1
00:00:09,553 --> 00:00:10,679
¡Dios!

2
00:00:10,762 --> 00:00:12,303
¿No ves que estoy trabajando?

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,887
No tengo tiempo para esta mierda.

4
00:00:14,970 --> 00:00:16,929
Vamos. ¡Largo de aquí!

5
00:00:17,011 --> 00:00:18,136
¡Frank!

6
00:00:18,220 --> 00:00:20,261
Solo quería saber si estás bien.

7
00:00:20,345 --> 00:00:22,303
¿Quizá cuando vuelva de Puerto Rico

8
00:00:22,387 --> 00:00:23,387
podríamos tomar un café?

9
00:00:23,428 --> 00:00:25,220
Paso los inviernos allí.

10
00:00:26,720 --> 00:00:28,053
Debbie y yo estamos follando.

11
00:00:28,136 --> 00:00:29,303
¿Eres lesbiana?

12
00:00:29,387 --> 00:00:31,512
Odio las vaginas. Solo quería cabrearte.

13
00:00:31,595 --> 00:00:32,970
Los ricos están locos.

14
00:00:33,053 --> 00:00:34,470
Como putas cabras.

15
00:00:34,553 --> 00:00:36,637
- ¿Quieres follar?
- Joder, sí.

16
00:00:36,720 --> 00:00:37,970
Este local se alquila.

17
00:00:38,053 --> 00:00:39,488
Deberíamos llamar, a ver qué piden.

18
00:00:39,512 --> 00:00:40,804
La Zona Barrilera de Kev Ball.

19
00:00:40,887 --> 00:00:42,970
Curls con barril.

20
00:00:44,053 --> 00:00:46,470
He pasado por todas las
casas de Glencoe buscándote.

21
00:00:46,553 --> 00:00:47,345
¿Sabe alguien más que estoy aquí?

22
00:00:47,428 --> 00:00:48,428
Nadie.

23
00:00:49,887 --> 00:00:51,112
¿Vamos a celebrar una boda boda?

24
00:00:51,136 --> 00:00:52,154
Para que te enteres... Si
te casas con un hombre,

25
00:00:52,178 --> 00:00:54,136
te meto un puto balazo en la cabeza.

26
00:00:54,220 --> 00:00:56,178
No digas que no te he
avisado, chupapollas.

27
00:00:56,261 --> 00:00:57,637
He alquilado esa casa.

28
00:00:57,720 --> 00:01:00,345
Mi familia... Este barrio es
mi sistema de soporte vital.

29
00:01:00,428 --> 00:01:02,553
Me gustaría mucho que me ayudaras

30
00:01:02,637 --> 00:01:05,261
a hacer de esa casa nuestro hogar.

31
00:01:13,154 --> 00:01:16,506
www.subtitulamos.tv

32
00:03:37,220 --> 00:03:38,470
Tami.

33
00:03:49,220 --> 00:03:51,387
Tami, ¿estás despierta? Hay café.

34
00:03:55,136 --> 00:03:56,428
Tami.

35
00:04:12,920 --> 00:04:14,768
QUE TE JODAN

36
00:04:28,804 --> 00:04:31,178
- ¿Mickey es la novia?
- No. El novio.

37
00:04:31,261 --> 00:04:34,178
- Entonces tú eres la novia.
- No. También el novio.

38
00:04:34,261 --> 00:04:36,178
- ¿Quién va a llevar el esmoquin blanco?
- Mickey.

39
00:04:36,261 --> 00:04:38,095
- ¿Te has tomado ya las medicinas?
- Sí.

40
00:04:38,178 --> 00:04:39,053
Va a ser un día estresante.

41
00:04:39,136 --> 00:04:40,387
Lo sé.

42
00:04:40,470 --> 00:04:41,970
¿Vas a limpiar eso?

43
00:04:42,053 --> 00:04:43,887
Sí.

44
00:04:43,970 --> 00:04:45,279
¿Te va a acompañar Frank al altar?

45
00:04:45,303 --> 00:04:46,845
Novios, ¿recuerdas?

46
00:04:46,929 --> 00:04:49,470
- ¿Va a venir?
- Dios, espero que no.

47
00:04:49,553 --> 00:04:51,970
- Está en Glencoe.
- Genial. Espero que se quede allí.

48
00:04:54,553 --> 00:04:56,387
Eh, tengo que salir un rato.

49
00:04:56,470 --> 00:04:58,363
¿Te has tomado ya las medicinas?
Va a ser un día estresante.

50
00:04:58,387 --> 00:05:00,095
- Es lo primero que he hecho.
- Vale.

51
00:05:00,178 --> 00:05:01,446
Eh, quedamos en el Bamboo Lotus

52
00:05:01,470 --> 00:05:02,804
a las dos para las fotos.

53
00:05:02,887 --> 00:05:04,220
Vale. Entendido.

54
00:05:04,303 --> 00:05:05,804
Oye, ¿cuánto han costado
estos esmóquines?

55
00:05:05,887 --> 00:05:09,261
Mickey los ha alquilado en
una tienda cara del centro.

56
00:05:09,345 --> 00:05:11,220
¿De dónde saca Mickey el
dinero para todo esto?

57
00:05:11,303 --> 00:05:12,428
Ahorros, dice.

58
00:05:12,512 --> 00:05:14,136
¿"Ahorros"?

59
00:05:15,804 --> 00:05:17,220
¡Al suelo, hijos de puta!

60
00:05:20,178 --> 00:05:22,428
No lo quiero saber.

61
00:05:22,512 --> 00:05:24,345
¿Os casa el padre Pete?

62
00:05:24,428 --> 00:05:25,553
El padre Pete es católico.

63
00:05:25,637 --> 00:05:27,029
El papa no permite el matrimonio gay.

64
00:05:27,053 --> 00:05:28,261
Pero el padre Pete es gay.

65
00:05:28,345 --> 00:05:29,887
Vive en la rectoría con el organista

66
00:05:29,970 --> 00:05:31,261
ese del anillo en el pezón.

67
00:05:31,345 --> 00:05:32,488
Espera. ¿El organista de San Sebastián

68
00:05:32,512 --> 00:05:33,762
lleva anillo en el pezón?

69
00:05:33,845 --> 00:05:35,279
La reverenda Sally se
encarga de la ceremonia.

70
00:05:35,303 --> 00:05:36,970
Es episcopaliana.

71
00:05:37,053 --> 00:05:38,929
Casan a cualquiera.

72
00:05:39,011 --> 00:05:40,720
Sí, son chulos, ¿verdad?

73
00:05:40,804 --> 00:05:42,595
   

74
00:05:42,679 --> 00:05:45,220
- ¿Te has tomado las medicinas?
- Sí.

75
00:05:45,303 --> 00:05:47,011
Bien.

76
00:05:47,095 --> 00:05:48,095
¿En serio?

77
00:05:50,178 --> 00:05:51,428
Largo, alelado.

78
00:06:01,553 --> 00:06:03,073
¿Les vas a regalar algo para la boda?

79
00:06:03,136 --> 00:06:04,970
Sí. Unos calzoncillos comestibles.

80
00:06:05,053 --> 00:06:07,720
No muy imaginativo.

81
00:06:07,804 --> 00:06:09,637
Yo quiero regalarles algo especial,

82
00:06:09,720 --> 00:06:11,178
pero no dinero.

83
00:06:11,261 --> 00:06:13,053
Podemos ir a pachas
con los calzoncillos.

84
00:06:13,136 --> 00:06:14,553
¿Tienen coche de luna de miel?

85
00:06:14,637 --> 00:06:16,095
¿Qué es un coche de luna de miel?

86
00:06:16,178 --> 00:06:17,929
Un coche que llevas a tu luna de miel.

87
00:06:19,178 --> 00:06:20,011
Seguramente se queden

88
00:06:20,095 --> 00:06:21,011
en el Love Canal a pasar la noche,

89
00:06:21,095 --> 00:06:22,595
cogerán el autobús o algo.

90
00:06:24,595 --> 00:06:25,863
Oye, mejor que...

91
00:06:25,887 --> 00:06:27,127
- Voy a plantar un pino.
- Sí.

92
00:06:28,929 --> 00:06:30,512
Vestido. Vestido. Vestido.

93
00:06:30,595 --> 00:06:31,929
Vestido. Vestido.

94
00:06:32,011 --> 00:06:33,303
Vestido. Vestido.

95
00:06:33,387 --> 00:06:35,428
- Vestido. Vestido. Vestido.
- No, cariño.

96
00:06:35,512 --> 00:06:38,136
La boda no es hasta esta tarde, ¿vale?

97
00:06:38,220 --> 00:06:40,220
Por favor, mami. Ahora.

98
00:06:40,303 --> 00:06:42,220
¿Qué le pasa?

99
00:06:42,303 --> 00:06:45,595
Quiere volver a ponerse su
vestido de niña de las flores.

100
00:06:45,679 --> 00:06:48,220
¿Por qué no, joder? Solo
se lo va a poner una vez.

101
00:06:48,303 --> 00:06:50,929
Vale, cariño.

102
00:06:51,011 --> 00:06:52,470
- Adelante.
- ¡Sí!

103
00:06:52,553 --> 00:06:54,154
Está colgado de la tabla
de planchar en la cocina.

104
00:06:54,178 --> 00:06:55,553
Ve.

105
00:06:58,845 --> 00:07:01,053
Oye...

106
00:07:01,136 --> 00:07:02,595
sobre lo de anoche.

107
00:07:02,679 --> 00:07:04,095
   

108
00:07:09,887 --> 00:07:11,762
Sí.

109
00:07:13,428 --> 00:07:14,595
Guay.

110
00:07:16,845 --> 00:07:18,053
Bueno...

111
00:07:20,970 --> 00:07:23,720
Tenemos que estar en el Bamboo

112
00:07:23,804 --> 00:07:25,679
a las nueve para recoger las flores.

113
00:07:25,762 --> 00:07:27,387
Y luego los decoradores traerán

114
00:07:27,470 --> 00:07:29,762
las sillas y demás mierdas a las diez.

115
00:07:29,845 --> 00:07:30,845
Así que...

116
00:07:32,720 --> 00:07:34,929
¿Va en serio tu tío con
lo de disparar a Mickey?

117
00:07:37,553 --> 00:07:39,220
Tan en serio como un infarto.

118
00:07:41,595 --> 00:07:44,095
Pero probablemente no
lo haga en la boda.

119
00:07:44,178 --> 00:07:45,637
Demasiados testigos.

120
00:07:47,136 --> 00:07:48,815
Esperará a que Mickey esté solo

121
00:07:48,840 --> 00:07:52,011
en alguna parte o de camino al tren

122
00:07:52,095 --> 00:07:53,512
o...

123
00:07:55,261 --> 00:07:57,845
Hostia puta.

124
00:07:57,929 --> 00:07:59,470
¿Qué?

125
00:07:59,553 --> 00:08:01,345
Se está quemando.

126
00:08:01,428 --> 00:08:02,512
¿El qué se está quemando?

127
00:08:02,595 --> 00:08:05,053
El Bamboo Lotus. ¡Se está quemando!

128
00:08:05,136 --> 00:08:07,095
¡Se está quemando, joder!

129
00:08:07,178 --> 00:08:09,553
¿Qué cojones pasa?

130
00:08:09,637 --> 00:08:10,845
Debs.

131
00:08:14,970 --> 00:08:18,553
   

132
00:08:18,637 --> 00:08:19,804
Joder.

133
00:08:24,595 --> 00:08:26,011
¿Qué coño está pasando?

134
00:08:26,095 --> 00:08:28,053
¿Qué es eso?

135
00:08:28,136 --> 00:08:29,679
El Bamboo Lotus.

136
00:08:31,053 --> 00:08:32,553
¿Qué?

137
00:08:32,637 --> 00:08:33,720
¿El local de la boda?

138
00:08:36,720 --> 00:08:39,470
Se está quemando.

139
00:08:48,011 --> 00:08:49,095
¿Terry?

140
00:08:49,178 --> 00:08:51,637
¿Tú qué crees?

141
00:08:54,970 --> 00:08:57,220
Hijo de puta.

142
00:08:57,303 --> 00:08:58,845
Mierda.

