1
00:00:00,001 --> 00:00:02,570
Tomé la decisión de estar
sobrio para ser el mejor padre

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,601
que pueda ser para Theo
y he tomado la decisión

3
00:00:04,626 --> 00:00:06,858
de ser el mejor padre que
pueda ser para Charlie.

4
00:00:06,883 --> 00:00:08,461
Y la única manera es diciendo la verdad.

5
00:00:08,485 --> 00:00:10,096
¿No tenemos todos secretos?

6
00:00:10,120 --> 00:00:11,664
Casi te pierdo hace ocho meses.

7
00:00:11,688 --> 00:00:14,217
Pero hoy, fuiste más fuerte, valiente.

8
00:00:14,242 --> 00:00:16,402
Te estoy diciendo que
quiero adoptar un bebé.

9
00:00:16,426 --> 00:00:18,271
Cosas que escondemos para
proteger a los otros...

10
00:00:18,295 --> 00:00:19,505
Sobre la noche en que murió Chad.

11
00:00:19,529 --> 00:00:20,873
Eric tiene el corazón de tu hermano.

12
00:00:20,897 --> 00:00:23,109
- para protegernos...
- ¿Musical escolar?

13
00:00:23,133 --> 00:00:24,444
¿Interpretarán "Vaselina"?

14
00:00:24,468 --> 00:00:26,012
También llamaron a Elliot.

15
00:00:26,036 --> 00:00:28,036
- ¿Tu ex Elliot?
- Algunas veces...

16
00:00:28,061 --> 00:00:30,349
Hace nueve meses me senté aquí como
un sobreviviente del cáncer de mama.

17
00:00:30,373 --> 00:00:33,152
Hoy estoy enamorado de una
sobreviviente del cáncer de mama.

18
00:00:33,176 --> 00:00:34,587
- la verdad...
- Sigues diciendo

19
00:00:34,611 --> 00:00:36,456
que necesitas saber
quién eres sin cáncer.

20
00:00:36,480 --> 00:00:38,889
Tal vez yo necesito
averiguar quién soy sin ti.

21
00:00:38,914 --> 00:00:40,457
simplemente duele demasiado.

22
00:00:40,482 --> 00:00:41,630
La estoy ayudando a mudarse ahora.

23
00:00:41,654 --> 00:00:43,796
Se lo voy a decir. Ahora
no es el momento adecuado.

24
00:00:43,820 --> 00:00:46,418
Y hace que te preguntes...
¿La honestidad...

25
00:00:46,443 --> 00:00:47,451
Aquí tienes el formulario que querías.

26
00:00:47,475 --> 00:00:48,968
Dice que eres el padre de Charlie.

27
00:00:48,992 --> 00:00:50,303
realmente es la mejor táctica?

28
00:00:50,327 --> 00:00:52,279
Hay algo de lo que tenemos que hablar.

29
00:00:53,295 --> 00:00:55,653
¡Hablaste en su funeral!

30
00:01:13,976 --> 00:01:16,107
¡Confié en ti!

31
00:01:18,012 --> 00:01:20,320
Entiendo que estés enojada.

32
00:01:20,754 --> 00:01:23,677
Créeme, lo entiendo.

33
00:01:40,356 --> 00:01:41,495
Espera. Espera.

34
00:01:41,520 --> 00:01:43,581
Sophie, por favor. Podemos...

35
00:01:43,606 --> 00:01:45,893
Sophie, quiero hablar contigo.

36
00:01:48,726 --> 00:01:50,343
Tú mataste a papá.

37
00:02:08,110 --> 00:02:13,110
www.subtitulamos.tv

38
00:02:14,097 --> 00:02:18,081
TRES MESES DESPUÉS

39
00:02:21,013 --> 00:02:23,668
Está bien, cariño.

40
00:02:23,693 --> 00:02:25,465
Solo te está saliendo tu primer diente.

41
00:02:25,490 --> 00:02:26,855
Solo te faltan 19.

42
00:02:26,880 --> 00:02:28,057
¡Lo encontré!

43
00:02:28,421 --> 00:02:30,543
No puedo abrirlo, pero lo encontré.

44
00:02:32,934 --> 00:02:35,066
Igual deberíamos hablar con Delilah
para asegurarnos de que está bien

45
00:02:35,091 --> 00:02:37,106
que le demos acetaminofén a Charlie.

46
00:02:37,693 --> 00:02:39,375
Por supuesto.

47
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Y, Eddie, eres su padre.

48
00:02:41,045 --> 00:02:42,879
Puedes tomar estas decisiones
sobre ella también.

49
00:02:42,904 --> 00:02:45,238
Gracias, D. Perdona si
te hemos despertado.

50
00:02:45,263 --> 00:02:46,373
No, no lo hicieron.

51
00:02:46,398 --> 00:02:48,677
Estoy esperando a Sophie.
Llega tarde de nuevo.

52
00:02:49,731 --> 00:02:51,276
Ya está en casa.

53
00:02:52,246 --> 00:02:54,203
- Buena suerte.
- A ustedes también.

54
00:02:55,021 --> 00:02:56,543
- Bien, adiós.
- Adiós.

55
00:02:57,280 --> 00:02:58,591
Bueno, hola.

56
00:02:58,616 --> 00:03:00,230
Ha pasado una hora de tu toque de queda.

57
00:03:00,255 --> 00:03:03,245
En este momento ha pasado una hora y
nueve minutos de mi toque de queda.

58
00:03:03,270 --> 00:03:04,722
¡Sophie!

59
00:03:06,188 --> 00:03:09,683
Lo siento. No sabía que
vivíamos en una casa con reglas.

60
00:03:09,942 --> 00:03:11,832
- ¿Sabes qué? Estás castigada.
- Increíble.

61
00:03:11,857 --> 00:03:13,137
Eso significa que no voy a
trabajar en el restaurante.

62
00:03:13,162 --> 00:03:15,914
¡Sí lo harás! Tienes
que pagar las guitarras.

63
00:03:30,008 --> 00:03:31,779
Oh, no.

64
00:03:31,804 --> 00:03:32,948
¡Elise!

65
00:03:32,973 --> 00:03:34,841
¡Te dije que quería los
bolígrafos azules que hacen clic!

66
00:03:34,866 --> 00:03:37,544
¡Estos con tapa me retrasan!

67
00:03:39,164 --> 00:03:40,766
En realidad, son bastante buenos.

68
00:03:40,791 --> 00:03:41,868
Gary.

69
00:03:41,893 --> 00:03:43,112
- ¿Cómo estás?
- No lo sé, doc.

70
00:03:43,136 --> 00:03:44,338
Es por eso que estoy aquí.

71
00:03:44,363 --> 00:03:46,221
¿Hay algo en ese análisis que
quiera compartir conmigo?

72
00:03:46,246 --> 00:03:48,502
Puede decírmelo. Debería decírmelo.

73
00:03:49,247 --> 00:03:50,714
Solo dígamelo.

74
00:03:50,963 --> 00:03:52,930
Hicimos un análisis completo.

75
00:03:54,517 --> 00:03:55,914
Y todo salió negativo.

76
00:03:56,643 --> 00:03:58,156
¡Gracias a Dios!

77
00:03:59,423 --> 00:04:01,468
¿Así que no se me va a caer el pene?

78
00:04:01,493 --> 00:04:02,837
No, hoy no.

79
00:04:02,862 --> 00:04:04,628
Pero, Gary,

80
00:04:04,653 --> 00:04:07,253
incluso te desnudate para
mí cuando no era necesario.

81
00:04:07,346 --> 00:04:09,547
Si vas a ser sexualmente activo...

82
00:04:09,572 --> 00:04:11,032
necesitas tomar precauciones.

83
00:04:11,057 --> 00:04:12,516
Yo siempre tomo precauciones.

84
00:04:12,747 --> 00:04:14,422
Normalmente tomo precauciones.

85
00:04:14,447 --> 00:04:16,023
Siempre intento tomar precauciones.

86
00:04:16,126 --> 00:04:18,023
Hablando de esto, hágame un favor.

87
00:04:18,048 --> 00:04:19,885
Enséñele mi historial todo
limpio a su enfermera. ¿Podría?

88
00:04:19,910 --> 00:04:21,128
Hemos coqueteado en la sala de espera.

89
00:04:21,153 --> 00:04:23,142
Tuvo una actitud de
"esperar a ver qué pasa".

90
00:04:23,650 --> 00:04:25,124
- Pórtate bien, Gary.
- Usted también.

91
00:04:25,149 --> 00:04:26,257
De acuerdo.

92
00:04:29,541 --> 00:04:30,785
Aquí tienes, cariño.

93
00:04:30,810 --> 00:04:32,938
Sabe a... trapo de cocina congelado.

94
00:04:32,963 --> 00:04:34,539
No lo quiere.

95
00:04:34,564 --> 00:04:35,906
¿Quién lo querría?

96
00:04:36,040 --> 00:04:38,573
Prueba esto. Pone que es
perfecto para los dientes.

97
00:04:38,598 --> 00:04:39,357
   

98
00:04:39,533 --> 00:04:40,680
¿De dónde lo has sacado?

99
00:04:40,705 --> 00:04:43,648
Estaba en el paquete de cosas
para bebé de la tía Lindsay.

100
00:04:43,696 --> 00:04:44,953
¿Tía Lindsay?

101
00:04:45,033 --> 00:04:47,078
Sí, lo encontré en la entrada.

102
00:04:47,103 --> 00:04:49,336
Pensé que era mi nueva
máscara de dormir.

103
00:04:51,998 --> 00:04:53,944
Esto es... muy bueno para ella.

