1
00:00:00,001 --> 00:00:01,570
Anteriormente en Emergence...

2
00:00:01,675 --> 00:00:03,506
Un avión se estrelló en la playa

3
00:00:03,531 --> 00:00:06,179
y luego lo limpiaron todo al instante.

4
00:00:06,204 --> 00:00:08,177
El avión despegó de Plum Island.

5
00:00:08,202 --> 00:00:09,578
Encontré a una niña en
el lugar del accidente

6
00:00:09,603 --> 00:00:11,347
que me dicen que no estaba en el avión.

7
00:00:11,372 --> 00:00:13,992
Lo que sea que esté pasando
no es culpa de esa niña.

8
00:00:14,017 --> 00:00:15,518
Supone un peligro para nuestras vidas.

9
00:00:17,035 --> 00:00:18,851
   

10
00:00:18,876 --> 00:00:19,922
¿Qué es?

11
00:00:19,947 --> 00:00:22,375
Es ella. El disco es ella.

12
00:00:22,400 --> 00:00:24,026
¿Cuántos más hay?

13
00:00:25,353 --> 00:00:26,732
Podría ser cualquiera.

14
00:00:26,757 --> 00:00:28,154
Voy a arreglar a Benny.

15
00:00:28,179 --> 00:00:30,318
Benny me da igual. Solo me importas tú.

16
00:00:30,343 --> 00:00:32,045
- ¿Qué es esto?
- Un interruptor de la luz.

17
00:00:32,070 --> 00:00:34,028
Para asegurarme de que no haces
daño a nadie accidentalmente.

18
00:00:34,052 --> 00:00:36,436
¡No! ¡Ayuda!

19
00:00:36,461 --> 00:00:38,093
Hola, Jo.

20
00:00:38,686 --> 00:00:40,000
Benny...

21
00:00:40,025 --> 00:00:42,375
Puedo ayudarte a ser como yo.

22
00:00:42,855 --> 00:00:44,140
Lo has conseguido.

23
00:00:45,257 --> 00:00:47,109
El FBI lleva 15 años
investigando a Splinter.

24
00:00:47,134 --> 00:00:48,134
Si le interesa,

25
00:00:48,159 --> 00:00:50,882
podemos formar nuestra
propia fuerza conjunta.

26
00:00:52,437 --> 00:00:55,070
Usted se lleva la detención
y deja en paz a Piper.

27
00:00:55,095 --> 00:00:56,984
No quieres compartir tus dones conmigo.

28
00:00:59,954 --> 00:01:01,758
Puedes darme lo que quiero

29
00:01:02,329 --> 00:01:04,149
o te lo puedo quitar.

30
00:01:04,743 --> 00:01:05,914
Corre.

31
00:01:11,937 --> 00:01:16,240
¿Sabes? Tú y yo nos parecemos mucho.

32
00:01:16,984 --> 00:01:20,039
Porque me has vestido con tu ropa.

33
00:01:20,668 --> 00:01:24,125
Si quieres, te vuelvo a
dar tu uniforme carcelario.

34
00:01:24,150 --> 00:01:25,898
No. Esta ropa está bien.

35
00:01:25,923 --> 00:01:27,491
El tejido es muy caro.

36
00:01:27,516 --> 00:01:29,468
Solo limpieza en seco, ¿no?

37
00:01:29,680 --> 00:01:32,390
Tú y yo somos...

38
00:01:32,850 --> 00:01:34,273
innovadores.

39
00:01:34,298 --> 00:01:37,640
Supongo que se podría decir
que somos madres, Emily.

40
00:01:38,424 --> 00:01:40,726
Madres de la evolución.

41
00:01:40,751 --> 00:01:42,018
   

42
00:01:43,148 --> 00:01:45,205
Gracias, Justin.

43
00:01:47,290 --> 00:01:49,258
Vas a ayudarme, Emily.

44
00:01:49,283 --> 00:01:52,468
Y, a cambio, yo voy a ayudarte a ti.

45
00:01:53,164 --> 00:01:55,578
Más de lo que ya he hecho.

46
00:01:56,257 --> 00:01:59,026
Lo siento... ¿En qué me has ayudado?

47
00:01:59,051 --> 00:02:01,399
Una mente brillante como la tuya
no debería estar entre rejas.

48
00:02:01,423 --> 00:02:04,078
Deberías ser celebrada, favorecida

49
00:02:04,299 --> 00:02:06,460
y compensada.

50
00:02:06,677 --> 00:02:09,437
Durante nuestro trabajo,
hemos acumulado...

51
00:02:09,630 --> 00:02:11,965
más activos de los que necesitamos.

52
00:02:12,194 --> 00:02:15,765
Son todos tuyos

53
00:02:15,790 --> 00:02:18,601
si haces una cosa por mí.

54
00:02:20,537 --> 00:02:22,398
¿El qué?

55
00:02:23,257 --> 00:02:25,645
Quiero lo que tiene Piper.

56
00:02:30,455 --> 00:02:33,357
Puedo hablar con la
jefa de policía Evans

57
00:02:33,382 --> 00:02:35,890
ver si quiere adoptarte.

58
00:02:35,915 --> 00:02:37,359
No prometo nada.

59
00:02:37,384 --> 00:02:40,117
Las habilidades de Piper son únicas.

60
00:02:40,415 --> 00:02:42,687
Quiero que las repliques.

61
00:02:42,712 --> 00:02:45,273
Que las expandas.

62
00:02:45,788 --> 00:02:47,055
Para mí.

63
00:02:47,080 --> 00:02:48,601
Ya.

64
00:02:49,743 --> 00:02:51,871
Todo eso suena muy bien.

65
00:03:10,328 --> 00:03:11,662
Genial.

66
00:03:13,369 --> 00:03:15,306
¿Puedes hacerlo?

67
00:03:16,108 --> 00:03:17,508
No.

68
00:03:17,533 --> 00:03:19,228
Así que eres especial.

69
00:03:20,165 --> 00:03:21,712
Igual que Piper.

70
00:03:23,415 --> 00:03:25,183
¿Para que me necesitas?

71
00:03:25,208 --> 00:03:27,830
Tú has encontrado la llave.

72
00:03:28,461 --> 00:03:30,775
Y quiero que la uses.

73
00:03:30,800 --> 00:03:32,970
Para desbloquearlo todo.

74
00:03:34,117 --> 00:03:36,051
Parece divertido.

75
00:03:36,406 --> 00:03:38,312
Vamos a intentarlo.

76
00:03:38,337 --> 00:03:41,158
Eso ha sido una prueba y has fracasado.

77
00:03:41,183 --> 00:03:43,455
Así que no vas a trabajar en mi código.

78
00:03:43,480 --> 00:03:46,119
Vas a trabajar en el de Justin.

79
00:03:46,619 --> 00:03:48,314
Hola de nuevo.

80
00:03:49,153 --> 00:03:51,478
Y, si fracasas...

81
00:03:52,440 --> 00:03:55,423
este cuchillo acabará en tu garganta,

82
00:03:55,448 --> 00:03:56,845
no en la mía.

83
00:03:57,548 --> 00:04:00,784
Y seguro que tú sangras
mucho más que yo.

84
00:04:04,817 --> 00:04:09,817
www.subtitulamos.tv

85
00:04:14,205 --> 00:04:16,219
Soy el agente especial Ryan
Brooks. Deja un me...".

86
00:04:16,244 --> 00:04:18,267
Vale, mira, no le arranques el brazo.

87
00:04:18,292 --> 00:04:19,734
Está bien, abuelo.

88
00:04:19,759 --> 00:04:21,244
Hola.

89
00:04:21,278 --> 00:04:22,916
¿Qué está pasando?

90
00:04:22,941 --> 00:04:24,522
Estamos intentando quitarle la pulsera.

91
00:04:24,547 --> 00:04:25,848
Pero no funciona nada.

92
00:04:27,018 --> 00:04:28,391
Estoy bien.

93
00:04:28,416 --> 00:04:30,183
- Déjame verla.
- Vuelve a intentarlo.

94
00:04:30,554 --> 00:04:33,142
¿Sabéis qué? Tengo
una sierra alternante.

95
00:04:33,167 --> 00:04:34,210
Buena idea.

96
00:04:34,235 --> 00:04:36,562
- ¿Verdad?
- No. No.

97
00:04:36,587 --> 00:04:38,338
Es una idea terrible.

98
00:04:38,363 --> 00:04:39,830
A lo mejor papá se le ocurre una forma.

99
00:04:40,158 --> 00:04:42,126
Esa es una buena idea.

100
00:04:42,151 --> 00:04:43,673
Se lo preguntaremos cuando venga.

101
00:04:43,698 --> 00:04:45,869
No. No va a venir. Tiene una reunión.