143
00:08:58,929 --> 00:09:01,303
Joder. ¡Mickey!

144
00:09:10,011 --> 00:09:11,637
¡Mickey!

145
00:09:16,053 --> 00:09:18,178
¡Mickey!

146
00:09:18,261 --> 00:09:20,553
¡Terry Milkovich!

147
00:09:20,637 --> 00:09:22,220
- ¡Puto follaovejas!
- Mickey.

148
00:09:22,303 --> 00:09:23,239
¡Dios, Mick!

149
00:09:23,264 --> 00:09:25,574
¡Voy a por ti, pedazo de hijo de puta!

150
00:09:25,887 --> 00:09:27,345
¿Qué cojones, Sandy?

151
00:09:27,428 --> 00:09:29,345
Dame esa puta arma, Mick.

152
00:09:29,428 --> 00:09:31,220
Mierda.

153
00:09:31,303 --> 00:09:32,553
   

154
00:09:32,637 --> 00:09:34,637
¡Mierda!

155
00:09:34,720 --> 00:09:36,553
- Putos...
- Trae las esposas.

156
00:09:39,261 --> 00:09:41,178
¿Has acabado?

157
00:09:43,488 --> 00:09:44,862
¡No!

158
00:09:44,887 --> 00:09:46,156
¿Me vas a obligar a pegarte de nuevo?

159
00:09:46,180 --> 00:09:47,721
¡Que te follen, Gallagher!

160
00:09:48,261 --> 00:09:50,303
¿Ahora sí has acabado?

161
00:09:53,053 --> 00:09:55,261
Sí. Sí.

162
00:10:02,095 --> 00:10:03,136
Mierda.

163
00:10:04,428 --> 00:10:07,053
NENAZAS / MACHOS / MACHOTES

164
00:10:07,136 --> 00:10:08,136
Vamos, Milo.

165
00:10:08,220 --> 00:10:09,553
Levanta esa de 30.

166
00:10:09,637 --> 00:10:10,845
Eso es.

167
00:10:10,929 --> 00:10:13,095
Tienes que quemar ese
batido kumbacha de aguacate

168
00:10:13,178 --> 00:10:15,595
o lo que sea esa mierda que bebes.

169
00:10:15,679 --> 00:10:18,136
Jasper, ¿estás de coña?
¿Puedes hacerlo más lento?

170
00:10:18,220 --> 00:10:19,970
¡Rotación completa, tío!

171
00:10:20,053 --> 00:10:22,553
¿Quieres tu nombre
bajo "Nenaza del día"?

172
00:10:22,637 --> 00:10:24,929
¿Es eso lo que quieres, Jasper?

173
00:10:25,011 --> 00:10:27,470
¿Estará seguro mi
Tesla aparcado delante?

174
00:10:27,553 --> 00:10:29,720
Pues no, no estará seguro,
Homer. Esto es el gueto, tío.

175
00:10:29,804 --> 00:10:32,762
Entra aquí, coge dos barriles
y hazme 30 curls ahora mismo.

176
00:10:32,845 --> 00:10:33,887
¿Tú eres Kevin?

177
00:10:33,970 --> 00:10:35,136
¿Tú qué cojones crees?

178
00:10:35,220 --> 00:10:36,428
Me manda Lorne.

179
00:10:36,512 --> 00:10:37,637
¿Y?

180
00:10:37,726 --> 00:10:39,337
VOMITONAS

181
00:10:40,428 --> 00:10:43,345
Eso es, Oscar. Vomita con orgullo.

182
00:10:43,428 --> 00:10:44,804
Quiero apuntarme.

183
00:10:44,887 --> 00:10:46,261
¿Aceptas Amex?

184
00:10:46,345 --> 00:10:48,720
"Amex". ¡Solo efectivo!

185
00:10:48,804 --> 00:10:50,762
50 dólares la sesión por adelantado,

186
00:10:50,845 --> 00:10:52,595
más otros 40 dólares por la camiseta.

187
00:10:52,679 --> 00:10:54,345
Tienes un cajero ahí mismo.

188
00:10:58,428 --> 00:11:00,428
No te queda agua mineral.

189
00:11:00,512 --> 00:11:02,387
¿No me queda?

190
00:11:02,470 --> 00:11:03,804
Vale. Coge un mazo.

191
00:11:03,887 --> 00:11:05,095
Empieza a aporrear la pared.

192
00:11:10,095 --> 00:11:11,261
¡Willem!

193
00:11:11,345 --> 00:11:13,428
¡Suelta el puto móvil!

194
00:11:13,512 --> 00:11:15,112
Si te vuelvo a ver
con esa cosa otra vez,

195
00:11:15,178 --> 00:11:15,970
lo tiro al puto barril de las vomitonas.

196
00:11:16,053 --> 00:11:17,345
¿Me oyes, gordinflón?

197
00:11:21,220 --> 00:11:23,136
¡Más fuerte, Milo!

198
00:11:24,470 --> 00:11:27,220
Vamos, tío. Arriba.

199
00:11:33,845 --> 00:11:35,762
¿Qué les tienes haciendo ahí dentro?

200
00:11:35,845 --> 00:11:38,178
Abriendo un agujero en la pared para
conectar el gimnasio con el Alibi.

201
00:11:38,261 --> 00:11:39,512
¿Cuánto van a tardar?

202
00:11:39,595 --> 00:11:41,512
Con esos friquis blandengues

203
00:11:41,595 --> 00:11:43,613
dándole al mazo, las
gemelas ya tendrán nietos.

204
00:11:43,637 --> 00:11:45,845
Pero ya acabaré el resto yo más tarde.

205
00:11:49,053 --> 00:11:50,261
¿Qué coño estás haciendo?

206
00:11:50,345 --> 00:11:51,679
Fabricando agua mineral.

207
00:11:51,762 --> 00:11:53,804
A mis barriletes les gusta hidratarse.

208
00:11:53,887 --> 00:11:55,496
¿No esterilizas las botellas antes?

209
00:11:55,520 --> 00:11:57,853
No. Que les den a esos
capullos Facebook.

210
00:11:57,929 --> 00:11:59,428
Necesitan gérmenes para fortalecer

211
00:11:59,512 --> 00:12:01,261
sus sistemas inmunitarios
acostumbrados a leche de avena.

212
00:12:01,345 --> 00:12:03,062
¿Qué es la leche de avena?

213
00:12:03,351 --> 00:12:05,071
La parte líquida que queda arriba

214
00:12:05,095 --> 00:12:06,679
cuando haces gachas.

215
00:12:06,762 --> 00:12:08,512
Oye, V, ¿me traes más de esas

216
00:12:08,595 --> 00:12:09,613
camisetas negras de
dos dólares del Walmart

217
00:12:09,637 --> 00:12:10,720
y les cortas las mangas?

218
00:12:10,804 --> 00:12:11,929
Claro.

219
00:12:12,011 --> 00:12:13,929
Entonces, ¿esa mierda de la Zona
Barrilera funciona de verdad?

220
00:12:14,011 --> 00:12:16,345
Ya tengo a 20 socios barriletes.

221
00:12:16,428 --> 00:12:17,613
Y estoy empezando una cosa por Internet

222
00:12:17,637 --> 00:12:18,929
para hacerlo desde casa.

223
00:12:19,011 --> 00:12:20,237
Es decir, quién no
tiene algún barril vacío

224
00:12:20,261 --> 00:12:21,501
danzando por ahí en casa, ¿no?

225
00:12:22,011 --> 00:12:23,345
- Sí, por supuesto.
- Claro.

226
00:12:23,428 --> 00:12:24,905
Vale, tenemos que
marcharnos pronto, cielo,

227
00:12:24,929 --> 00:12:27,845
coger un par de cajas de
champán para la boda de Ian.

228
00:12:27,929 --> 00:12:29,613
¿Esos dos se van a casar
de verdad al final?

229
00:12:29,637 --> 00:12:30,970
Sí.

230
00:12:31,053 --> 00:12:33,345
¿Por qué lo has dicho de ese modo?

231
00:12:33,428 --> 00:12:34,428
No sé.

232
00:12:34,512 --> 00:12:35,929
¿El qué no sabes?

233
00:12:36,011 --> 00:12:37,595
Es que, no sé, no me parece normal.

234
00:12:37,679 --> 00:12:38,905
Me da igual quién le
mete lo que sea a quién,

235
00:12:38,929 --> 00:12:40,237
¿pero ahora también pueden casarse?

236
00:12:40,261 --> 00:12:41,720
¿Quiénes pueden?

237
00:12:43,136 --> 00:12:44,595
Oye, que no tengo
problemas con los gais.

238
00:12:44,679 --> 00:12:45,970
Solo digo que algunas cosas

239
00:12:46,053 --> 00:12:47,637
son cosas naturales de hombre y mujer.

240
00:12:47,720 --> 00:12:49,029
No quiero entrar en
los servicios de hombre

241
00:12:49,053 --> 00:12:51,851
y ver a una tía en tacones
sacándose el pene para orinar.

242
00:12:51,876 --> 00:12:53,237
No estaría en el servicio
de hombres, Tommy.

243
00:12:53,261 --> 00:12:54,515
Es una mujer.

244
00:12:55,136 --> 00:12:57,720
¿Le miras el pene a otros
hombres cuando estás orinando?

245
00:12:57,804 --> 00:12:59,029
- Eso es muy gay, Tommy.
- ¡No!

246
00:12:59,053 --> 00:13:00,220
Dios.

247
00:13:00,303 --> 00:13:01,553
¿Has ganado más dinero
con los barriles hoy

248
00:13:01,637 --> 00:13:03,178
que podamos usar para comprar champán?

249
00:13:03,261 --> 00:13:05,720
No. Nada esta mañana.

250
00:13:05,804 --> 00:13:07,804
¿Y toda esa agua?

251
00:13:07,887 --> 00:13:09,804
Me olvidé de rellenarlas anoche.

252
00:13:12,720 --> 00:13:14,720
Dios, ¿cuánto tiempo lleva la policía
de lo políticamente correcto aquí?

253
00:13:14,804 --> 00:13:17,679
¿Una tía en tacones meó a tu lado?

254
00:13:17,762 --> 00:13:20,637
No, era una situación hipotética.

255
00:13:25,553 --> 00:13:27,363
Creía que no habías
sacado dinero esta mañana.

256
00:13:27,387 --> 00:13:29,531
Oye, métete en tus asuntos, antigais.

257
00:13:29,556 --> 00:13:31,237
¿Ahorrando algo de dinero
para "asuntos propios", Kev?

258
00:13:31,261 --> 00:13:33,011
   

259
00:13:33,095 --> 00:13:34,470
Gracias a Dios

260
00:13:34,553 --> 00:13:36,220
que han dejado de aporrear.

261
00:13:36,303 --> 00:13:38,553
Sí, los brazos de Homer
deben haber dicho basta.

262
00:13:38,637 --> 00:13:39,887
Vale, voy a volver

263
00:13:39,970 --> 00:13:42,804
y empezar a poner a tono esos
culos de fans de Depeche Mode.

264
00:14:10,428 --> 00:14:11,762
Oye, ¿están Tami y Fred aquí?

265
00:14:11,845 --> 00:14:13,553
- ¿Es Lip?
- Sí.

266
00:14:13,637 --> 00:14:14,720
¿Ya lo has despedido?

267
00:14:14,804 --> 00:14:16,387
- ¿Qué?
- Aún no.

268
00:14:16,470 --> 00:14:17,762
Hablo en serio, Brad.

269
00:14:17,845 --> 00:14:19,053
Despide a ese capullo.

270
00:14:20,553 --> 00:14:21,762
- Vamos, Cami.
- Cami.

271
00:14:21,845 --> 00:14:24,011
Estás despedido, Lip.

272
00:14:26,970 --> 00:14:28,261
Acaba de salir por detrás.

273
00:14:28,345 --> 00:14:29,345
Gracias.

274
00:14:30,428 --> 00:14:31,970
   

275
00:14:32,053 --> 00:14:33,553
   

276
00:14:33,637 --> 00:14:35,887
¿Qué tal está Fred? ¿Ha dormido bien?

277
00:14:37,136 --> 00:14:38,136
   

278
00:14:39,720 --> 00:14:41,345
Tami, ¿vamos a hablar de esto?

