1
00:00:06,287 --> 00:00:08,287
Bien, parece que todo
el mundo está de acuerdo

2
00:00:08,289 --> 00:00:10,423
en que Paul Rudd es la celebridad
con el trasero más lindo.

3
00:00:10,425 --> 00:00:12,390
Así que no más peleas por
esto, ¿de acuerdo, chicos?

4
00:00:12,504 --> 00:00:13,993
Así que supongo que todos fingiremos

5
00:00:13,995 --> 00:00:15,261
que Dennis Leary no existe.

6
00:00:15,263 --> 00:00:16,595
- Está bien.
- Lo siguiente,

7
00:00:16,597 --> 00:00:18,731
cambiaremos los productos electrónicos

8
00:00:18,733 --> 00:00:20,599
de SuperCloud a los nuevos
productos de Zephra.

9
00:00:20,601 --> 00:00:22,768
Sandra, voy a hacer que

10
00:00:22,770 --> 00:00:24,303
instales la exhibición hoy.

11
00:00:24,305 --> 00:00:26,038
Busqué un Best Buy y tomé

12
00:00:26,040 --> 00:00:28,584
algunas ideas realmente
fuera de lo común.

13
00:00:28,609 --> 00:00:30,108
Glenn, ¿crees que estamos listos?

14
00:00:30,110 --> 00:00:31,610
Ya veremos.

15
00:00:31,612 --> 00:00:34,847
Y Jonah y Justine, pueden ayudar mañana

16
00:00:34,849 --> 00:00:36,116
cuando llegue el resto del cargamento.

17
00:00:36,141 --> 00:00:38,650
En realidad... No estaré aquí mañana.

18
00:00:38,652 --> 00:00:42,117
Sí, olvidé sacarte de la agenda.

19
00:00:42,142 --> 00:00:45,791
Lo siento... Sayid, vas a tener que

20
00:00:45,793 --> 00:00:47,722
venir un poco más temprano
mañana para ayudar.

21
00:00:47,723 --> 00:00:48,727
¿Tengo que llegar temprano

22
00:00:48,729 --> 00:00:51,006
porque Jonah no tiene ganas de trabajar?

23
00:00:51,031 --> 00:00:52,664
Sí, y no me darías el día libre

24
00:00:52,666 --> 00:00:54,066
para hablar por Skype con mi novio.

25
00:00:54,068 --> 00:00:56,735
La diferencia horaria con
Ghana es problemática.

26
00:00:56,737 --> 00:00:58,870
Ni siquiera hemos podido hablar todavía.

27
00:00:58,872 --> 00:01:02,374
De hecho, voy a una reunión
para la subida del salario.

28
00:01:02,376 --> 00:01:04,676
Esto es en realidad
para ayudarnos a todos.

29
00:01:04,678 --> 00:01:06,378
¿Sabes qué nos ayudaría?

30
00:01:06,380 --> 00:01:08,313
Si todos nos acostáramos con la jefa.

31
00:01:08,315 --> 00:01:09,147
Entonces podríamos

32
00:01:09,149 --> 00:01:10,682
tomarnos un día libre cuando queramos.

33
00:01:10,684 --> 00:01:12,484
Bueno, alguien tendría
que seguir trabajando.

34
00:01:12,486 --> 00:01:14,319
Entonces, ¿quién no
quiere dormir con Amy?

35
00:01:14,321 --> 00:01:16,859
Bien, no, Dina, eso no es...

36
00:01:17,157 --> 00:01:18,690
¿En serio? Sayid, vaya.

37
00:01:18,692 --> 00:01:19,691
Tendrías suerte.

38
00:01:19,693 --> 00:01:22,594
Como sea, no le doy a
Jonah un trato especial.

39
00:01:22,596 --> 00:01:23,729
No es solo a Jonah.

40
00:01:23,731 --> 00:01:24,930
Es a todos tus favoritos.

41
00:01:24,932 --> 00:01:27,199
Glenn, Garrett, Cheyenne.

42
00:01:27,201 --> 00:01:29,021
Amy, ¿soy una de tus favoritos?

43
00:01:29,046 --> 00:01:30,335
No.

44
00:01:30,337 --> 00:01:33,107
Es decir, no, no tengo favoritos.

45
00:01:33,132 --> 00:01:36,151
Bien, entonces ¿quién de aquí fue
invitado a la quinceañera de Emma?

46
00:01:36,176 --> 00:01:38,476
Bien, basta de levantar las manos.

47
00:01:38,478 --> 00:01:41,046
A Recursos Humanos les
encantaría escuchar

48
00:01:41,048 --> 00:01:42,480
sobre el favoritismo en esta tienda.

49
00:01:42,482 --> 00:01:44,382
- Tiene razón, querrían.
- No hay favoritismo.

50
00:01:44,384 --> 00:01:45,617
No, chicos,

51
00:01:45,619 --> 00:01:47,852
no hay necesidad de llamar
a Recursos Humanos, ¿sí?

52
00:01:47,854 --> 00:01:49,854
Jonah, no te voy a sacar de la agenda.

53
00:01:49,856 --> 00:01:51,890
Vas a tener que encontrar
a alguien que te cubra.

54
00:01:51,892 --> 00:01:53,458
Eso es totalmente justo

55
00:01:53,460 --> 00:01:55,860
y estoy seguro de que puedo
encontrar a alguien más que me cubra.

56
00:01:55,862 --> 00:01:57,351
- ¿Sarah?
- No.

57
00:01:57,631 --> 00:01:59,364
Por Dios, Sarah, al
menos tómate un minuto

58
00:01:59,366 --> 00:02:02,079
para fingir que miras tu
calendario o algo así.

59
00:02:03,476 --> 00:02:08,328
www.subtitulamos.tv

60
00:02:11,511 --> 00:02:13,611
Bien. Este es el plan.

61
00:02:13,613 --> 00:02:15,580
Myrtle murió. Descansa en paz.

62
00:02:15,582 --> 00:02:18,149
La extraño como loco, pero ahora
puedo dejar el centro de visión

63
00:02:18,151 --> 00:02:19,651
y ser tu nuevo asistente.

64
00:02:19,753 --> 00:02:22,120
Mateo, sabes que no es
tan simple como eso.

65
00:02:22,122 --> 00:02:23,788
Ya no puedo trabajar para Dan.

