a tener que

20
00:00:41,393 --> 00:00:43,322
venir un poco más temprano
mañana para ayudar.

21
00:00:43,323 --> 00:00:44,327
¿Tengo que llegar temprano

22
00:00:44,329 --> 00:00:46,429
porque Jonah no tiene ganas de trabajar?

23
00:00:46,431 --> 00:00:48,064
Sí, y no me darías el día libre

24
00:00:48,066 --> 00:00:49,466
para hablar por Skype con mi novio.

25
00:00:49,468 --> 00:00:52,135
La diferencia horaria con
Ghana es problemática.

26
00:00:52,137 --> 00:00:54,270
Ni siquiera hemos podido hablar todavía.

27
00:00:54,272 --> 00:00:57,774
De hecho, voy a una reunión
para la subida del salario.

28
00:00:57,776 --> 00:01:00,076
Esto es en realidad
para ayudarnos a todos.

29
00:01:00,078 --> 00:01:01,778
¿Sabes qué nos ayudaría?

30
00:01:01,780 --> 00:01:03,713
Si todos nos acostáramos con la jefa.

31
00:01:03,715 --> 00:01:04,547
Entonces podríamos

32
00:01:04,549 --> 00:01:06,082
tomarnos un día libre cuando queramos.

33
00:01:06,084 --> 00:01:07,884
Bueno, alguien tendría
que seguir trabajando.

34
00:01:07,886 --> 00:01:09,719
Entonces, ¿quién no
quiere dormir con Amy?

35
00:01:09,721 --> 00:01:12,555
Bien, no, Dina, eso no es...

36
00:01:12,557 --> 00:01:14,090
¿En serio? Sayid, vaya.

37
00:01:14,092 --> 00:01:15,091
Tendrías suerte.

38
00:01:15,093 --> 00:01:17,994
Como sea, no le doy a
Jonah un trato especial.

39
00:01:17,996 --> 00:01:19,129
No es solo a Jonah.

40
00:01:19,131 --> 00:01:20,330
Es a todos tus favoritos.

41
00:01:20,332 --> 00:01:22,599
Glenn, Garrett, Cheyenne.

42
00:01:22,601 --> 00:01:24,334
Amy, ¿soy una de tus favoritos?

43
00:01:24,336 --> 00:01:25,735
No.

44
00:01:25,737 --> 00:01:28,138
Es decir, no, no tengo favoritos.

45
00:01:28,140 --> 00:01:31,374
Bien, entonces ¿quién de aquí fue
invitado a la quinceañera de Emma?

46
00:01:31,376 --> 00:01:33,676
Bien, basta de levantar las manos.

47
00:01:33,678 --> 00:01:36,246
A Recursos Humanos les
encantaría escuchar

48
00:01:36,248 --> 00:01:37,680
sobre el favoritismo en esta tienda.

49
00:01:37,682 --> 00:01:39,582
- Tiene razón, querrían.
- No hay favoritismo.

50
00:01:39,584 --> 00:01:40,817
No, chicos,

51
00:01:40,819 --> 00:01:43,052
no hay necesidad de llamar
a Recursos Humanos, ¿sí?

52
00:01:43,054 --> 00:01:45,054
Jonah, no te voy a sacar de la agenda.

53
00:01:45,056 --> 00:01:47,090
Vas a tener que encontrar
a alguien que te cubra.

54
00:01:47,092 --> 00:01:48,658
Eso es totalmente justo

55
00:01:48,660 --> 00:01:51,060
y estoy seguro de que puedo
encontrar a alguien más que me cubra.

56
00:01:51,062 --> 00:01:52,829
- ¿Sarah?
- No.

57
00:01:52,831 --> 00:01:54,564
Por Dios, Sarah, al
menos tómate un minuto

58
00:01:54,566 --> 00:01:57,279
para fingir que miras tu
calendario o algo así.

59
00:01:59,786 --> 00:02:02,650
www.subtitulamos.tv

60
00:02:06,411 --> 00:02:08,511
Bien. Este es el plan.

61
00:02:08,513 --> 00:02:10,480
Myrtle murió. Descansa en paz.

62
00:02:10,482 --> 00:02:13,049
La extraño como loco, pero ahora
puedo dejar el centro de visión

63
00:02:13,051 --> 00:02:14,551
y ser tu nuevo asistente.

64
00:02:14,553 --> 00:02:16,920
Mateo, sabes que no es
tan simple como eso.

65
00:02:16,922 --> 00:02:18,588
Ya no puedo trabajar para Dan.

66
00:02:18,590 --> 00:02:21,291
Cada noche, me llama desde el McDonald's

67
00:02:21,293 --> 00:02:22,926
rogándome que lo convenza
de que no lo haga.

68
00:02:22,928 --> 00:02:24,627
Y lo intento, pero él entra.

69
00:02:24,629 --> 00:02:26,062
Y luego son diez minutos de él

70
00:02:26,064 --> 00:02:29,532
sollozando y comiendo
y tengo que perdonarlo

71
00:02:29,534 --> 00:02:30,600
cada noche.

72
00:02:30,602 --> 00:02:33,836
Mateo, me vendría bien
la ayuda ahora mismo,

73
00:02:33,838 --> 00:02:35,872
pero no puedo contratarte.

74
00:02:35,874 --> 00:02:37,840
Zephra todavía usa E-Verify.

75
00:02:37,842 --> 00:02:40,143
- Esto es injusto.
- Lo sé.

76
00:02:42,914 --> 00:02:44,914
Dios mío.

77
00:02:44,916 --> 00:02:46,649
Tengo que llevar a la esposa de Dan.

78
00:02:47,775 --> 00:02:49,552
¿A Fort Wayne, Indiana?

79
00:02:49,554 --> 00:02:51,054
¿Dónde es eso?

80
00:02:51,056 --> 00:02:53,022
Bien, no, no. Mateo, no.

81
00:02:53,024 --> 00:02:54,958
Eso es una locura. No puedes hacerlo.