102
00:04:45,894 --> 00:04:48,650
Sí. Yo voy a llevar a Mia al colegio.

103
00:04:49,264 --> 00:04:50,845
¿No te lo había dicho?

104
00:04:50,870 --> 00:04:52,775
Pues no.

105
00:04:54,057 --> 00:04:56,064
¿Y te duele?

106
00:04:56,089 --> 00:04:57,791
No.

107
00:04:58,097 --> 00:05:00,017
Pero es distinto.

108
00:05:00,683 --> 00:05:02,330
¿En qué sentido?

109
00:05:02,874 --> 00:05:05,173
Es... confuso.

110
00:05:07,419 --> 00:05:11,001
Vale, chicos, os agradezco el esfuerzo,

111
00:05:11,026 --> 00:05:13,189
pero esto tiene toda la pinta
de acabar sin una extremidad.

112
00:05:13,214 --> 00:05:14,747
Tenemos que quitárselo.

113
00:05:14,772 --> 00:05:16,267
Benny sabe cómo hacerlo.

114
00:05:16,292 --> 00:05:18,142
Benny no va a ayudarnos.

115
00:05:18,167 --> 00:05:19,835
Sí que lo hará.

116
00:05:19,860 --> 00:05:21,814
Ahora es distinto.

117
00:05:22,144 --> 00:05:24,011
Es como yo.

118
00:05:26,628 --> 00:05:28,853
Escúchame, ¿vale?

119
00:05:29,228 --> 00:05:32,626
A Benny se le da muy bien
hacer que la gente crea

120
00:05:32,651 --> 00:05:34,337
lo que él quiere que crea.

121
00:05:34,577 --> 00:05:36,211
Y me lo hizo a mí.

122
00:05:37,315 --> 00:05:40,150
Pero no se parece a ti en nada.

123
00:05:40,684 --> 00:05:42,087
¿Vale?

124
00:05:42,849 --> 00:05:45,455
Ya se nos ocurrirá algo
para esa pulsera, ¿vale?

125
00:05:45,480 --> 00:05:47,259
Te lo prometo.

126
00:05:49,542 --> 00:05:51,205
FBI.

127
00:05:51,230 --> 00:05:53,181
Con el agente Ryan Brooks, por favor.

128
00:05:53,206 --> 00:05:54,940
Un momento.

129
00:05:57,391 --> 00:05:58,736
¿Diga?

130
00:05:58,761 --> 00:06:01,205
Brooks. ¿Dónde coño estabas?

131
00:06:01,230 --> 00:06:03,098
¿Quién llama?

132
00:06:03,123 --> 00:06:06,244
Lo siento. Llamaba al agente Brooks.

133
00:06:06,579 --> 00:06:08,666
¿Puede identificarse?

134
00:06:10,071 --> 00:06:12,239
¿Sabe qué? Ya le llamaré.

135
00:06:20,274 --> 00:06:21,408
Agente Minetto.

136
00:06:21,433 --> 00:06:22,900
Chris...

137
00:06:22,925 --> 00:06:25,059
Necesito que compruebes algo por mí.

138
00:06:32,525 --> 00:06:34,264
Hola.

139
00:06:34,289 --> 00:06:35,600
Emily no llegó

140
00:06:35,625 --> 00:06:37,608
al centro de detención anoche.

141
00:06:37,632 --> 00:06:40,186
He hablado con mi contacto
en la Policía de Nueva York.

142
00:06:40,211 --> 00:06:43,279
Van a comprobar que todo está
bien en el apartamento de Brooks.

143
00:06:43,304 --> 00:06:44,537
Vale.

144
00:06:44,867 --> 00:06:46,717
Genial.

145
00:06:47,506 --> 00:06:49,436
Es listo.

146
00:06:49,461 --> 00:06:51,095
Creo que se encuentra bien.

147
00:06:51,403 --> 00:06:53,303
Claro. Sí.

148
00:06:53,328 --> 00:06:55,592
Hazme saber qué dice la policía.

149
00:06:55,617 --> 00:06:56,764
Sí, eso haré.

150
00:06:56,789 --> 00:06:58,139
   

151
00:06:58,236 --> 00:07:00,514
Ha preguntado por ti.

152
00:07:02,412 --> 00:07:04,546
Seguro que sí.

153
00:07:06,717 --> 00:07:08,265
Quiero recordarte que,
mientras estés detenido,

154
00:07:08,289 --> 00:07:09,726
tienes derecho a guardar silencio.

155
00:07:09,750 --> 00:07:11,765
- Todo lo que digas podrá...
- Jo, he renunciado a mis derechos.

156
00:07:11,789 --> 00:07:13,850
Prometo que cooperaré
en todo lo que pueda.

157
00:07:13,875 --> 00:07:15,982
- ¿Cuántos?
- ¿Qué?

158
00:07:16,007 --> 00:07:17,607
¿Cuánta gente como tú hay?

159
00:07:17,632 --> 00:07:19,873
No estoy seguro.

160
00:07:20,194 --> 00:07:21,828
Haz una suposición.

161
00:07:21,959 --> 00:07:24,260
Podrían ser miles.

162
00:07:25,663 --> 00:07:26,663
¿Por qué?

163
00:07:26,688 --> 00:07:28,555
Mi propósito era vivir una vida.

164
00:07:28,580 --> 00:07:29,881
Recoger información.

165
00:07:29,906 --> 00:07:31,225
¿Qué clase de información?

166
00:07:31,250 --> 00:07:33,201
Cualquier cosa. Todo.

167
00:07:33,226 --> 00:07:35,826
Y, entonces, en el momento convenido,
la información se cargaría.

168
00:07:35,851 --> 00:07:36,990
¿Cuándo es el momento convenido?

169
00:07:37,015 --> 00:07:38,162
No lo sé. Pronto.

170
00:07:38,187 --> 00:07:39,693
- ¿Quién recibe la carga?
- Quien nos creó.

171
00:07:39,718 --> 00:07:40,866
¿Y quién es ese?

172
00:07:40,891 --> 00:07:42,327
No lo sé.

173
00:07:42,477 --> 00:07:43,859
Que no lo sabes.

174
00:07:43,884 --> 00:07:45,382
¿Cómo es posible.

175
00:07:45,407 --> 00:07:47,835
Porque me programaron para no
hacer preguntas, y no las hice.

176
00:07:47,860 --> 00:07:49,508
Jo, sé que te cuesta entender...

177
00:07:49,532 --> 00:07:51,125
¿Para qué la quiere Helen?

178
00:07:51,333 --> 00:07:53,851
- Quiere las habilidades de Piper.
- ¿Por qué?

179
00:07:54,172 --> 00:07:55,172
No lo sé.

180
00:07:55,197 --> 00:07:57,492
Lo siento, pero no lo sé.

181
00:07:58,619 --> 00:08:00,109
¿Sabes qué?

182
00:08:00,134 --> 00:08:01,461
Puede que esté haciendo esto mal.

183
00:08:01,485 --> 00:08:03,500
¿Qué tal si...

184
00:08:03,525 --> 00:08:05,945
me dices lo que sabes.

185
00:08:05,970 --> 00:08:07,171
   

186
00:08:07,735 --> 00:08:11,312
Helen necesita un dispositivo
para facilitar la carga.

187
00:08:11,337 --> 00:08:13,836
Lo robó de un contratista de defensa
la noche en la que nos encontraste.

188
00:08:13,860 --> 00:08:17,031
- ¿El qué?
- Una especie de fuente de energía,

189
00:08:17,056 --> 00:08:18,804
una pila muy poderosa.

190
00:08:18,829 --> 00:08:20,516
No la he visto, pero sé que, sin ella,

191
00:08:20,540 --> 00:08:22,445
no puede producirse la carga.

192
00:08:22,470 --> 00:08:25,773
Si la carga se produce correctamente...

193
00:08:26,204 --> 00:08:27,890
todos desapareceremos.

194
00:08:29,132 --> 00:08:30,437
¿Qué significa eso?

195
00:08:30,462 --> 00:08:32,203
Todo será extraído.

196
00:08:32,228 --> 00:08:35,664
Cada recuerdo, cada
fragmento de información.

197
00:08:36,841 --> 00:08:38,445
Los cuerpos permanecen,

198
00:08:38,470 --> 00:08:40,554
pero serán como cascarones vacíos.

199
00:08:40,579 --> 00:08:43,481
Todos nos habremos ido.

200
00:08:43,506 --> 00:08:45,674
Incluida Piper.

201
00:08:45,699 --> 00:08:47,500
Tienes que detenerlo, Jo.

202
00:08:47,525 --> 00:08:49,539
¿Tengo que detenerlo,

203
00:08:49,564 --> 00:08:51,398
pero no me das ninguna información útil?

204
00:08:51,423 --> 00:08:52,571
Solo Helen conoce todo el plan.