66
00:02:23,790 --> 00:02:26,491
Cada noche, me llama desde el McDonald's

67
00:02:26,493 --> 00:02:28,126
rogándome que lo convenza
de que no lo haga.

68
00:02:28,128 --> 00:02:29,827
Y lo intento, pero él entra.

69
00:02:29,829 --> 00:02:31,262
Y luego son diez minutos de él

70
00:02:31,264 --> 00:02:34,437
sollozando y comiendo
y tengo que perdonarlo

71
00:02:34,664 --> 00:02:35,730
cada noche.

72
00:02:35,755 --> 00:02:38,989
Mateo, me vendría bien
la ayuda ahora mismo,

73
00:02:39,014 --> 00:02:41,048
pero no puedo contratarte.

74
00:02:41,074 --> 00:02:43,040
Zephra todavía usa E-Verify.

75
00:02:43,245 --> 00:02:45,546
- Esto es injusto.
- Lo sé.

76
00:02:48,114 --> 00:02:50,114
Dios mío.

77
00:02:50,116 --> 00:02:51,849
Tengo que llevar a la esposa de Dan.

78
00:02:52,975 --> 00:02:54,752
¿A Fort Wayne, Indiana?

79
00:02:54,754 --> 00:02:56,254
¿Dónde es eso?

80
00:02:56,256 --> 00:02:58,222
Bien, no, no. Mateo, no.

81
00:02:58,224 --> 00:03:00,158
Eso es una locura. No puedes hacerlo.

82
00:03:00,160 --> 00:03:02,460
Ya se nos ocurrirá algo. Es decir,

83
00:03:02,462 --> 00:03:04,796
tal vez si hubiera alguna forma de...

84
00:03:07,967 --> 00:03:08,967
¿De verdad tienes un plan

85
00:03:08,968 --> 00:03:10,802
o no me lo dices para ser misteriosa

86
00:03:10,804 --> 00:03:12,897
o no tienes ni idea?

87
00:03:12,922 --> 00:03:15,389
No lo sé. Es demasiado arriesgado.

88
00:03:17,477 --> 00:03:20,144
Bien, voy a orinar y volveré.

89
00:03:21,914 --> 00:03:22,980
¿Qué demonios es todo esto?

90
00:03:22,982 --> 00:03:25,616
Es la exhibición de los
nuevos productos de Zephra.

91
00:03:25,618 --> 00:03:27,752
Sí, también es un paraíso
para los ladrones.

92
00:03:27,754 --> 00:03:28,986
Nada está sujeto.

93
00:03:28,988 --> 00:03:30,688
Este teléfono, robado.

94
00:03:30,690 --> 00:03:32,623
Esta tableta, robada.

95
00:03:32,625 --> 00:03:34,658
Esto... No sé qué es.

96
00:03:34,960 --> 00:03:36,126
Es un marco de fotos digital.

97
00:03:36,128 --> 00:03:38,228
Tiene wifi, por lo que puedes cargarlas
directamente desde tu teléfono.

98
00:03:38,230 --> 00:03:39,563
¿En serio? Genial.

99
00:03:39,565 --> 00:03:41,632
Como sea, robado.

100
00:03:41,634 --> 00:03:43,600
Mira, esta es la mercadería
más cara de la tienda.

101
00:03:43,602 --> 00:03:44,635
No puedo dejar que Zephra piense

102
00:03:44,637 --> 00:03:46,537
que estoy dirigiendo un
buffet para ladrones.

103
00:03:46,539 --> 00:03:49,239
Cierto, pero... En
realidad es idea de Glenn

104
00:03:49,241 --> 00:03:51,308
y ahora es el supervisor de piso,

105
00:03:51,310 --> 00:03:53,310
así que tal vez debería preguntarle.

106
00:03:53,312 --> 00:03:54,546
La única cosa que necesitas
preguntarle a Glenn

107
00:03:54,547 --> 00:03:57,648
es cómo un hombre puede tener
60 sin llegar a la pubertad.

108
00:03:57,650 --> 00:04:01,318
Este es mi dominio y
yo digo que lo quites.

109
00:04:03,139 --> 00:04:05,539
¿También querías que le
preguntara sobre la pubertad?

110
00:04:05,891 --> 00:04:08,892
Entonces, en tus
registros, Mateo todavía

111
00:04:08,894 --> 00:04:11,762
sería pagado por el centro de
visión, pero trabajaría conmigo.

112
00:04:11,764 --> 00:04:14,498
Y Eugene se quedaría en mi nómina,

113
00:04:14,500 --> 00:04:15,933
pero trabajaría contigo.

114
00:04:15,935 --> 00:04:17,568
Pero teníamos algo bueno aquí.

115
00:04:17,570 --> 00:04:19,403
Estábamos congeniando. Es...

116
00:04:19,405 --> 00:04:20,704
- Sí.
- Pero no sé

117
00:04:20,706 --> 00:04:23,373
- nada sobre este tipo.
- Soy Eugene.

118
00:04:23,375 --> 00:04:26,510
¡Es Eugene! ¡Es el mejor!

119
00:04:26,512 --> 00:04:29,734
Es positivo.

120
00:04:29,915 --> 00:04:31,648
Y...

121
00:04:31,650 --> 00:04:36,390
- Es muy alto.
- Muy alto.

122
00:04:37,835 --> 00:04:40,290
Eugene, ¿podrías bajar esas cajas

123
00:04:40,292 --> 00:04:42,863
del estante de arriba y
llevarlas a la parte de atrás?

124
00:04:42,888 --> 00:04:44,194
Claro.

125
00:04:45,695 --> 00:04:47,364
Buena extensión.

126
00:04:47,366 --> 00:04:50,070
Una buena postura amplia.

127
00:04:50,267 --> 00:04:52,101
El chico es bueno.

128
00:04:52,711 --> 00:04:53,943
- Se queda.
- Bien.

129
00:04:53,968 --> 00:04:55,672
- ¡Sí!
- Genial. Increíble.

130
00:04:55,674 --> 00:04:58,809
Y también, probablemente deberíamos

131
00:04:58,811 --> 00:05:00,854
mantener todo esto en secreto.

132
00:05:00,879 --> 00:05:03,346
Cuanta menos gente lo
sepa, probablemente mejor.

133
00:05:03,348 --> 00:05:04,381
Por supuesto.