82
00:02:54,960 --> 00:02:57,260
Ya se nos ocurrirá algo. Es decir,

83
00:02:57,262 --> 00:02:59,596
tal vez si hubiera alguna forma de...

84
00:03:02,767 --> 00:03:03,767
¿De verdad tienes un plan

85
00:03:03,768 --> 00:03:05,602
o no me lo dices para ser misteriosa

86
00:03:05,604 --> 00:03:07,337
o no tienes ni idea?

87
00:03:07,339 --> 00:03:09,806
No lo sé. Es demasiado arriesgado.

88
00:03:12,277 --> 00:03:14,944
Bien, voy a orinar y volveré.

89
00:03:16,414 --> 00:03:17,480
¿Qué demonios es todo esto?

90
00:03:17,482 --> 00:03:20,116
Es la exhibición de los
nuevos productos de Zephra.

91
00:03:20,118 --> 00:03:22,252
Sí, también es un paraíso
para los ladrones.

92
00:03:22,254 --> 00:03:23,486
Nada está sujeto.

93
00:03:23,488 --> 00:03:25,188
Este teléfono, robado.

94
00:03:25,190 --> 00:03:27,123
Esta tableta, robada.

95
00:03:27,125 --> 00:03:29,158
Esto... No sé qué es.

96
00:03:29,160 --> 00:03:30,326
Es un marco de fotos digital.

97
00:03:30,328 --> 00:03:32,428
Tiene wifi, por lo que puedes cargarlas
directamente desde tu teléfono.

98
00:03:32,430 --> 00:03:33,763
¿En serio? Genial.

99
00:03:33,765 --> 00:03:35,832
Como sea, robado.

100
00:03:35,834 --> 00:03:37,800
Mira, esta es la mercadería
más cara de la tienda.

101
00:03:37,802 --> 00:03:38,835
No puedo dejar que Zephra piense

102
00:03:38,837 --> 00:03:40,737
que estoy dirigiendo un
buffet para ladrones.

103
00:03:40,739 --> 00:03:43,439
Cierto, pero... En
realidad es idea de Glenn

104
00:03:43,441 --> 00:03:45,508
y ahora es el supervisor de piso,

105
00:03:45,510 --> 00:03:47,510
así que tal vez debería preguntarle.

106
00:03:47,512 --> 00:03:48,746
La única cosa que necesitas
preguntarle a Glenn

107
00:03:48,747 --> 00:03:51,848
es cómo un hombre puede tener
60 sin llegar a la pubertad.

108
00:03:51,850 --> 00:03:55,518
Este es mi dominio y
yo digo que lo quites.

109
00:03:57,589 --> 00:03:59,989
¿También querías que le
preguntara sobre la pubertad?

110
00:03:59,991 --> 00:04:02,992
Entonces, en tus
registros, Mateo todavía

111
00:04:02,994 --> 00:04:05,862
sería pagado por el centro de
visión, pero trabajaría conmigo.

112
00:04:05,864 --> 00:04:08,598
Y Eugene se quedaría en mi nómina,

113
00:04:08,600 --> 00:04:10,033
pero trabajaría contigo.

114
00:04:10,035 --> 00:04:11,668
Pero teníamos algo bueno aquí.

115
00:04:11,670 --> 00:04:13,503
Estábamos congeniando. Es...

116
00:04:13,505 --> 00:04:14,804
- Sí.
- Pero no sé

117
00:04:14,806 --> 00:04:17,473
- nada sobre este tipo.
- Soy Eugene.

118
00:04:17,475 --> 00:04:20,610
¡Es Eugene! ¡Es el mejor!

119
00:04:20,612 --> 00:04:24,013
Es positivo.

120
00:04:24,015 --> 00:04:25,748
Y...

121
00:04:25,750 --> 00:04:30,720
- Es muy alto.
- Muy alto.

122
00:04:30,722 --> 00:04:34,390
Eugene, ¿podrías bajar esas cajas

123
00:04:34,392 --> 00:04:36,759
del estante de arriba y
llevarlas a la parte de atrás?

124
00:04:36,761 --> 00:04:38,067
Claro.

125
00:04:38,997 --> 00:04:41,464
Buena extensión.

126
00:04:41,466 --> 00:04:44,600
Una buena postura amplia.

127
00:04:44,602 --> 00:04:46,436
El chico es bueno.

128
00:04:46,438 --> 00:04:47,670
- Se queda.
- Bien.

129
00:04:47,672 --> 00:04:49,772
- ¡Sí!
- Genial. Increíble.

130
00:04:49,774 --> 00:04:52,909
Y también, probablemente deberíamos

131
00:04:52,911 --> 00:04:54,577
mantener todo esto en secreto.

132
00:04:54,579 --> 00:04:57,046
Cuanta menos gente lo
sepa, probablemente mejor.

133
00:04:57,048 --> 00:04:58,081
Por supuesto.

134
00:04:58,083 --> 00:05:02,552
En realidad encuentro muy
emocionante los secretos compartidos.

135
00:05:03,388 --> 00:05:04,470
Bien.

136
00:05:05,390 --> 00:05:07,190
Claro. Puedo cubrir tu turno,

137
00:05:07,192 --> 00:05:09,025
si puedes hacerme un gran favor.

138
00:05:09,027 --> 00:05:10,793
Sí, claro. Tal vez. ¿Qué es?

139
00:05:10,795 --> 00:05:12,528
Bien, si la policía te llama,

140
00:05:12,530 --> 00:05:16,099
solo di que estuviste con Bo
toda la noche del jueves pasado.

141
00:05:16,101 --> 00:05:18,534
Solo si llaman. Hay un
80 % de posibilidades.

142
00:05:18,536 --> 00:05:21,404
Eso es alto. Es una alta probabilidad.

143
00:05:21,406 --> 00:05:23,406
Cubriré tu turno si trabajas
para mí el próximo viernes.

144
00:05:23,408 --> 00:05:25,375
Genial. Bien, genial, sí.

145
00:05:25,377 --> 00:05:26,542
¿Qué hay el viernes?

146
00:05:26,544 --> 00:05:28,311
Nada. Solo tengo algo
pequeño en mi casa.