279
00:14:41,428 --> 00:14:42,762
Claro. Sí.

280
00:14:42,845 --> 00:14:44,571
La comunicación es
importante en una relación.

281
00:14:44,595 --> 00:14:46,011
Hablemos de esto.

282
00:14:46,095 --> 00:14:48,136
Del mismo modo que hablamos de esa casa

283
00:14:48,220 --> 00:14:49,446
antes de que tú fueras y la
compraras sin consultarme.

284
00:14:49,470 --> 00:14:50,529
No, no, no la he comprado.

285
00:14:50,553 --> 00:14:51,804
La he alquilado, ¿vale?

286
00:14:51,887 --> 00:14:53,845
Y hemos sido los dos. Es
decir, te lo consulté.

287
00:14:53,929 --> 00:14:55,428
Y te dije que no.

288
00:14:57,345 --> 00:14:58,512
Tami.

289
00:15:04,762 --> 00:15:06,220
¿Terry ha incendiado el Bamboo?

290
00:15:06,303 --> 00:15:07,345
Dios.

291
00:15:07,428 --> 00:15:08,970
Están los homófobos

292
00:15:09,053 --> 00:15:11,387
y luego están los homófobos
a lo Vladimir Putin.

293
00:15:11,470 --> 00:15:13,679
Llamaremos a todo el mundo

294
00:15:13,762 --> 00:15:15,178
y les diremos que la boda se pospone.

295
00:15:15,261 --> 00:15:16,470
¿Qué? ¡No!

296
00:15:16,553 --> 00:15:18,345
Podemos pensar en algo.

297
00:15:18,428 --> 00:15:19,845
Deberíamos pasar de todo

298
00:15:19,929 --> 00:15:21,178
e ir al ayuntamiento.

299
00:15:21,261 --> 00:15:22,613
Es lo que deberíamos haber
hecho desde el principio.

300
00:15:22,637 --> 00:15:23,804
¡Ni de coña!

301
00:15:23,887 --> 00:15:25,261
No podéis dejar que el odio os venza.

302
00:15:25,345 --> 00:15:26,488
Despierta, Virgencita María.

303
00:15:26,512 --> 00:15:27,637
El odio siempre vence.

304
00:15:27,720 --> 00:15:29,804
Jesús, Gandhi,

305
00:15:29,887 --> 00:15:31,095
Martin Luther King.

306
00:15:31,178 --> 00:15:32,237
Casi seguro que al
primero lo crucificaron

307
00:15:32,261 --> 00:15:33,512
y a los otros dos los dispararon.

308
00:15:33,595 --> 00:15:36,595
Sí, Hitler, Freddy Krueger, Darth Vader.

309
00:15:36,679 --> 00:15:38,762
Aún tenemos las flores, la bebida, el DJ

310
00:15:38,845 --> 00:15:40,029
y todas las otras mierdas, ¿no?

311
00:15:40,053 --> 00:15:42,804
Sí, pero ningún local
donde celebrar la boda.

312
00:15:42,887 --> 00:15:44,136
¿Qué tal aquí?

313
00:15:44,220 --> 00:15:45,220
¿En la casa?

314
00:15:45,303 --> 00:15:46,780
No jodas. ¿Cuánta gente va a venir?

315
00:15:46,804 --> 00:15:48,345
Unos 120,

316
00:15:48,428 --> 00:15:50,404
sin contar a los caraduras
que aparezcan sin invitación

317
00:15:50,428 --> 00:15:51,762
para coger un pedo.

318
00:15:51,845 --> 00:15:53,887
- ¿El Alibi?
- Es un antro.

319
00:15:53,970 --> 00:15:56,330
No me casaré en un sitio donde los
zapatos se quedan pegados al suelo.

320
00:15:56,387 --> 00:15:57,477
¿Patsy's?

321
00:15:57,524 --> 00:15:58,946
Dios, esto cada vez es más penoso.

322
00:15:58,970 --> 00:16:01,071
¿Por qué no lo hacemos en
el aparcamiento de enfrente

323
00:16:01,095 --> 00:16:02,455
de la procesadora de aves de corral?

324
00:16:02,512 --> 00:16:03,887
¿Qué tal en el parque?

325
00:16:03,970 --> 00:16:05,720
Estamos a cuatro grados y va a nevar.

326
00:16:05,804 --> 00:16:07,679
¡Dios! ¿Queréis ayudar un poquito?

327
00:16:07,762 --> 00:16:08,679
Sí, queremos ayudar.

328
00:16:08,762 --> 00:16:10,112
¡Yo quiero ayudar
metiéndole una escopeta

329
00:16:10,136 --> 00:16:11,321
a mi padre por la garganta

330
00:16:11,346 --> 00:16:13,029
y viendo cómo se le desparrama
la puta espina dorsal

331
00:16:13,053 --> 00:16:14,428
y deja pringada la pared de la cocina!

332
00:16:14,512 --> 00:16:16,154
Que todo el mundo empiece a
llamar para encontrar un sitio

333
00:16:16,178 --> 00:16:17,446
que sea lo bastante grande y
pueda acogernos sin reservar.

334
00:16:17,470 --> 00:16:19,136
¿Con qué dinero?

335
00:16:19,220 --> 00:16:22,136
Lo gastamos todo en el Bamboo,
las flores y demás mierdas.

336
00:16:22,220 --> 00:16:23,595
¿Y qué?

337
00:16:23,679 --> 00:16:25,720
¿Vais a permitir que
Terry y sus nazis ganen?

338
00:16:25,804 --> 00:16:27,095
¿Ver cómo arde París?

339
00:16:27,178 --> 00:16:28,929
¿Dejar en pie el Muro de Berlín?

340
00:16:29,011 --> 00:16:30,345
¿La caída de Saigón?

341
00:16:30,428 --> 00:16:31,428
   

342
00:16:31,512 --> 00:16:32,595
¿Esos somos nosotros?

343
00:16:32,679 --> 00:16:33,887
- ¡Sí!
- ¡No!

344
00:16:33,970 --> 00:16:35,929
¡Somos Gallagher!

345
00:16:36,011 --> 00:16:37,237
Si quieres formar parte de esta familia,

346
00:16:37,261 --> 00:16:38,845
mejor que le eches pelotas.

347
00:16:38,929 --> 00:16:40,804
Demostremos la basura blanca que somos.

348
00:17:10,178 --> 00:17:12,387
Hola, padre.

349
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
¿Qué quieres?

350
00:17:13,553 --> 00:17:15,053
¿Vas a venir a la boda?

351
00:17:15,136 --> 00:17:16,303
¿Te vas a casar?

352
00:17:16,387 --> 00:17:17,929
Tengo diez años.

353
00:17:18,011 --> 00:17:19,720
Ian. Esta tarde.

354
00:17:19,804 --> 00:17:21,136
¿Sí? Bien por él.

355
00:17:21,220 --> 00:17:23,178
¿Quién es la afortunada dama-hombre?

356
00:17:23,261 --> 00:17:25,303
Mickey Milkovich.

357
00:17:25,387 --> 00:17:26,887
Como si los genes que aporta tu hermano

358
00:17:26,970 --> 00:17:28,929
no fueran ya lo bastante chungos.

359
00:17:29,011 --> 00:17:31,071
No creo que sus genes
lleguen a mezclarse nunca,

360
00:17:31,095 --> 00:17:32,887
biológicamente hablando.

361
00:17:32,970 --> 00:17:35,261
- ¿Vienes o no?
- No.

362
00:17:35,345 --> 00:17:38,387
Tira algo de arroz a la feliz
pareja del mismo sexo de mi parte,

363
00:17:38,470 --> 00:17:39,720
¿quieres?

364
00:17:39,804 --> 00:17:41,011
Va a vender la casa.

365
00:17:44,053 --> 00:17:45,637
¿Quién va a vender la casa?

366
00:17:45,720 --> 00:17:46,970
Nuestra casa. Lip.

367
00:17:47,053 --> 00:17:48,720
A una pareja de abogados pijos.

368
00:17:48,804 --> 00:17:51,011
Traen el dinero hoy.

369
00:17:51,095 --> 00:17:53,053
200 000 pavos en efectivo.

370
00:17:53,136 --> 00:17:54,303
¿Efectivo?

371
00:17:54,387 --> 00:17:55,929
Lip va a coger su parte del dinero

372
00:17:56,011 --> 00:17:57,261
y se va a mudar a Milwaukee.

373
00:17:57,345 --> 00:17:59,261
¿Qué pasa con mi parte?

374
00:17:59,345 --> 00:18:01,553
No creo que tengan planeado incluirte.

375
00:18:01,637 --> 00:18:03,553
Es mi casa,

376
00:18:03,637 --> 00:18:05,011
no suya.

377
00:18:05,095 --> 00:18:06,470
¡Por favor! No quiero mudarme.

378
00:18:06,553 --> 00:18:09,178
Es la única casa que he conocido.

379
00:18:09,261 --> 00:18:10,679
Pues claro que lo es, hijo.

380
00:18:10,762 --> 00:18:12,512
Deja que me vista.

381
00:18:12,595 --> 00:18:15,053
Y las llaves.

382
00:18:15,136 --> 00:18:17,303
- ¿Las llaves?
- Del Rolls o del Mercedes.

383
00:18:17,387 --> 00:18:19,095
En el tren tardaríamos horas.

384
00:18:19,178 --> 00:18:21,136
La casa ya puede estar vendida
para cuando llegásemos allí.

385
00:18:22,261 --> 00:18:24,220
¿Y por qué diablos no?

386
00:18:43,387 --> 00:18:44,804
El Gala está todo reservado.

387
00:18:44,887 --> 00:18:46,178
Lo mismo pasa en el Dynasty.

388
00:18:46,261 --> 00:18:47,571
Castle lo han cerrado los de Sanidad.

389
00:18:47,595 --> 00:18:48,929
Plaga de roedores.

390
00:18:49,011 --> 00:18:50,762
Los Baptistas Coreanos
tienen un bar mitzvah

391
00:18:50,845 --> 00:18:52,053
en su salón parroquial,

392
00:18:52,136 --> 00:18:54,011
sea eso lo que cojones sea.

393
00:18:54,095 --> 00:18:55,512
¿Qué pasa?

394
00:18:55,595 --> 00:18:57,553
Terry Milkovich ha
incendiado el Bamboo Lotus.

395
00:18:57,637 --> 00:18:58,929
- ¿Ha hecho qué?
- Reducido a cenizas.

396
00:18:59,011 --> 00:19:00,404
Así que ahora traen todo aquí.

397
00:19:00,428 --> 00:19:01,804
Hostias.

398
00:19:01,887 --> 00:19:03,247
Eh, Navy Pier's tiene fiestas en barco.

399
00:19:03,303 --> 00:19:04,762
Pero son unos 20 de los grandes.

400
00:19:04,845 --> 00:19:06,095
Pues les endiño un cheque sin fondos.

401
00:19:06,178 --> 00:19:07,512
Que esos cabrones vengan a por mí.

402
00:19:07,595 --> 00:19:09,470
¿Cuánto me echarían? ¿18 meses?

403
00:19:09,553 --> 00:19:10,762
Los cumplo sin despeinarme.

404
00:19:10,845 --> 00:19:12,571
Sí, pero es efectivo o
crédito por adelantado.

405
00:19:12,595 --> 00:19:14,720
¿Así que estáis tratando
de encontrar otro sitio

406
00:19:14,804 --> 00:19:16,136
para celebrar la boda hoy?

407
00:19:16,220 --> 00:19:18,512
Ellos sí. Yo solo me
estoy pillando un pedo.

408
00:19:18,595 --> 00:19:20,178
¿Por qué está esposado Mickey?

409
00:19:20,261 --> 00:19:22,762
- Quiere matar a su padre.
- Va a matar a su padre.

410
00:19:22,845 --> 00:19:24,321
Eh, ¿qué os parece la
iglesia ucraniana tapiada

411
00:19:24,345 --> 00:19:25,428
que hay en Cermak?

412
00:19:25,512 --> 00:19:26,792
Podríamos colarnos y ocuparla.

413
00:19:26,845 --> 00:19:28,345
No, el tejado se vino
abajo el invierno pasado.