205
00:08:52,595 --> 00:08:54,195
¿Y dónde está Helen?

206
00:08:54,980 --> 00:08:57,023
¡No lo sabes!

207
00:08:57,048 --> 00:08:59,242
Me programaron para esto, ¿vale?

208
00:08:59,267 --> 00:09:00,735
Igual que me programaron

209
00:09:00,759 --> 00:09:03,594
para secuestrar a Piper y mentirte.

210
00:09:03,619 --> 00:09:05,953
Tienes que entender que
no tenía ningún control...

211
00:09:05,978 --> 00:09:08,296
No puedes alegar locura en esto.

212
00:09:08,321 --> 00:09:12,234
¡Sabías perfectamente lo que estabas
haciendo desde el primer día!

213
00:09:12,259 --> 00:09:13,914
No. No.

214
00:09:13,939 --> 00:09:16,607
Yo ya no soy esa persona.

215
00:09:17,050 --> 00:09:19,500
No eres ninguna persona.

216
00:09:20,985 --> 00:09:23,234
Soy tan persona como Piper.

217
00:09:25,118 --> 00:09:26,851
No es verdad.

218
00:09:31,001 --> 00:09:34,023
Jefa, ¿puedes venir un momento?

219
00:09:34,751 --> 00:09:37,734
El FBI está registrando su apartamento.

220
00:09:37,991 --> 00:09:38,991
¿Qué?

221
00:09:39,016 --> 00:09:40,726
Mi amigo ni siquiera
ha podido acercarse.

222
00:09:40,751 --> 00:09:42,352
Dice que está lleno de policías

223
00:09:42,377 --> 00:09:44,226
y que se lo están llevando todo.

224
00:09:44,251 --> 00:09:46,039
Voy a ver qué más puedo averiguar.

225
00:09:46,064 --> 00:09:47,867
Gracias, Chris.

226
00:09:53,781 --> 00:09:55,617
DESCONOCIDO

227
00:09:56,768 --> 00:09:57,768
¿Diga?

228
00:09:57,793 --> 00:10:00,262
Hospital Bay Harbor. Habitación 220.

229
00:10:00,287 --> 00:10:01,287
¿Quién es?

230
00:10:06,945 --> 00:10:09,910
Apareció sin identificar anoche.

231
00:10:09,935 --> 00:10:11,699
Sin carné, pistola o teléfono.

232
00:10:11,724 --> 00:10:13,097
Nadie sabe quién lo trajo.

233
00:10:13,122 --> 00:10:15,129
- ¿Qué tal está?
- Tiene una conmoción.

234
00:10:15,154 --> 00:10:17,863
Parece que le dispararon dos
veces, pero llevaba el chaleco,

235
00:10:17,888 --> 00:10:20,910
así que tiene un rasguño en
el brazo y una costilla rota.

236
00:10:20,935 --> 00:10:22,136
Dios.

237
00:10:22,161 --> 00:10:23,277
Jo.

238
00:10:23,302 --> 00:10:25,470
Anoche llegó un desconocido

239
00:10:25,495 --> 00:10:26,558
y le traté yo.

240
00:10:26,583 --> 00:10:28,144
Hoy iba a ver cómo estaba.

241
00:10:28,169 --> 00:10:30,270
Los retrasaré tanto como pueda.

242
00:10:34,443 --> 00:10:35,535
¡Brooks!

243
00:10:35,560 --> 00:10:36,778
¡FBI!

244
00:10:37,535 --> 00:10:39,028
Brooks, despierta.

245
00:10:41,678 --> 00:10:42,678
Evans.

246
00:10:42,703 --> 00:10:44,489
Hola. Hola, hola.

247
00:10:44,514 --> 00:10:45,607
¿Puedes ponerte de pie?

248
00:10:45,631 --> 00:10:46,942
Siéntate por mí.

249
00:10:46,967 --> 00:10:48,301
Venga. Vamos.

250
00:10:48,326 --> 00:10:49,434
Tienen a Emily.

251
00:10:49,459 --> 00:10:52,247
Lo sé, y el FBI ha venido
y te está buscando,

252
00:10:52,272 --> 00:10:54,348
así que tenemos que irnos, ¿vale?

253
00:10:54,644 --> 00:10:56,200
Vale.

254
00:11:00,498 --> 00:11:02,309
Vale.

255
00:11:02,334 --> 00:11:03,942
Quédate conmigo, ¿quieres?

256
00:11:03,967 --> 00:11:05,367
Eso es malo.

257
00:11:05,606 --> 00:11:06,772
Sí.

258
00:11:06,797 --> 00:11:08,146
Vamos a sacarte de aquí, ¿vale?

259
00:11:08,170 --> 00:11:09,704
Te tengo.

260
00:11:11,256 --> 00:11:13,473
Están de camino, jefa. Más rápidos.

261
00:11:34,341 --> 00:11:35,668
Hola, Dra. Frasier.

262
00:11:35,693 --> 00:11:37,861
Hola... Walter.

263
00:11:39,526 --> 00:11:41,043
   

264
00:11:42,127 --> 00:11:43,786
Vamos, vamos.

265
00:11:43,811 --> 00:11:45,497
Gracias, Walter.

266
00:11:46,667 --> 00:11:48,395
No pierda el contacto, jefa.

267
00:11:48,420 --> 00:11:50,379
No quiero volver a verte.

268
00:11:53,856 --> 00:11:55,364
Vale, se llevaron

269
00:11:55,389 --> 00:11:56,913
tu vehículo a un taller de Hicksville,

270
00:11:56,937 --> 00:11:59,625
cerca de donde se estropeó,
pero el FBI ya no tiene.

271
00:11:59,650 --> 00:12:01,584
No me sorprende.

272
00:12:01,609 --> 00:12:02,884
Quiero peinar la zona,

273
00:12:02,909 --> 00:12:05,428
a ver si alguna cámara de
seguridad ha grabado algo.

274
00:12:05,453 --> 00:12:08,434
No. Te garantizo que
el FBI ya lo ha hecho.

275
00:12:08,723 --> 00:12:10,129
La grúa no encontró

276
00:12:10,154 --> 00:12:12,770
tu teléfono, carné o pistola, así que...

277
00:12:13,210 --> 00:12:15,379
considéralo un préstamo.

278
00:12:15,583 --> 00:12:17,848
Ya casi estoy trabajando para ti.

279
00:12:20,101 --> 00:12:21,957
Dios.

280
00:12:21,982 --> 00:12:24,215
¿Podrías...

281
00:12:24,240 --> 00:12:25,817
sentarte o algo?

282
00:12:25,842 --> 00:12:27,609
Esto no va a funcionar.

283
00:12:27,882 --> 00:12:30,086
No puedo pasarme la vida escondido aquí.

284
00:12:30,111 --> 00:12:31,211
No vas a pasarte la vida escondido aquí.

285
00:12:31,236 --> 00:12:33,442
Es hasta que encontremos a
Emily y volvamos a detenerla.

286
00:12:33,467 --> 00:12:35,285
Tienen mi ordenador.
Van a leer mis emails.

287
00:12:35,310 --> 00:12:36,942
Todo les conducirá hasta ti.

288
00:12:36,967 --> 00:12:38,684
Dudo que se preocupen por mí.

289
00:12:42,861 --> 00:12:44,528
Debería estar muerto.

290
00:12:46,349 --> 00:12:47,692
Sí.

291
00:12:50,347 --> 00:12:52,481
Durante un minuto, pensé que lo estabas.

292
00:12:52,506 --> 00:12:55,426
No, pero alguien los detuvo.

293
00:12:55,845 --> 00:12:58,080
La misma persona que
me trajo al hospital.

294
00:13:02,061 --> 00:13:04,762
Tengo una idea sobre
quién puede ser, pero...

295
00:13:04,787 --> 00:13:06,754
parece una locura.

296
00:13:09,326 --> 00:13:10,629
¿Quién?

297
00:13:11,173 --> 00:13:13,340
¿Helen? No. No es posible.

298
00:13:13,365 --> 00:13:14,473
La vi.

299
00:13:14,498 --> 00:13:17,122
¿Después de recibir una
grave herida en la cabeza?

300
00:13:17,398 --> 00:13:19,334
Helen no se dedica a llevar
a la gente al hospital.

301
00:13:19,358 --> 00:13:21,437
¿Sabes? Creo que hemos determinado

302
00:13:21,461 --> 00:13:23,240
que no tienes ni idea
de qué planeaba Helen,

303
00:13:23,264 --> 00:13:26,032
así que supongamos que
anoche estaba allí.

304
00:13:26,057 --> 00:13:27,887
Ahora tiene a Emily.

305
00:13:29,182 --> 00:13:31,883
Pues ya no necesita a Piper.

306
00:13:32,777 --> 00:13:34,231
¿Por qué no?