104
00:04:53,985 --> 00:04:56,948
Sí, y su nota dice que no puede
esperar para conocer a la bebé.

105
00:04:57,155 --> 00:04:58,661
Ni siquiera me conoce a mí.

106
00:04:58,686 --> 00:05:01,034
Quiere, pero está muy ocupada.

107
00:05:01,059 --> 00:05:03,671
Pero eres su hermano. ¿No quiere verte?

108
00:05:03,696 --> 00:05:05,537
Es solo que...

109
00:05:05,562 --> 00:05:08,755
ella viaja mucho, T.

110
00:05:08,873 --> 00:05:11,073
Bueno, debería viajar hasta aquí.

111
00:05:17,255 --> 00:05:20,216
Sophie, ¡vamos! ¡El
desayuno está en la mesa!

112
00:05:20,241 --> 00:05:21,700
¡Cruasanes!

113
00:05:21,725 --> 00:05:23,474
- Dice que no tiene hambre.
- ¿Qué?

114
00:05:23,499 --> 00:05:26,021
¡No me importa que no tengas hambre!

115
00:05:26,257 --> 00:05:27,647
¿Sabes qué? Dame eso.

116
00:05:27,671 --> 00:05:29,278
Dos pueden jugar este juego.

117
00:05:29,303 --> 00:05:30,833
DILE QUE NO TENGO HAMBRE.
¿YA LE DISTE ESE BESO?

118
00:05:30,975 --> 00:05:32,682
¿Por qué está preguntando sobre un beso?

119
00:05:33,299 --> 00:05:35,466
Habla del musical.

120
00:05:35,706 --> 00:05:38,481
Quiere saber si Sandy y yo nos
hemos besado en los ensayos.

121
00:05:38,810 --> 00:05:40,454
- ¿Y?
- No.

122
00:05:40,479 --> 00:05:42,418
Pero tienen la presentación
esta noche, ¿no?

123
00:05:43,247 --> 00:05:44,291
¿Estás nervioso?

124
00:05:44,417 --> 00:05:46,832
No. Solo es una parte tonta de la obra.

125
00:05:46,857 --> 00:05:48,682
No estoy nervioso. La gente se besa.

126
00:05:48,707 --> 00:05:50,003
Bien.

127
00:05:51,094 --> 00:05:54,071
¿Qué hay de Elliot? No
has vuelto a hablar de él.

128
00:05:54,096 --> 00:05:55,683
¿Es bueno como Kenickie?

129
00:05:55,708 --> 00:05:56,919
Está bien.

130
00:05:57,113 --> 00:05:58,438
Mayormente pasa de mí.

131
00:05:58,463 --> 00:06:00,118
Tal vez sea porque realmente le gustas

132
00:06:00,143 --> 00:06:02,144
y no quiere que nadie lo sepa.

133
00:06:02,450 --> 00:06:05,941
O puede ser que yo no le guste.

134
00:06:09,817 --> 00:06:11,796
Sophie no irá esta noche.

135
00:06:11,821 --> 00:06:12,931
¿Qué?

136
00:06:12,956 --> 00:06:14,801
Porque yo voy a...

137
00:06:14,826 --> 00:06:16,096
Ella estará ahí.

138
00:06:16,121 --> 00:06:17,763
Por favor, no hagas nada.

139
00:06:17,788 --> 00:06:19,532
Puede verlo mañana.

140
00:06:19,933 --> 00:06:21,196
No quiero empeorar las cosas.

141
00:06:21,221 --> 00:06:23,549
Es tu estreno y ella estará...

142
00:06:24,933 --> 00:06:26,128
¿Qué? ¿Se acaba de ir?

143
00:06:26,152 --> 00:06:27,916
Está esperándome en el carro.

144
00:06:28,884 --> 00:06:30,696
Mamá, pasó un tiempo

145
00:06:30,721 --> 00:06:32,658
antes de que pudiste hablar sobre esto.

146
00:06:32,948 --> 00:06:35,018
Tal vez solo necesita más tiempo.

147
00:06:36,824 --> 00:06:37,899
Tal vez.

148
00:06:41,519 --> 00:06:44,165
Maggie y Gary van a ir, ¿no?

149
00:06:44,190 --> 00:06:46,884
Sí, sí. Por supuesto.

150
00:06:46,909 --> 00:06:48,516
¿Pero no juntos?

151
00:06:48,627 --> 00:06:49,971
No.

152
00:06:50,734 --> 00:06:52,306
Todavía no lo entiendo.

153
00:06:52,331 --> 00:06:54,541
Ya sé. Yo tampoco.

154
00:06:55,596 --> 00:06:56,993
Ey, Danny.

155
00:06:57,018 --> 00:06:59,196
Tú solo mejoras las cosas.

156
00:07:02,452 --> 00:07:04,239
Brandon.

157
00:07:05,015 --> 00:07:07,364
   

158
00:07:07,389 --> 00:07:08,715
¡Tengo tu nariz!

159
00:07:08,740 --> 00:07:10,567
¡Tengo tu nariz!

160
00:07:10,655 --> 00:07:12,677
   

161
00:07:12,702 --> 00:07:14,191
- Nene.
- ¡Mamá!

162
00:07:14,216 --> 00:07:16,097
Mamá está aquí. Está aquí.

163
00:07:16,122 --> 00:07:18,243
Brandon, en realidad no tengo
tu nariz. Es solo mi pulgar.

164
00:07:18,268 --> 00:07:19,534
¡Mami!

165
00:07:19,559 --> 00:07:20,824
- ¿Qué pasa?
- Estoy aquí.

166
00:07:20,848 --> 00:07:22,284
Ven aquí. Vamos.

167
00:07:22,316 --> 00:07:25,448
Lamento que tuviera que traerlo.

168
00:07:25,473 --> 00:07:28,017
Estas visitas al hogar
se agendan muy rápido.

169
00:07:28,042 --> 00:07:30,549
Y mi ex prometió que se lo llevaría.

170
00:07:30,773 --> 00:07:32,959
Brandon promete muchas cosas.

171
00:07:33,108 --> 00:07:35,349
Sí. Tienen el mismo nombre.

172
00:07:35,523 --> 00:07:36,700
Son las consecuencias.

173
00:07:36,725 --> 00:07:38,964
No hay problema. Nos encantan los niños.

174
00:07:39,181 --> 00:07:41,709
Especialmente los niños con nariz.

175
00:07:41,734 --> 00:07:43,834
- Para.
- Parece que no puedo.

176
00:07:43,922 --> 00:07:47,131
Bueno, volvamos a lo de
conseguirles un hijo.

177
00:07:47,156 --> 00:07:48,867
¿Quieres enseñarme
el resto de la casa?

178
00:07:49,089 --> 00:07:51,024
- Sí.
- ¿Nos enseñan el resto de la casa?

179
00:07:51,049 --> 00:07:53,466
- Realmente no quiero.
- Quiero que seas bueno. ¿Me oíste?

180
00:07:53,491 --> 00:07:54,623
Bien.

181
00:07:54,648 --> 00:07:56,642
De acuerdo, T. Les escribiré.

182
00:07:56,667 --> 00:07:59,014
Nos devolverán el envío de dos
días en la máscara para dormir.

183
00:07:59,039 --> 00:08:01,631
- Ahora, ¡vete a vestirte!
- ¡Bien! Bien.

184
00:08:03,301 --> 00:08:05,891
¿Y cómo sabía ella
que tú tenías un bebé?

185
00:08:06,845 --> 00:08:08,173
¿Has estado en contacto con ella?

186
00:08:08,198 --> 00:08:10,737
Le envié el anuncio del nacimiento.

187
00:08:11,034 --> 00:08:14,087
El asunto es que Theo
ahora tiene una hermana

188
00:08:14,112 --> 00:08:15,923
y eso me recordó a la mía.

189
00:08:15,948 --> 00:08:19,041
Eddie, ella no puede
volver a nuestras vidas.

190
00:08:19,066 --> 00:08:20,744
Ya sé.

191
00:08:20,769 --> 00:08:22,455
Pero solo digo que es mi hermana.

192
00:08:22,589 --> 00:08:24,530
Sí, fue también tu primera
compañera de borracheras

193
00:08:24,555 --> 00:08:27,241
y se apoyaron en eso
la mitad de sus vidas.

194
00:08:27,687 --> 00:08:29,398
Solo intento protegerte.

195
00:08:29,423 --> 00:08:30,956
Y a Theo.

196
00:08:31,154 --> 00:08:33,200
Y ahora él tiene todas esas preguntas.

197
00:08:33,503 --> 00:08:34,764
¿Qué le vamos a decir?

198
00:08:34,789 --> 00:08:37,584
Bueno, si he aprendido
algo de ti este año

199
00:08:37,609 --> 00:08:39,245
que pasó...

200
00:08:39,712 --> 00:08:42,022
es lo importante que es ser honesto.

201
00:08:43,613 --> 00:08:46,209
Creo que deberíamos decirle
la verdad sobre ella.

202
00:08:50,089 --> 00:08:51,400
¿Sabes qué?

203
00:08:51,425 --> 00:08:53,703
Olvidémonos del café y...

204
00:08:53,728 --> 00:08:55,626
desayunemos en la cama.

205
00:08:57,681 --> 00:09:00,884
No voy a poner eso en
mi perfil de citas.

206
00:09:00,909 --> 00:09:03,696
Y, por favor, dime que
no está en el tuyo.

207
00:09:03,721 --> 00:09:07,126
No, mi estilo es más "tierno
pero difícil de conseguir",

208
00:09:07,151 --> 00:09:09,229
un misterio envuelto en un jersey.

209
00:09:09,254 --> 00:09:11,198
¿Sí? ¿Cuántas citas has tenido?