414
00:19:29,470 --> 00:19:30,762
¿Qué ha pasado?

415
00:19:30,845 --> 00:19:32,762
Hemos pasado junto al Bamboo.
Es un montón humeante.

416
00:19:32,845 --> 00:19:34,303
Sí. Papá, un incendio y no hay boda.

417
00:19:34,387 --> 00:19:36,488
- Le voy a pegar un tiro en la cara.
- Podemos celebrarla en el Alibi.

418
00:19:36,512 --> 00:19:38,011
¡No, no! Mirad, se ha acabado.

419
00:19:38,095 --> 00:19:39,470
Se ha acabado y punto.

420
00:19:39,553 --> 00:19:43,303
El puto Terry gana de
nuevo, como siempre hace.

421
00:19:43,796 --> 00:19:44,837
Dios santo.

422
00:19:44,870 --> 00:19:46,154
¿Te acuerdas cuando éramos unos críos?

423
00:19:46,178 --> 00:19:47,762
Salíamos a pedir caramelos,

424
00:19:47,845 --> 00:19:49,685
en cuanto volvíamos a casa,
¿quién se quedaba con todos?

425
00:19:49,720 --> 00:19:50,804
Tu padre.

426
00:19:50,887 --> 00:19:52,220
Antes de que se largara mi madre,

427
00:19:52,303 --> 00:19:54,029
cuando ella aún podía
regalarnos cosas por Navidad,

428
00:19:54,053 --> 00:19:55,821
¿quién abría todos los
regalos, cogía lo que quería

429
00:19:55,845 --> 00:19:57,345
y empeñaba el resto?

430
00:19:57,428 --> 00:19:58,603
Tu padre.

431
00:19:58,628 --> 00:20:00,267
¿Quién nos entregó

432
00:20:00,292 --> 00:20:02,564
a Servicios Sociales durante un año

433
00:20:02,720 --> 00:20:05,303
para poder traficar con drogas
para el cártel de Sinaloa?

434
00:20:05,387 --> 00:20:06,720
Tu padre.

435
00:20:08,387 --> 00:20:10,345
Mira, te quiero.

436
00:20:10,428 --> 00:20:11,845
Te quiero.

437
00:20:11,929 --> 00:20:13,780
Ese hijo de puta nunca
me va a dejar ser feliz.

438
00:20:13,804 --> 00:20:15,887
Tiene que morir... Hoy.

439
00:20:19,387 --> 00:20:20,804
¿Qué tal la Muñeca Polaca?

440
00:20:20,887 --> 00:20:22,237
Gilipollas, ¿no me estabas escuchando?

441
00:20:22,261 --> 00:20:23,637
Estamos planeando un asesinato.

442
00:20:23,720 --> 00:20:25,237
- Es ese local de polka, ¿verdad?
- Sí.

443
00:20:25,261 --> 00:20:26,512
El viejo Wójcik murió,

444
00:20:26,595 --> 00:20:27,905
pero su mujer lo lleva ahora, creo.

445
00:20:27,929 --> 00:20:29,720
¿Es ese vejestorio de 500 años

446
00:20:29,804 --> 00:20:31,845
que conduce un descapotable naranja?

447
00:20:31,929 --> 00:20:33,404
Sí, esa de las faldas cortísimas

448
00:20:33,428 --> 00:20:34,845
y el pelo rojo ahuecado.

449
00:20:34,870 --> 00:20:37,244
La Muñeca Polaca nunca ha sido
conocida por ser amiga de los gais.

450
00:20:37,269 --> 00:20:39,188
Tienen un bate de béisbol tras la barra

451
00:20:39,261 --> 00:20:40,720
que llaman el Conviertemaricas.

452
00:20:40,804 --> 00:20:42,124
Vale, pues no se lo contaremos.

453
00:20:42,178 --> 00:20:43,929
¿No crees que se darán cuenta?

454
00:20:44,011 --> 00:20:45,488
No hasta que tengan cientos
de invitados borrachos

455
00:20:45,512 --> 00:20:46,845
abarrotando el local.

456
00:20:46,929 --> 00:20:47,845
¿Qué cojones podrán hacer entonces?

457
00:20:47,929 --> 00:20:49,220
No contestan.

458
00:20:49,303 --> 00:20:50,845
- Debs, ¿tienes el coche?
- Sí.

459
00:20:50,929 --> 00:20:52,512
- Vamos.
- Vosotros, seguid llamando.

460
00:20:52,595 --> 00:20:54,553
Tiene que haber algún
lugar que podamos usar.

461
00:21:00,637 --> 00:21:01,946
Diremos que tú eres la novia.

462
00:21:01,970 --> 00:21:03,220
¿Puedes llorar

463
00:21:03,303 --> 00:21:04,220
y hacer que parezca que
te quieres suicidar?

464
00:21:04,303 --> 00:21:05,637
- Por supuesto.
- Vale.

465
00:21:05,720 --> 00:21:07,136
¿Debbie?

466
00:21:07,220 --> 00:21:09,053
¿Qué coño quieres?

467
00:21:09,136 --> 00:21:10,887
Mi madre me ha echado de casa,

468
00:21:10,970 --> 00:21:13,136
lo que es culpa tuya,
así que aquí estoy.

469
00:21:13,220 --> 00:21:14,655
Por fin han contestado
en la Muñeca Polaca.

470
00:21:14,679 --> 00:21:16,887
Tienen abierto.

471
00:21:16,970 --> 00:21:19,303
¿Quién coño es esta?

472
00:21:19,387 --> 00:21:20,637
Julia.

473
00:21:22,345 --> 00:21:24,053
¿Esta es Julia?

474
00:21:24,136 --> 00:21:25,887
Dijiste que era joven, pero...

475
00:21:25,970 --> 00:21:27,178
¡Debs, tenemos que irnos!

476
00:21:27,261 --> 00:21:28,804
Escucha, no puedes quedarte aquí.

477
00:21:28,887 --> 00:21:30,887
Lástima, me quedo.

478
00:21:30,970 --> 00:21:33,345
- ¡Debbie!
- ¡Vete a casa, Julia!

479
00:21:33,428 --> 00:21:36,387
¿Quién eres tú?

480
00:21:38,136 --> 00:21:39,887
Soy Sandy...

481
00:21:39,970 --> 00:21:41,804
su novia.

482
00:21:43,720 --> 00:21:46,470
¿También se ha estado acostando contigo?

483
00:21:46,553 --> 00:21:48,303
Mierda, tengo que encontrar una clínica

484
00:21:48,387 --> 00:21:50,178
y que me hagan pruebas para la gonorrea.

485
00:22:01,679 --> 00:22:03,804
Bienvenida al South Side...

486
00:22:03,887 --> 00:22:05,428
Julia.

487
00:22:20,680 --> 00:22:22,112
¿Han encontrado algún
local que podamos usar?

488
00:22:22,136 --> 00:22:23,845
No, le mando un mensaje a Tami.

489
00:22:23,929 --> 00:22:25,428
No me los lee.

490
00:22:27,428 --> 00:22:29,261
Oye, ¿necesitas que haga algo

491
00:22:29,345 --> 00:22:30,970
para ayudarte a llorar?

492
00:22:31,053 --> 00:22:32,136
- ¿Como qué?
- No sé.

493
00:22:32,220 --> 00:22:33,970
Pellizcarte o pegarte una bofetada.

494
00:22:34,053 --> 00:22:35,373
Frank y Monica eran mis padres.

495
00:22:35,428 --> 00:22:37,470
Puedo recordar lo que sea de mi niñez

496
00:22:37,553 --> 00:22:39,512
y... ponerme a llorar.

497
00:22:48,553 --> 00:22:49,929
Vale. Sí, no. Vale.

498
00:22:50,011 --> 00:22:51,303
Muy bien. Vamos.

499
00:23:02,762 --> 00:23:04,637
Dios.

500
00:23:06,637 --> 00:23:08,303
¿Os habéis perdido?

501
00:23:08,387 --> 00:23:09,970
Hola. No.

502
00:23:10,053 --> 00:23:12,637
Mi hermana debía casarse esta tarde,

503
00:23:12,720 --> 00:23:14,261
pero el local se ha incendiado.

504
00:23:14,345 --> 00:23:15,738
Así que estamos desesperados
por encontrar un sitio

505
00:23:15,762 --> 00:23:16,762
donde hacer la celebración.

506
00:23:18,136 --> 00:23:19,387
Tenéis que hablar con la jefa.

507
00:23:19,470 --> 00:23:21,512
¿Por ahí? Vale.

508
00:23:24,970 --> 00:23:25,970
¿Sra. Wójcik?

509
00:23:27,220 --> 00:23:29,011
- Esa soy yo, cielo.
- Hola.

510
00:23:29,095 --> 00:23:31,011
Sí, tenemos una situación de emergencia

511
00:23:31,095 --> 00:23:32,970
y usted puede ser la única
persona de todo Chicago

512
00:23:33,053 --> 00:23:34,095
que pueda solucionarla.

513
00:23:43,845 --> 00:23:46,178
¡Eh! ¡Lo tenemos!

514
00:23:46,261 --> 00:23:47,255
- ¿Qué?
- No.

515
00:23:47,280 --> 00:23:48,428
- ¿El sitio polaco?
- ¡Sí!

516
00:23:48,512 --> 00:23:50,512
Hay una hora feliz para
gente mayor a las 4:30.

517
00:23:50,595 --> 00:23:51,970
Así que el DJ pondrá algo de polca

518
00:23:52,053 --> 00:23:53,470
y he tenido que garantizarles

519
00:23:53,553 --> 00:23:55,679
que gastaríamos al menos
300 pavos en la barra.

520
00:23:55,762 --> 00:23:57,716
Ah, y...

521
00:23:57,741 --> 00:23:59,677
puede que Mickey tenga que casarse
con Debbie en vez de con Ian.

522
00:23:59,762 --> 00:24:00,762
- ¿Qué?
- ¿Qué?

523
00:24:00,794 --> 00:24:03,112
Sí, aquello no es precisamente
el Día del Orgullo Gay.

524
00:24:03,136 --> 00:24:05,428
Le hemos dicho a Wójcik
que Debbie era la novia

525
00:24:05,453 --> 00:24:07,770
y que iba a casare con un buen
chico polaco llamado Michael.

526
00:24:07,817 --> 00:24:08,720
Sí.

527
00:24:08,804 --> 00:24:10,637
V, necesito un vestido de novia rápido.

528
00:24:10,720 --> 00:24:12,446
¿Conoces a alguien que
tenga uno disponible?

529
00:24:12,470 --> 00:24:14,053
Closet Diva alquila vestidos de novia.

530
00:24:14,136 --> 00:24:15,419
- Genial.
- Kev, vamos, tío.

531
00:24:15,444 --> 00:24:16,588
Tenemos que pillar esas flores, sillas

532
00:24:16,612 --> 00:24:17,798
y demás mierdas y llevarlas
a la Muñeca Polaca.

533
00:24:17,822 --> 00:24:19,279
- ¿Podemos usar tu furgoneta?
- Sí, sin problema.

534
00:24:19,303 --> 00:24:20,599
- Gracias.
- ¡Carl! Échanos una mano.

535
00:24:20,720 --> 00:24:22,770
- Claro.
- Gracias, colega.

536
00:24:23,136 --> 00:24:24,637
- Espera, espera.
- ¿Qué?

537
00:24:24,720 --> 00:24:26,845
- ¿Mickey se casa con Debbie?
- Sí. No te preocupes.

538
00:24:26,929 --> 00:24:28,112
Ya se me ocurrirá algo
que decirle a esa momia

539
00:24:28,136 --> 00:24:29,776
cuando estemos allí. Y, bueno,

540
00:24:29,804 --> 00:24:32,095
si la cosa se tuerce,
Mickey se casa con Debbie

541
00:24:32,178 --> 00:24:33,578
y montamos una fiesta
cojonuda igualmente.

542
00:24:34,880 --> 00:24:36,512
Bien. Pues quítale las esposas a Mickey,

543
00:24:36,595 --> 00:24:37,946
y vestíos. Solo tenemos un par de horas.

544
00:24:37,970 --> 00:24:39,261
¡En marcha, joder!

545
00:24:39,345 --> 00:24:42,345
La adolescente acosadora está
en tu cuarto, asaltacunas.