147
00:05:28,313 --> 00:05:29,979
Harás algo.

148
00:05:29,981 --> 00:05:31,245
Eso es genial. Genial.

149
00:05:31,246 --> 00:05:33,383
Así que sí, te cubriré

150
00:05:33,385 --> 00:05:35,218
mientras tú tienes lo tuyo.

151
00:05:35,220 --> 00:05:38,121
- Y yo estaré aquí.
- Así es como funciona.

152
00:05:38,123 --> 00:05:42,291
No estaba en el barranco.
No estaba en el barranco.

153
00:05:42,293 --> 00:05:44,327
No estaba en el barranco.

154
00:05:44,329 --> 00:05:46,072
Bien, hola, policías.

155
00:05:47,098 --> 00:05:49,398
Bien, traje este marco de fotos digital

156
00:05:49,400 --> 00:05:51,841
de electrónicos porque se verá
muy lindo en tu escritorio.

157
00:05:51,843 --> 00:05:53,669
Sí, pues sí.

158
00:05:53,671 --> 00:05:55,237
Va a ser bonito

159
00:05:55,239 --> 00:05:56,540
tener un asistente que realmente ayude.

160
00:05:56,541 --> 00:05:57,907
Myrtle solía cortar

161
00:05:57,909 --> 00:05:59,642
fotos de caballos de revistas

162
00:05:59,644 --> 00:06:00,776
y pegarlas en mi computadora.

163
00:06:00,778 --> 00:06:04,239
¿Acabas de decir que Mateo
es tu nuevo asistente?

164
00:06:04,983 --> 00:06:06,024
¿Cómo es posible?

165
00:06:06,025 --> 00:06:07,935
Pensé que no podía
trabajar para Cloud 9.

166
00:06:08,367 --> 00:06:10,066
Bueno...

167
00:06:10,321 --> 00:06:14,223
Me acabo de enterar que
tengo un permiso de trabajo.

168
00:06:14,225 --> 00:06:15,675
Mi abogado me llamó esta mañana.

169
00:06:15,676 --> 00:06:17,186
No he tenido tiempo
de decírselo a nadie.

170
00:06:17,187 --> 00:06:19,310
¡Mateo, eso es impresionante!

171
00:06:19,897 --> 00:06:21,394
Pero, Amy, eso está mal.

172
00:06:21,700 --> 00:06:23,666
Dices que no tienes favoritos,

173
00:06:23,801 --> 00:06:25,501
pero luego le das el
dulce trabajo de asistente

174
00:06:25,503 --> 00:06:26,702
a tu cuñado.

175
00:06:26,704 --> 00:06:28,899
Bien, Mateo no es mi cuñado.

176
00:06:28,900 --> 00:06:30,743
Él y Eric son solo novios.

177
00:06:31,643 --> 00:06:32,675
¿Novios?

178
00:06:32,677 --> 00:06:33,720
¿Dijo novios?

179
00:06:33,751 --> 00:06:34,942
Bueno, yo también querría el trabajo.

180
00:06:34,943 --> 00:06:36,879
Me muero por un trabajo de escritorio.

181
00:06:36,881 --> 00:06:38,781
Al menos danos la oportunidad
de entrevistarnos.

182
00:06:38,783 --> 00:06:41,450
- Sí, vamos. - O tal vez deberíamos
llamar a Recursos Humanos

183
00:06:41,452 --> 00:06:43,719
- después de todo.
- Miren, chicos,

184
00:06:43,721 --> 00:06:45,864
no me di cuenta

185
00:06:45,865 --> 00:06:48,858
de que habría tanta
emoción por el trabajo,

186
00:06:48,860 --> 00:06:52,453
así que viendo que no
está finiquitado...

187
00:06:52,454 --> 00:06:54,477
- Lo siento, ¿no lo está?
- No.

188
00:06:54,478 --> 00:06:56,932
Vamos a aperturar esto.

189
00:06:56,934 --> 00:06:58,904
- ¡Sí!
- Cualquiera puede aplicar.

190
00:06:59,917 --> 00:07:01,164
Cualquiera.

191
00:07:02,728 --> 00:07:04,800
Bien, empecemos por escuchar

192
00:07:04,801 --> 00:07:06,910
la experiencia laboral de todos.

193
00:07:06,942 --> 00:07:07,874
Tú primero, Justine.

194
00:07:07,876 --> 00:07:09,910
Está bien. Bueno, he trabajado aquí

195
00:07:09,912 --> 00:07:11,211
durante más de tres años

196
00:07:11,213 --> 00:07:12,412
y antes de eso era peluquera de perros,

197
00:07:12,414 --> 00:07:13,880
así que supongo que se podría decir

198
00:07:13,882 --> 00:07:15,715
que soy buena con las
perras de mal temperamento.

199
00:07:15,717 --> 00:07:18,018
Lo siento. Estoy muy nerviosa.

200
00:07:20,055 --> 00:07:23,993
No, gracias, Justine, por
responder a la pregunta.

201
00:07:24,459 --> 00:07:26,226
Bien, Marcus, tú sigues.

202
00:07:26,228 --> 00:07:27,928
Veamos, antes de Cloud 9,

203
00:07:27,930 --> 00:07:30,130
hice gestión de oficina
para el negocio de mi padre,

204
00:07:30,132 --> 00:07:32,532
sobre todo contestando
teléfonos y archivando.

205
00:07:32,534 --> 00:07:35,435
¿Como cosas de ayudante?

206
00:07:35,437 --> 00:07:37,537
- Sí.
- Vaya. Es divertido.

207
00:07:37,539 --> 00:07:39,139
Y sorprendente.

208
00:07:39,141 --> 00:07:41,091
Bien, Mateo, ¿tú?

209
00:07:41,224 --> 00:07:44,063
Yo puedo escribir 100
palabras por minuto.

210
00:07:44,212 --> 00:07:46,780
- Vaya.
- Y actualmente estoy

211
00:07:46,782 --> 00:07:50,406
en una prueba de tres meses de la
suite completa de Microsoft Office.