210
00:09:11,223 --> 00:09:12,837
   

211
00:09:13,002 --> 00:09:15,439
Bueno, déjame pensar. Tuve una con...

212
00:09:15,464 --> 00:09:16,649
Ninguna. Ni una sola.

213
00:09:17,986 --> 00:09:20,382
Es demasiado pronto para volver a saltar

214
00:09:20,415 --> 00:09:22,712
al pozo negro de las citas en Boston.

215
00:09:23,158 --> 00:09:25,015
¿No crees que Gary está en estas cosas?

216
00:09:25,040 --> 00:09:27,905
No lo he visto desde que rompimos.

217
00:09:27,930 --> 00:09:29,587
Y por supuesto que está.

218
00:09:30,782 --> 00:09:32,608
Es solo que no es fácil

219
00:09:32,633 --> 00:09:35,723
ser físicamente vulnerable
a alguien nuevo.

220
00:09:36,005 --> 00:09:38,380
Digo, tú sabes. Me entiendes.

221
00:09:38,405 --> 00:09:40,930
Tienes una cicatriz probablemente
más grande que la mía.

222
00:09:41,243 --> 00:09:42,826
¿Por qué no pones

223
00:09:42,851 --> 00:09:45,610
esa clase de honestidad en tu perfil?

224
00:09:46,023 --> 00:09:48,084
Sí, algo como...

225
00:09:48,109 --> 00:09:51,047
"Mujer soltera, con cicatrices
emocionales y físicas

226
00:09:51,072 --> 00:09:53,367
busca hombre similar
para relación tóxica".

227
00:09:53,696 --> 00:09:56,485
Y tampoco olvides que eres
intolerante a la lactosa.

228
00:09:56,518 --> 00:09:57,407
   

229
00:09:57,432 --> 00:09:59,204
Quizás ustedes dos deberían salir.

230
00:09:59,229 --> 00:10:01,563
- ¿Eh? No.
- ¿Qué? No.

231
00:10:01,588 --> 00:10:03,148
Él tiene el corazón de mi hermano.

232
00:10:03,173 --> 00:10:04,814
¿Está saliendo con tu
hermano? Qué tierno.

233
00:10:04,839 --> 00:10:07,040
- No.
- No, le pusieron su corazón.

234
00:10:07,065 --> 00:10:08,587
Trasplante.

235
00:10:08,612 --> 00:10:09,681
Ya sabes...

236
00:10:09,706 --> 00:10:10,759
   

237
00:10:10,784 --> 00:10:12,304
Traeré la cuenta.

238
00:10:12,329 --> 00:10:14,735
Las cuentas. Porque no estamos juntos.

239
00:10:14,760 --> 00:10:16,205
- Oh, sí.
- Bien.

240
00:10:18,206 --> 00:10:19,951
Pensó que salíamos.

241
00:10:21,042 --> 00:10:23,314
- Qué locura.
- Sí, una locura.

242
00:10:25,955 --> 00:10:27,367
Me voy a registrar.

243
00:10:27,392 --> 00:10:29,446
Sí, yo... Eso dije.
Deberías registrarte.

244
00:10:29,471 --> 00:10:30,548
Ya me registro.

245
00:10:30,573 --> 00:10:31,706
   

246
00:10:34,590 --> 00:10:36,506
¿Sabes qué? Para que conste,

247
00:10:37,164 --> 00:10:38,476
no estaba preocupado, ¿sí?

248
00:10:38,501 --> 00:10:40,039
Esa mujer me llamó con pánico.

249
00:10:40,064 --> 00:10:42,265
*Había un amigo que tuvo un susto*

250
00:10:42,290 --> 00:10:44,321
*Y Gary era su nombre*

251
00:10:44,346 --> 00:10:46,391
*G-A-R-R-Y*

252
00:10:46,416 --> 00:10:47,758
Sabes que mi nombre tiene una sola "R".

253
00:10:47,783 --> 00:10:49,704
Sí, lo sé, pero no
funcionaría rítmicamente.

254
00:10:49,729 --> 00:10:52,327
Espera, ¿tu chiste de ETS se
refiere a una canción infantil?

255
00:10:52,352 --> 00:10:53,945
Sí, la trabajadora social está aquí.

256
00:10:53,970 --> 00:10:55,414
Sí. ¿Cómo va eso?

257
00:10:55,439 --> 00:10:57,403
Genial, a menos que haya escuchado
algo de esta conversación.

258
00:10:57,428 --> 00:10:59,439
Bueno, tengo que ir a la
escuela de Danny, amigo.

259
00:10:59,464 --> 00:11:00,641
El telón se sube en 12 horas.

260
00:11:00,666 --> 00:11:02,348
No hemos terminado de
pintar los decorados.

261
00:11:02,373 --> 00:11:03,668
¿No están terminados?

262
00:11:03,693 --> 00:11:05,430
Sí, es una larga historia.

263
00:11:05,455 --> 00:11:07,680
Hablando de largas historias...

264
00:11:07,705 --> 00:11:08,882
¡¿Podrías parar?!

265
00:11:09,101 --> 00:11:10,320
Espera.

266
00:11:10,345 --> 00:11:12,134
Eso en realidad suena como un cumplido.

267
00:11:12,159 --> 00:11:13,159
   

268
00:11:13,757 --> 00:11:16,483
¡Es una señal de pare!
¡Significa que pares!

269
00:11:17,858 --> 00:11:19,499
¿Qué ocurre con la gente?

270
00:11:19,524 --> 00:11:21,491
¿Sabes de qué darías positivo?

271
00:11:21,516 --> 00:11:22,782
De ira.

272
00:11:22,983 --> 00:11:24,493
Saldrás lastimado si
sigues actuando así.

273
00:11:24,518 --> 00:11:26,129
Gracias por la preocupación.

274
00:11:26,154 --> 00:11:28,563
En serio, estoy preocupado por ti.

275
00:11:28,588 --> 00:11:30,555
No sé sobre las decisiones
que tomas, hermano.

276
00:11:30,580 --> 00:11:32,096
- Primero Maggie...
- Bueno, yo no elegí eso.

277
00:11:32,121 --> 00:11:33,487
Ella sí.

278
00:11:33,890 --> 00:11:36,235
Tengo que cortar. Llego tarde, viejo.

279
00:11:39,632 --> 00:11:42,804
SOBREVIVIENDO DESPUÉS DE LA PÉRDIDA

280
00:12:00,096 --> 00:12:02,708
APLICACIÓN DE CITAS PARA SOLTEROS

281
00:12:23,561 --> 00:12:25,434
¿Crees que están hablando de nosotros?

282
00:12:25,459 --> 00:12:26,836
Probablemente.

283
00:12:26,861 --> 00:12:29,114
Dixon, esta noche es la noche.

284
00:12:29,139 --> 00:12:31,067
¿Vas a usar la lengua cuando la beses?

285
00:12:31,092 --> 00:12:33,364
Veré... cómo va.

286
00:12:33,466 --> 00:12:35,911
¿Y tú, Elliot? Creo
que le gustas a Haley.

287
00:12:35,936 --> 00:12:37,680
Apuesto a que no puedes
esperar a besarla.

288
00:12:37,705 --> 00:12:39,136
Completamente.

289
00:12:48,955 --> 00:12:50,333
No, mejórate.

290
00:12:50,358 --> 00:12:52,736
Por supuesto. Lo entiendo.

291
00:12:52,761 --> 00:12:54,509
De acuerdo. Adiós.

292
00:12:55,542 --> 00:12:56,553
¡Hola!

293
00:12:56,578 --> 00:12:57,655
¡Hola!

294
00:12:57,680 --> 00:13:00,559
- ¡Hola, chiquilla!
- Comió como campeona.

295
00:13:01,090 --> 00:13:03,899
Y durmió seis horas enteras.

296
00:13:03,924 --> 00:13:05,805
¡Sí!

297
00:13:05,830 --> 00:13:07,823
¡El entrenamiento del
sueño está funcionando!

298
00:13:07,848 --> 00:13:09,829
Mi niñera acaba de cancelar.

299
00:13:09,854 --> 00:13:10,938
Puedo vigilar a Charlie.

300
00:13:10,963 --> 00:13:14,063
No, vas a la presentación.
Danny quiere a todos allí.

301
00:13:14,488 --> 00:13:17,573
Y ahora parece que tú
también vas a ir, ¿verdad?

302
00:13:17,598 --> 00:13:20,469
Al menos una de sus
hermanas estará allí.

303
00:13:20,702 --> 00:13:21,737
¿Sophie no va?

304
00:13:21,762 --> 00:13:24,331
Sophie no está haciendo
muchas cosas que debería.

305
00:13:24,481 --> 00:13:26,510
Y todavía no quiere ir a terapia.

306
00:13:28,353 --> 00:13:29,899
Lo siento, Delilah.

307
00:13:29,924 --> 00:13:32,251
No puedo evitar sentirme
parcialmente responsable...

308
00:13:32,276 --> 00:13:35,064
No sabías que esto iba a pasar.

309
00:13:36,387 --> 00:13:38,071
Pero tú sí.

310
00:13:41,847 --> 00:13:44,370
Su casa se ve muy bien.

311
00:13:45,093 --> 00:13:48,731
Y gracias por hacerle
un bocadillo a Brandon.

312
00:13:48,756 --> 00:13:50,849
Siempre querrá que le
hagan su sándwich así.

313
00:13:50,873 --> 00:13:52,484
- Da las gracias.
- Gracias.

314
00:13:52,509 --> 00:13:54,043
Sí, ella es la mejor.

315
00:13:54,068 --> 00:13:56,113
Somos los mejores. Somos un equipo.