134
00:05:04,383 --> 00:05:08,852
En realidad encuentro muy
emocionante los secretos compartidos.

135
00:05:09,688 --> 00:05:10,770
Bien.

136
00:05:11,690 --> 00:05:13,490
Claro. Puedo cubrir tu turno,

137
00:05:13,492 --> 00:05:15,325
si puedes hacerme un gran favor.

138
00:05:15,327 --> 00:05:17,093
Sí, claro. Tal vez. ¿Qué es?

139
00:05:17,095 --> 00:05:18,828
Bien, si la policía te llama,

140
00:05:18,830 --> 00:05:22,399
solo di que estuviste con Bo
toda la noche del jueves pasado.

141
00:05:22,401 --> 00:05:24,834
Solo si llaman. Hay un
80 % de posibilidades.

142
00:05:25,136 --> 00:05:28,004
Eso es alto. Es una alta probabilidad.

143
00:05:28,006 --> 00:05:30,006
Cubriré tu turno si trabajas
para mí el próximo viernes.

144
00:05:30,008 --> 00:05:31,975
Genial. Bien, genial, sí.

145
00:05:31,977 --> 00:05:33,142
¿Qué hay el viernes?

146
00:05:33,144 --> 00:05:34,911
Nada. Solo tengo algo
pequeño en mi casa.

147
00:05:34,913 --> 00:05:36,579
Harás algo.

148
00:05:36,581 --> 00:05:37,845
Eso es genial. Genial.

149
00:05:37,846 --> 00:05:39,983
Así que sí, te cubriré

150
00:05:39,985 --> 00:05:41,818
mientras tú tienes lo tuyo.

151
00:05:41,820 --> 00:05:44,721
- Y yo estaré aquí.
- Así es como funciona.

152
00:05:44,723 --> 00:05:48,891
No estaba en el barranco.
No estaba en el barranco.

153
00:05:48,893 --> 00:05:50,927
No estaba en el barranco.

154
00:05:50,929 --> 00:05:52,672
Bien, hola, policías.

155
00:05:53,698 --> 00:05:55,998
Bien, traje este marco de fotos digital

156
00:05:56,000 --> 00:05:58,441
de electrónicos porque se verá
muy lindo en tu escritorio.

157
00:05:58,443 --> 00:06:00,269
Sí, pues sí.

158
00:06:00,271 --> 00:06:01,837
Va a ser bonito

159
00:06:01,839 --> 00:06:03,140
tener un asistente que realmente ayude.

160
00:06:03,141 --> 00:06:04,507
Myrtle solía cortar

161
00:06:04,509 --> 00:06:06,242
fotos de caballos de revistas

162
00:06:06,244 --> 00:06:07,720
y pegarlas en mi computadora.

163
00:06:07,745 --> 00:06:11,206
¿Acabas de decir que Mateo
es tu nuevo asistente?

164
00:06:11,583 --> 00:06:12,624
¿Cómo es posible?

165
00:06:12,625 --> 00:06:14,535
Pensé que no podía
trabajar para Cloud 9.

166
00:06:15,833 --> 00:06:16,896
Bueno...

167
00:06:16,921 --> 00:06:20,823
Me acabo de enterar que
tengo un permiso de trabajo.

168
00:06:20,825 --> 00:06:22,275
Mi abogado me llamó esta mañana.

169
00:06:22,276 --> 00:06:24,105
No he tenido tiempo
de decírselo a nadie.

170
00:06:24,130 --> 00:06:26,253
¡Mateo, eso es impresionante!

171
00:06:26,723 --> 00:06:28,385
Pero, Amy, eso está mal.

172
00:06:28,410 --> 00:06:30,376
Dices que no tienes favoritos,

173
00:06:30,601 --> 00:06:32,301
pero luego le das el
dulce trabajo de asistente

174
00:06:32,303 --> 00:06:33,502
a tu cuñado.

175
00:06:33,504 --> 00:06:35,699
Bien, Mateo no es mi cuñado.

176
00:06:35,700 --> 00:06:37,543
Él y Eric son solo novios.

177
00:06:38,443 --> 00:06:39,475
¿Novios?

178
00:06:39,577 --> 00:06:40,620
¿Dijo novios?

179
00:06:40,651 --> 00:06:41,842
Bueno, yo también querría el trabajo.

180
00:06:41,843 --> 00:06:43,779
Me muero por un trabajo de escritorio.

181
00:06:43,781 --> 00:06:45,681
Al menos danos la oportunidad
de entrevistarnos.

182
00:06:45,683 --> 00:06:48,350
- Sí, vamos. - O tal vez deberíamos
llamar a Recursos Humanos

183
00:06:48,352 --> 00:06:50,619
- después de todo.
- Miren, chicos,

184
00:06:50,621 --> 00:06:52,764
no me di cuenta

185
00:06:52,765 --> 00:06:55,941
de que habría tanta
emoción por el trabajo,

186
00:06:55,966 --> 00:06:59,590
así que viendo que no
está finiquitado...

187
00:06:59,615 --> 00:07:01,377
- Lo siento, ¿no lo está?
- No.

188
00:07:01,378 --> 00:07:04,176
Vamos a aperturar esto.

189
00:07:04,201 --> 00:07:06,171
- ¡Sí!
- Cualquiera puede aplicar.

190
00:07:07,145 --> 00:07:08,392
Cualquiera.

191
00:07:10,428 --> 00:07:12,500
Bien, empecemos por escuchar

192
00:07:12,501 --> 00:07:14,610
la experiencia laboral de todos.

193
00:07:14,642 --> 00:07:15,651
Tú primero, Justine.

194
00:07:15,676 --> 00:07:17,710
Está bien. Bueno, he trabajado aquí

195
00:07:17,712 --> 00:07:19,011
durante más de tres años

196
00:07:19,013 --> 00:07:20,212
y antes de eso era peluquera de perros,

197
00:07:20,214 --> 00:07:21,680
así que supongo que se podría decir

198
00:07:21,682 --> 00:07:23,906
que soy buena con las
perras de mal temperamento.

199
00:07:23,931 --> 00:07:26,232
Lo siento. Estoy muy nerviosa.

200
00:07:27,730 --> 00:07:31,668
No, gracias, Justine, por
responder a la pregunta.

201
00:07:32,259 --> 00:07:34,026
Bien, Marcus, tú sigues.