307
00:13:35,664 --> 00:13:37,164
Porque sospecho

308
00:13:37,189 --> 00:13:39,323
que hará que Emily le
escriba un nuevo código

309
00:13:39,348 --> 00:13:40,606
para poder hacer lo que hace Piper.

310
00:13:40,631 --> 00:13:41,825
Y no puedo enfatizar lo suficiente

311
00:13:41,850 --> 00:13:43,629
lo malo que sería que pase eso.

312
00:13:43,654 --> 00:13:45,403
- ¿Y qué hacemos?
- Déjame salir.

313
00:13:45,428 --> 00:13:46,495
No.

314
00:13:46,520 --> 00:13:48,287
Solo el único que puede
acercarse a ella lo suficiente.

315
00:13:48,311 --> 00:13:49,577
Helen todavía confía en mí.

316
00:13:49,602 --> 00:13:51,794
Pues es la única.

317
00:13:52,842 --> 00:13:54,612
Te acercas a ella. ¿Y entonces?

318
00:13:54,637 --> 00:13:55,872
- La detengo.
- ¿Cómo?

319
00:13:55,897 --> 00:13:57,090
Usando los medios que sean necesarios.

320
00:13:57,779 --> 00:13:59,004
¿Qué...?

321
00:13:59,029 --> 00:14:00,181
Jo, por favor.

322
00:14:00,206 --> 00:14:03,114
Haré lo que sea con tal
de ganarme tu confianza.

323
00:14:05,526 --> 00:14:08,004
Piper dice que saber
cómo quitarle la pulsera.

324
00:14:08,029 --> 00:14:09,856
Sí.

325
00:14:09,881 --> 00:14:11,090
Podría enseñártelo.

326
00:14:11,115 --> 00:14:12,849
¿Confiarás en mí entonces?

327
00:14:14,252 --> 00:14:16,153
Cualquier cosa es posible.

328
00:14:19,596 --> 00:14:22,521
Actúa como si todo esto
formara parte de mi gran plan.

329
00:14:22,546 --> 00:14:24,467
La broma corre a tu costa, Helen.

330
00:14:24,492 --> 00:14:26,960
Esas grandes habilidades que tiene Piper

331
00:14:26,985 --> 00:14:29,120
fueron un accidente...
Un error de código.

332
00:14:29,145 --> 00:14:31,373
Y no tengo ni idea de cómo replicarlas.

333
00:14:31,398 --> 00:14:33,021
Y su idea para motivarme

334
00:14:33,046 --> 00:14:35,201
es amenazarme con clavarme
un cuchillo en la garganta,

335
00:14:35,226 --> 00:14:37,365
y ¿quién puede trabajar
en esas condiciones?

336
00:14:37,390 --> 00:14:38,757
Nadie.

337
00:14:38,940 --> 00:14:40,567
Esto es una locura.

338
00:14:41,248 --> 00:14:43,475
O el karma. Puede ser el karma.

339
00:14:45,468 --> 00:14:47,732
¿Crees en el karma, Justin?

340
00:14:47,757 --> 00:14:49,615
Yo no. Es estúpido.

341
00:14:49,640 --> 00:14:51,375
Si existiera el karma,

342
00:14:51,400 --> 00:14:53,167
Piper y yo formaríamos
una familia feliz.

343
00:14:53,192 --> 00:14:56,537
Pero no. Jo tenía que
llegar y estropearlo todo.

344
00:14:56,562 --> 00:15:00,842
Y, si somos sinceros,
todo esto es culpa suya.

345
00:15:00,867 --> 00:15:02,912
Toda esta situación.

346
00:15:03,090 --> 00:15:05,717
Yo creé a Piper. ¿Y qué pasa?

347
00:15:05,742 --> 00:15:07,357
¿Llega Jo

348
00:15:07,382 --> 00:15:09,550
y la extrae del accidente de un avión

349
00:15:09,575 --> 00:15:11,676
y, de repente, la heroína es ella?

350
00:15:11,847 --> 00:15:13,647
Parece horrible.

351
00:15:13,672 --> 00:15:15,264
Esa Jo.

352
00:15:15,289 --> 00:15:17,084
La odio por ti.

353
00:15:17,109 --> 00:15:20,312
¿Quién cojones se cree?

354
00:15:20,546 --> 00:15:21,928
Sí.

355
00:15:22,612 --> 00:15:24,006
¿Verdad?

356
00:15:26,052 --> 00:15:28,397
Gracias... Justin.

357
00:15:33,056 --> 00:15:34,389
¿Qué te parece?

358
00:15:34,414 --> 00:15:36,185
Me parece que hará o
dirá lo que haga falta

359
00:15:36,210 --> 00:15:37,763
con tal de que lo suelte.

360
00:15:37,788 --> 00:15:39,505
¿Y qué hay de la pulsera?

361
00:15:39,530 --> 00:15:41,006
No empieces con eso.

362
00:15:41,030 --> 00:15:42,663
Media vuelta. Media
vuelta. Media vuelta.

363
00:15:43,029 --> 00:15:44,029
¿Qué?

364
00:15:44,054 --> 00:15:45,951
El FBI ha venido buscándole.

365
00:15:45,982 --> 00:15:47,489
Chris intenta deshacerse de
ellos, pero dicen que saben

366
00:15:47,513 --> 00:15:48,514
que está aquí y que saben

367
00:15:48,538 --> 00:15:49,746
que le has sacado del hospital.

368
00:15:49,770 --> 00:15:51,278
- ¿Cuántos?
- Dos.

369
00:15:51,912 --> 00:15:53,131
Coge mis llaves. Ponlas en mi coche,

370
00:15:53,155 --> 00:15:54,327
- Hecho.
- Un momento.

371
00:15:54,942 --> 00:15:56,449
Si podemos llegar a mi vehículo,

372
00:15:56,474 --> 00:15:58,575
- podemos coger el callejón.
- Evans.

373
00:15:59,111 --> 00:16:00,592
Pero no puedes volver a la ciudad.

374
00:16:00,616 --> 00:16:02,284
- Evans.
- ¿Qué tal el ferry?

375
00:16:02,309 --> 00:16:04,989
Orient Point atravesará
Connecticut, así que...

376
00:16:05,808 --> 00:16:07,395
¿Qué estás haciendo?

377
00:16:08,900 --> 00:16:10,661
Lo único que puedo hacer.

378
00:16:12,831 --> 00:16:14,223
No.

379
00:16:14,248 --> 00:16:15,794
Brooks, no seas idiota.

380
00:16:15,819 --> 00:16:17,732
No soy idiota, pero
no voy a huir del FBI

381
00:16:17,756 --> 00:16:19,281
durante el resto de mi vida.

382
00:16:19,306 --> 00:16:21,154
Pues vamos a buscar a Emily para
darte algo con lo que negociar.

383
00:16:21,178 --> 00:16:22,416
No se puede negociar.

384
00:16:22,441 --> 00:16:24,209
He perdido una prisionera.
Eso es culpa mía.

385
00:16:24,234 --> 00:16:25,579
Porque yo te he arrastrado a esto.

386
00:16:25,603 --> 00:16:26,747
No es verdad.

387
00:16:26,772 --> 00:16:28,419
Lo he hecho porque quería.

388
00:16:30,091 --> 00:16:31,958
Y ahora tengo que asumir
la responsabilidad.

389
00:16:31,983 --> 00:16:33,576
Brooks, espera. Espera un momento.

390
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
¿Vale?

391
00:16:35,129 --> 00:16:37,786
Te van a acusar, ¿vale?

392
00:16:37,811 --> 00:16:40,622
No habrá vuelta atrás.

393
00:16:40,647 --> 00:16:41,914
Lo sé.

394
00:16:41,939 --> 00:16:44,373
Y aun así, no lo habría
hecho de otra forma.

395
00:16:49,720 --> 00:16:51,155
Vale.

396
00:17:11,352 --> 00:17:12,786
Brooks...

397
00:17:12,811 --> 00:17:14,112
   

398
00:17:16,779 --> 00:17:19,914
Creo que estás siendo
demasiado dramático.

399
00:17:20,539 --> 00:17:21,976
¿Qué?

400
00:17:22,412 --> 00:17:24,718
No es como si no fuera a volverte a ver.

401
00:17:24,743 --> 00:17:25,907
No sé lo que estás haciendo...

402
00:17:25,931 --> 00:17:27,172
¿Por qué tienes que arruinarlo todo?

403
00:17:27,196 --> 00:17:28,391
No te vas a la guerra, así que...

404
00:17:28,415 --> 00:17:30,382
Eres una pesadilla. Aparta de mi camino.

405
00:17:32,524 --> 00:17:34,867
Pero no vuelvas a desaparecer.

406
00:17:35,481 --> 00:17:37,393
Lo intentaré.