316
00:13:56,138 --> 00:13:59,011
No es que no puedas hacerlo sola.
Las madres solteras son increíbles.

317
00:13:59,036 --> 00:14:00,754
Es decir, mi mamá era...

318
00:14:00,961 --> 00:14:02,272
no una madre soltera.

319
00:14:02,297 --> 00:14:04,467
Pero... pudo haberlo sido.

320
00:14:04,492 --> 00:14:06,600
Está bien. Lo siento.

321
00:14:06,722 --> 00:14:09,212
Él realmente quiere esto.

322
00:14:09,237 --> 00:14:10,537
Y yo también.

323
00:14:10,562 --> 00:14:11,639
Bien, genial.

324
00:14:11,664 --> 00:14:13,397
Recibí todos sus
formularios esta mañana.

325
00:14:13,422 --> 00:14:15,100
La licencia de matrimonio,
certificados de nacimiento,

326
00:14:15,125 --> 00:14:17,529
tengo las declaraciones de impuestos,
los historiales médicos...

327
00:14:17,554 --> 00:14:18,960
¿Historiales médicos?

328
00:14:18,985 --> 00:14:20,686
- Sí.
- ¿Tienes los historiales médicos?

329
00:14:21,115 --> 00:14:22,286
Los llené esta mañana.

330
00:14:22,311 --> 00:14:23,770
Sí, así que estamos listos.

331
00:14:23,795 --> 00:14:25,403
- Estaré en contacto.
- Está bien.

332
00:14:25,428 --> 00:14:26,754
Se ve bien para ustedes.

333
00:14:26,779 --> 00:14:28,089
- Despídete.
- Adiós.

334
00:14:28,114 --> 00:14:29,932
- Adiós.
- Adiós.

335
00:14:37,556 --> 00:14:39,678
¿Qué pusiste en los formularios médicos?

336
00:14:39,703 --> 00:14:42,126
Yo... no puse nada.

337
00:14:42,151 --> 00:14:44,050
¿Qué hay de mis antidepresivos

338
00:14:44,075 --> 00:14:45,829
y el hecho de que veo al Dr. Heller?

339
00:14:45,854 --> 00:14:47,899
¿Omitiste eso?

340
00:14:47,924 --> 00:14:49,126
Sí.

341
00:14:49,562 --> 00:14:52,506
Rome, hay un estigma
alrededor de todo esto.

342
00:14:52,531 --> 00:14:55,990
Recuerdas lo que le hizo a la
prima de nuestro seguro de vida.

343
00:14:56,834 --> 00:14:59,623
No quería que perjudicara
nuestras posibilidades.

344
00:15:02,817 --> 00:15:05,860
No, mira, saldré corriendo
y la detendré ahora mismo.

345
00:15:05,885 --> 00:15:07,860
Le diré que necesito
ajustar el formulario.

346
00:15:07,885 --> 00:15:10,579
No, no, espera, espera, espera, espera.

347
00:15:10,822 --> 00:15:12,563
¿No quieres que lo haga?

348
00:15:13,358 --> 00:15:14,907
¿Honestamente?

349
00:15:17,408 --> 00:15:18,758
No lo sé.

350
00:15:22,987 --> 00:15:24,815
El asunto es que, doc, hasta ahora,

351
00:15:24,840 --> 00:15:26,891
identificarme como alguien
que sufre de depresión

352
00:15:26,916 --> 00:15:28,461
era una casilla que solo
yo tenía que marcar,

353
00:15:28,485 --> 00:15:29,895
pero con esta adopción,

354
00:15:29,919 --> 00:15:31,497
marcar esa casilla nos afecta a los dos.

355
00:15:31,521 --> 00:15:33,398
Y ella tiene razón... Hay un estigma.

356
00:15:33,423 --> 00:15:35,001
Rome, nadie está diciendo que

357
00:15:35,026 --> 00:15:37,842
las personas que logran tratar
sus problemas de salud mental

358
00:15:37,867 --> 00:15:38,983
no pueden adoptar.

359
00:15:39,008 --> 00:15:41,186
No tienen que decirlo.
Es como se sienten.

360
00:15:41,432 --> 00:15:44,633
Miran a las personas con enfermedades
mentales de manera diferente.

361
00:15:44,658 --> 00:15:46,532
Por eso no busqué ayuda antes.

362
00:15:47,122 --> 00:15:49,813
La forma en que usted y
yo fuimos criados, doc,

363
00:15:50,360 --> 00:15:52,959
a los hombres negros no
se les permitía llorar.

364
00:15:52,984 --> 00:15:54,129
Nos enseñan a ser duros

365
00:15:54,154 --> 00:15:57,167
porque el mundo va a ser
mucho más duro para nosotros.

366
00:15:57,192 --> 00:16:00,340
Nunca se le dice a nadie
cómo uno se siente.

367
00:16:00,665 --> 00:16:02,562
La única persona a la que
se le pide ayuda es a Jesús.

368
00:16:02,587 --> 00:16:05,732
Deténgame si miento, pero
así es como se sobrevive.

369
00:16:05,757 --> 00:16:08,374
Hasta que tienes un puñado
de pastillas en la boca.

370
00:16:09,223 --> 00:16:12,198
Rome, lo has hecho muy bien.

371
00:16:12,232 --> 00:16:14,791
¿Por qué crees que lo
de hoy te afectó tanto?

372
00:16:14,816 --> 00:16:16,166
No lo sé.

373
00:16:16,191 --> 00:16:17,541
O sea...

374
00:16:21,392 --> 00:16:23,338
Siempre supe lo que pensaba la sociedad.

375
00:16:23,363 --> 00:16:27,465
Solo que nunca me di cuenta de
que Gina también se sentía así.

376
00:16:31,231 --> 00:16:33,674
Gracias por ofrecerte
a alimentar al elenco.

377
00:16:33,699 --> 00:16:36,297
¿Qué puedo decir? Soy
un mecenas de las artes.

378
00:16:38,720 --> 00:16:40,032
Hola, Regina.

379
00:16:40,057 --> 00:16:41,243
Hola.

380
00:16:41,376 --> 00:16:42,486
Sophie...

381
00:16:42,511 --> 00:16:44,126
Voy a poner las mesas.

382
00:16:44,151 --> 00:16:46,157
No, espera un segundo. Oye.

383
00:16:47,244 --> 00:16:49,352
¿De verdad no vas a ir esta noche?

384
00:16:49,377 --> 00:16:50,946
Iré mañana.

385
00:16:50,971 --> 00:16:52,547
Bien.

386
00:16:52,745 --> 00:16:56,118
Si no le muestras a tu hermano
la decencia de ir a su estreno,

387
00:16:56,143 --> 00:16:57,521
te voy a quitar el auto.

388
00:16:57,546 --> 00:17:00,063
¿Y qué? Estoy castigada de todos modos.

389
00:17:00,353 --> 00:17:02,495
Y tú no me diste el auto.

390
00:17:03,018 --> 00:17:04,910
Papá quería que lo tuviera.

391
00:17:10,891 --> 00:17:12,805
Sigo pensando que va a mejorar,

392
00:17:12,830 --> 00:17:15,236
pero sigue empeorando.

393
00:17:17,559 --> 00:17:20,258
¿Sabes que a veces los
adultos inventan historias

394
00:17:20,283 --> 00:17:23,316
para ayudar a explicar cosas
que son difíciles de entender?

395
00:17:23,648 --> 00:17:26,283
¿Te refieres a lo que
hicieron con Charlie?

396
00:17:28,614 --> 00:17:29,932
Sí.

397
00:17:29,980 --> 00:17:31,641
Te haces mayor ahora, T,

398
00:17:31,666 --> 00:17:34,007
y puedes manejar el saber las cosas.

399
00:17:34,032 --> 00:17:37,321
La razón por la que aún no
has conocido a tu tía Lindsay

400
00:17:37,346 --> 00:17:39,430
es porque tiene un problema.

401
00:17:40,071 --> 00:17:41,749
¿Qué clase de problema?

402
00:17:41,774 --> 00:17:43,385
¿Recuerdas que

403
00:17:43,410 --> 00:17:45,573
estábamos comiendo pizza aquella vez

404
00:17:45,598 --> 00:17:48,241
y ese tipo era muy ruidoso?

405
00:17:48,266 --> 00:17:50,026
Sí, daba miedo.

406
00:17:50,251 --> 00:17:51,428
Dijiste que estaba borracho.

407
00:17:51,453 --> 00:17:53,044
Sí, lo estaba. Bueno...

408
00:17:53,069 --> 00:17:55,781
tu tía Lindsay tiene el
mismo problema que ese tipo.

409
00:17:56,766 --> 00:17:58,750
Se emborracha mucho

410
00:17:58,775 --> 00:18:01,430
y es muy malo para su salud.

411
00:18:01,455 --> 00:18:03,621
Se llama ser alcohólico.

412
00:18:05,238 --> 00:18:07,784
Por eso no ha venido a visitarnos.

413
00:18:07,809 --> 00:18:10,355
No es buena idea que
estemos cerca de ella...

414
00:18:10,380 --> 00:18:11,860
hasta que mejore.

415
00:18:12,040 --> 00:18:13,913
¿Cómo podemos ayudarla a mejorar?

416
00:18:13,938 --> 00:18:16,633
Ese es el asunto... No
puedes ayudar a alguien

417
00:18:16,658 --> 00:18:18,536
hasta que quiere ayudarse a sí mismo.

418
00:18:18,561 --> 00:18:22,152
Mucha gente tiene este problema y...

419
00:18:24,162 --> 00:18:25,974
la verdad es que...

420
00:18:36,225 --> 00:18:38,266
yo tengo el mismo problema.