202
00:07:34,028 --> 00:07:35,728
Veamos, antes de Cloud 9,

203
00:07:35,730 --> 00:07:37,930
hice gestión de oficina
para el negocio de mi padre,

204
00:07:37,932 --> 00:07:40,332
sobre todo contestando
teléfonos y archivando.

205
00:07:40,334 --> 00:07:43,044
¿Como cosas de ayudante?

206
00:07:43,237 --> 00:07:45,337
- Sí.
- Vaya. Es divertido.

207
00:07:45,339 --> 00:07:46,939
Y sorprendente.

208
00:07:46,941 --> 00:07:48,891
Bien, Mateo, ¿tú?

209
00:07:49,024 --> 00:07:51,863
Yo puedo escribir 100
palabras por minuto.

210
00:07:52,012 --> 00:07:54,580
- Vaya.
- Y actualmente estoy

211
00:07:54,582 --> 00:07:58,206
en una prueba de tres meses de la
suite completa de Microsoft Office.

212
00:08:02,795 --> 00:08:04,328
Mira eso.

213
00:08:04,353 --> 00:08:06,286
Venta de galletas, dos por una.

214
00:08:06,360 --> 00:08:08,060
Oye, tienes ese evento próximo.

215
00:08:08,062 --> 00:08:09,962
¿Necesitas aperitivos

216
00:08:09,964 --> 00:08:12,131
o es una reunión sin comida?

217
00:08:12,133 --> 00:08:14,004
Bien, amigo, estás siendo raro.

218
00:08:14,301 --> 00:08:16,769
Lo mío el próximo viernes
es con unos pocos tipos

219
00:08:16,771 --> 00:08:17,569
que ni siquiera conoces.

220
00:08:17,571 --> 00:08:18,904
No he invitado a gente del trabajo.

221
00:08:18,906 --> 00:08:19,972
Así que relájate.

222
00:08:19,974 --> 00:08:22,407
Bien. ¿Randy está invitado?

223
00:08:22,409 --> 00:08:23,676
Sí, claro. Randy va a estar allí.

224
00:08:23,677 --> 00:08:26,411
Conozco a Randy. Solía
saludarlo todo el tiempo

225
00:08:26,413 --> 00:08:27,640
cuando vivíamos juntos.

226
00:08:27,694 --> 00:08:29,381
De hecho, incluso me pidió
que moviera mi auto una vez

227
00:08:29,383 --> 00:08:30,435
porque lo estaba bloqueando.

228
00:08:30,483 --> 00:08:32,207
Sí, es que no me gusta
mezclar mis mundos.

229
00:08:32,209 --> 00:08:34,695
No te molesto por salir con
Amy y sus hijos todo el tiempo.

230
00:08:34,697 --> 00:08:36,789
No siempre salgo con Amy.

231
00:08:36,791 --> 00:08:38,891
Mira, no lo digo como
si fuera algo malo.

232
00:08:38,893 --> 00:08:41,226
Es solo que tienes tus propias cosas,

233
00:08:41,228 --> 00:08:42,958
yo tengo mis propias cosas.

234
00:08:42,983 --> 00:08:44,596
Cada uno a lo suyo. Es genial.

235
00:08:44,598 --> 00:08:48,100
Pero tengo espacio para más cosas.

236
00:08:48,102 --> 00:08:49,468
Soy como un auto familiar.

237
00:08:49,470 --> 00:08:51,603
Siempre puedes meter más en mí.

238
00:08:54,039 --> 00:08:56,357
No lo malinterprete.

239
00:08:57,344 --> 00:08:59,278
Sandra, ¿qué haces?

240
00:08:59,567 --> 00:09:01,256
Dina dijo que esto era una mala idea

241
00:09:01,281 --> 00:09:02,814
y que volviera a hacer la exhibición.

242
00:09:02,950 --> 00:09:04,817
Dina dijo eso.

243
00:09:04,819 --> 00:09:05,818
- Sí.
- Sí.

244
00:09:05,820 --> 00:09:08,620
No puede soportar que yo
tenga autoridad ahora,

245
00:09:08,622 --> 00:09:11,023
así que trata de cortarme en los muslos.

246
00:09:11,025 --> 00:09:12,791
Bueno, soy el supervisor de planta,

247
00:09:12,793 --> 00:09:14,911
así que ponlo todo de vuelta.

248
00:09:14,936 --> 00:09:16,592
Y hazlo más grande.

249
00:09:16,997 --> 00:09:18,197
¿Qué quieres decir con más grande?

250
00:09:18,199 --> 00:09:19,484
¡Quiero decir que más grande!

251
00:09:23,316 --> 00:09:24,740
Más grande.

252
00:09:26,273 --> 00:09:29,308
Parece que tenemos una
candidata de última hora.

253
00:09:29,310 --> 00:09:31,310
- Cheyenne.
- Hola.

254
00:09:31,312 --> 00:09:33,545
Sí, realmente quiero este trabajo,

255
00:09:33,547 --> 00:09:35,447
pero ahora que veo que Mateo está aquí,

256
00:09:35,449 --> 00:09:36,849
¿cuál es el punto?

257
00:09:36,851 --> 00:09:39,718
Debería rendirme ahora.
Todos deberíamos.

258
00:09:41,895 --> 00:09:43,502
Bien, gracias, Cheyenne.

259
00:09:44,124 --> 00:09:47,226
Muy bien, continuemos con
los escenarios hipotéticos.

260
00:09:47,228 --> 00:09:51,530
Mateo, si te pidiera que
presentaras un formulario 1038B,

261
00:09:51,532 --> 00:09:53,198
eso requeriría que...

262
00:09:53,200 --> 00:09:54,666
Envíe por fax una copia
del informe del incidente

263
00:09:54,668 --> 00:09:57,035
junto con la información
actualizada de los empleados.

264
00:09:57,037 --> 00:09:58,136
   

265
00:09:58,138 --> 00:09:59,872
Sí.

266
00:09:59,874 --> 00:10:01,540
Bien, bien.

267
00:10:01,542 --> 00:10:03,475
Espera, te olvidas que tienes que

268
00:10:03,477 --> 00:10:05,177
avisar a Linda en el departamento legal

269
00:10:05,179 --> 00:10:07,145
porque necesitas un 1022C.

270
00:10:07,147 --> 00:10:09,648
He tenido que lidiar con muchos
accidentes en el almacén.