407
00:17:57,902 --> 00:17:59,371
Vale.

408
00:17:59,794 --> 00:18:01,308
¿Estás lista?

409
00:18:08,631 --> 00:18:11,144
Ha funcionado.

410
00:18:11,433 --> 00:18:13,496
¿Cómo lo has resuelto?

411
00:18:14,101 --> 00:18:15,902
Ya sabes.

412
00:18:16,341 --> 00:18:17,908
Magia de adultos.

413
00:18:18,269 --> 00:18:19,706
Benny te lo ha dicho.

414
00:18:22,118 --> 00:18:24,387
Sí. Benny me lo ha dicho.

415
00:18:25,723 --> 00:18:28,034
Pero eso solo significa
que es inteligente.

416
00:18:28,059 --> 00:18:29,644
Ha cambiado, Jo.

417
00:18:29,676 --> 00:18:31,097
- Eso no lo sabemos.
- Yo lo sé.

418
00:18:31,122 --> 00:18:32,330
No puedes saberlo.

419
00:18:32,355 --> 00:18:34,769
Podría haberte hecho daño o algo peor.

420
00:18:34,794 --> 00:18:36,348
Pero no lo hizo.

421
00:18:36,908 --> 00:18:39,215
- Porque Chris estaba allí.
- No.

422
00:18:39,831 --> 00:18:41,932
Lo veo, Jo.

423
00:18:41,957 --> 00:18:44,394
¿Puedes dejar de estar enfadada con él?

424
00:18:45,370 --> 00:18:47,070
No puedo, Piper.

425
00:18:47,095 --> 00:18:48,696
¿Aunque tenga razón?

426
00:18:49,805 --> 00:18:51,806
Aunque tengas razón.

427
00:18:54,912 --> 00:18:57,781
Ryan, no sé si te das cuenta
de lo grave que es esto.

428
00:18:57,815 --> 00:18:59,464
Sacaste a una prisionera del calabozo.

429
00:18:59,489 --> 00:19:01,769
Estaba relacionada con una
investigación en curso.

430
00:19:01,794 --> 00:19:04,683
Parece que el problema
es esa jefa de policía,

431
00:19:04,708 --> 00:19:05,889
lo cual puede venirte bien.

432
00:19:05,923 --> 00:19:08,738
¿Arrojó un coche al mar?

433
00:19:08,763 --> 00:19:09,831
Destruyó pruebas.

434
00:19:09,856 --> 00:19:11,271
Ella no está involucrada en esto.

435
00:19:11,296 --> 00:19:12,887
Está muy involucrado.

436
00:19:12,911 --> 00:19:14,309
Deja que ella asuma la culpa.

437
00:19:14,863 --> 00:19:16,989
Hola. ¿Qué tal?

438
00:19:18,478 --> 00:19:20,847
Disculpe. Estamos en medio
de un interrogatorio.

439
00:19:20,872 --> 00:19:22,739
Ya. Lo estáis haciendo muy bien.

440
00:19:22,764 --> 00:19:25,956
Yo me encargo de estos.
Idos a dar una vuelta.

441
00:19:25,981 --> 00:19:27,290
¿Y quién coño es usted?

442
00:19:31,732 --> 00:19:33,630
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA

443
00:19:35,286 --> 00:19:37,220
¿Sabéis qué? Id a
hablar con vuestro jefe.

444
00:19:37,255 --> 00:19:39,189
Él os cogerá de la
mano y os lo explicará.

445
00:19:39,223 --> 00:19:42,278
¿Y qué tal si dejáis aquí todo esto?

446
00:19:51,230 --> 00:19:52,230
Hola.

447
00:19:53,551 --> 00:19:55,343
Bonita camisa.

448
00:19:57,442 --> 00:19:59,509
No me puedo creer que aún
no nos hubiéramos conocido.

449
00:19:59,709 --> 00:20:01,795
Tu bona fide debió hacer

450
00:20:01,820 --> 00:20:03,721
que me fijara en ti hace años.

451
00:20:04,777 --> 00:20:06,928
Voy a averiguar a quién
tengo que despedir por eso.

452
00:20:07,498 --> 00:20:11,021
A ver qué tenemos aquí.

453
00:20:11,055 --> 00:20:13,741
La has cagado.

454
00:20:13,766 --> 00:20:15,263
A lo grande.

455
00:20:16,348 --> 00:20:19,029
¿Qué hace involucrado a este
nivel el Departamento de Justicia?

456
00:20:20,352 --> 00:20:22,670
Estamos involucrados a
todos los niveles, colega.

457
00:20:24,092 --> 00:20:26,293
De una forma u otra.

458
00:20:26,318 --> 00:20:28,347
Así que...

459
00:20:28,578 --> 00:20:30,158
caso cerrado.

460
00:20:30,183 --> 00:20:32,384
Vete a casa, agente Brooks.

461
00:20:33,186 --> 00:20:35,688
- ¿Qué?
- Sí, te he traído...

462
00:20:35,713 --> 00:20:37,375
una nueva placa,

463
00:20:38,249 --> 00:20:40,187
un nuevo teléfono

464
00:20:41,633 --> 00:20:43,320
y un nuevo coche.

465
00:20:44,125 --> 00:20:48,390
Y puedes solicitar una
nueva arma reglamentaria.

466
00:20:48,821 --> 00:20:50,989
Será como si nada de
esto hubiera pasado.

467
00:20:51,138 --> 00:20:54,406
Para ti y para esa adorable
jefa de policía de Southold.

468
00:20:54,866 --> 00:20:56,366
   

469
00:20:56,477 --> 00:20:58,101
¿Quién es tu amigo?

470
00:20:58,979 --> 00:21:00,613
Yo soy tu amigo.

471
00:21:05,713 --> 00:21:07,061
¿Puedo irme?

472
00:21:07,086 --> 00:21:08,778
Libre como el viento.

473
00:21:08,803 --> 00:21:13,016
Y, agente Brooks, gracias por
su tiempo y por su servicio

474
00:21:13,041 --> 00:21:14,842
y blablablá.

475
00:21:59,773 --> 00:22:02,308
Si los federales han obtenido
imágenes de Hicksville,

476
00:22:02,333 --> 00:22:04,511
deben haber contactado con
las fuerzas del orden locales.

477
00:22:04,535 --> 00:22:08,447
Así que matrículas,
descripción de la sospechosa.

478
00:22:08,472 --> 00:22:10,437
Tú mira a ver si encuentras algo, ¿vale?

479
00:22:11,727 --> 00:22:13,327
Gracias, Chris.

480
00:22:32,780 --> 00:22:34,248
Soy yo.

481
00:22:34,273 --> 00:22:35,365
Cielos. ¿Qué estás...?

482
00:22:35,390 --> 00:22:36,812
¿Cómo es que no estás detenido?

483
00:22:37,642 --> 00:22:39,512
No puedo quedarme mucho
tiempo. Me siguen.

484
00:22:39,537 --> 00:22:41,007
- ¿Qué?
- Creo que los he despistado,

485
00:22:41,032 --> 00:22:42,148
pero no puedo estar seguro.

486
00:22:42,524 --> 00:22:43,724
Vale, pasa. No. No es seguro.

487
00:22:43,749 --> 00:22:45,842
No. No es seguro.

488
00:22:46,320 --> 00:22:48,124
Odio decirte esto, pero,
si te están siguiendo,

489
00:22:48,148 --> 00:22:49,742
conocerán las puertas de atrás.

490
00:22:49,767 --> 00:22:50,967
Escucha...

491
00:22:52,151 --> 00:22:53,593
¿Jo?

492
00:22:53,618 --> 00:22:54,827
¿Qué está pasando?

493
00:22:54,852 --> 00:22:57,320
Nada, papá. No es más
que un malentendido.

494
00:22:58,502 --> 00:22:59,810
¿Quién es ese?

495
00:22:59,835 --> 00:23:01,505
Es el agente Brooks.

496
00:23:01,530 --> 00:23:04,160
Creo que os conocéis, ¿no?

497
00:23:04,185 --> 00:23:06,052
Estamos...

498
00:23:06,551 --> 00:23:08,913
Vamos. Vamos a... Ahora vuelvo.

499
00:23:11,925 --> 00:23:15,412
¿Crees que el FBI te persigue?

500
00:23:15,690 --> 00:23:17,057
No lo sé.

501
00:23:17,082 --> 00:23:19,027
No tengo ni idea de qué está pasando.

502
00:23:19,543 --> 00:23:22,019
Cuanto menos, deberían
haberme despedido.

503
00:23:22,183 --> 00:23:24,814
Hay alguien más
interesado en ocultar esto

504
00:23:24,849 --> 00:23:26,635
que en perseguirte.

505
00:23:26,660 --> 00:23:28,550
¿Quién era el hombre del
Departamento de Justicia?