212
00:07:55,090 --> 00:07:56,623
Mira eso.

213
00:07:56,625 --> 00:07:58,558
Venta de galletas, dos por una.

214
00:07:58,560 --> 00:08:00,260
Oye, tienes ese evento próximo.

215
00:08:00,262 --> 00:08:02,162
¿Necesitas aperitivos

216
00:08:02,164 --> 00:08:04,331
o es una reunión sin comida?

217
00:08:04,333 --> 00:08:06,204
Bien, amigo, estás siendo raro.

218
00:08:06,501 --> 00:08:08,969
Lo mío el próximo viernes
es con unos pocos tipos

219
00:08:08,971 --> 00:08:09,769
que ni siquiera conoces.

220
00:08:09,771 --> 00:08:11,104
No he invitado a gente del trabajo.

221
00:08:11,106 --> 00:08:12,172
Así que relájate.

222
00:08:12,174 --> 00:08:14,607
Bien. ¿Randy está invitado?

223
00:08:14,609 --> 00:08:15,876
Sí, claro. Randy va a estar allí.

224
00:08:15,877 --> 00:08:18,611
Conozco a Randy. Solía
saludarlo todo el tiempo

225
00:08:18,613 --> 00:08:19,840
cuando vivíamos juntos.

226
00:08:19,894 --> 00:08:21,581
De hecho, incluso me pidió
que moviera mi auto una vez

227
00:08:21,583 --> 00:08:22,635
porque lo estaba bloqueando.

228
00:08:22,683 --> 00:08:24,407
Sí, es que no me gusta
mezclar mis mundos.

229
00:08:24,409 --> 00:08:26,895
No te molesto por salir con
Amy y sus hijos todo el tiempo.

230
00:08:26,897 --> 00:08:28,989
No siempre salgo con Amy.

231
00:08:28,991 --> 00:08:31,091
Mira, no lo digo como
si fuera algo malo.

232
00:08:31,093 --> 00:08:33,426
Es solo que tienes tus propias cosas,

233
00:08:33,428 --> 00:08:35,295
yo tengo mis propias cosas.

234
00:08:35,297 --> 00:08:36,796
Cada uno a lo suyo. Es genial.

235
00:08:36,798 --> 00:08:40,300
Pero tengo espacio para más cosas.

236
00:08:40,302 --> 00:08:41,668
Soy como un auto familiar.

237
00:08:41,670 --> 00:08:43,803
Siempre puedes meter más en mí.

238
00:08:46,341 --> 00:08:48,659
No lo malinterprete.

239
00:08:49,544 --> 00:08:51,478
Sandra, ¿qué haces?

240
00:08:52,114 --> 00:08:53,613
Dina dijo que esto era una mala idea

241
00:08:53,615 --> 00:08:55,148
y que volviera a hacer la exhibición.

242
00:08:55,150 --> 00:08:57,017
Dina dijo eso.

243
00:08:57,019 --> 00:08:58,018
- Sí.
- Sí.

244
00:08:58,020 --> 00:09:00,820
No puede soportar que yo
tenga autoridad ahora,

245
00:09:00,822 --> 00:09:03,223
así que trata de cortarme en los muslos.

246
00:09:03,225 --> 00:09:04,991
Bueno, soy el supervisor de planta,

247
00:09:04,993 --> 00:09:07,327
así que ponlo todo de vuelta.

248
00:09:07,329 --> 00:09:08,985
Y hazlo más grande.

249
00:09:09,197 --> 00:09:10,397
¿Qué quieres decir con más grande?

250
00:09:10,399 --> 00:09:11,684
¡Quiero decir que más grande!

251
00:09:15,704 --> 00:09:17,128
Más grande.

252
00:09:18,473 --> 00:09:21,508
Parece que tenemos una
candidata de última hora.

253
00:09:21,510 --> 00:09:23,510
- Cheyenne.
- Hola.

254
00:09:23,512 --> 00:09:25,745
Sí, realmente quiero este trabajo,

255
00:09:25,747 --> 00:09:27,647
pero ahora que veo que Mateo está aquí,

256
00:09:27,649 --> 00:09:29,049
¿cuál es el punto?

257
00:09:29,051 --> 00:09:31,918
Debería rendirme ahora.
Todos deberíamos.

258
00:09:34,189 --> 00:09:35,796
Bien, gracias, Cheyenne.

259
00:09:36,324 --> 00:09:39,426
Muy bien, continuemos con
los escenarios hipotéticos.

260
00:09:39,428 --> 00:09:43,730
Mateo, si te pidiera que
presentaras un formulario 1038B,

261
00:09:43,732 --> 00:09:45,398
eso requeriría que...

262
00:09:45,400 --> 00:09:46,866
Envíe por fax una copia
del informe del incidente

263
00:09:46,868 --> 00:09:49,235
junto con la información
actualizada de los empleados.

264
00:09:50,338 --> 00:09:52,072
Sí.

265
00:09:52,074 --> 00:09:53,740
Bien, bien.

266
00:09:53,742 --> 00:09:55,675
Espera, te olvidas que tienes que

267
00:09:55,677 --> 00:09:57,377
avisar a Linda en el departamento legal

268
00:09:57,379 --> 00:09:59,345
porque necesitas un 1022C.

269
00:09:59,347 --> 00:10:01,848
He tenido que lidiar con muchos
accidentes en el almacén.

270
00:10:01,850 --> 00:10:03,783
Especialmente antes de que
Michael fuera despedido.

271
00:10:03,785 --> 00:10:05,846
Ese tipo amaba su pistola de clavos.

272
00:10:06,955 --> 00:10:08,245
Y la heroína.

273
00:10:08,890 --> 00:10:13,423
Bueno, Marcus, eso es todo muy correcto.

274
00:10:13,728 --> 00:10:15,507
Bueno, Mateo respondió la primera parte

275
00:10:15,508 --> 00:10:17,722
de la pregunta, él solo
mencionó la parte importante.

276
00:10:18,233 --> 00:10:19,967
Me alegro de que estés aquí, Cheyenne.