271
00:10:09,650 --> 00:10:11,583
Especialmente antes de que
Michael fuera despedido.

272
00:10:11,585 --> 00:10:13,646
Ese tipo amaba su pistola de clavos.

273
00:10:14,755 --> 00:10:16,045
Y la heroína.

274
00:10:16,690 --> 00:10:21,223
Bueno, Marcus, eso es todo muy correcto.

275
00:10:21,528 --> 00:10:23,307
Bueno, Mateo respondió la primera parte

276
00:10:23,308 --> 00:10:25,522
de la pregunta, él solo
mencionó la parte importante.

277
00:10:25,868 --> 00:10:27,602
Me alegro de que estés aquí, Cheyenne.

278
00:10:28,369 --> 00:10:30,202
Pensé que Mateo era el ganador.

279
00:10:30,204 --> 00:10:32,337
Sí, yo también, hasta que Marcus empezó

280
00:10:32,339 --> 00:10:34,172
a actuar como un no idiota.

281
00:10:34,174 --> 00:10:35,707
Y ahora no puedo elegir a Mateo

282
00:10:35,709 --> 00:10:37,509
sin que todos piensen
que tengo favoritos

283
00:10:37,511 --> 00:10:39,178
de la forma en que pensaron que
te estaba dando un trato especial

284
00:10:39,179 --> 00:10:40,279
solo porque eres mi novio.

285
00:10:40,281 --> 00:10:42,114
¿Sabes qué? Estoy cansado
de que todos piensen en mí

286
00:10:42,116 --> 00:10:43,682
como solo tu novio, ¿sí?

287
00:10:43,684 --> 00:10:45,384
Incluso Garrett me ve así.

288
00:10:45,386 --> 00:10:46,518
Cree que paso todo mi tiempo

289
00:10:46,520 --> 00:10:47,853
contigo y los niños.

290
00:10:47,855 --> 00:10:50,055
Bueno, eso haces.

291
00:10:50,057 --> 00:10:52,257
- Vamos.
- Pero si quisieras

292
00:10:52,259 --> 00:10:54,126
pasar más tiempo con tus compas,

293
00:10:54,128 --> 00:10:55,594
estaría totalmente de acuerdo con eso.

294
00:10:55,596 --> 00:10:57,296
- ¿Tienes compas?
- Sí.

295
00:10:57,298 --> 00:10:58,530
Sí, tengo compas.

296
00:10:58,532 --> 00:11:00,065
Tengo muchos compas.

297
00:11:00,067 --> 00:11:01,505
Shane.

298
00:11:01,530 --> 00:11:03,764
Grant. Julien.

299
00:11:03,789 --> 00:11:05,537
Julien, ¿el tutor de francés de Emma?

300
00:11:05,539 --> 00:11:08,083
Conectamos. A los dos
nos encanta la cocina.

301
00:11:16,704 --> 00:11:19,037
Oye, Garrett.

302
00:11:19,062 --> 00:11:21,163
¿Cómo estás?

303
00:11:21,322 --> 00:11:22,721
Olvidé mi almuerzo, así que

304
00:11:22,723 --> 00:11:23,922
venía por algo de la cafetería.

305
00:11:23,924 --> 00:11:26,199
Vamos. No quieres poner
esta basura en tu cuerpo.

306
00:11:26,610 --> 00:11:28,177
No basura.

307
00:11:28,329 --> 00:11:30,462
Disfrute de su perrito
caliente con queso, señor.

308
00:11:30,464 --> 00:11:32,951
En fin, iba a llevar a Amy a almorzar.

309
00:11:32,976 --> 00:11:34,909
Pero adivina a quién
me llevo en su lugar.

310
00:11:35,002 --> 00:11:37,281
Dios, ¿por qué?

311
00:11:39,027 --> 00:11:42,044
¿Bromeas?

312
00:11:42,069 --> 00:11:43,752
Dina, no te atrevas.

313
00:11:43,777 --> 00:11:46,511
Como subgerente, tengo
autoridad sobre Sandra.

314
00:11:46,513 --> 00:11:49,614
También tengo autoridad sobre Sandra

315
00:11:49,616 --> 00:11:51,350
porque tú y yo somos iguales ahora.

316
00:11:51,352 --> 00:11:54,186
Por favor. Sandra, quítalo.

317
00:11:54,188 --> 00:11:57,155
Sandra, no. Déjalo.

318
00:11:57,157 --> 00:11:58,323
Si no me escuchas,

319
00:11:58,325 --> 00:11:59,958
te reportaré por insubordinación.

320
00:11:59,960 --> 00:12:01,660
Demasiado tarde, porque
ya te estoy reportando.

321
00:12:01,662 --> 00:12:03,460
- No, no, no, no.
- ¡No si yo llego primero!

322
00:12:05,299 --> 00:12:06,798
- ¿Cuál es el número del formulario?
- B-17.

323
00:12:06,800 --> 00:12:08,073
Gracias. ¿Lo cambiaron?

324
00:12:08,126 --> 00:12:09,434
- Sí, lo hicieron.
- ¿Eso va a contar

325
00:12:09,436 --> 00:12:11,036
como un escrito o dos?

326
00:12:11,038 --> 00:12:12,437
- ¡Uno!
- ¡Dos!

327
00:12:12,439 --> 00:12:13,872
Suena bien.

328
00:12:16,612 --> 00:12:18,346
Bien, Justine.

329
00:12:18,347 --> 00:12:20,347
Diría que deberías poder

330
00:12:20,349 --> 00:12:22,516
preguntarle al proveedor
cuándo se entregará el envío

331
00:12:22,518 --> 00:12:24,751
sin hacer una broma sobre su paquete.

332
00:12:24,753 --> 00:12:25,952
Está bien. Entiendo.

333
00:12:25,954 --> 00:12:28,560
Sí, sigo tratando de aprender todas
tus pequeñas rarezas, así que...

334
00:12:29,758 --> 00:12:31,638
Bien, Mateo, te toca.

335
00:12:32,861 --> 00:12:36,496
¿Por qué no llamas a nuestro
proveedor de productos

336
00:12:36,498 --> 00:12:38,653
y compruebas la fecha de
nuestra próxima entrega?

337
00:12:42,538 --> 00:12:43,904
Buenas tardes, señora.