546
00:24:42,428 --> 00:24:44,637
¿Julia sigue aquí?

547
00:24:44,720 --> 00:24:47,178
Ha preguntado cuántas veces
a la semana viene la chacha.

548
00:24:56,011 --> 00:24:58,261
¿Ya se están mudando?

549
00:25:02,679 --> 00:25:05,929
¡No podéis vender esta casa, cabrones!

550
00:25:06,011 --> 00:25:07,512
¡Es mía!

551
00:25:11,470 --> 00:25:13,220
- ¡Lip!
- Hola, Frank.

552
00:25:13,303 --> 00:25:14,845
Lip, no puedes vender esta casa

553
00:25:14,929 --> 00:25:16,762
sin darme mi parte.

554
00:25:16,845 --> 00:25:18,529
- ¿Qué cojones...?
- Es mi casa, no vuestra.

555
00:25:18,553 --> 00:25:20,303
¡Quiero la mitad!
¡Quiero más de la mitad!

556
00:25:20,387 --> 00:25:22,011
¡Nadie está vendiendo la casa, Frank!

557
00:25:22,095 --> 00:25:23,970
Dios.

558
00:25:24,053 --> 00:25:25,053
¿No?

559
00:25:26,762 --> 00:25:27,845
No.

560
00:25:27,929 --> 00:25:28,929
Joder.

561
00:25:29,720 --> 00:25:31,553
¿Me has mentido?

562
00:25:31,637 --> 00:25:33,428
He aprendido del maestro.

563
00:25:33,512 --> 00:25:35,232
Parece que te han timado, timador.

564
00:25:36,053 --> 00:25:37,303
- Lip.
- ¿Sí?

565
00:25:37,387 --> 00:25:38,738
Tengo el coche perfecto
para Ian y Mickey.

566
00:25:38,762 --> 00:25:39,970
Solo necesito crema de afeitar,

567
00:25:40,053 --> 00:25:41,887
cordel y un par de latas viejas.

568
00:25:44,095 --> 00:25:45,220
¿Es eso un Mercedes?

569
00:25:45,303 --> 00:25:46,804
   

570
00:25:46,887 --> 00:25:48,053
Impresionante.

571
00:25:51,553 --> 00:25:53,553
Tienes arte, hijo.

572
00:25:55,428 --> 00:25:57,011
Nos vemos.

573
00:25:57,095 --> 00:25:59,178
Los hijos quieren que sus
padres vayan a sus bodas.

574
00:25:59,261 --> 00:26:01,345
Probablemente ya no
estarás vivo para la mía.

575
00:26:01,428 --> 00:26:02,970
No te pedimos demasiado.

576
00:26:03,053 --> 00:26:06,845
Lo menos que puedes hacer es
aparecer cuando nos casamos.

577
00:26:08,095 --> 00:26:09,095
Buen intento, chaval.

578
00:26:25,178 --> 00:26:27,178
Has cogido las llaves
del Mercedes, ¿verdad?

579
00:26:28,637 --> 00:26:30,261
¿Me las vas a devolver?

580
00:26:30,345 --> 00:26:32,845
No hasta después de la boda.

581
00:26:34,053 --> 00:26:35,929
¡No puedes quedarte, Julia!

582
00:26:36,011 --> 00:26:38,887
Me quedo con la mitad de los
cajones. He puesto tus mierdas allí.

583
00:26:38,970 --> 00:26:40,679
Tenemos que comprar un montón de cosas

584
00:26:40,762 --> 00:26:42,512
antes de que mi madre me anule la Amex.

585
00:26:42,595 --> 00:26:44,512
¿Qué te ha pasado en la cara?

586
00:26:44,595 --> 00:26:46,071
La guarra de tu amiga me ha atizado.

587
00:26:46,095 --> 00:26:47,887
¿De veras?

588
00:26:47,970 --> 00:26:49,178
Sí.

589
00:26:49,261 --> 00:26:50,595
¿Ella también está metida?

590
00:26:50,679 --> 00:26:53,220
- ¿En qué?
- En tu estafa.

591
00:26:53,303 --> 00:26:55,553
¿Cuánto le has ordeñado a mi madre?

592
00:26:55,637 --> 00:26:58,136
¿Diez de los grandes? ¿Veinte?

593
00:26:58,220 --> 00:26:59,720
No he estafado a tu madre.

594
00:26:59,804 --> 00:27:01,887
Me gustaba. Se portaba bien conmigo.

595
00:27:01,970 --> 00:27:03,887
Me alegro de que se
portara bien con alguien.

596
00:27:03,970 --> 00:27:05,053
   

597
00:27:05,136 --> 00:27:07,053
¿Qué te parece?

598
00:27:07,136 --> 00:27:08,679
¿Para qué?

599
00:27:08,762 --> 00:27:10,595
Para la boda, voy a ir.

600
00:27:10,679 --> 00:27:12,095
¡No, no vas a ir, Julia!

601
00:27:12,178 --> 00:27:14,387
¿Una boda de gueto? No me la perdería.

602
00:27:14,470 --> 00:27:16,220
Me van a dar likes a
mansalva en Instagram.

603
00:27:16,303 --> 00:27:18,220
Mira.

604
00:27:18,303 --> 00:27:20,095
Si es mi querida mami.

605
00:27:20,178 --> 00:27:22,387
Todo perdonado, supongo.

606
00:27:22,470 --> 00:27:23,970
Hola, mamá.

607
00:27:25,845 --> 00:27:27,136
Sí.

608
00:27:27,220 --> 00:27:28,720
No.

609
00:27:29,178 --> 00:27:30,929
No, no voy a volver a casa.

610
00:27:31,011 --> 00:27:32,637
Nunca.

611
00:27:32,720 --> 00:27:35,095
No. Disculpas no aceptadas.

612
00:27:35,178 --> 00:27:37,303
Sí, hablo en serio.

613
00:27:37,387 --> 00:27:39,303
Estoy en casa de Debbie.

614
00:27:41,136 --> 00:27:42,887
Sí.

615
00:27:42,970 --> 00:27:45,553
Tengo su lengua cinco centímetros
dentro de mi vagina ahora mismo...

616
00:27:45,637 --> 00:27:46,837
¡No, no! No es verdad, Claudia.

617
00:27:47,970 --> 00:27:49,321
- ¡Qué gusto!
- Hostia puta.

618
00:27:49,345 --> 00:27:50,887
¡Dame ese teléfono, Julia!

619
00:27:50,970 --> 00:27:52,553
- ¡Está mintiendo!
- Tengo que colgar.

620
00:27:52,637 --> 00:27:54,470
¡Que te den, mamá!

621
00:27:54,553 --> 00:27:56,553
¿Qué coño te pasa?

622
00:27:56,637 --> 00:27:57,997
¿Qué lado de la cama quieres?

623
00:27:58,053 --> 00:27:59,136
Yo prefiero el derecho.

624
00:27:59,220 --> 00:28:01,220
El más próximo al baño mohoso.

625
00:28:08,220 --> 00:28:09,512
¿Quieres hijos?

626
00:28:09,595 --> 00:28:10,845
Ni de coña.

627
00:28:10,929 --> 00:28:12,136
¿Con tus problemas mentales

628
00:28:12,220 --> 00:28:14,679
y la facilidad de mi familia
para cometer homicidios?

629
00:28:16,553 --> 00:28:18,679
Si acabas casándote con
Debbie, podríais tener un par.

630
00:28:18,762 --> 00:28:20,637
Los podríamos criar juntos.

631
00:28:20,720 --> 00:28:23,470
¿Quieres que me tire a tu hermanita?

632
00:28:23,553 --> 00:28:24,655
Sí, probablemente sea demasiado.

633
00:28:24,679 --> 00:28:26,720
¿Tú crees?

634
00:28:28,720 --> 00:28:31,553
Pero no me importaría un hijo o dos.

635
00:28:33,295 --> 00:28:34,446
Bueno, hay un montón de niños callejeros

636
00:28:34,470 --> 00:28:35,655
vagando por todo el barrio.

637
00:28:35,679 --> 00:28:37,804
Seguro que alguno nos saldría barato.

638
00:28:40,095 --> 00:28:41,762
   

639
00:28:41,845 --> 00:28:43,887
Eres un hijo de puta la mar de feo.

640
00:28:44,109 --> 00:28:45,613
Bueno, al menos yo no tengo
que esconderme en un ataúd

641
00:28:45,637 --> 00:28:46,883
hasta que se pone el sol.

642
00:28:51,720 --> 00:28:53,553
¿Listo para hacer esto, Milkovich?

643
00:28:53,637 --> 00:28:55,387
Joder que sí, Gallagher.

644
00:29:04,679 --> 00:29:05,845
- ¡Philip!
- ¡Hola!

645
00:29:05,929 --> 00:29:07,363
Tengo un puñado de estas
cosas para las velas.

646
00:29:07,387 --> 00:29:08,738
- ¿Dónde las quieres?
- Sí.

647
00:29:08,762 --> 00:29:09,863
Ponlas en el escenario y luego...

648
00:29:09,887 --> 00:29:11,220
quizá también algunas en la barra.

649
00:29:12,637 --> 00:29:14,095
- Hola.
- Hola.

650
00:29:14,178 --> 00:29:15,387
Tengo un vestido. ¿Dónde está Debbie?

651
00:29:15,470 --> 00:29:17,178
La novia está en la cocina.

652
00:29:17,261 --> 00:29:19,178
Cielo, el vestido.

653
00:29:19,261 --> 00:29:20,428
¿Dónde quieres la tarta?

654
00:29:20,512 --> 00:29:23,011
Ponedla en esa mesa de ahí.

655
00:29:23,095 --> 00:29:24,220
Gracias.

656
00:29:26,637 --> 00:29:29,053
- Dios.
- Hola.

657
00:29:29,136 --> 00:29:30,804
Este sitio es un antro.

658
00:29:30,887 --> 00:29:32,887
- Y no de los buenos.
- No, no, no, no.

659
00:29:32,970 --> 00:29:34,780
Va a quedar mucho mejor cuando
apaguemos las luces del techo

660
00:29:34,804 --> 00:29:36,553
y pongamos algunas velas. Tranquilos.

661
00:29:36,637 --> 00:29:38,437
Sí, claro, siempre que
los invitados sean ciegos.

662
00:29:39,929 --> 00:29:41,261
¿Quién de vosotros es el novio?

663
00:29:41,345 --> 00:29:42,512
Sra. Wójcik.

664
00:29:42,595 --> 00:29:44,220
Este es el novio...

665
00:29:44,303 --> 00:29:45,929
Michael Milkovich,

666
00:29:46,011 --> 00:29:48,720
y este es su padrino: Ian Gallagher.

667
00:29:54,470 --> 00:29:55,613
Encantado de conocerla también.

668
00:29:55,637 --> 00:29:57,178
No hablo una mierda de polaco.

669
00:29:57,261 --> 00:29:59,887
Encantado, es un placer.

670
00:29:59,970 --> 00:30:01,053
Todo es precioso.

671
00:30:01,127 --> 00:30:01,920
Ya vienen los invitados.

672
00:30:02,011 --> 00:30:03,887
Vale. Un placer.

673
00:30:03,970 --> 00:30:05,220
Eh, ¿qué pasa, princesas?

674
00:30:05,303 --> 00:30:07,261
¿Por fin vais a dar el sí quiero o qué?

675
00:30:07,345 --> 00:30:08,595
Sra. Wójcik,

676
00:30:08,679 --> 00:30:10,762
¿puedo pedirle un gran favor?

677
00:30:10,845 --> 00:30:12,196
Verá, mi hermana está algo nerviosa.

678
00:30:12,220 --> 00:30:13,700
Creo que tiene dudas.

679
00:30:13,762 --> 00:30:15,281
- ¿Con lo de casarse?
- Sí.

680
00:30:15,306 --> 00:30:16,696
Es que ha sido un día muy ajetreado,

681
00:30:16,720 --> 00:30:18,553
ya sabe, con el incendio y...

682
00:30:18,637 --> 00:30:19,780
nuestra madre ya no vive.

683
00:30:19,804 --> 00:30:21,470
¿Cree que podría hablar con ella?