421
00:18:40,258 --> 00:18:41,226
¿En serio?

422
00:18:42,394 --> 00:18:45,475
Cuando estaba con la banda, hice
un montón de cosas estúpidas.

423
00:18:45,962 --> 00:18:49,356
¿Es por eso que cuando mamá
toma un vaso de vino, tú no?

424
00:18:49,381 --> 00:18:52,795
Sí. Y la mayoría de la gente
puede beber y está bien.

425
00:18:52,820 --> 00:18:54,352
Pero yo no.

426
00:18:54,651 --> 00:18:56,415
Así que lo dejé.

427
00:18:56,906 --> 00:19:01,700
Fue difícil. Pero no beber
me hizo un mejor esposo

428
00:19:02,576 --> 00:19:05,594
y me hizo un mejor padre.

429
00:19:08,666 --> 00:19:10,935
Me hace una mejor persona.

430
00:19:17,138 --> 00:19:19,265
Entonces estoy muy
orgulloso de ti, papá.

431
00:19:33,755 --> 00:19:35,021
Hola.

432
00:19:36,068 --> 00:19:38,045
¿Segura que no quieres ir esta noche?

433
00:19:38,235 --> 00:19:40,302
Puedes ir conmigo y con Rome.

434
00:19:43,601 --> 00:19:45,258
¿Qué dices?

435
00:19:52,822 --> 00:19:55,034
Lo que más me ha impresionado

436
00:19:55,059 --> 00:19:57,214
desde que tu padre falleció,

437
00:19:57,926 --> 00:20:00,503
es la manera en que has
estado ahí para Danny.

438
00:20:03,084 --> 00:20:05,111
Mira, quiero estar ahí para él.

439
00:20:05,136 --> 00:20:06,572
Está bien.

440
00:20:06,597 --> 00:20:08,127
Entonces ve.

441
00:20:08,152 --> 00:20:09,664
Ni siquiera tienes que hablar...

442
00:20:09,688 --> 00:20:11,486
No se trata de mamá.

443
00:20:11,769 --> 00:20:13,847
La veo todos los días.

444
00:20:13,997 --> 00:20:16,517
La persona que no quiero ver es Eddie.

445
00:20:18,430 --> 00:20:21,321
Especialmente no quiero verlos
a él y a mi mamá juntos.

446
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Soph...

447
00:20:23,415 --> 00:20:25,166
Todos quieren que lo supere,

448
00:20:25,191 --> 00:20:26,869
pero no es tan simple.

449
00:20:41,229 --> 00:20:42,818
Hola, Tera.

450
00:20:42,843 --> 00:20:44,732
Es "Tara".

451
00:20:45,077 --> 00:20:46,588
Bueno...

452
00:20:46,699 --> 00:20:49,764
En mi defensa, todos aquí
te llaman Sra. Simon.

453
00:20:50,686 --> 00:20:52,787
Es "Simone".

454
00:20:52,882 --> 00:20:55,194
Eso fue una prueba.
Felicitaciones. Pasaste.

455
00:20:57,070 --> 00:20:58,147
Volviste.

456
00:20:58,172 --> 00:21:00,134
¿Estás ayudando con
los decorados de nuevo?

457
00:21:00,159 --> 00:21:01,376
Así es.

458
00:21:01,401 --> 00:21:03,712
Acabo de poner la última capa de
pintura para Grease Lightning.

459
00:21:03,937 --> 00:21:06,193
Los niños se están
poniendo sus disfraces.

460
00:21:06,218 --> 00:21:07,537
Debería ser una gran noche.

461
00:21:07,562 --> 00:21:09,797
Especialmente si la pintura no seca.

462
00:21:12,336 --> 00:21:15,342
Pensé que me ibas a llamar.

463
00:21:15,631 --> 00:21:17,317
Mi teléfono murió.

464
00:21:17,342 --> 00:21:19,133
Lo perdí todo.

465
00:21:26,770 --> 00:21:28,649
- Danny. Danny.
- ¿Qué?

466
00:21:29,672 --> 00:21:30,968
Daniel Dixon.

467
00:21:31,493 --> 00:21:32,702
¿Qué pasa, amigo?

468
00:21:32,727 --> 00:21:35,329
Si me disculpan, debería...

469
00:21:35,980 --> 00:21:37,264
irme.

470
00:21:40,365 --> 00:21:41,898
Buena suerte, Danny.

471
00:21:43,195 --> 00:21:45,320
Hola, amigo. ¿Todo bien?

472
00:21:45,345 --> 00:21:47,375
En realidad, no.

473
00:21:47,885 --> 00:21:49,797
¿Qué estabas haciendo con ella?

474
00:21:49,822 --> 00:21:51,637
El tío Gary está tratando
de subir sus notas,

475
00:21:51,662 --> 00:21:54,274
así que contrató a una tutora.

476
00:21:54,299 --> 00:21:56,871
Has estado actuando
muy raro últimamente.

477
00:21:57,590 --> 00:22:00,097
Todos lo piensan... No solo yo.

478
00:22:00,550 --> 00:22:02,914
Es como si ya no te reconociera.

479
00:22:02,939 --> 00:22:04,203
¿Qué se supone que significa eso?

480
00:22:04,228 --> 00:22:07,555
Significa ¿por qué estás besando a
mi profesora de Estudios Sociales?

481
00:22:07,580 --> 00:22:09,579
Porque tu profesora de
idiomas está casada.

482
00:22:09,626 --> 00:22:12,218
Espera, Danny. Lo siento.

483
00:22:13,560 --> 00:22:15,157
Es solo un beso.

484
00:22:16,985 --> 00:22:18,969
¿De eso se trata?

485
00:22:19,255 --> 00:22:20,461
   

486
00:22:21,324 --> 00:22:23,765
¿Estás nervioso por lo de esta
noche? ¿Sobre lo de besar a Sandy?

487
00:22:23,790 --> 00:22:24,768
No.

488
00:22:24,949 --> 00:22:27,641
Y desearía que la gente
dejara de preguntarme eso.

489
00:22:29,500 --> 00:22:31,101
¿El de esta noche es tu primer beso?

490
00:22:33,054 --> 00:22:34,889
Lo harás muy bien.

491
00:22:34,914 --> 00:22:36,091
No es gran cosa.

492
00:22:36,118 --> 00:22:37,118
Es gran cosa

493
00:22:37,143 --> 00:22:39,618
y desearía que fuera con
alguien que me importara.

494
00:22:40,360 --> 00:22:41,704
Te refieres a Elliot.

495
00:22:42,282 --> 00:22:43,367
No lo entenderías.

496
00:22:43,392 --> 00:22:45,843
¡Oye! Soy yo, ¿sí? No lo hagas.

497
00:22:45,868 --> 00:22:48,984
¿Qué le pasa a la gente?

498
00:22:49,702 --> 00:22:51,829
¿Por qué no pueden
aprender a estar juntos?

499
00:22:51,854 --> 00:22:53,524
Porque es difícil, Danny.

500
00:22:53,549 --> 00:22:54,570
Maggie y yo no somos...

501
00:22:54,595 --> 00:22:56,633
¡Estoy hablando de mis padres!

502
00:22:58,172 --> 00:23:02,320
Si hubieran permanecido juntos,
nada de esto habría pasado.

503
00:23:04,246 --> 00:23:06,516
Sophie ni siquiera vendrá esta noche.

504
00:23:09,955 --> 00:23:11,566
Lo siento, amigo.

505
00:23:11,591 --> 00:23:14,368
Se supone que un beso significa algo.

506
00:23:15,071 --> 00:23:16,665
Es todo lo que digo.

507
00:23:25,419 --> 00:23:27,420
¡Hola, chicos! ¡Vinieron!

508
00:23:27,445 --> 00:23:28,657
- ¿Sophie vino?
- Hola, Charlie.

509
00:23:28,681 --> 00:23:30,149
Todavía no.

510
00:23:30,313 --> 00:23:31,953
Bueno, si vuelve a
hablarnos, podemos decirle

511
00:23:31,977 --> 00:23:34,346
que conseguí un gran trato
por esa guitarra de repuesto.

512
00:23:34,371 --> 00:23:35,855
Le va a costar mucho menos
de lo que pensábamos.

513
00:23:35,879 --> 00:23:38,487
¿Guitarra? ¿Encontraste la guitarra?

514
00:23:38,512 --> 00:23:40,330
- Sí, tengo un gran trato por ella.
- ¿Dónde?

515
00:23:40,355 --> 00:23:41,924
   

516
00:23:42,555 --> 00:23:44,233
Eric la encontró para mí.

517
00:23:44,258 --> 00:23:46,900
Eric el "roba tu corazón y
luego tu chica"... ¿Eric?

518
00:23:46,925 --> 00:23:48,703
No sabía que había vuelto al redil.

519
00:23:48,728 --> 00:23:50,470
Son solo amigos, Gary.

520
00:24:00,505 --> 00:24:02,180
Voy a...

521
00:24:02,858 --> 00:24:04,321
conseguir...

522
00:24:05,589 --> 00:24:07,715
algo para beber.

523
00:24:10,507 --> 00:24:12,001
¿Hay un bar?

524
00:24:14,705 --> 00:24:17,688
Sí. Mi viaje a Perú resultó genial.

525
00:24:17,713 --> 00:24:19,712
Gracias por preguntar.

526
00:24:20,611 --> 00:24:22,156
- Hola.
- Hola.

527
00:24:22,181 --> 00:24:25,138
Tengo tu guitarra en mi
maletero, por cierto.

528
00:24:25,185 --> 00:24:27,719
Creo que nos va a costar mucho
más de lo que pensábamos.