338
00:12:43,906 --> 00:12:45,072
Lo siento, señor.

339
00:12:46,508 --> 00:12:49,701
Tiene una voz excepcionalmente alta.

340
00:12:49,785 --> 00:12:51,659
No sabía que eso podía pasar
después de un derrame cerebral.

341
00:12:52,748 --> 00:12:54,448
Le creo.

342
00:12:54,450 --> 00:12:56,863
Mi voz acaba de cambiar.
No me estoy burlando.

343
00:12:57,417 --> 00:12:59,057
¿Hola? ¿Hola?

344
00:13:02,591 --> 00:13:04,424
No podré continuar después de eso.

345
00:13:04,426 --> 00:13:06,260
Eso estuvo muy bien.

346
00:13:06,762 --> 00:13:08,161
Yo me encargo.

347
00:13:11,433 --> 00:13:13,011
Está bien.

348
00:13:14,078 --> 00:13:17,037
¡Jeanie! Soy Marcus del almacén.

349
00:13:17,272 --> 00:13:19,940
Llamaba para ver si podía comprobar

350
00:13:19,942 --> 00:13:21,658
cuándo ese cargamento va a llegar.

351
00:13:21,944 --> 00:13:24,441
¿Hay posibilidad de que
podamos pasarlo al miércoles?

352
00:13:26,013 --> 00:13:27,280
Jeanie en una botella.

353
00:13:27,282 --> 00:13:29,282
Porque haces realidad los deseos.

354
00:13:29,284 --> 00:13:30,513
Adiós.

355
00:13:32,454 --> 00:13:34,888
¿Realmente acabas de conseguir
que adelanten el envío?

356
00:13:34,890 --> 00:13:37,390
La clave es hablar directamente
con los camioneros.

357
00:13:37,392 --> 00:13:39,493
Tengo una gran relación con ellos

358
00:13:39,495 --> 00:13:40,827
ya que trabajo en el almacén.

359
00:13:40,829 --> 00:13:42,629
¿Trabajas en un almacén, Marcus?

360
00:13:42,631 --> 00:13:44,498
No lo sabía porque solo lo mencionaste

361
00:13:44,500 --> 00:13:46,166
un millón de veces.

362
00:13:46,168 --> 00:13:47,667
Bien, eso ni siquiera tiene sentido.

363
00:13:47,669 --> 00:13:49,736
No hay manera de que pudiera
haber dicho un millón de palabras.

364
00:13:49,839 --> 00:13:51,038
Eso habría llevado años.

365
00:13:59,481 --> 00:14:01,681
Dina no quiere que ponga
objetos en exhibición.

366
00:14:01,683 --> 00:14:03,817
Bueno, voy a mostrarle cuántos artículos

367
00:14:03,819 --> 00:14:04,851
puedo poner en exhibición.

368
00:14:04,853 --> 00:14:06,119
Voy a poner miles.

369
00:14:06,121 --> 00:14:07,954
Solo hay 78 tabletas.

370
00:14:07,956 --> 00:14:10,290
Bueno, entonces pondremos 78,

371
00:14:10,292 --> 00:14:12,125
pero serán las mayores
78 que hayas visto.

372
00:14:12,127 --> 00:14:13,960
Claro que no.

373
00:14:13,962 --> 00:14:15,929
Sal de mi camino. Vamos...

374
00:14:15,931 --> 00:14:17,931
¡Sandra, bloquéala con tu cuerpo!

375
00:14:17,933 --> 00:14:20,013
- Sandra, somételo.
- ¡No!

376
00:14:22,171 --> 00:14:23,937
- Sandra, ¿qué haces?
- Estoy harta de ustedes dos.

377
00:14:23,939 --> 00:14:25,238
Resuélvanlo.

378
00:14:25,707 --> 00:14:27,774
No necesito el estrés.

379
00:14:27,776 --> 00:14:29,476
Se me cayó un trozo de pelo

380
00:14:29,478 --> 00:14:32,060
¡y no me quedaré calva para mi boda!

381
00:14:36,752 --> 00:14:38,585
Muy bien, muy bien.

382
00:14:38,620 --> 00:14:40,453
Las alitas están en camino.

383
00:14:40,455 --> 00:14:44,191
Tengo fichas para el
skeeball y tengo una mesa.

384
00:14:44,193 --> 00:14:45,892
Amigo, sabes que tenemos
que volver al trabajo.

385
00:14:45,894 --> 00:14:47,727
¿A quién le importa? ¿A quién?
No te preocupes por eso.

386
00:14:47,729 --> 00:14:48,728
Este es nuestro momento de hermanos.

387
00:14:48,730 --> 00:14:50,363
Este es nuestro brocado.

388
00:14:50,365 --> 00:14:52,699
Es un tipo de bordado,
pero lo entiendes.

389
00:14:52,701 --> 00:14:54,501
Oye, mira, no tienes que probar nada.

390
00:14:54,503 --> 00:14:55,902
Estás en una fase diferente

391
00:14:55,904 --> 00:14:57,204
en tu vida ahora mismo y eso está bien.

392
00:14:57,205 --> 00:14:58,738
Mira quién es.

393
00:14:58,740 --> 00:15:00,540
- Hola, Randy.
- Hola.

394
00:15:00,542 --> 00:15:01,975
Randy, ¿qué haces aquí?

395
00:15:01,977 --> 00:15:03,176
Joseph me mensajeó.

396
00:15:03,178 --> 00:15:04,644
- Joseph.
- Jonah.

397
00:15:04,646 --> 00:15:06,846
Dijo "Garrett te necesita ahora mismo".

398
00:15:06,848 --> 00:15:09,816
Sí, necesita que te quedes con nosotros,

399
00:15:09,818 --> 00:15:11,718
porque es noche de chicos, ¿sabes?

400
00:15:11,720 --> 00:15:13,019
Bueno, es el almuerzo, así que...

401
00:15:13,021 --> 00:15:14,854
Almuerzo de chicos.

402
00:15:14,856 --> 00:15:16,063
Amigo.

403
00:15:17,492 --> 00:15:20,060
No voy a mentir, se está volviendo
difícil promocionarte ahí dentro.

404
00:15:20,062 --> 00:15:21,528
No porque no creo que te lo merezcas,

405
00:15:21,530 --> 00:15:23,230
es porque lo haces muy mal.

406
00:15:23,232 --> 00:15:25,165
No pensé que Marcus sería bueno.