277
00:10:20,569 --> 00:10:22,402
Pensé que Mateo era el ganador.

278
00:10:22,404 --> 00:10:24,537
Sí, yo también, hasta que Marcus empezó

279
00:10:24,539 --> 00:10:26,372
a actuar como un no idiota.

280
00:10:26,374 --> 00:10:27,907
Y ahora no puedo elegir a Mateo

281
00:10:27,909 --> 00:10:29,709
sin que todos piensen
que tengo favoritos

282
00:10:29,711 --> 00:10:31,378
de la forma en que pensaron que
te estaba dando un trato especial

283
00:10:31,379 --> 00:10:32,479
solo porque eres mi novio.

284
00:10:32,481 --> 00:10:34,314
¿Sabes qué? Estoy cansado
de que todos piensen en mí

285
00:10:34,316 --> 00:10:35,882
como solo tu novio, ¿sí?

286
00:10:35,884 --> 00:10:37,584
Incluso Garrett me ve así.

287
00:10:37,586 --> 00:10:38,718
Cree que paso todo mi tiempo

288
00:10:38,720 --> 00:10:40,053
contigo y los niños.

289
00:10:40,055 --> 00:10:42,255
Bueno, eso haces.

290
00:10:42,257 --> 00:10:44,457
- Vamos.
- Pero si quisieras

291
00:10:44,459 --> 00:10:46,326
pasar más tiempo con tus compas,

292
00:10:46,328 --> 00:10:47,794
estaría totalmente de acuerdo con eso.

293
00:10:47,796 --> 00:10:49,496
- ¿Tienes compas?
- Sí.

294
00:10:49,498 --> 00:10:50,730
Sí, tengo compas.

295
00:10:50,732 --> 00:10:52,265
Tengo muchos compas.

296
00:10:52,267 --> 00:10:53,933
Shane.

297
00:10:53,935 --> 00:10:56,169
Grant. Julien.

298
00:10:56,171 --> 00:10:57,737
Julien, ¿el tutor de francés de Emma?

299
00:10:57,739 --> 00:11:00,607
Conectamos. A los dos
nos encanta la cocina.

300
00:11:09,084 --> 00:11:11,417
Oye, Garrett.

301
00:11:11,419 --> 00:11:13,520
¿Cómo estás?

302
00:11:13,522 --> 00:11:14,921
Olvidé mi almuerzo, así que

303
00:11:14,923 --> 00:11:16,122
venía por algo de la cafetería.

304
00:11:16,124 --> 00:11:18,399
Vamos. No quieres poner
esta basura en tu cuerpo.

305
00:11:18,960 --> 00:11:20,527
No basura.

306
00:11:20,529 --> 00:11:22,662
Disfrute de su perrito
caliente con queso, señor.

307
00:11:22,664 --> 00:11:25,265
En fin, iba a llevar a Amy a almorzar.

308
00:11:25,267 --> 00:11:27,200
Pero adivina a quién
me llevo en su lugar.

309
00:11:27,202 --> 00:11:29,481
Dios, ¿por qué?

310
00:11:31,306 --> 00:11:34,474
¿Bromeas?

311
00:11:34,476 --> 00:11:35,975
Dina, no te atrevas.

312
00:11:35,977 --> 00:11:38,711
Como subgerente, tengo
autoridad sobre Sandra.

313
00:11:38,713 --> 00:11:41,814
También tengo autoridad sobre Sandra

314
00:11:41,816 --> 00:11:43,550
porque tú y yo somos iguales ahora.

315
00:11:43,552 --> 00:11:46,386
Por favor. Sandra, quítalo.

316
00:11:46,388 --> 00:11:49,355
Sandra, no. Déjalo.

317
00:11:49,357 --> 00:11:50,523
Si no me escuchas,

318
00:11:50,525 --> 00:11:52,158
te reportaré por insubordinación.

319
00:11:52,160 --> 00:11:53,860
Demasiado tarde, porque
ya te estoy reportando.

320
00:11:53,862 --> 00:11:55,660
- No, no, no, no.
- ¡No si yo llego primero!

321
00:11:57,499 --> 00:11:58,998
- ¿Cuál es el número del formulario?
- B-17.

322
00:11:59,000 --> 00:12:00,273
Gracias. ¿Lo cambiaron?

323
00:12:00,326 --> 00:12:01,634
- Sí, lo hicieron.
- ¿Eso va a contar

324
00:12:01,636 --> 00:12:03,236
como un escrito o dos?

325
00:12:03,238 --> 00:12:04,637
- ¡Uno!
- ¡Dos!

326
00:12:04,639 --> 00:12:06,072
Suena bien.

327
00:12:08,812 --> 00:12:10,546
Bien, Justine.

328
00:12:10,547 --> 00:12:12,547
Diría que deberías poder

329
00:12:12,549 --> 00:12:14,716
preguntarle al proveedor
cuándo se entregará el envío

330
00:12:14,718 --> 00:12:16,951
sin hacer una broma sobre su paquete.

331
00:12:16,953 --> 00:12:18,152
Está bien. Entiendo.

332
00:12:18,154 --> 00:12:20,760
Sí, sigo tratando de aprender todas
tus pequeñas rarezas, así que...

333
00:12:21,958 --> 00:12:23,838
Bien, Mateo, te toca.

334
00:12:25,061 --> 00:12:28,696
¿Por qué no llamas a nuestro
proveedor de productos

335
00:12:28,698 --> 00:12:30,853
y compruebas la fecha de
nuestra próxima entrega?

336
00:12:34,738 --> 00:12:36,104
Buenas tardes, señora.

337
00:12:36,106 --> 00:12:37,272
Lo siento, señor.

338
00:12:38,708 --> 00:12:42,210
Tiene una voz excepcionalmente alta.

339
00:12:42,212 --> 00:12:44,086
No sabía que eso podía pasar
después de un derrame cerebral.

340
00:12:44,948 --> 00:12:46,648
Le creo.

341
00:12:46,650 --> 00:12:49,063
Mi voz acaba de cambiar.
No me estoy burlando.