529
00:24:29,120 --> 00:24:30,466
Realmente lo fue.

530
00:24:30,491 --> 00:24:33,563
Le atrapé en el baño practicando
sus movimientos de baile.

531
00:24:38,919 --> 00:24:40,746
Es divertido ser ignorada, ¿no?

532
00:24:40,771 --> 00:24:42,071
Superdivertido.

533
00:24:43,987 --> 00:24:45,061
- ¿Nos vemos dentro?
- Está bien.

534
00:24:45,086 --> 00:24:46,563
Hola.

535
00:24:46,588 --> 00:24:48,238
Saben que Gary está justo ahí, ¿verdad?

536
00:24:48,263 --> 00:24:50,274
¿Está justo ahí?

537
00:24:50,299 --> 00:24:51,310
   

538
00:24:51,596 --> 00:24:54,485
- Pensé...
- Nos vemos dentro. Vamos.

539
00:24:56,688 --> 00:24:57,749
- Oye, oye.
- ¿Sí?

540
00:24:57,774 --> 00:24:59,282
Déjame preguntarte algo.

541
00:24:59,307 --> 00:25:01,118
¿Crees que mi depresión

542
00:25:01,143 --> 00:25:03,430
me hace menos calificado para ser padre?

543
00:25:03,555 --> 00:25:05,300
No, por supuesto que no.

544
00:25:05,325 --> 00:25:07,822
Quiero este bebé, Gina, más
que nada, pero no puedo...

545
00:25:07,987 --> 00:25:10,876
No puedo permitir que mi primer
acto como padre sea una mentira.

546
00:25:25,004 --> 00:25:26,149
Hola.

547
00:25:26,174 --> 00:25:27,571
Oye.

548
00:25:27,889 --> 00:25:29,224
Creo que estás en mi asiento.

549
00:25:29,328 --> 00:25:31,053
Bueno... ¿cambiarías de asiento conmigo?

550
00:25:31,078 --> 00:25:32,554
Entonces estarás sentada aquí sola.

551
00:25:32,579 --> 00:25:35,233
Sí, y preferiría eso a
sentarme al lado de mi mamá.

552
00:25:35,413 --> 00:25:36,490
¿Sabes qué?

553
00:25:36,515 --> 00:25:38,259
Ustedes dos necesitan resolver esto.

554
00:25:38,284 --> 00:25:40,927
Evitarse mutuamente no
es la respuesta, Sophie.

555
00:25:41,185 --> 00:25:42,584
Bien.

556
00:25:47,214 --> 00:25:48,760
Vuelve a cambiar. Vuelve a cambiar.

557
00:25:48,785 --> 00:25:49,863
No quiero hacerlo.

558
00:25:49,887 --> 00:25:51,432
- Maggie está allí.
- No me importa.

559
00:25:51,573 --> 00:25:52,978
No me importa.

560
00:25:55,894 --> 00:25:56,994
Hola.

561
00:25:57,019 --> 00:25:59,447
- ¡Hola!
- ¡Hola, Charlie!

562
00:26:00,765 --> 00:26:01,910
Hola.

563
00:26:03,535 --> 00:26:04,876
Hola.

564
00:26:12,003 --> 00:26:14,003
Lugares. A sus lugares, todos.

565
00:26:28,363 --> 00:26:29,651
D, puedo encargarme.

566
00:26:29,881 --> 00:26:31,565
- Está bien.
- Está llorando.

567
00:26:31,590 --> 00:26:33,581
Está bien. Déjame cargarla.

568
00:26:34,162 --> 00:26:37,131
- No puedes perderte esto.
- Muchas gracias.

569
00:26:37,156 --> 00:26:38,466
Está bien.

570
00:26:38,644 --> 00:26:39,888
Vamos.

571
00:26:39,913 --> 00:26:41,124
Vamos.

572
00:26:43,237 --> 00:26:49,592
   

573
00:26:49,617 --> 00:26:55,436
   

574
00:26:56,339 --> 00:26:59,002
   

575
00:26:59,404 --> 00:27:04,061
   

576
00:27:09,285 --> 00:27:15,249
   

577
00:27:15,679 --> 00:27:21,596
   

578
00:27:22,012 --> 00:27:25,052
   

579
00:27:25,077 --> 00:27:30,162
   

580
00:27:32,053 --> 00:27:34,045
   

581
00:27:34,070 --> 00:27:36,178
Realmente heriste mis sentimientos.

582
00:27:36,774 --> 00:27:37,834
¿Qué?

583
00:27:37,859 --> 00:27:40,408
Todo lo que hice fue que me gustaras.

584
00:27:40,842 --> 00:27:43,161
Apenas me hablaste
durante todo el ensayo.

585
00:27:43,186 --> 00:27:44,693
   

586
00:27:44,718 --> 00:27:48,037
   

587
00:27:48,062 --> 00:27:51,841
   

588
00:27:51,866 --> 00:27:57,942
   

589
00:27:59,075 --> 00:28:03,325
Estoy harto de que la gente
esconda sus sentimientos.

590
00:28:03,350 --> 00:28:06,451
Estoy a punto de tener mi
primer beso con Skyler Burns

591
00:28:06,476 --> 00:28:08,068
y me gustaría que fuera con...

592
00:28:08,093 --> 00:28:15,093
   

593
00:28:19,914 --> 00:28:21,397
- Oye, ¿cómo fue el primer acto?
- Genial.

594
00:28:21,422 --> 00:28:23,577
Los decorados se ven increíbles.
Danny está fantástico.

595
00:28:23,602 --> 00:28:26,342
¿Escuchaste eso, Charlie? ¡Tu
hermano mayor es una estrella!

596
00:28:26,367 --> 00:28:27,983
Aquí no pasa nada.

597
00:28:28,288 --> 00:28:30,888
Está bien. ¿Qué tenemos?

598
00:28:31,672 --> 00:28:35,772
No me importa... si lo hago.

599
00:28:38,497 --> 00:28:40,459
¿Cómo está el pastelito?

600
00:28:43,113 --> 00:28:44,732
Superseco.

601
00:28:44,757 --> 00:28:47,300
- Tienes algo de...
- Estaba guardando eso para más tarde.

602
00:28:51,513 --> 00:28:53,194
Tu cabello se ve bien.

603
00:28:53,922 --> 00:28:56,100
Si fueras más baja,
pensaría que eres Charlie.

604
00:28:59,468 --> 00:29:00,575
Me alegro de verte.

605
00:29:00,600 --> 00:29:02,315
Probablemente debería alejarme
de los productos horneados.

606
00:29:02,339 --> 00:29:04,295
Oye, esto es una locura. No
podemos seguir evitándonos.

607
00:29:04,319 --> 00:29:05,793
Estoy seguro de que podemos.

608
00:29:05,818 --> 00:29:07,035
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

609
00:29:07,060 --> 00:29:08,746
¿Estás seguro? Porque te ves cansado.

610
00:29:08,771 --> 00:29:10,286
¿Has estado despierto toda la
noche jugando videojuegos?

611
00:29:10,310 --> 00:29:12,752
¿O despierto toda la noche
con otras distracciones?

612
00:29:12,777 --> 00:29:14,748
Te estás mordiendo las
uñas otra vez. Para.

613
00:29:14,873 --> 00:29:16,233
¿Qué eres, una perfiladora del FBI?

614
00:29:16,258 --> 00:29:18,123
Solo me preocupas.

615
00:29:18,296 --> 00:29:20,196
¿Qué es esa abolladura en tu auto?

616
00:29:21,454 --> 00:29:22,507
La vi cuando entré.

617
00:29:22,532 --> 00:29:24,069
Eso ni siquiera fue mi culpa.

618
00:29:24,094 --> 00:29:26,263
Mira, no tienes que preocuparte
por mí, ¿sí? Estoy muy bien.

619
00:29:26,354 --> 00:29:28,725
Ahórrame la rutina de "hazles
creer que estás mejor que ellos".

620
00:29:28,750 --> 00:29:29,749
Te conozco muy bien.

621
00:29:29,774 --> 00:29:30,819
No puedes tener una opinión

622
00:29:30,844 --> 00:29:32,389
sobre cómo vivo mi vida, Maggie.

623
00:29:32,414 --> 00:29:34,188
Perdiste ese derecho
cuando rompiste conmigo.

624
00:29:34,213 --> 00:29:37,431
Lo siento... Tú rompiste conmigo.

625
00:29:37,456 --> 00:29:39,477
¿Y cuánto tiempo te tomó
llamar al chico del corazón?

626
00:29:39,502 --> 00:29:40,575
- ¿Dos días?
- ¿En serio

627
00:29:40,600 --> 00:29:41,661
de esto se trata?

628
00:29:41,686 --> 00:29:43,432
- Es solo un amigo.
- Sigue diciéndote eso.

629
00:29:43,457 --> 00:29:44,810
Muy bien, ¿realmente quieres saberlo?

630
00:29:44,835 --> 00:29:46,694
Me llevó unos cinco minutos llamarlo,

631
00:29:46,719 --> 00:29:48,764
porque es la única persona
que conocía en la ciudad

632
00:29:48,789 --> 00:29:50,241
que no era uno de tus amigos.

633
00:29:50,266 --> 00:29:52,045
Y en ese entonces no quería
decírselo a ninguno de ellos,

634
00:29:52,070 --> 00:29:53,280
porque, en ese momento,

635
00:29:53,305 --> 00:29:55,881
esperaba que cambiaras de opinión.

636
00:29:58,946 --> 00:30:00,869
No te preocupes. No me siento así ahora.

637
00:30:00,894 --> 00:30:03,900
Solo... disfruta tu pastelito superseco.