407
00:15:25,167 --> 00:15:26,333
Yo tampoco.

408
00:15:26,335 --> 00:15:28,174
¿Qué? ¿Tomó la píldora de "Sin Límites"?

409
00:15:28,937 --> 00:15:30,070
Ya saben, la película "Sin Límites"

410
00:15:30,072 --> 00:15:31,272
donde el tipo toma la píldora y...

411
00:15:31,273 --> 00:15:32,505
No es el momento, Amy.

412
00:15:32,507 --> 00:15:33,673
Está bien.

413
00:15:33,675 --> 00:15:35,609
Tienes que solucionar esto. Ahora.

414
00:15:35,611 --> 00:15:37,086
Lo sé. Bien...

415
00:15:37,446 --> 00:15:39,746
tal vez pueda pedirle
a todos que hagan cosas

416
00:15:39,748 --> 00:15:41,214
en las que solo tú eres bueno.

417
00:15:41,216 --> 00:15:43,083
- Bien.
- Sí.

418
00:15:43,085 --> 00:15:44,543
Como besar a tu hermano.

419
00:15:45,687 --> 00:15:47,440
No lo descarto.

420
00:15:48,023 --> 00:15:52,592
Veo que tomaste la iniciativa
de hacer mi comida favorita.

421
00:15:54,021 --> 00:15:55,262
Hongos.

422
00:15:55,264 --> 00:15:57,230
Espera, ¿no eres alérgica a los hongos?

423
00:15:57,232 --> 00:15:59,698
- ¿Lo eres?
- No... no...

424
00:16:00,135 --> 00:16:01,370
Me encantan.

425
00:16:02,271 --> 00:16:04,437
¿Puedes ir a buscar mi EpiPen?

426
00:16:04,439 --> 00:16:08,575
   

427
00:16:08,577 --> 00:16:10,744
¿Realmente necesitas que
tu asistente te cante?

428
00:16:10,746 --> 00:16:13,280
Ayuda para el estrés.
Deberías haberlo sabido.

429
00:16:13,282 --> 00:16:15,115
- Diez puntos reducidos.
- No.

430
00:16:15,117 --> 00:16:17,951
   

431
00:16:17,953 --> 00:16:22,322
   

432
00:16:23,302 --> 00:16:25,208
Dios mío.

433
00:16:27,498 --> 00:16:28,757
   

434
00:16:29,472 --> 00:16:31,287
Golpe y caída.

435
00:16:35,669 --> 00:16:38,605
Ahí está. Ahí está nuestra chica.

436
00:16:38,607 --> 00:16:40,607
¿Han resuelto las cosas?

437
00:16:40,609 --> 00:16:42,942
Sí, y queremos disculparnos.

438
00:16:42,944 --> 00:16:45,245
Estábamos actuando como tontos.

439
00:16:45,247 --> 00:16:48,415
Bien. ¿Entonces a quién
escucho sobre la exhibición?

440
00:16:48,417 --> 00:16:49,983
- A mí.
- A mí.

441
00:16:49,985 --> 00:16:52,419
Dina, acordamos que sería yo.

442
00:16:52,421 --> 00:16:54,087
No, acordamos que sería yo

443
00:16:54,089 --> 00:16:55,422
porque sabía que ella nunca creería

444
00:16:55,424 --> 00:16:56,990
que te dejaría estar a cargo.

445
00:16:56,992 --> 00:16:59,075
Estoy a cargo.

446
00:16:59,076 --> 00:17:00,126
- ¿Tú?
- Sí.

447
00:17:00,128 --> 00:17:02,162
Tienes diabetes. Ni
siquiera tienes el control

448
00:17:02,164 --> 00:17:04,764
de tu propia glucosa.

449
00:17:04,766 --> 00:17:06,666
Cuando terminen de
escribir el memorándum,

450
00:17:06,668 --> 00:17:09,035
imprímanlo y luego tráiganmelo aquí.

451
00:17:09,037 --> 00:17:10,390
- Hecho.
- Sí.

452
00:17:12,541 --> 00:17:15,141
¿Qué demonios? Dijiste que
escribías 100 palabras por minuto.

453
00:17:15,143 --> 00:17:16,843
Mentí, ¿sí? Todo el mundo dice eso.

454
00:17:22,150 --> 00:17:25,318
¿Dónde está la impresora?
¿Quién movió la impresora?

455
00:17:25,320 --> 00:17:26,453
Sayid, ¿dónde está la impresora?

456
00:17:26,455 --> 00:17:29,022
No te lo diré. Tengo
una alianza con Justine.

457
00:17:29,024 --> 00:17:30,323
¿Cómo funciona eso?

458
00:17:30,325 --> 00:17:32,483
- ¡Abran paso!
- ¡No!

459
00:17:33,729 --> 00:17:36,196
Lo hice, lo hice.

460
00:17:36,198 --> 00:17:38,031
¡Conseguí el trabajo!

461
00:17:38,033 --> 00:17:39,232
Gané, gané. Vuelta de la victoria.

462
00:17:39,234 --> 00:17:40,633
Chicos, cárguenme. Vamos.

463
00:17:40,635 --> 00:17:43,370
- Hay mucho que considerar...
- ¡Sí!

464
00:17:43,372 --> 00:17:46,406
- ¡Marcus! ¡Marcus!
- Todavía tengo que evaluar el...

465
00:17:46,408 --> 00:17:47,907
Sé que no era el plan,

466
00:17:47,909 --> 00:17:50,127
pero creo que estarás
muy contenta con él.

467
00:17:53,411 --> 00:17:55,512
No puedo darte este puesto.

468
00:17:56,246 --> 00:17:58,770
¿Qué? Arrasé en la entrevista.

469
00:17:58,895 --> 00:18:00,301
Sí, no, lo sé.

470
00:18:00,326 --> 00:18:01,630
Una parte de mí dijo: ¿qué,

471
00:18:01,631 --> 00:18:03,331
tomaste la píldora de "Sin Límites"?

472
00:18:03,333 --> 00:18:04,699
Amy, nadie vio esa película.

473
00:18:04,701 --> 00:18:06,167
Sí, pero conoces la premisa,

474
00:18:06,169 --> 00:18:08,269
así que el chiste es bueno, funciona.

475
00:18:08,271 --> 00:18:10,417
En fin, necesito darle esto a Mateo.