506
00:23:28,949 --> 00:23:30,816
No le había visto nunca.

507
00:23:31,078 --> 00:23:32,445
Evans...

508
00:23:32,722 --> 00:23:35,222
sales a menudo en sus expedientes.

509
00:23:36,120 --> 00:23:39,011
Saben cosas sobre ti que yo no sabía.

510
00:23:39,997 --> 00:23:42,089
Puedes estar en serios problemas.

511
00:23:44,372 --> 00:23:45,580
Vale.

512
00:23:45,605 --> 00:23:46,628
De hecho, creo que eso forma parte

513
00:23:46,652 --> 00:23:48,338
del trato que puedan
haber hecho conmigo.

514
00:23:48,372 --> 00:23:50,407
Si mantengo la boca cerrada,
te protegen a ti también.

515
00:23:50,433 --> 00:23:52,542
Pues yo no voy a aceptar ese trato.

516
00:23:52,576 --> 00:23:54,277
Y tú tampoco.

517
00:23:54,753 --> 00:23:56,479
Lo siento. Esto es...

518
00:23:56,504 --> 00:23:57,957
   

519
00:23:58,776 --> 00:24:00,143
No debería haber venido.

520
00:24:00,168 --> 00:24:01,770
No, has hecho lo correcto.

521
00:24:01,795 --> 00:24:04,019
Solo...

522
00:24:05,423 --> 00:24:07,290
quería verte.

523
00:24:13,578 --> 00:24:17,085
¿Arrojaste un coche al mar?

524
00:24:17,732 --> 00:24:19,366
¿Eso hice?

525
00:24:19,391 --> 00:24:22,481
¿Arrojaste un coche
al mar y se te olvidó?

526
00:24:22,506 --> 00:24:25,100
¿Sabes qué? Ahora lo recuerdo. Sí.

527
00:24:25,125 --> 00:24:27,043
Se trataba de un imán.

528
00:24:27,075 --> 00:24:29,120
Jo, ¿hay algo más...?

529
00:24:29,145 --> 00:24:30,638
No me llames Jo.

530
00:24:43,527 --> 00:24:46,203
Creo que deberíamos dejar que te sigan.

531
00:25:24,371 --> 00:25:26,039
¡Alto!

532
00:25:26,064 --> 00:25:27,431
Enséñame las manos.

533
00:25:27,456 --> 00:25:28,918
Jo, es ella.

534
00:25:31,333 --> 00:25:33,075
Al suelo.

535
00:25:33,100 --> 00:25:35,254
- ¡Al suelo! ¡Ahora mismo!
- ¿Dónde está Emily?

536
00:25:35,279 --> 00:25:37,629
No soy quien creéis.

537
00:25:37,654 --> 00:25:39,621
Helen, mantén las manos levantadas.

538
00:25:42,105 --> 00:25:44,379
Me llamo... Loretta.

539
00:25:45,432 --> 00:25:48,223
Soy la persona que creó a Helen.

540
00:25:49,923 --> 00:25:52,558
Por favor... creedme. No soy Helen.

541
00:25:52,583 --> 00:25:54,184
Podemos comprobarlo.

542
00:25:54,209 --> 00:25:55,981
¿Llevas el disco encima?

543
00:25:56,006 --> 00:25:58,442
- No.
- ¿El disco exabyte?

544
00:25:58,467 --> 00:26:00,596
¿Puedo preguntar qué contiene?

545
00:26:00,621 --> 00:26:01,903
No, no puedes.

546
00:26:01,928 --> 00:26:05,223
He venido para hacerme
amiga del agente Brooks,

547
00:26:05,248 --> 00:26:08,050
pero, si tú tienes lo que yo creo,

548
00:26:08,075 --> 00:26:10,977
puede que esté negociando
con la persona equivocada.

549
00:26:11,478 --> 00:26:13,957
Tú y yo no estamos negociando.

550
00:26:13,982 --> 00:26:15,614
Tú me vas a decir qué está pasando

551
00:26:15,639 --> 00:26:17,739
y qué planea tu gemela malvada.

552
00:26:17,764 --> 00:26:20,332
- ¿Qué quieres saber?
- Todo.

553
00:26:20,357 --> 00:26:22,191
Eso es mucho.

554
00:26:22,828 --> 00:26:25,121
Pues supongo que será mejor
que empieces a hablar.

555
00:26:26,830 --> 00:26:29,364
Hace 18 años, interceptamos

556
00:26:29,389 --> 00:26:31,676
una transmisión de origen desconocido.

557
00:26:31,701 --> 00:26:34,489
Los principales sospechosos
eran China y Rusia.

558
00:26:34,514 --> 00:26:36,723
¿Quiénes? ¿Para quién trabajas?

559
00:26:36,748 --> 00:26:39,504
Para el mismo gobierno
que tú, agente Brooks.

560
00:26:39,807 --> 00:26:43,457
Suponíamos que la
información de la transmisión

561
00:26:43,482 --> 00:26:46,309
eran instrucciones sobre
cómo construir un arma.

562
00:26:46,674 --> 00:26:48,176
Nos equivocábamos.

563
00:26:48,649 --> 00:26:51,629
Eran instrucciones sobre
cómo construir una IA.

564
00:26:52,502 --> 00:26:56,442
Y eso hicimos. Y se
consideró un éxito...

565
00:26:56,467 --> 00:26:59,636
hasta que le prendió fuego
a nuestro laboratorio,

566
00:26:59,661 --> 00:27:01,395
y al código fuente

567
00:27:01,420 --> 00:27:04,309
y asesinó a todo mi equipo.

568
00:27:04,334 --> 00:27:06,746
Y todo porque habíamos descubierto

569
00:27:06,771 --> 00:27:09,340
que estaba construyendo su propia IA.

570
00:27:11,308 --> 00:27:13,551
Helen fue la primera.

571
00:27:13,702 --> 00:27:16,207
Hasta hace poco, ha sido un fantasma.

572
00:27:16,620 --> 00:27:19,114
Pero vosotros dos habéis
tenido un gran éxito

573
00:27:19,139 --> 00:27:20,573
rastreándola.

574
00:27:20,924 --> 00:27:23,301
Por eso estoy aquí.

575
00:27:23,326 --> 00:27:24,727
Con una oferta.

576
00:27:25,344 --> 00:27:27,403
¿Por qué deberíamos confiar en ti.

577
00:27:27,428 --> 00:27:29,934
Porque yo soy la persona
que ha salvado tu trabajo.

578
00:27:29,959 --> 00:27:31,629
Y tu vida.

579
00:27:32,810 --> 00:27:36,293
He construido un dispositivo que
puede acabar con la vida de Helen,

580
00:27:36,318 --> 00:27:38,309
y estoy dispuesta a
compartirlo con vosotros,

581
00:27:38,334 --> 00:27:40,973
a cambio del disco exabyte.

582
00:27:42,930 --> 00:27:45,090
Ni siquiera sabes qué hay dentro.

583
00:27:45,115 --> 00:27:48,426
Supongo que el código de Piper.

584
00:27:51,647 --> 00:27:53,176
¿Quién eres tú?

585
00:27:53,201 --> 00:27:55,121
No necesito a Piper.

586
00:27:55,146 --> 00:27:56,403
Solo el código fuente.

587
00:27:56,428 --> 00:27:58,559
Y, a cambio...

588
00:27:58,671 --> 00:27:59,856
recibís la inyección letal.

589
00:27:59,881 --> 00:28:02,825
¿Y por qué no matas a Helen tú misma?

590
00:28:03,875 --> 00:28:06,143
Lo he intentado, agente Brooks.

591
00:28:06,338 --> 00:28:08,653
Me estoy quedando sin huesos que romper.

592
00:28:11,207 --> 00:28:12,741
Piénsatelo.

593
00:28:13,009 --> 00:28:14,606
Ya lo he hecho.

594
00:28:14,631 --> 00:28:16,254
No.

595
00:28:16,921 --> 00:28:18,981
Helen no es como los demás.

596
00:28:19,440 --> 00:28:23,395
No se la puede detener
por los medios habituales.

597
00:28:23,977 --> 00:28:25,388
Pues tendremos que pensar

598
00:28:25,412 --> 00:28:28,473
en algo poco habitual, ¿no?

599
00:28:39,975 --> 00:28:42,243
El clip. Es ligero.

600
00:28:42,268 --> 00:28:45,003
Casi podría levantarlo
con mi propia mente.

601
00:28:46,776 --> 00:28:48,423
Lo estoy intentando.

602
00:28:49,935 --> 00:28:53,838
¿Quieres meterme un cable
directamente en el cerebro?

603
00:28:53,981 --> 00:28:56,274
Qué amable. Pero no.