342
00:12:49,719 --> 00:12:51,359
¿Hola? ¿Hola?

343
00:12:54,791 --> 00:12:56,624
No podré continuar después de eso.

344
00:12:56,626 --> 00:12:58,460
Eso estuvo muy bien.

345
00:12:58,962 --> 00:13:00,561
Yo me encargo.

346
00:13:03,633 --> 00:13:05,211
Está bien.

347
00:13:06,169 --> 00:13:09,128
¡Jeanie! Soy Marcus del almacén.

348
00:13:09,472 --> 00:13:12,140
Llamaba para ver si podía comprobar

349
00:13:12,142 --> 00:13:13,858
cuándo ese cargamento va a llegar.

350
00:13:14,144 --> 00:13:16,641
¿Hay posibilidad de que
podamos pasarlo al miércoles?

351
00:13:17,147 --> 00:13:19,480
Jeanie en una botella.

352
00:13:19,482 --> 00:13:21,482
Porque haces realidad los deseos.

353
00:13:21,484 --> 00:13:22,713
Adiós.

354
00:13:24,654 --> 00:13:27,088
¿Realmente acabas de conseguir
que adelanten el envío?

355
00:13:27,090 --> 00:13:29,590
La clave es hablar directamente
con los camioneros.

356
00:13:29,592 --> 00:13:31,693
Tengo una gran relación con ellos

357
00:13:31,695 --> 00:13:33,027
ya que trabajo en el almacén.

358
00:13:33,029 --> 00:13:34,829
¿Trabajas en un almacén, Marcus?

359
00:13:34,831 --> 00:13:36,698
No lo sabía porque solo lo mencionaste

360
00:13:36,700 --> 00:13:38,366
un millón de veces.

361
00:13:38,368 --> 00:13:39,867
Bien, eso ni siquiera tiene sentido.

362
00:13:39,869 --> 00:13:41,936
No hay manera de que pudiera
haber dicho un millón de palabras.

363
00:13:41,938 --> 00:13:43,137
Eso habría llevado años.

364
00:13:51,681 --> 00:13:53,881
Dina no quiere que ponga
objetos en exhibición.

365
00:13:53,883 --> 00:13:56,017
Bueno, voy a mostrarle cuántos artículos

366
00:13:56,019 --> 00:13:57,051
puedo poner en exhibición.

367
00:13:57,053 --> 00:13:58,319
Voy a poner miles.

368
00:13:58,321 --> 00:14:00,154
Solo hay 78 tabletas.

369
00:14:00,156 --> 00:14:02,490
Bueno, entonces pondremos 78,

370
00:14:02,492 --> 00:14:04,325
pero serán las mayores
78 que hayas visto.

371
00:14:04,327 --> 00:14:06,160
Claro que no.

372
00:14:06,162 --> 00:14:08,129
Sal de mi camino. Vamos...

373
00:14:08,131 --> 00:14:10,131
¡Sandra, bloquéala con tu cuerpo!

374
00:14:10,133 --> 00:14:12,567
- Sandra, somételo.
- ¡No!

375
00:14:14,371 --> 00:14:16,137
- Sandra, ¿qué haces?
- Estoy harta de ustedes dos.

376
00:14:16,139 --> 00:14:17,438
Resuélvanlo.

377
00:14:17,907 --> 00:14:19,974
No necesito el estrés.

378
00:14:19,976 --> 00:14:21,676
Se me cayó un trozo de pelo

379
00:14:21,678 --> 00:14:24,260
¡y no me quedaré calva para mi boda!

380
00:14:28,985 --> 00:14:30,818
Muy bien, muy bien.

381
00:14:30,820 --> 00:14:32,653
Las alitas están en camino.

382
00:14:32,655 --> 00:14:36,391
Tengo fichas para el
skeeball y tengo una mesa.

383
00:14:36,393 --> 00:14:38,092
Amigo, sabes que tenemos
que volver al trabajo.

384
00:14:38,094 --> 00:14:39,927
¿A quién le importa? ¿A quién?
No te preocupes por eso.

385
00:14:39,929 --> 00:14:40,928
Este es nuestro momento de hermanos.

386
00:14:40,930 --> 00:14:42,563
Este es nuestro brocado.

387
00:14:42,565 --> 00:14:44,899
Es un tipo de bordado,
pero lo entiendes.

388
00:14:44,901 --> 00:14:46,701
Oye, mira, no tienes que probar nada.

389
00:14:46,703 --> 00:14:48,102
Estás en una fase diferente

390
00:14:48,104 --> 00:14:49,404
en tu vida ahora mismo y eso está bien.

391
00:14:49,405 --> 00:14:50,938
Mira quién es.

392
00:14:50,940 --> 00:14:52,740
- Hola, Randy.
- Hola.

393
00:14:52,742 --> 00:14:54,175
Randy, ¿qué haces aquí?

394
00:14:54,177 --> 00:14:55,376
Joseph me mensajeó.

395
00:14:55,378 --> 00:14:56,844
- Joseph.
- Jonah.

396
00:14:56,846 --> 00:14:59,046
Dijo "Garrett te necesita ahora mismo".

397
00:14:59,048 --> 00:15:02,016
Sí, necesita que te quedes con nosotros,

398
00:15:02,018 --> 00:15:03,918
porque es noche de chicos, ¿sabes?

399
00:15:03,920 --> 00:15:05,219
Bueno, es el almuerzo, así que...

400
00:15:05,221 --> 00:15:07,054
Almuerzo de chicos.

401
00:15:07,056 --> 00:15:08,263
Amigo.

402
00:15:09,692 --> 00:15:12,260
No voy a mentir, se está volviendo
difícil promocionarte ahí dentro.

403
00:15:12,262 --> 00:15:13,728
No porque no creo que te lo merezcas,

404
00:15:13,730 --> 00:15:15,430
es porque lo haces muy mal.

405
00:15:15,432 --> 00:15:17,365
No pensé que Marcus sería bueno.

406
00:15:17,367 --> 00:15:18,533
Yo tampoco.