476
00:18:11,251 --> 00:18:14,252
¡Por supuesto que ibas a
elegir uno de tus favoritos!

477
00:18:14,277 --> 00:18:16,093
Todo este proceso de
entrevista fue falso.

478
00:18:16,094 --> 00:18:19,596
No... es decir, sí, pero no
por las razones que crees.

479
00:18:21,286 --> 00:18:24,034
Mira, Mateo nunca obtuvo
un permiso de trabajo.

480
00:18:24,036 --> 00:18:25,769
Convencí a Dan de que lo
mantuviera en los registros

481
00:18:25,771 --> 00:18:26,770
y lo dejara trabajar para mí.

482
00:18:26,772 --> 00:18:29,272
Sabes lo miserable que
ha sido en ese trabajo.

483
00:18:29,274 --> 00:18:31,408
Así que, por favor, no se lo
digas a Recursos Humanos.

484
00:18:31,410 --> 00:18:32,927
Dios.

485
00:18:33,310 --> 00:18:35,612
Lo entiendo totalmente.

486
00:18:35,614 --> 00:18:38,181
Por supuesto que debería
conseguir el trabajo.

487
00:18:38,183 --> 00:18:40,550
¿Verdad? Gracias por entenderlo.

488
00:18:40,552 --> 00:18:43,053
No pasa nada. Solo aceptaré
el aumento de sueldo

489
00:18:43,055 --> 00:18:44,454
y entonces estaremos bien.

490
00:18:44,456 --> 00:18:47,474
Lo siento, ¿qué? No.

491
00:18:47,593 --> 00:18:50,060
Bueno, es decir, aun así gané.

492
00:18:50,295 --> 00:18:51,761
Y parece que si quieres que

493
00:18:51,786 --> 00:18:53,015
no hable de todo esto,

494
00:18:53,040 --> 00:18:55,541
deberías hacer que
valga la pena. ¿Verdad?

495
00:18:57,636 --> 00:19:00,971
Bien, bueno, ¿qué tal los
fines de semana libres?

496
00:19:00,973 --> 00:19:04,274
Es un buen comienzo.

497
00:19:04,276 --> 00:19:06,097
Bien, Marcus, solo dime lo que quieres.

498
00:19:06,122 --> 00:19:10,146
Amy, creo que ambos
sabemos lo que quiero.

499
00:19:10,148 --> 00:19:12,983
   

500
00:19:12,985 --> 00:19:18,054
Y lo he estado deseando
desde hace mucho tiempo.

501
00:19:20,264 --> 00:19:23,231
Oye, Rico, mira esto.
Tengo un escritorio.

502
00:19:24,596 --> 00:19:27,430
   

503
00:19:27,650 --> 00:19:30,051
¿Me estás diciendo que hubo más?

504
00:19:30,076 --> 00:19:32,969
¿Qué? Eso es una locura.
¿Qué canción era?

505
00:19:32,994 --> 00:19:35,297
No sé cómo se llama.

506
00:19:36,174 --> 00:19:38,008
Como sea, Jake se estaba volviendo loco

507
00:19:38,010 --> 00:19:39,509
y Margo quería irse temprano.

508
00:19:39,511 --> 00:19:41,111
Margo. Me hablaste de Margo.

509
00:19:41,113 --> 00:19:43,413
Es la supermolesta

510
00:19:43,415 --> 00:19:45,732
con la cara de pez.

511
00:19:46,285 --> 00:19:48,219
Hace tan bien...

512
00:19:49,588 --> 00:19:51,204
Margo es mi novia.

513
00:19:51,755 --> 00:19:54,024
Eso es...

514
00:19:54,026 --> 00:19:55,859
No, nunca mencionaste... Sí,

515
00:19:55,861 --> 00:19:58,361
estoy pensando en una Margo
diferente, conocemos a tantas.

516
00:19:58,472 --> 00:20:00,249
Así que es una Margo diferente.

517
00:20:00,832 --> 00:20:02,526
¿Piensas que mi novia es molesta?

518
00:20:03,302 --> 00:20:04,946
No, solo...

519
00:20:04,947 --> 00:20:06,075
¿Sabes qué?

520
00:20:07,005 --> 00:20:09,272
No me agradaba Colleen,
pero me guardé eso

521
00:20:09,274 --> 00:20:12,175
y definitivamente no hablé
de ella a tus espaldas.

522
00:20:12,177 --> 00:20:13,662
No está bien, viejo.

523
00:20:18,951 --> 00:20:21,857
Probablemente nos
transfiera lo de su porción.

524
00:20:22,820 --> 00:20:24,154
¿Sabes qué? Yo le pagaré.

525
00:20:24,155 --> 00:20:25,821
Voy a pagarlo.

526
00:20:28,093 --> 00:20:29,727
Así que tu nuevo escritorio
estará aquí en tres días.

527
00:20:29,728 --> 00:20:31,227
Gracias.

528
00:20:31,229 --> 00:20:33,229
Y mañana estaba pensando en cantar

529
00:20:33,231 --> 00:20:34,898
"Fantasía" de Mariah Carey.

530
00:20:34,900 --> 00:20:36,833
Y luego el martes tal
vez Patti LaBelle o...

531
00:20:36,835 --> 00:20:38,969
No, Mateo,

532
00:20:38,971 --> 00:20:41,204
no tienes que cantarme.

533
00:20:41,206 --> 00:20:42,408
   

534
00:20:43,008 --> 00:20:45,319
Seguro. Sí. Eso...

535
00:20:45,921 --> 00:20:49,056
tiene más sentido.

536
00:20:53,485 --> 00:20:55,051
No va a volver, ¿verdad?

537
00:20:55,053 --> 00:20:56,820
No, supongo que esta es la cena.

538
00:20:59,965 --> 00:21:01,333
No comas demasiado.

539
00:21:02,217 --> 00:21:03,233
Guardaré esto para más tarde.

540
00:21:03,547 --> 00:21:04,574
   

541
00:21:06,621 --> 00:21:08,831
¿Puedo tocar la armónica?

542
00:21:08,856 --> 00:21:10,326
- Sí.
- Como práctica.

543
00:21:20,976 --> 00:21:22,976
- Tienes mucho talento.
- Gracias.

544
00:21:23,000 --> 00:21:29,265
www.subtitulamos.tv