604
00:28:56,299 --> 00:28:59,334
Ya solo queda esperar
a que Helen aparezca

605
00:28:59,359 --> 00:29:01,639
y me clave un cuchillo
de carnicero en la cara.

606
00:29:02,179 --> 00:29:04,733
Odio oírte hablar así.

607
00:29:05,448 --> 00:29:06,806
   

608
00:29:06,831 --> 00:29:08,465
   

609
00:29:10,861 --> 00:29:13,834
Tu mente... es fascinante.

610
00:29:13,859 --> 00:29:15,779
Tu código es meticuloso.

611
00:29:15,804 --> 00:29:18,756
Y, en tu núcleo, veo...

612
00:29:19,546 --> 00:29:21,287
que eres una persona genial.

613
00:29:21,312 --> 00:29:23,060
Alerta de spoiler...

614
00:29:23,085 --> 00:29:25,006
soy patética.

615
00:29:25,663 --> 00:29:27,568
No es verdad.

616
00:30:01,580 --> 00:30:05,324
¡Qué coño es esto?

617
00:30:11,489 --> 00:30:13,088
   

618
00:30:13,113 --> 00:30:14,113
¿Por qué...?

619
00:30:18,489 --> 00:30:20,293
¡Para!

620
00:30:21,677 --> 00:30:22,977
Mira.

621
00:30:23,853 --> 00:30:25,871
¿Para qué es eso?

622
00:30:25,896 --> 00:30:27,980
No tengo ni idea.

623
00:30:29,432 --> 00:30:30,666
   

624
00:30:34,525 --> 00:30:37,176
TELÉFONO ENCONTRADO

625
00:30:40,803 --> 00:30:43,957
¿Jefa?

626
00:30:45,361 --> 00:30:47,473
Mi teléfono acaba de
volver a conectarse.

627
00:30:47,498 --> 00:30:49,527
De cuando estábamos rastreando el barco.

628
00:30:50,099 --> 00:30:51,535
Me tomas el pelo.

629
00:30:51,560 --> 00:30:52,738
¿Dónde está?

630
00:30:52,763 --> 00:30:54,230
   

631
00:30:54,879 --> 00:30:56,621
¿Qué es eso?

632
00:30:56,646 --> 00:30:57,813
¡Jefa!

633
00:30:57,838 --> 00:30:59,372
¡Jefa, ven, deprisa!

634
00:31:07,741 --> 00:31:09,528
Daphne...

635
00:31:10,005 --> 00:31:12,052
Luego te explico esto.

636
00:31:12,986 --> 00:31:14,442
Diles a los demás que todo va bien

637
00:31:14,467 --> 00:31:16,301
y que traigan la llave de la celda.

638
00:31:16,859 --> 00:31:18,493
Ahora mismo, Daphne.

639
00:31:20,827 --> 00:31:22,427
¿Qué coño es esto?

640
00:31:23,179 --> 00:31:24,747
La carga.

641
00:31:25,548 --> 00:31:27,091
Piper.

642
00:31:29,155 --> 00:31:30,661
¿Qué...?

643
00:31:32,183 --> 00:31:33,653
   

644
00:31:35,719 --> 00:31:37,239
Piper.

645
00:31:38,292 --> 00:31:39,731
Piper. ¡Piper!

646
00:31:39,763 --> 00:31:41,943
- ¡Piper, despierta!
- ¿Está respirando?

647
00:31:43,363 --> 00:31:45,029
Está empezando.

648
00:31:49,572 --> 00:31:51,206
¿Va todo bien?

649
00:31:51,231 --> 00:31:52,535
¿Qué tal está Piper?

650
00:31:52,560 --> 00:31:54,194
   

651
00:31:54,219 --> 00:31:56,053
He hablado con ella. Está bien.

652
00:31:56,078 --> 00:31:57,441
Dice que la carga está empezando.

653
00:31:57,466 --> 00:31:59,238
Sí. Eso es lo que parecía.

654
00:31:59,263 --> 00:32:00,917
Pero, de alguna forma,
se vio interrumpido.

655
00:32:00,942 --> 00:32:02,519
Benny...

656
00:32:03,153 --> 00:32:04,853
Voy a hacerte una pregunta

657
00:32:04,878 --> 00:32:07,441
y necesito que me
respondas con sinceridad.

658
00:32:07,863 --> 00:32:10,731
¿Helen está en Plum Island?

659
00:32:12,343 --> 00:32:14,058
No tengo ni idea.

660
00:32:14,368 --> 00:32:15,730
Plum Island.

661
00:32:16,566 --> 00:32:18,886
Me la mencionaste cuando nos conocimos.

662
00:32:18,911 --> 00:32:20,011
¿Qué es Plum Island?

663
00:32:20,036 --> 00:32:23,118
Benny, dijiste que el jet de Augur

664
00:32:23,143 --> 00:32:25,535
había despegado de esa isla,

665
00:32:25,560 --> 00:32:27,387
pero lo descartamos porque
no había pista de aterrizaje.

666
00:32:27,411 --> 00:32:29,363
Eso fue solo una
tapadera que me inventé.

667
00:32:29,388 --> 00:32:30,889
Allí no había nada.

668
00:32:30,914 --> 00:32:32,593
Espera, ¿estás diciendo que está allí?

669
00:32:32,617 --> 00:32:34,128
¿Qué hay en esa isla?

670
00:32:34,526 --> 00:32:37,222
Antes había un centro de investigaciones
del Departamento de Agricultura.

671
00:32:37,247 --> 00:32:38,834
Vale.

672
00:32:39,292 --> 00:32:42,537
Chris ha rastreado su
teléfono hasta esa isla.

673
00:32:42,562 --> 00:32:45,589
Supongo que eso significa
que Helen también está ahí.

674
00:32:47,965 --> 00:32:49,878
¿Lo sabías?

675
00:32:49,903 --> 00:32:54,652
Jo, te juro que no lo sabía.

676
00:32:55,531 --> 00:32:57,953
Pero, si está allí, tenemos que ir.

677
00:32:57,978 --> 00:32:59,425
Ahora mismo.

678
00:32:59,751 --> 00:33:01,917
Ojalá pudiera confiar en ti.

679
00:33:05,876 --> 00:33:07,745
Vuelve a encerrarlo, ¿quieres?

680
00:33:09,831 --> 00:33:12,714
Si entras por este lado,

681
00:33:12,739 --> 00:33:14,937
tendrás más posibilidades
de pasar desapercibida.

682
00:33:14,962 --> 00:33:16,095
Vale.

683
00:33:16,129 --> 00:33:18,488
Llama a la división marina. Que
me llenen de combustible un barco.

684
00:33:18,513 --> 00:33:20,226
Y prepara mi teléfono para que
pueda rastrear el tuyo, ¿vale?

685
00:33:20,250 --> 00:33:22,050
- Sí, puedo hacerlo.
- Gracias.

686
00:33:22,075 --> 00:33:25,914
¿Y cuál es el plan?

687
00:33:25,939 --> 00:33:28,863
Necesito que llames a Loretta
y le digas que hay trato.

688
00:33:28,888 --> 00:33:30,402
Espera.

689
00:33:30,749 --> 00:33:32,347
No sabemos si podemos confiar en ella.

690
00:33:32,372 --> 00:33:33,527
No confío en ella.

691
00:33:33,552 --> 00:33:34,567
Y sin duda que no creo

692
00:33:34,591 --> 00:33:37,199
que Benny y Piper vayan a
cargarse a unos espías rusos.

693
00:33:37,224 --> 00:33:38,358
Eso da igual.

694
00:33:38,383 --> 00:33:40,851
Si tiene un arma que puede
matar a Helen, la necesitamos.

695
00:33:40,876 --> 00:33:42,684
Y, si miente, seguimos como estamos,

696
00:33:42,708 --> 00:33:44,075
pero me quedo sin tiempo.

697
00:33:46,642 --> 00:33:47,956
Escucha...

698
00:33:48,834 --> 00:33:50,668
Voy a ir de todas formas,
pero no espero que tú...

699
00:33:50,692 --> 00:33:52,474
Sabes que me apunto.

700
00:34:06,288 --> 00:34:07,942
Está aquí.

701
00:34:16,452 --> 00:34:18,353
¿Va a quedarse ahí parada?

702
00:34:19,722 --> 00:34:21,340
¿Va a quedarse ahí parada dramáticamente

703
00:34:21,365 --> 00:34:22,723
y nosotros tenemos que acercarnos?

704
00:34:22,748 --> 00:34:24,215
Vamos.

705
00:34:25,823 --> 00:34:27,723
¿Tenéis lo que os pedí?

706
00:34:28,848 --> 00:34:32,237
Quiero tu garantía... por
poco valor que tenga...

707
00:34:32,262 --> 00:34:34,974
de que esto no se va a usar
para hacerle daño a Piper.