684
00:30:21,553 --> 00:30:22,863
Creo que unas palabras de su parte

685
00:30:22,887 --> 00:30:24,512
podrían servirle de mucha ayuda.

686
00:30:24,595 --> 00:30:25,595
¿Dónde está?

687
00:30:25,679 --> 00:30:27,345
Está justo aquí, en la cocina.

688
00:30:27,428 --> 00:30:28,762
Muchísimas gracias.

689
00:30:28,845 --> 00:30:29,946
¿Dónde están el resto de las sillas?

690
00:30:29,970 --> 00:30:31,512
Las sillas Chiavari quedan bonitas.

691
00:30:33,303 --> 00:30:34,595
Sí.

692
00:30:34,679 --> 00:30:36,887
Me gusta como el dorado refleja la luz.

693
00:31:01,303 --> 00:31:02,887
Sí. Aparca aquí mismo.

694
00:31:05,762 --> 00:31:08,512
¿La boda es en la Muñeca Polaca?

695
00:31:08,595 --> 00:31:12,387
Sí, no, no va a funcionar.

696
00:31:17,762 --> 00:31:19,470
- ¿Vienes?
- Lo siento.

697
00:31:19,553 --> 00:31:21,804
No puede ser, amigo mío.

698
00:31:21,887 --> 00:31:23,887
La gatita dueña del local me odia.

699
00:31:23,970 --> 00:31:26,512
Ha intentado apuñalarme más de una vez.

700
00:31:26,595 --> 00:31:28,261
¿Qué le hiciste?

701
00:31:28,345 --> 00:31:31,261
Muchas muchas cosas. Todas consentidas.

702
00:31:31,345 --> 00:31:34,303
Aunque ambos estábamos embriagados.

703
00:31:34,387 --> 00:31:37,095
Fue de lo más divertido
hasta que su marido, Rudy,

704
00:31:37,178 --> 00:31:39,679
volvió inesperadamente
del funeral de su madre

705
00:31:39,762 --> 00:31:40,946
en su país de origen y entonces...

706
00:31:40,970 --> 00:31:42,679
¿Cuánto hace de todo eso?

707
00:31:42,762 --> 00:31:45,220
Años. Décadas, en realidad.

708
00:31:47,011 --> 00:31:48,845
Seguramente ya ni se acuerde.

709
00:31:48,929 --> 00:31:50,261
Vamos.

710
00:31:52,845 --> 00:31:54,720
Claro que se va a acordar.

711
00:32:00,679 --> 00:32:03,762
Dios mío. Parezco un
cucurucho de helado.

712
00:32:03,845 --> 00:32:05,345
¿Cómo me siento con esta cosa?

713
00:32:05,428 --> 00:32:07,261
No te sientas.

714
00:32:07,345 --> 00:32:09,512
Madre mía.

715
00:32:09,595 --> 00:32:11,387
La pequeña Debbie se nos casa.

716
00:32:13,804 --> 00:32:16,220
- Aquí viene.
- ¿Cuánto tiempo necesitamos?

717
00:32:16,303 --> 00:32:17,970
45 minutos.

718
00:32:18,053 --> 00:32:19,553
- Entendido.
- ¿Sí? Vale.

719
00:32:19,637 --> 00:32:20,929
Mejor hidratarse.

720
00:32:24,220 --> 00:32:25,845
¿Debbie?

721
00:32:25,929 --> 00:32:27,970
¿Debs?

722
00:32:28,053 --> 00:32:29,929
¡Vete, Philip!

723
00:32:30,011 --> 00:32:31,529
Por favor, sal. Ya vienen los invitados.

724
00:32:31,553 --> 00:32:33,220
- Vamos.
- ¡No! ¡No!

725
00:32:33,303 --> 00:32:35,345
¡No! ¡No puedo hacerlo!

726
00:32:35,412 --> 00:32:37,995
No puedo. ¡No!

727
00:32:38,095 --> 00:32:41,762
Lo sé. Lo sé. Asusta.

728
00:32:41,845 --> 00:32:43,279
Ninguna novia debería
tener que pasar por esto

729
00:32:43,303 --> 00:32:44,512
sin su madre.

730
00:32:44,595 --> 00:32:46,261
Asusta mucho.

731
00:32:46,345 --> 00:32:47,553
¿La ves?

732
00:32:47,637 --> 00:32:48,804
¿Qué aspecto tiene?

733
00:32:48,894 --> 00:32:50,310
Pelo abultado. Tetas abultadas.

734
00:32:50,387 --> 00:32:51,220
Asusta.

735
00:32:51,303 --> 00:32:53,720
No. Quizá no esté aquí.

736
00:32:53,804 --> 00:32:55,071
Si lo está, te pondré delante de mí

737
00:32:55,095 --> 00:32:56,637
a modo de escudo humano.

738
00:32:56,720 --> 00:32:58,595
Esa mujer es rápida con el cuchillo.

739
00:32:58,679 --> 00:33:00,053
Venga.

740
00:33:00,136 --> 00:33:02,387
Oye, Kev, Kev. Guarda esa puerta.

741
00:33:02,470 --> 00:33:04,321
Si la mujer polaca trata
de salir de la cocina,

742
00:33:04,345 --> 00:33:05,345
no la dejes.

743
00:33:05,442 --> 00:33:06,749
¿Que "no la deje" cómo?

744
00:33:06,821 --> 00:33:09,461
Plácala. Pégale. Me importa una mierda.

745
00:33:09,714 --> 00:33:11,380
- ¿Te sientas, cariño?
- No puedo.

746
00:33:11,405 --> 00:33:13,779
Tengo que pegar a una señora mayor.

747
00:33:16,845 --> 00:33:18,428
¿Esos son los grupis de Jesús gay?

748
00:33:18,512 --> 00:33:21,470
Sí, Ian dijo que podrían pasarse.

749
00:33:23,679 --> 00:33:26,178
- Hola, tío. ¿Qué hay?
- Hola, Geneva.

750
00:33:26,261 --> 00:33:28,512
Vale. Escuadrón
Arcoíris, vosotros atrás.

751
00:33:28,595 --> 00:33:30,261
El resto conmigo delante.

752
00:33:30,345 --> 00:33:32,178
Venga.

753
00:33:32,261 --> 00:33:33,261
Hasta luego.

754
00:33:37,804 --> 00:33:39,470
Dios. ¿Debbie sabe que vienes?

755
00:33:39,553 --> 00:33:41,553
Se puso de rodillas para suplicármelo.

756
00:33:41,644 --> 00:33:43,477
¿Dónde está?

757
00:33:43,553 --> 00:33:46,428
¿Qué es esta mierda?

758
00:33:46,512 --> 00:33:48,261
¿Qué cojones...?

759
00:33:48,345 --> 00:33:50,470
¿Qué anda haciendo ese capullo?

760
00:33:52,095 --> 00:33:54,804
¿Qué coño haces, Jamie?

761
00:33:54,887 --> 00:33:56,470
¡Mierdecilla!

762
00:34:01,428 --> 00:34:02,720
¡Jamie, vuelve aquí!

763
00:34:02,804 --> 00:34:04,095
- ¡No!
- ¡Mierdecilla!

764
00:34:08,595 --> 00:34:10,804
- ¿Qué estabas haciendo, capullo?
- Vamos, tío Terry.

765
00:34:10,887 --> 00:34:12,839
- ¿Qué?
- Suéltame...

766
00:34:13,441 --> 00:34:14,762
¿Qué les decías a los del coche?

767
00:34:14,853 --> 00:34:16,269
Sandy.

768
00:34:16,345 --> 00:34:17,970
¿Qué pasa con Sandy?

769
00:34:18,053 --> 00:34:19,738
Me ha dicho que esperara ahí y
les dijera a los que aparecieran

770
00:34:19,762 --> 00:34:21,845
que hemos trasladado la boda
de Mick por lo del incendio.

771
00:34:21,929 --> 00:34:23,387
¿A dónde? ¿A dónde la han trasladado?

772
00:34:23,470 --> 00:34:24,804
Al sitio ese de polcas.

773
00:34:24,887 --> 00:34:26,762
La Muñeca Polaca.

774
00:34:47,387 --> 00:34:50,512
Oye, ha venido.

775
00:34:50,595 --> 00:34:53,387
- ¿Qué? ¿Quién ha venido?
- Tami.

776
00:34:53,470 --> 00:34:54,887
¿Estaba en duda?

777
00:34:54,970 --> 00:34:57,845
Podría haber pasado cualquier cosa.

778
00:34:57,970 --> 00:34:59,387
¿Qué has hecho esta vez?

779
00:34:59,470 --> 00:35:01,261
Que te den.

780
00:35:02,470 --> 00:35:05,011
¿Listo?

781
00:35:05,095 --> 00:35:07,095
Sí.

782
00:35:15,804 --> 00:35:17,053
¿Has elegido tú esa mierda?

783
00:35:17,136 --> 00:35:19,512
Por supuesto.

784
00:35:19,595 --> 00:35:21,929
- Cabrón blandengue.
- Ya lo sabes.

785
00:35:22,011 --> 00:35:23,804
- Te quiero.
- Yo también, tío.

786
00:35:26,136 --> 00:35:30,512
- *Por fin*
- ¿Listo?

787
00:35:33,970 --> 00:35:37,845
*se ha presentado el amor*

788
00:35:42,261 --> 00:35:45,720
*Mis días de soledad*

789
00:35:45,804 --> 00:35:47,595
*han acabado*

790
00:35:50,887 --> 00:35:54,470
*y la vida es como una canción*

791
00:35:58,595 --> 00:36:01,136
*Sí, sí*

792
00:36:01,220 --> 00:36:03,470
*Por fin*

793
00:36:07,011 --> 00:36:11,261
*el cielo es de color azul*

794
00:36:15,053 --> 00:36:16,970
*Mi corazón*

795
00:36:17,053 --> 00:36:21,136
*se encogió por la impresión*

796
00:36:23,929 --> 00:36:27,929
*la noche en que apareciste tú*

797
00:36:33,011 --> 00:36:34,720
Queridos amigos y amigas,

798
00:36:34,804 --> 00:36:37,637
nos hemos reunido hoy aquí
para ser testigos y celebrar

799
00:36:37,720 --> 00:36:39,930
la unión de estos dos hombres

800
00:36:39,955 --> 00:36:41,679
- en sagrado matrimonio.
- CONVIERTEMARICAS

801
00:36:43,553 --> 00:36:45,845
Ian, ¿aceptas a este hombre
como tu legítimo marido?

802
00:36:45,929 --> 00:36:47,470
¿Le amarás...?

803
00:36:47,553 --> 00:36:50,178
Mickey no se va a casar
con ese puto panocho hoy.

804
00:36:51,261 --> 00:36:53,970
   

805
00:36:54,053 --> 00:36:56,637
¿Pero qué coño...?

806
00:36:56,720 --> 00:36:59,762
- Putos hippies homosexuales.
- Dios.

807
00:36:59,845 --> 00:37:01,029
- Mira todas esas lesbianas.
- *No tenemos miedo*

808
00:37:01,053 --> 00:37:02,095
Y maricas.

809
00:37:02,178 --> 00:37:03,595
¡Kumbayá, zorra!

810
00:37:03,679 --> 00:37:07,220
*No tenemos miedo*

811
00:37:07,303 --> 00:37:11,762
*No tenemos miedo hoy*

812
00:37:14,011 --> 00:37:17,053
*No tenemos miedo*

813
00:37:17,119 --> 00:37:20,289
- *hoy*
- ¡Vámonos!

814
00:37:20,314 --> 00:37:21,500
¿Qué quieres que haga?

815
00:37:21,578 --> 00:37:24,239
¡Conduce, mastuerzo! No
puedo dispararles a todos.

816
00:37:24,303 --> 00:37:26,845
*Caminaremos todos de la mano*

817
00:37:26,929 --> 00:37:29,387
*Caminaremos todos de la mano*

818
00:37:29,470 --> 00:37:33,227
*algún día*

819
00:37:33,679 --> 00:37:34,679
¡Amén!

820
00:37:34,762 --> 00:37:35,845
- ¡Sí!
- ¡Bien!

821
00:37:35,929 --> 00:37:37,679
- ¡El amor gana!
- ¡Sí!