638
00:30:13,319 --> 00:30:15,265
   

639
00:30:15,290 --> 00:30:17,187
   

640
00:30:17,212 --> 00:30:21,279
   

641
00:30:21,304 --> 00:30:23,348
   

642
00:30:23,373 --> 00:30:25,092
   

643
00:30:25,117 --> 00:30:29,471
   

644
00:30:30,788 --> 00:30:32,259
¿De verdad vamos a hacer esto?

645
00:30:32,283 --> 00:30:33,727
¿Te refieres al beso? Sí.

646
00:30:33,752 --> 00:30:35,563
En instantes.

647
00:30:35,588 --> 00:30:37,368
Estoy muy nerviosa.

648
00:30:37,393 --> 00:30:38,860
Ya lo he hecho antes.

649
00:30:38,885 --> 00:30:40,118
Todo va a estar bien.

650
00:30:40,143 --> 00:30:43,547
   

651
00:30:43,572 --> 00:30:45,751
   

652
00:30:45,776 --> 00:30:49,655
   

653
00:30:49,680 --> 00:30:53,664
   

654
00:30:53,689 --> 00:30:57,695
   

655
00:30:57,720 --> 00:31:01,710
   

656
00:31:01,735 --> 00:31:05,915
   

657
00:31:05,940 --> 00:31:08,631
   

658
00:31:31,905 --> 00:31:34,680
¡Dios mío, estuviste increíble!

659
00:31:34,705 --> 00:31:36,960
Muchas gracias por estar aquí.

660
00:31:36,985 --> 00:31:38,382
- Tengo noticias.
- ¿Qué?

661
00:31:38,407 --> 00:31:39,530
Grandes noticias.

662
00:31:41,194 --> 00:31:42,883
¡Estoy muy orgullosa de ti!

663
00:31:42,908 --> 00:31:43,897
Ven aquí.

664
00:31:44,330 --> 00:31:45,763
Nos vemos en casa.

665
00:31:48,586 --> 00:31:50,888
¡En serio arrasaste!

666
00:31:50,913 --> 00:31:52,991
Y no lo diría si no fuera cierto.

667
00:31:53,016 --> 00:31:55,068
Y el beso... muy impresionante.

668
00:31:55,093 --> 00:31:56,437
¿Cuál?

669
00:31:56,992 --> 00:31:58,678
¿Qué quieres decir con "cuál"?

670
00:31:58,952 --> 00:32:01,036
Danny. ¿Vienes a la fiesta del elenco?

671
00:32:01,061 --> 00:32:02,520
No me la perdería.

672
00:32:02,884 --> 00:32:04,229
Amigo...

673
00:32:04,254 --> 00:32:06,396
Danny. ¿En serio?

674
00:32:06,421 --> 00:32:07,585
Sí.

675
00:32:10,482 --> 00:32:12,116
¿Sabes...?

676
00:32:12,506 --> 00:32:15,545
Fuiste el primero en
saber que yo era gay.

677
00:32:15,975 --> 00:32:18,155
Tal vez incluso antes de que lo supiera.

678
00:32:18,380 --> 00:32:19,816
Me dijiste que

679
00:32:19,841 --> 00:32:22,597
cuando estuviera listo para
contarte sobre Elliot,

680
00:32:22,622 --> 00:32:24,128
estarías listo para escuchar.

681
00:32:24,153 --> 00:32:25,230
¿Recuerdas?

682
00:32:25,616 --> 00:32:26,699
Sí.

683
00:32:26,924 --> 00:32:29,603
Bueno, cuando estés listo para decirme

684
00:32:29,628 --> 00:32:31,950
que sigues enamorado de Maggie,

685
00:32:32,389 --> 00:32:33,944
estoy listo para escucharlo.

686
00:32:38,867 --> 00:32:40,178
¡Soph!

687
00:32:40,547 --> 00:32:41,913
Vamos... Solo...

688
00:32:41,938 --> 00:32:44,592
- ¿Adónde vas?
- A casa.

689
00:32:44,617 --> 00:32:46,506
Hice lo que querías.
Vi a Danny en la obra.

690
00:32:46,531 --> 00:32:47,764
¡Dios, ya no puedo soportarlo!

691
00:32:47,789 --> 00:32:49,217
¿Podemos hablar, por favor?

692
00:32:49,811 --> 00:32:51,108
No.

693
00:32:51,396 --> 00:32:52,543
Sigues queriendo hablar,

694
00:32:52,568 --> 00:32:54,675
pero nada de lo que digas cambiará algo.

695
00:32:55,138 --> 00:32:56,497
¿Delilah?

696
00:32:58,158 --> 00:33:01,256
¿Ven? Esto. Esto es exactamente por
lo que no quería venir esta noche...

697
00:33:01,281 --> 00:33:04,794
Verlos a ustedes dos con Charlie,
actuando como si no pasara nada.

698
00:33:05,174 --> 00:33:07,391
¿Cómo pudiste hacerle eso?

699
00:33:07,416 --> 00:33:09,493
¿A tu esposo? ¿A tu mejor amigo?

700
00:33:09,518 --> 00:33:11,430
Bien, ¿sabes qué? Ya basta. ¡Detente!

701
00:33:11,605 --> 00:33:13,291
¡Ya basta!

702
00:33:13,316 --> 00:33:15,554
Sé lo que hice. Sé que estuvo mal.

703
00:33:15,740 --> 00:33:17,403
Pero yo no maté a tu padre.

704
00:33:17,428 --> 00:33:20,599
Se suicidó por razones
que son más complicadas

705
00:33:20,624 --> 00:33:23,607
de lo que nunca entenderemos.

706
00:33:23,921 --> 00:33:26,263
Y puedes odiarme. Puedes
odiarme todo lo que quieras.

707
00:33:26,288 --> 00:33:28,533
Pero no dejaré que me culpes por eso.

708
00:33:28,976 --> 00:33:31,108
¡Arruinaste todo!

709
00:33:31,133 --> 00:33:32,842
Bien, vayamos a casa. Por favor...

710
00:33:32,867 --> 00:33:34,975
No, no. No me toques.

711
00:33:35,635 --> 00:33:37,381
No iré a casa.

712
00:33:38,093 --> 00:33:40,549
Ya ni siquiera quiero vivir contigo.

713
00:33:54,589 --> 00:33:55,897
¿Rome?

714
00:33:56,700 --> 00:33:58,611
Quiero explicarte lo de antes.

715
00:33:58,636 --> 00:34:00,169
No es necesario.

716
00:34:02,031 --> 00:34:03,565
No, sí lo es.

717
00:34:04,975 --> 00:34:06,678
Has pasado por mucho.

718
00:34:06,761 --> 00:34:08,439
El año pasado...

719
00:34:08,551 --> 00:34:12,437
cuando encontré tu
nota, me... desconcertó.

720
00:34:12,759 --> 00:34:15,238
No sabía que estabas deprimido,

721
00:34:15,263 --> 00:34:17,039
mucho menos que pensabas en el suicidio.

722
00:34:18,224 --> 00:34:20,663
Así que cuando me dices
que estás mejor ahora,

723
00:34:20,688 --> 00:34:22,288
te creo.

724
00:34:22,313 --> 00:34:24,914
Pero a veces me pregunto
cuánto tiempo durará eso.

725
00:34:26,220 --> 00:34:27,854
Yo también.

726
00:34:30,514 --> 00:34:34,239
Y si vuelve,

727
00:34:34,264 --> 00:34:36,931
¿seré capaz de reconocerlo esta vez?

728
00:34:38,600 --> 00:34:41,080
Si me preguntas si a veces me preocupo,

729
00:34:41,105 --> 00:34:42,749
sí, lo hago.

730
00:34:42,774 --> 00:34:45,411
Pero todo lo que has hecho
para conseguir ayuda...

731
00:34:45,436 --> 00:34:48,544
Ver al Dr. Heller, tomar
los medicamentos...

732
00:34:48,869 --> 00:34:50,713
Son cosas de las que
deberías estar orgulloso.

733
00:34:50,738 --> 00:34:52,499
Son cosas de las que estoy orgullosa.

734
00:34:52,524 --> 00:34:54,465
Porque todo esto es un testamento

735
00:34:54,490 --> 00:34:57,038
de lo listo que estás para ser padre.

736
00:34:59,438 --> 00:35:02,817
Revisé nuestro historial médico.

737
00:35:02,951 --> 00:35:04,563
Lo siento.

738
00:35:04,588 --> 00:35:06,741
Cualquier madre biológica
que lea nuestra solicitud

739
00:35:06,766 --> 00:35:09,725
sabrá lo buen padre que serás.

740
00:35:11,374 --> 00:35:12,876
Los que vamos a ser.

741
00:35:14,104 --> 00:35:16,335
- ¿Sophie?
- ¡Perdón!

742
00:35:16,509 --> 00:35:18,387
Querías un hijo, ahora tenemos una.

743
00:35:18,451 --> 00:35:20,596
Solo espero que no estemos
complicados por lo de la universidad.

744
00:35:22,236 --> 00:35:23,836
Ahí está.

745
00:35:27,855 --> 00:35:29,072
Hola.

746
00:35:29,097 --> 00:35:30,885
No, está bien.

747
00:35:30,910 --> 00:35:32,807
No, se está instalando.

748
00:35:33,050 --> 00:35:35,032
¿Estás segura de que
esto es lo correcto?

749
00:35:35,057 --> 00:35:36,267
Tenemos que intentarlo.

750
00:35:36,292 --> 00:35:38,376
Maggie dijo que era una buena idea.

751
00:35:38,766 --> 00:35:40,045
Es que...

752
00:35:40,158 --> 00:35:41,665
siento que le he fallado.