407
00:15:18,535 --> 00:15:20,374
¿Qué? ¿Tomó la píldora de "Sin Límites"?

408
00:15:21,137 --> 00:15:22,270
Ya saben, la película "Sin Límites"

409
00:15:22,272 --> 00:15:23,472
donde el tipo toma la píldora y...

410
00:15:23,473 --> 00:15:24,705
No es el momento, Amy.

411
00:15:24,707 --> 00:15:25,873
Está bien.

412
00:15:25,875 --> 00:15:27,809
Tienes que solucionar esto. Ahora.

413
00:15:27,811 --> 00:15:29,286
Lo sé. Bien...

414
00:15:29,646 --> 00:15:31,946
tal vez pueda pedirle
a todos que hagan cosas

415
00:15:31,948 --> 00:15:33,414
en las que solo tú eres bueno.

416
00:15:33,416 --> 00:15:35,283
- Bien.
- Sí.

417
00:15:35,285 --> 00:15:36,743
Como besar a tu hermano.

418
00:15:37,887 --> 00:15:39,640
No lo descarto.

419
00:15:40,223 --> 00:15:44,792
Veo que tomaste la iniciativa
de hacer mi comida favorita.

420
00:15:44,794 --> 00:15:47,462
Hongos.

421
00:15:47,464 --> 00:15:49,430
Espera, ¿no eres alérgica a los hongos?

422
00:15:49,432 --> 00:15:51,898
- ¿Lo eres?
- No... no...

423
00:15:52,335 --> 00:15:53,570
Me encantan.

424
00:15:54,471 --> 00:15:56,637
¿Puedes ir a buscar mi EpiPen?

425
00:16:00,777 --> 00:16:02,944
¿Realmente necesitas que
tu asistente te cante?

426
00:16:02,946 --> 00:16:05,480
Ayuda para el estrés.
Deberías haberlo sabido.

427
00:16:05,482 --> 00:16:07,315
- Diez puntos reducidos.
- No.

428
00:16:14,524 --> 00:16:17,758
Dios mío.

429
00:16:21,798 --> 00:16:23,613
Golpe y caída.

430
00:16:27,637 --> 00:16:30,805
Ahí está. Ahí está nuestra chica.

431
00:16:30,807 --> 00:16:32,807
¿Han resuelto las cosas?

432
00:16:32,809 --> 00:16:35,142
Sí, y queremos disculparnos.

433
00:16:35,144 --> 00:16:37,445
Estábamos actuando como tontos.

434
00:16:37,447 --> 00:16:40,615
Bien. ¿Entonces a quién
escucho sobre la exhibición?

435
00:16:40,617 --> 00:16:42,183
- A mí.
- A mí.

436
00:16:42,185 --> 00:16:44,619
Dina, acordamos que sería yo.

437
00:16:44,621 --> 00:16:46,287
No, acordamos que sería yo

438
00:16:46,289 --> 00:16:47,622
porque sabía que ella nunca creería

439
00:16:47,624 --> 00:16:49,190
que te dejaría estar a cargo.

440
00:16:49,192 --> 00:16:51,275
Estoy a cargo.

441
00:16:51,276 --> 00:16:52,326
- ¿Tú?
- Sí.

442
00:16:52,328 --> 00:16:54,362
Tienes diabetes. Ni
siquiera tienes el control

443
00:16:54,364 --> 00:16:56,964
de tu propia glucosa.

444
00:16:56,966 --> 00:16:58,866
Cuando terminen de
escribir el memorándum,

445
00:16:58,868 --> 00:17:01,235
imprímanlo y luego tráiganmelo aquí.

446
00:17:01,237 --> 00:17:02,590
- Hecho.
- Sí.

447
00:17:04,741 --> 00:17:07,341
¿Qué demonios? Dijiste que
escribías 100 palabras por minuto.

448
00:17:07,343 --> 00:17:09,043
Mentí, ¿sí? Todo el mundo dice eso.

449
00:17:14,350 --> 00:17:17,518
¿Dónde está la impresora?
¿Quién movió la impresora?

450
00:17:17,520 --> 00:17:18,653
Sayid, ¿dónde está la impresora?

451
00:17:18,655 --> 00:17:21,222
No te lo diré. Tengo
una alianza con Justine.

452
00:17:21,224 --> 00:17:22,523
¿Cómo funciona eso?

453
00:17:22,525 --> 00:17:24,683
- ¡Abran paso!
- ¡No!

454
00:17:25,929 --> 00:17:28,396
Lo hice, lo hice.

455
00:17:28,398 --> 00:17:30,231
¡Conseguí el trabajo!

456
00:17:30,233 --> 00:17:31,432
Gané, gané. Vuelta de la victoria.

457
00:17:31,434 --> 00:17:32,833
Chicos, cárguenme. Vamos.

458
00:17:32,835 --> 00:17:35,570
- Hay mucho que considerar...
- ¡Sí!

459
00:17:35,572 --> 00:17:38,606
- ¡Marcus! ¡Marcus!
- Todavía tengo que evaluar el...

460
00:17:38,608 --> 00:17:40,107
Sé que no era el plan,

461
00:17:40,109 --> 00:17:42,327
pero creo que estarás
muy contenta con él.

462
00:17:45,611 --> 00:17:47,712
No puedo darte este puesto.

463
00:17:48,267 --> 00:17:50,667
¿Qué? Arrasé en la entrevista.

464
00:17:50,995 --> 00:17:52,308
Sí, no, lo sé.

465
00:17:52,309 --> 00:17:53,730
Una parte de mí dijo: ¿qué,

466
00:17:53,731 --> 00:17:55,431
tomaste la píldora de "Sin Límites"?

467
00:17:55,433 --> 00:17:56,799
Amy, nadie vio esa película.

468
00:17:56,801 --> 00:17:58,267
Sí, pero conoces la premisa,

469
00:17:58,269 --> 00:18:00,369
así que el chiste es bueno, funciona.

470
00:18:00,371 --> 00:18:02,517
En fin, necesito darle esto a Mateo.