822
00:37:39,595 --> 00:37:43,845
Yo, Mikhailo, te tomo a ti, Ian,

823
00:37:43,970 --> 00:37:46,720
como mi legítimo esposo,

824
00:37:46,804 --> 00:37:48,887
y prometo serte fiel

825
00:37:48,970 --> 00:37:51,220
de ahora en adelante

826
00:37:51,303 --> 00:37:53,512
en la prosperidad y en la adversidad,

827
00:37:53,595 --> 00:37:56,345
en la riqueza y en la pobreza,

828
00:37:57,706 --> 00:37:59,540
en la salud y en la enfermedad,

829
00:38:01,178 --> 00:38:05,428
y amarte y respetarte

830
00:38:05,512 --> 00:38:07,303
hasta que la muerte nos separe.

831
00:38:10,762 --> 00:38:12,887
Yo, Ian,

832
00:38:12,970 --> 00:38:16,053
te tomo a ti, Mickey,

833
00:38:16,136 --> 00:38:17,512
como mi legítimo esposo...

834
00:38:19,553 --> 00:38:22,303
y prometo serte fiel
de ahora en adelante

835
00:38:22,387 --> 00:38:24,387
en la prosperidad y en la adversidad,

836
00:38:24,470 --> 00:38:25,970
en la riqueza y en la pobreza,

837
00:38:27,345 --> 00:38:28,720
en la salud y en la enfermedad,

838
00:38:31,512 --> 00:38:33,136
y amarte y respetarte

839
00:38:33,220 --> 00:38:35,345
hasta que la muerte nos separe.

840
00:38:35,428 --> 00:38:37,428
Ahora que Mikhailo y Ian

841
00:38:37,512 --> 00:38:39,845
se han prometido el uno al otro

842
00:38:39,929 --> 00:38:41,637
mediante estos votos

843
00:38:41,720 --> 00:38:44,512
y el intercambio de anillos,

844
00:38:44,595 --> 00:38:46,387
yo os declaro...

845
00:38:46,470 --> 00:38:49,345
marido y marido.

846
00:38:50,595 --> 00:38:52,345
- ¿Ya?
- Sí, ya.

847
00:39:28,637 --> 00:39:30,470
Vale.

848
00:39:30,553 --> 00:39:32,387
Bueno, tengo que irme ya.

849
00:39:32,470 --> 00:39:35,553
¿Ya estás preparada para la boda?

850
00:39:35,637 --> 00:39:37,845
¿La boda? Creo que me la he perdido.

851
00:39:55,887 --> 00:39:57,595
¿Qué coño está pasando aquí?

852
00:39:57,679 --> 00:40:00,428
Pues que ese homosexual se ha
casado con ese otro homosexual.

853
00:40:01,261 --> 00:40:02,720
¿Qué?

854
00:40:02,804 --> 00:40:04,929
Pero estamos vendiendo muchas copas.

855
00:40:15,220 --> 00:40:17,136
Hola.

856
00:40:17,220 --> 00:40:19,345
Zuzzy, ¿cómo te ha ido?

857
00:40:19,428 --> 00:40:22,970
¡No me jodas con "Zuzzy", Gallagher!

858
00:40:35,804 --> 00:40:37,720
- ¿Qué pasa, colega?
- Frank.

859
00:40:40,387 --> 00:40:42,762
Pareces una menor de edad sedienta.

860
00:40:42,845 --> 00:40:44,428
Gracias.

861
00:40:47,637 --> 00:40:49,720
Si estás pensando en entrarle
a Sandy, no lo hagas.

862
00:40:49,804 --> 00:40:51,345
Estuvo recluida por agresión.

863
00:40:51,428 --> 00:40:53,220
En el reformatorio, pero la otra
aún sigue tomando las comidas

864
00:40:53,303 --> 00:40:55,136
con pajita.

865
00:40:55,220 --> 00:40:57,595
No soy gay.

866
00:40:57,679 --> 00:40:59,679
- ¿No lo eres?
- No.

867
00:40:59,762 --> 00:41:02,428
Solo experimentaba un
poco, pero no es lo mío.

868
00:41:03,637 --> 00:41:05,303
¿Y qué es lo tuyo?

869
00:41:06,220 --> 00:41:08,303
Los juguetes y el porno.

870
00:41:09,845 --> 00:41:11,720
Me gustan los juguetes.

871
00:41:15,553 --> 00:41:17,261
Vale.

872
00:41:19,887 --> 00:41:21,428
Juguemos.

873
00:41:32,095 --> 00:41:33,929
Es que, a veces,
desearía ser gay, ¿sabes?

874
00:41:34,011 --> 00:41:35,516
Claro, sí.

875
00:41:35,595 --> 00:41:38,095
Casarte con tu mejor amigo.

876
00:41:38,178 --> 00:41:39,887
Mamadas. Hacerse sándwiches
el uno al otro...

877
00:41:39,970 --> 00:41:42,095
¡Kevin!

878
00:41:42,178 --> 00:41:43,780
- Gracias por invitarme.
- Gracias por venir.

879
00:41:43,804 --> 00:41:45,196
- Ha sido precioso.
- Te lo agradezco.

880
00:41:45,220 --> 00:41:47,637
Y tú. Felicidades.

881
00:41:47,720 --> 00:41:48,970
Os quiero, chicos.

882
00:41:50,720 --> 00:41:52,053
Vuelvo ahora.

883
00:42:02,345 --> 00:42:04,136
¿Por qué escondías ese dinero?

884
00:42:10,053 --> 00:42:11,804
¿Qué dinero?

885
00:42:11,887 --> 00:42:13,804
El dinero que escondías bajo la barra.

886
00:42:13,887 --> 00:42:15,345
Me encanta esta canción. Bailemos.

887
00:42:15,428 --> 00:42:17,387
- ¿Quieres bailar?
- ¿800 dólares?

888
00:42:17,470 --> 00:42:19,529
Prometimos que jamás nos
guardaríamos secretos, Kevin.

889
00:42:19,553 --> 00:42:21,387
- ¿Por qué?
- ¿Por qué qué?

890
00:42:21,470 --> 00:42:23,196
¿Por qué prometimos que no
nos guardaríamos secretos?

891
00:42:23,220 --> 00:42:24,321
Porque no todos los secretos son malos.

892
00:42:24,345 --> 00:42:26,136
Algunos secretos son buenos.

893
00:42:26,220 --> 00:42:28,136
Has estado actuando
de forma muy extraña.

894
00:42:28,220 --> 00:42:30,345
¿Es tu crisis de la mediana edad?

895
00:42:30,428 --> 00:42:31,637
No.

896
00:42:31,720 --> 00:42:33,011
¿Te estás viendo con alguien?

897
00:42:33,095 --> 00:42:34,154
¿Otra mujer? ¿Tienes un lío?

898
00:42:34,178 --> 00:42:36,136
No. Claro que no.

899
00:42:36,220 --> 00:42:37,845
¿Entonces qué? ¿Por qué ese dinero?

900
00:42:37,929 --> 00:42:40,303
Ya no está, ¿vale? Lo he gastado todo.

901
00:42:40,387 --> 00:42:41,720
¿En qué?

902
00:42:41,804 --> 00:42:43,679
¡Dios mío!

903
00:42:43,762 --> 00:42:46,929
¡Qué cotilla!

904
00:42:47,011 --> 00:42:48,553
¡Vaya forma de arruinar una sorpresa!

905
00:42:51,762 --> 00:42:55,261
Te lo quería dar con, ya
sabes, música romántica,

906
00:42:55,345 --> 00:42:58,178
no sé, velas, quizá algo de vino.

907
00:42:58,261 --> 00:43:00,303
Dios mío.

908
00:43:00,387 --> 00:43:01,845
Me ha costado más de lo que tenía,

909
00:43:01,929 --> 00:43:04,345
pero he pensado que con la Zona
Barrilera ganaría lo bastante

910
00:43:04,428 --> 00:43:05,845
para poder pagar el resto más adelante.

911
00:43:05,929 --> 00:43:07,762
¿Te gusta?

912
00:43:07,845 --> 00:43:08,929
   

913
00:43:09,011 --> 00:43:10,512
Pregúntamelo.

914
00:43:10,595 --> 00:43:12,512
   

915
00:43:12,595 --> 00:43:15,512
¡Pregúntamelo, memo!

916
00:43:15,595 --> 00:43:17,071
- Veronica Fisher...
- De rodillas.

917
00:43:17,095 --> 00:43:18,637
   

918
00:43:18,720 --> 00:43:22,178
   

919
00:43:22,261 --> 00:43:23,929
Veronica Fisher,

920
00:43:24,011 --> 00:43:25,387
¿quieres casarte conmigo?

921
00:43:25,470 --> 00:43:26,987
Bueno, tengo que encontrar a
mi ex y obtener el divorcio...

922
00:43:27,011 --> 00:43:28,512
¡Sí!

923
00:43:28,595 --> 00:43:30,303
¡Sí, sí, sí, sí!

924
00:43:32,720 --> 00:43:36,178
   

925
00:43:40,428 --> 00:43:42,387
Tami.

926
00:43:42,470 --> 00:43:43,887
   

927
00:43:43,970 --> 00:43:45,303
   

928
00:43:47,011 --> 00:43:48,261
Hola.

929
00:43:52,220 --> 00:43:53,887
Gracias por venir.

930
00:43:53,970 --> 00:43:56,804
Adoro a Ian.

931
00:43:56,887 --> 00:43:58,929
Sí, ha sido una ceremonia
muy bonita, ¿eh?

932
00:44:02,762 --> 00:44:04,553
¿Quieres...

933
00:44:04,637 --> 00:44:06,261
venir a ver la casa por dentro conmigo?

934
00:44:07,845 --> 00:44:10,428
Tiene... tiene dos dormitorios,

935
00:44:10,512 --> 00:44:12,845
baño, un gran jardín.

936
00:44:12,929 --> 00:44:16,011
No necesito verla por dentro.

937
00:44:16,095 --> 00:44:17,363
Pues yo no me voy a Milwaukee.

938
00:44:17,387 --> 00:44:18,845
Ya te lo dije.

939
00:44:20,011 --> 00:44:22,345
Pues no lo hagas.

940
00:44:22,428 --> 00:44:24,220
¿Qué... qué significa eso?

941
00:44:24,303 --> 00:44:26,762
Fred y yo sí nos vamos.

942
00:44:26,845 --> 00:44:28,845
Si no quieres venir con nosotros,

943
00:44:28,929 --> 00:44:30,345
no tienes obligación.

944
00:44:30,428 --> 00:44:31,762
¿Te vas a llevar a Fred?

945
00:44:31,845 --> 00:44:34,261
Son dos horas en tren.

946
00:44:34,345 --> 00:44:35,637
Ven a visitarnos

947
00:44:35,720 --> 00:44:38,428
cuando puedas apartarte
un rato de tu familia.

948
00:44:38,512 --> 00:44:39,987
Tami, ¿no podemos hablarlo o algo?

949
00:44:40,011 --> 00:44:41,845
No. No, Lip, porque no quiero

950
00:44:41,978 --> 00:44:44,144
tu vida, ¿vale?

951
00:44:44,220 --> 00:44:46,095
Quería que construyéramos
una vida juntos.

952
00:44:46,177 --> 00:44:47,730
- Eso es lo...
- Sí. Una vida para ti...

953
00:44:47,754 --> 00:44:49,292
- ¡Eso quiero yo también!
- para mí y para Fred.

954
00:44:49,316 --> 00:44:50,676
Y entonces tú cogiste

955
00:44:50,720 --> 00:44:53,239
e hiciste lo que te salió de las
pelotas sin pensar en nosotros.

956
00:44:53,263 --> 00:44:54,490
Estaba pensando en vosotros.

957
00:44:54,515 --> 00:44:56,192
- Es todo cuanto hago.
- ¿Cómo puedo volver a confiar en ti?

958
00:44:56,216 --> 00:44:57,473
- Puedes confiar en mí.
- ¡No, no puedo!

959
00:44:57,497 --> 00:44:59,421
¡Oye, no te vas a llevar a Fred!

960
00:45:03,303 --> 00:45:05,470
Soy su madre.