753
00:35:41,690 --> 00:35:42,766
¡No!

754
00:35:42,923 --> 00:35:44,875
No, nos dejas ayudarte.

755
00:35:44,900 --> 00:35:46,484
Somos familia, D.

756
00:35:47,322 --> 00:35:49,242
Solo cuiden de ella.

757
00:35:49,267 --> 00:35:50,515
Lo haremos.

758
00:35:50,540 --> 00:35:53,585
Y luego la enviaremos a
casa, donde pertenece.

759
00:35:53,813 --> 00:35:55,514
Gracias.

760
00:36:03,702 --> 00:36:04,787
Hola.

761
00:36:04,812 --> 00:36:06,920
¿Cómo estuvo la fiesta del elenco?

762
00:36:07,070 --> 00:36:08,475
Muy divertida.

763
00:36:08,621 --> 00:36:10,077
Tomamos cerveza.

764
00:36:11,460 --> 00:36:12,889
Cerveza de raíz.

765
00:36:13,802 --> 00:36:15,894
¿Ves lo que hice?

766
00:36:19,288 --> 00:36:21,522
Tuve mi primer beso esta noche.

767
00:36:21,835 --> 00:36:23,446
Lo sé. Lo vi.

768
00:36:23,471 --> 00:36:24,582
No, no lo viste.

769
00:36:24,607 --> 00:36:26,483
Ese fue el segundo.

770
00:36:26,871 --> 00:36:28,756
Besé a Elliot.

771
00:36:29,098 --> 00:36:31,190
Bueno, técnicamente, él me besó.

772
00:36:31,215 --> 00:36:32,486
¿En serio?

773
00:36:32,511 --> 00:36:34,088
   

774
00:36:34,285 --> 00:36:37,648
- ¿Entonces ustedes...?
- No, mamá. Sin etiquetas.

775
00:36:37,697 --> 00:36:39,219
No digas nada.

776
00:36:39,392 --> 00:36:41,257
Es lo que es.

777
00:36:41,282 --> 00:36:44,294
Sí que es muy fantástico.

778
00:36:44,319 --> 00:36:45,710
Sí.

779
00:36:46,546 --> 00:36:48,170
Es muy genial.

780
00:36:55,822 --> 00:36:58,337
Todo lo que está pasando con Sophie...

781
00:36:59,112 --> 00:37:01,658
Ella estaba muy disgustada por estar
en ese espectáculo esta noche.

782
00:37:01,683 --> 00:37:04,371
Al menos estuvo allí para Danny.

783
00:37:04,396 --> 00:37:05,481
Sí.

784
00:37:05,675 --> 00:37:07,580
Estaba allí por su hermano.

785
00:37:10,059 --> 00:37:12,455
Creo que quiero llamar a Lindsay.

786
00:37:12,480 --> 00:37:15,092
¿Estás seguro de que es
una buena idea, Eddie?

787
00:37:15,117 --> 00:37:16,661
Tú mismo lo dijiste.

788
00:37:16,686 --> 00:37:18,567
No puedes ayudar a alguien que
no quiere ayudarse a sí mismo.

789
00:37:18,592 --> 00:37:21,574
Y lo sé, pero la tarjeta,
esos regalos para Charlie...

790
00:37:21,599 --> 00:37:23,113
Se está acercando.

791
00:37:23,138 --> 00:37:26,139
No lo sé. Algo de esto se
siente diferente esta vez.

792
00:37:27,300 --> 00:37:29,089
¿Cómo puedo ignorar eso?

793
00:37:32,414 --> 00:37:34,526
¿Qué haces todavía levantado, T?

794
00:37:34,551 --> 00:37:35,904
No podía dormir.

795
00:37:35,929 --> 00:37:37,755
Me preguntaba si...

796
00:37:39,318 --> 00:37:41,430
¿podría volver?

797
00:37:41,455 --> 00:37:42,653
¿Qué?

798
00:37:43,072 --> 00:37:44,645
Tu problema.

799
00:37:48,896 --> 00:37:51,121
Amigo. Ven aquí.

800
00:37:56,263 --> 00:37:58,348
Esto es una parte de mí.

801
00:37:58,832 --> 00:38:00,843
Siempre será una parte de mí.

802
00:38:01,765 --> 00:38:03,160
Pero...

803
00:38:03,185 --> 00:38:07,270
la diferencia es que ahora
admito que es un problema.

804
00:38:08,599 --> 00:38:10,121
Y...

805
00:38:10,499 --> 00:38:12,098
te tengo a ti...

806
00:38:13,246 --> 00:38:14,800
y a mamá...

807
00:38:14,825 --> 00:38:16,370
quien cree en mí.

808
00:38:16,395 --> 00:38:18,996
Mientras tenga eso, no hay
nada que no pueda hacer.

809
00:38:22,540 --> 00:38:24,597
Bueno, no puedes volar.

810
00:38:25,014 --> 00:38:26,158
   

811
00:38:26,183 --> 00:38:28,082
¿No te lo dije?

812
00:38:28,713 --> 00:38:30,340
En realidad soy Superman.

813
00:38:30,365 --> 00:38:31,957
No se lo cuentes a tu madre.

814
00:38:31,982 --> 00:38:33,270
¿Está bien?

815
00:38:40,504 --> 00:38:41,793
Muy bien.

816
00:38:45,600 --> 00:38:47,167
¿Qué demo...?

817
00:38:47,784 --> 00:38:49,957
SOY NUEVA EN ESTO, ASÍ QUE,
POR FAVOR, SEAN AMABLES

818
00:38:52,536 --> 00:38:54,214
   

819
00:38:54,239 --> 00:38:55,707
¡¿Ves esa señal?!

820
00:38:55,958 --> 00:38:58,153
¡Dice "para", hermano!

821
00:38:59,365 --> 00:39:00,682
¿Te vas a bajar?

822
00:39:01,496 --> 00:39:02,869
Es un tipo grande.

823
00:39:02,894 --> 00:39:04,127
¿Qué vas a...?

824
00:39:28,787 --> 00:39:29,925
¿Qué te dije?

825
00:39:29,950 --> 00:39:32,182
Salir a correr funcionó, ¿verdad?

826
00:39:32,387 --> 00:39:33,565
No funcionó.

827
00:39:33,590 --> 00:39:35,168
Sigo molesta.

828
00:39:35,465 --> 00:39:38,675
No puedo creer lo imbécil que fue Gary.

829
00:39:39,007 --> 00:39:41,361
Bueno, romper es algo difícil de hacer.

830
00:39:41,386 --> 00:39:42,619
¿Eso no es de "Vaselina"?

831
00:39:42,644 --> 00:39:44,252
Ese es Neil Sedaka.

832
00:39:44,277 --> 00:39:46,535
Tienes una tienda de música.
Definitivamente deberías saberlo.

833
00:39:46,560 --> 00:39:48,411
La gente va a pensar que eres un fraude.

834
00:39:50,105 --> 00:39:52,083
Trabajaré en eso.

835
00:39:52,672 --> 00:39:56,197
Era Chloe la que amaba la
música y los musicales.

836
00:39:56,222 --> 00:39:58,590
Cada año por Halloween
se disfrazaba de alguien,

837
00:39:58,615 --> 00:40:00,121
como Annie.

838
00:40:00,299 --> 00:40:01,577
Y también me hacía disfrazarme.

839
00:40:01,602 --> 00:40:04,434
Deberías haberme visto
con una peluca calva.

840
00:40:04,459 --> 00:40:06,200
Apuesto a que te veías mejor que yo.

841
00:40:06,225 --> 00:40:07,512
Sí.

842
00:40:08,565 --> 00:40:09,751
   

843
00:40:14,801 --> 00:40:18,465
No te preocupes. No vi tu cicatriz.

844
00:40:20,011 --> 00:40:22,083
Lo entiendo. Yo...

845
00:40:23,724 --> 00:40:26,551
soy supercohibida por la mía también.

846
00:40:28,602 --> 00:40:31,405
Es la mitad de la razón por la que
temo volver a salir con alguien.

847
00:40:37,779 --> 00:40:40,371
¿Qué haces cuando estás con alguien?

848
00:40:40,832 --> 00:40:43,433
   

849
00:40:46,914 --> 00:40:49,224
No, yo...

850
00:40:50,408 --> 00:40:53,628
Es decir, no he estado
con nadie desde...

851
00:40:54,005 --> 00:40:55,650
Chloe.

852
00:41:24,608 --> 00:41:25,919
Lo siento.

853
00:41:25,944 --> 00:41:28,250
- No, Yo...
- Lo sé... Pensé que... Lo siento.

854
00:41:28,275 --> 00:41:29,668
- No, no. No, yo...
- No, es...

855
00:41:29,693 --> 00:41:31,171
No tienes que explicarlo.

856
00:41:31,196 --> 00:41:33,060
Es muy pronto para ti.

857
00:41:33,085 --> 00:41:35,489
Lo entiendo. Probablemente
también es muy pronto para mí.

858
00:41:35,514 --> 00:41:37,661
Ya me voy.

859
00:41:37,686 --> 00:41:38,713
   

860
00:41:38,738 --> 00:41:41,028
Voy a salir de la habitación.

861
00:41:41,053 --> 00:41:43,114
Solo regreso por mi bolso.

862
00:41:43,139 --> 00:41:44,449
   

863
00:41:44,474 --> 00:41:46,050
Que tengas una buena noche.

864
00:41:46,276 --> 00:41:49,832
Intenta olvidar lo roja que
está mi cara ahora mismo.

865
00:41:49,857 --> 00:41:52,074
Hablamos luego. Sí.

866
00:42:20,617 --> 00:42:27,138
www.subtitulamos.tv