471
00:18:03,194 --> 00:18:06,195
¡Por supuesto que ibas a
elegir uno de tus favoritos!

472
00:18:06,377 --> 00:18:08,193
Todo este proceso de
entrevista fue falso.

473
00:18:08,194 --> 00:18:11,696
No... es decir, sí, pero no
por las razones que crees.

474
00:18:13,266 --> 00:18:16,134
Mira, Mateo nunca obtuvo
un permiso de trabajo.

475
00:18:16,136 --> 00:18:17,869
Convencí a Dan de que lo
mantuviera en los registros

476
00:18:17,871 --> 00:18:18,870
y lo dejara trabajar para mí.

477
00:18:18,872 --> 00:18:21,372
Sabes lo miserable que
ha sido en ese trabajo.

478
00:18:21,374 --> 00:18:23,508
Así que, por favor, no se lo
digas a Recursos Humanos.

479
00:18:23,510 --> 00:18:25,310
Dios.

480
00:18:25,312 --> 00:18:27,712
Lo entiendo totalmente.

481
00:18:27,714 --> 00:18:30,281
Por supuesto que debería
conseguir el trabajo.

482
00:18:30,283 --> 00:18:32,650
¿Verdad? Gracias por entenderlo.

483
00:18:32,652 --> 00:18:35,153
No pasa nada. Solo aceptaré
el aumento de sueldo

484
00:18:35,155 --> 00:18:36,554
y entonces estaremos bien.

485
00:18:36,556 --> 00:18:39,691
Lo siento, ¿qué? No.

486
00:18:39,693 --> 00:18:42,160
Bueno, es decir, aun así gané.

487
00:18:42,162 --> 00:18:43,628
Y parece que si quieres que

488
00:18:43,630 --> 00:18:45,029
no hable de todo esto,

489
00:18:45,031 --> 00:18:47,532
deberías hacer que
valga la pena. ¿Verdad?

490
00:18:49,736 --> 00:18:53,071
Bien, bueno, ¿qué tal los
fines de semana libres?

491
00:18:53,073 --> 00:18:56,374
Es un buen comienzo.

492
00:18:56,376 --> 00:18:57,909
Bien, Marcus, solo dime lo que quieres.

493
00:18:57,911 --> 00:19:02,246
Amy, creo que ambos
sabemos lo que quiero.

494
00:19:05,085 --> 00:19:10,154
Y lo he estado deseando
desde hace mucho tiempo.

495
00:19:12,192 --> 00:19:15,159
Oye, Rico, mira esto.
Tengo un escritorio.

496
00:19:19,532 --> 00:19:21,933
¿Me estás diciendo que hubo más?

497
00:19:21,935 --> 00:19:25,069
¿Qué? Eso es una locura.
¿Qué canción era?

498
00:19:25,071 --> 00:19:27,374
No sé cómo se llama.

499
00:19:28,274 --> 00:19:30,108
Como sea, Jake se estaba volviendo loco

500
00:19:30,110 --> 00:19:31,609
y Margo quería irse temprano.

501
00:19:31,611 --> 00:19:33,211
Margo. Me hablaste de Margo.

502
00:19:33,213 --> 00:19:35,513
Es la supermolesta

503
00:19:35,515 --> 00:19:38,383
con la cara de pez.

504
00:19:38,385 --> 00:19:40,319
Hace tan bien...

505
00:19:41,688 --> 00:19:43,304
Margo es mi novia.

506
00:19:43,723 --> 00:19:46,124
Eso es...

507
00:19:46,126 --> 00:19:47,959
No, nunca mencionaste... Sí,

508
00:19:47,961 --> 00:19:50,461
estoy pensando en una Margo
diferente, conocemos a tantas.

509
00:19:50,463 --> 00:19:52,240
Así que es una Margo diferente.

510
00:19:52,932 --> 00:19:54,626
¿Piensas que mi novia es molesta?

511
00:19:55,402 --> 00:19:57,046
No, solo...

512
00:19:57,047 --> 00:19:58,175
¿Sabes qué?

513
00:19:59,105 --> 00:20:01,372
No me agradaba Colleen,
pero me guardé eso

514
00:20:01,374 --> 00:20:04,275
y definitivamente no hablé
de ella a tus espaldas.

515
00:20:04,277 --> 00:20:05,762
No está bien, viejo.

516
00:20:11,051 --> 00:20:13,754
Probablemente nos
transfiera lo de su porción.

517
00:20:14,920 --> 00:20:16,254
¿Sabes qué? Yo le pagaré.

518
00:20:16,255 --> 00:20:17,921
Voy a pagarlo.

519
00:20:20,193 --> 00:20:21,827
Así que tu nuevo escritorio
estará aquí en tres días.

520
00:20:21,828 --> 00:20:23,327
Gracias.

521
00:20:23,329 --> 00:20:25,329
Y mañana estaba pensando en cantar

522
00:20:25,331 --> 00:20:26,998
"Fantasía" de Mariah Carey.

523
00:20:27,000 --> 00:20:28,933
Y luego el martes tal
vez Patti LaBelle o...

524
00:20:28,935 --> 00:20:31,069
No, Mateo,

525
00:20:31,071 --> 00:20:33,304
no tienes que cantarme.

526
00:20:35,108 --> 00:20:37,419
Seguro. Sí. Eso...

527
00:20:37,944 --> 00:20:41,079
tiene más sentido.

528
00:20:45,585 --> 00:20:47,151
No va a volver, ¿verdad?

529
00:20:47,153 --> 00:20:48,920
No, supongo que esta es la cena.

530
00:20:50,156 --> 00:20:53,145
No comas demasiado.

531
00:20:54,130 --> 00:20:55,146
Guardaré esto para más tarde.

532
00:20:58,721 --> 00:21:00,721
¿Puedo tocar la armónica?

533
00:21:00,722 --> 00:21:02,722
- Sí.
- Como práctica.

534
00:21:13,076 --> 00:21:15,076
- Tienes mucho talento.
- Gracias.

535
00:21:23,000 --> 00:21:29,265
www.subtitulamos.tv