961
00:45:05,561 --> 00:45:08,186
Tengo casa y trabajo.

962
00:45:08,261 --> 00:45:10,599
Así que...

963
00:45:11,595 --> 00:45:14,387
¿de verdad quieres ir a juicio?

964
00:45:14,470 --> 00:45:17,387
¿Es una puta broma?

965
00:45:17,470 --> 00:45:19,053
¿Te vas a llevar a Fred

966
00:45:19,143 --> 00:45:21,477
como castigo por no querer mudarme?

967
00:45:21,553 --> 00:45:23,428
No, Lip, ¡no te estoy castigando!

968
00:45:23,512 --> 00:45:25,261
- ¡Vete a tomar por saco!
- ¡Dios!

969
00:45:25,345 --> 00:45:27,512
¡Se supone que tenemos una relación!

970
00:45:27,595 --> 00:45:30,044
Eso implica tomar las
decisiones importante juntos.

971
00:45:30,069 --> 00:45:31,987
¡Vale! ¿Quieres que me
mude al puto Milwaukee?

972
00:45:32,011 --> 00:45:33,724
Me mudaré a Milwaukee, ¿vale?

973
00:45:33,749 --> 00:45:35,919
Lo odiaré, pero si lo quiere Tami...

974
00:45:35,944 --> 00:45:37,787
- ¿Sabes qué? Eres un gilipollas.
- Tami lo consigue, ¿verdad?

975
00:45:37,811 --> 00:45:38,967
- Eres un gilipollas.
- ¿Yo soy un gilipollas?

976
00:45:38,991 --> 00:45:39,796
¡Que te jodan!

977
00:45:39,821 --> 00:45:41,794
¡Eres tú quien trata
de quitarme a mi hijo!

978
00:45:41,860 --> 00:45:44,444
¡No! Nuestro hijo,
Lip. ¡Es nuestro hijo!

979
00:45:48,178 --> 00:45:49,679
Mierda.

980
00:45:50,929 --> 00:45:52,178
Ven aquí.

981
00:45:52,261 --> 00:45:54,303
No pasa nada.

982
00:46:03,428 --> 00:46:05,387
Lo siento mucho.

983
00:46:14,387 --> 00:46:16,720
No hagas esto, por favor.

984
00:46:16,804 --> 00:46:18,762
Dejemos de mentirnos.

985
00:46:18,845 --> 00:46:21,679
¿Vale?

986
00:46:21,762 --> 00:46:23,261
Quieres a tu familia de tarados

987
00:46:23,345 --> 00:46:24,571
más de lo que me querrás a mí nunca.

988
00:46:24,595 --> 00:46:27,303
Eso no es cierto.

989
00:46:27,387 --> 00:46:28,637
Eso no es cierto.

990
00:46:30,136 --> 00:46:34,053
Sí que lo es.

991
00:46:36,553 --> 00:46:38,011
Deberías volver dentro.

992
00:46:38,095 --> 00:46:40,303
Te estás perdiendo toda la diversión.

993
00:46:40,387 --> 00:46:42,095
- Deja... Puedo ayudarte.
- Ya puedo yo.

994
00:46:42,178 --> 00:46:43,804
No.

995
00:46:43,887 --> 00:46:45,720
   

996
00:46:45,804 --> 00:46:47,762
Estoy aquí.

997
00:46:47,845 --> 00:46:49,428
Bien.

998
00:47:16,095 --> 00:47:18,261
Bonito vestido.

999
00:47:18,345 --> 00:47:20,595
Gracias.

1000
00:47:22,595 --> 00:47:24,675
¿Está Frank montándoselo con
esa polaca de las polcas?

1001
00:47:26,679 --> 00:47:28,637
Sí.

1002
00:47:32,887 --> 00:47:35,261
Echo de menos a mamá.

1003
00:47:37,178 --> 00:47:40,345
Sí.

1004
00:47:43,679 --> 00:47:45,428
A Monica le habría encantado este día.

1005
00:47:52,220 --> 00:47:55,261
   

1006
00:47:55,345 --> 00:47:58,011
   

1007
00:47:58,095 --> 00:48:00,887
Debería ir a bailar con mi marido.

1008
00:48:00,970 --> 00:48:02,210
   

1009
00:48:02,261 --> 00:48:03,470
Ve.

1010
00:48:03,553 --> 00:48:07,136
   

1011
00:48:07,220 --> 00:48:10,637
   

1012
00:48:10,720 --> 00:48:14,804
   

1013
00:48:14,887 --> 00:48:18,595
   

1014
00:48:18,679 --> 00:48:20,136
   

1015
00:48:20,220 --> 00:48:21,512
Vamos.

1016
00:48:21,595 --> 00:48:22,804
   

1017
00:48:22,887 --> 00:48:26,053
   

1018
00:48:26,136 --> 00:48:29,887
   

1019
00:48:29,970 --> 00:48:33,637
   

1020
00:48:33,720 --> 00:48:37,512
   

1021
00:48:37,595 --> 00:48:41,345
   

1022
00:48:41,428 --> 00:48:45,011
   

1023
00:48:45,095 --> 00:48:47,679
   

1024
00:48:47,762 --> 00:48:50,178
- ¿Me pones una cocacola?
- Sí, claro.

1025
00:48:51,679 --> 00:48:54,220
   

1026
00:48:54,303 --> 00:48:55,595
Sí.

1027
00:48:55,679 --> 00:48:58,887
¿Quieres algo de ron también?

1028
00:48:58,970 --> 00:48:59,970
Claro.

1029
00:49:00,053 --> 00:49:03,011
   

1030
00:49:03,095 --> 00:49:06,804
   

1031
00:49:06,887 --> 00:49:08,303
Gracias.

1032
00:49:08,387 --> 00:49:10,053
   

1033
00:49:10,136 --> 00:49:12,679
   

1034
00:49:12,762 --> 00:49:14,720
¡Escuchad todos!

1035
00:49:14,804 --> 00:49:16,637
Soy lo más parecido a
una novia que tenemos.

1036
00:49:16,720 --> 00:49:20,804
¡Así que voy a lanzar yo el ramo!

1037
00:49:20,887 --> 00:49:22,720
¡Poneos en fila, solteronas!

1038
00:49:22,804 --> 00:49:24,512
   

1039
00:49:24,595 --> 00:49:26,053
¡Aquí! ¡Aquí, Deb!

1040
00:49:30,637 --> 00:49:34,136
   

1041
00:49:34,220 --> 00:49:38,095
   

1042
00:49:38,178 --> 00:49:39,929
¿Me pones otra?

1043
00:49:40,011 --> 00:49:41,845
- Claro.
- Gracias.

1044
00:49:41,929 --> 00:49:45,595
   

1045
00:49:45,679 --> 00:49:47,929
   

1046
00:49:50,011 --> 00:49:53,595
   

1047
00:49:53,679 --> 00:49:55,387
   

1048
00:49:55,470 --> 00:49:57,428
   

1049
00:49:57,512 --> 00:50:00,095
   

1050
00:50:00,178 --> 00:50:04,637
   

1051
00:50:04,720 --> 00:50:07,095
   

1052
00:50:09,136 --> 00:50:12,095
   

1053
00:50:12,178 --> 00:50:16,720
   

1054
00:50:16,804 --> 00:50:20,720
   

1055
00:50:20,804 --> 00:50:24,220
   

1056
00:50:24,303 --> 00:50:26,804
   

1057
00:50:35,387 --> 00:50:38,470
Alguien me tendré que
devolver ese coche.

1058
00:50:38,553 --> 00:50:40,011
¿Eso son chupetones?

1059
00:50:40,095 --> 00:50:41,387
Sí.

1060
00:50:41,470 --> 00:50:43,345
Esa mujer es una fiera.

1061
00:50:43,428 --> 00:50:44,929
Es un mito

1062
00:50:45,011 --> 00:50:47,428
que la libido femenina
decline con la edad.

1063
00:50:47,512 --> 00:50:49,637
Se vuelven más cachondas.

1064
00:50:49,720 --> 00:50:51,136
Lo recordaré.

1065
00:50:52,220 --> 00:50:54,011
Zuzanna no odia a los gais.

1066
00:50:54,095 --> 00:50:56,470
Es su marido, Rudy.

1067
00:50:56,553 --> 00:50:59,887
Resulta que Rudy es
más gay que Liberace.

1068
00:50:59,970 --> 00:51:02,512
Ella encontró cajas
de porno entre machos

1069
00:51:02,595 --> 00:51:04,261
después de su muerte.

1070
00:51:04,345 --> 00:51:07,887
Ese cabronazo polaco era un
gay resentido y homófobo.

1071
00:51:08,929 --> 00:51:11,178
¿No son gais todos los homófobos?

1072
00:51:12,303 --> 00:51:14,679
Muy probablemente, hijo.

1073
00:51:14,762 --> 00:51:17,387
Muy probablemente.

1074
00:52:34,303 --> 00:52:36,178
Necesito ir a una reunión.

1075
00:52:39,720 --> 00:52:41,845
¿Te vienes conmigo?

1076
00:52:43,804 --> 00:52:45,136
Claro.

1077
00:52:46,845 --> 00:52:48,428
Deja que coja el abrigo.

1078
00:53:42,220 --> 00:53:44,136
¿Qué pasa?

1079
00:53:47,637 --> 00:53:49,720
Mierda. Creo que es la poli.

1080
00:53:57,595 --> 00:53:59,720
- ¿A qué viene tanto alboroto?
- Puede ser la poli.

1081
00:53:59,804 --> 00:54:02,261
¿Qué habrá hecho Frank ahora?

1082
00:54:07,136 --> 00:54:09,637
- ¿Deborah Gallagher?
- No.

1083
00:54:09,720 --> 00:54:11,404
Tenemos una orden de detención
para Deborah Gallagher.

1084
00:54:11,428 --> 00:54:13,136
No joda. ¿Por qué?

1085
00:54:13,220 --> 00:54:15,720
Abuso sexual de una
menor. ¿Julia Nicolo?

1086
00:54:15,804 --> 00:54:17,470
Hostias.

1087
00:54:18,804 --> 00:54:20,345
¡Se escapa!

1088
00:54:24,595 --> 00:54:26,178
¿Qué ocurre?

1089
00:54:26,261 --> 00:54:28,220
¿Cuándo cumples los 18?

1090
00:54:34,679 --> 00:54:36,136
¡Alto! ¡Policía!

1091
00:54:50,178 --> 00:54:52,804
Dios.

1092
00:55:04,512 --> 00:55:05,720
Necesita trabajo.

1093
00:55:07,136 --> 00:55:09,345
No jodas.

1094
00:55:16,470 --> 00:55:17,804
¿Dos dormitorios?

1095
00:55:20,178 --> 00:55:22,345
Sí.

1096
00:55:25,261 --> 00:55:27,178
Un cuarto de baño.

1097
00:55:27,261 --> 00:55:29,011
Garaje de dos plazas.

1098
00:55:31,887 --> 00:55:34,595
¿Tienes otra mascarilla?

1099
00:55:36,970 --> 00:55:39,095
Sí, claro.

1100
00:55:42,220 --> 00:55:44,804
Espero que mi vacuna del
tétanos siga valiendo.

1101
00:55:52,720 --> 00:55:54,178
¿No?

1102
00:56:47,095 --> 00:56:50,512
Buenos días, Sr. Gallavich.

1103
00:56:50,595 --> 00:56:53,720
Buenos días, Sr....

1104
00:56:53,804 --> 00:56:56,186
¿Millagher?

1105
00:56:58,595 --> 00:57:00,220
¿Tienes hambre?

1106
00:57:00,303 --> 00:57:02,720
   

1107
00:57:02,804 --> 00:57:03,845
No mucha.

1108
00:57:03,929 --> 00:57:06,261
   

1109
00:57:06,345 --> 00:57:07,595
¿Quieres repetir?

1110
00:57:10,011 --> 00:57:11,428
Por supuesto.

1111
00:57:15,261 --> 00:57:16,261
¡Mierda!

1112
00:57:16,303 --> 00:57:18,637
   

1113
00:57:29,223 --> 00:57:31,890
Me parece que tu padre aún
podría estar un poco enfadado.

1114
00:57:35,638 --> 00:57:40,575
www.subtitulamos.tv