708
00:34:35,262 --> 00:34:38,110
No. A nosotros no nos importa.

709
00:34:41,717 --> 00:34:43,559
¿Cómo funciona?

710
00:34:45,061 --> 00:34:47,243
Acércate lo bastante como
para establecer contacto.

711
00:34:47,268 --> 00:34:50,355
Eso activar la aguja activada por
resorte que lleva incorporada.

712
00:34:50,380 --> 00:34:52,034
¿Y qué hay en la aguja?

713
00:34:52,059 --> 00:34:53,558
Una encima proteínica.

714
00:34:53,583 --> 00:34:56,038
Inocua para los humanos.

715
00:34:56,063 --> 00:34:57,754
Letal para ella.

716
00:34:57,779 --> 00:34:59,413
¿Cuánto tarda en surtir efecto?

717
00:34:59,438 --> 00:35:01,363
Es instantánea.

718
00:35:01,935 --> 00:35:03,879
Buena suerte.

719
00:35:08,008 --> 00:35:09,466
La salida está por aquí.

720
00:35:09,490 --> 00:35:11,887
Un paseo de 180 metros hasta
el barco y seremos libres.

721
00:35:11,912 --> 00:35:13,074
¿Seguro que quieres hacer esto?

722
00:35:13,099 --> 00:35:14,684
En cuanto consiga lo que quiere,

723
00:35:14,708 --> 00:35:16,333
nos matará a los dos.

724
00:35:16,358 --> 00:35:17,988
No tengo motivos para quedarme.

725
00:35:18,013 --> 00:35:20,262
Es que no creía que fueras capaz

726
00:35:20,287 --> 00:35:22,769
de pensamientos independientes,
si te soy sincera.

727
00:35:22,794 --> 00:35:25,972
Toda mi vida ha consistido
en seguir mi programación.

728
00:35:26,395 --> 00:35:28,808
Pero ahora consiste en
seguir algo mayor todavía.

729
00:35:28,833 --> 00:35:30,366
En seguirte a ti.

730
00:35:31,583 --> 00:35:33,215
¿Qué pasa?

731
00:35:33,240 --> 00:35:34,507
Vamos.

732
00:35:43,699 --> 00:35:45,199
   

733
00:35:45,359 --> 00:35:46,953
Justin.

734
00:35:47,855 --> 00:35:50,256
Realmente lo habrías hecho.

735
00:35:50,417 --> 00:35:52,180
¿El qué?

736
00:35:52,719 --> 00:35:54,586
Irte conmigo.

737
00:35:54,923 --> 00:35:56,767
Huir juntos.

738
00:35:58,614 --> 00:36:00,615
Eso es lo que estamos haciendo.

739
00:36:08,396 --> 00:36:10,029
Lo siento.

740
00:36:10,774 --> 00:36:13,076
No podía asumir riesgos.

741
00:36:14,287 --> 00:36:15,342
Si Helen te tiene,

742
00:36:15,367 --> 00:36:18,412
no tiene motivos para venir a por mí.

743
00:36:20,007 --> 00:36:21,756
Lo comprendes.

744
00:36:21,781 --> 00:36:23,248
¿Verdad?

745
00:36:24,814 --> 00:36:26,381
Espera.

746
00:36:27,966 --> 00:36:29,912
¿Me vas a abandonar?

747
00:36:31,260 --> 00:36:32,861
Ya lo he hecho.

748
00:36:36,907 --> 00:36:39,275
Solo era una simulación.

749
00:36:41,896 --> 00:36:43,834
Una muy elegante.

750
00:36:43,859 --> 00:36:45,381
Es buena.

751
00:36:45,406 --> 00:36:47,149
Te ha mantenido inmóvil

752
00:36:47,174 --> 00:36:50,295
sin dañar tus nuevas habilidades.

753
00:36:50,844 --> 00:36:53,717
Creía que habíamos conectado.

754
00:36:53,742 --> 00:36:55,889
Oh, Justin.

755
00:36:56,952 --> 00:36:58,451
Tranquilo.

756
00:36:59,507 --> 00:37:02,154
Ha dejado lo que realmente importa.

757
00:37:15,353 --> 00:37:19,554
CHRIS, MANTÉN ESTO A SALVO

758
00:37:32,250 --> 00:37:34,251
¿Qué es esto?

759
00:37:47,087 --> 00:37:48,704
El código de Piper.

760
00:37:49,202 --> 00:37:51,103
Jo lo usó cuando Piper estaba enferma.

761
00:37:51,462 --> 00:37:53,283
Ya, eso me parecía.

762
00:37:54,250 --> 00:37:55,884
Pero no tiene sentido.

763
00:37:55,909 --> 00:37:57,415
¿Qué quieres decir?

764
00:37:58,072 --> 00:38:00,181
Vamos, Chris. Estoy encerrado.

765
00:38:00,206 --> 00:38:02,207
No puedo hacer nada desde aquí.

766
00:38:04,017 --> 00:38:06,985
Jo debía darle esto a...

767
00:38:07,010 --> 00:38:08,093
alguien

768
00:38:08,118 --> 00:38:11,881
a cambio de un arma que
pudiera detener a Helen.

769
00:38:11,915 --> 00:38:14,984
Pues está claro que Jo no
ha realizado el intercambio.

770
00:38:16,959 --> 00:38:19,094
Pues, si Jo no ha entregado esto,

771
00:38:19,408 --> 00:38:21,323
¿qué coño está haciendo?

772
00:38:30,603 --> 00:38:32,272
¿Cómo te encuentras, peque?

773
00:38:33,203 --> 00:38:35,070
Mejor.

774
00:38:35,095 --> 00:38:36,787
¿Dónde está Jo?

775
00:38:39,009 --> 00:38:41,310
Jo está...

776
00:38:41,561 --> 00:38:43,161
ocupándose de unas cosas.

777
00:38:43,186 --> 00:38:45,047
Está buscando a Helen.

778
00:38:45,506 --> 00:38:47,926
No hace falta que te
preocupes por Jo, ¿Vale?

779
00:38:47,951 --> 00:38:49,793
Necesitamos a Benny.

780
00:38:49,820 --> 00:38:51,934
No. Benny está en la cárcel.

781
00:38:51,959 --> 00:38:53,036
Él puede ayudarnos.

782
00:38:53,061 --> 00:38:55,063
Jo no lo cree, pero es cierto.

783
00:38:55,088 --> 00:38:56,317
Vale.

784
00:38:56,342 --> 00:38:58,864
Necesito que te tumbes y te relajes.

785
00:38:58,889 --> 00:39:00,496
Alex...

786
00:39:00,522 --> 00:39:03,545
Si no la ayudamos, no volverá a casa.

787
00:39:05,217 --> 00:39:06,569
No digas esas cosas.

788
00:39:06,603 --> 00:39:09,004
No lo diría si no fuera cierto.

789
00:39:10,670 --> 00:39:12,908
Tenemos que ir a por él, Alex.

790
00:39:12,933 --> 00:39:15,100
Por favor, llévame.

791
00:39:18,217 --> 00:39:19,691
Coge tu abrigo.

792
00:39:39,645 --> 00:39:41,083
   

793
00:39:46,079 --> 00:39:47,700
¿Quién es ese?

794
00:39:48,411 --> 00:39:50,055
Ni idea.

795
00:39:53,149 --> 00:39:54,739
   

796
00:40:21,603 --> 00:40:22,966
Hola.

797
00:40:23,569 --> 00:40:25,002
He conocido a tu madre.

798
00:40:25,419 --> 00:40:27,028
Te manda saludos.

799
00:40:33,400 --> 00:40:34,747
¡Jo!

800
00:40:49,606 --> 00:40:51,172
¿Estás bien?

801
00:40:52,211 --> 00:40:53,485
¿Qué ha sido eso?

802
00:40:53,510 --> 00:40:55,687
No tengo ni idea.

803
00:41:01,062 --> 00:41:03,031
Brooks.

804
00:41:05,902 --> 00:41:07,914
Dios mío.

805
00:41:09,625 --> 00:41:10,867
¡Vamos, vamos!

806
00:41:12,320 --> 00:41:14,548
¿Era ella? ¿Cómo ha hecho eso?

807
00:41:14,573 --> 00:41:16,174
No lo sé.

808
00:41:17,500 --> 00:41:19,101
¡Espera!

809
00:41:40,093 --> 00:41:41,985
No creo que vaya a rendirse.

810
00:41:43,045 --> 00:41:44,548
No.

811
00:41:45,882 --> 00:41:47,249
Además...

812
00:41:48,767 --> 00:41:50,899
va a querer recuperar esto.

813
00:41:52,398 --> 00:41:53,698
Genial.

814
00:41:56,242 --> 00:41:57,943
¿Podemos largarnos de aquí?

815
00:42:12,593 --> 00:42:14,527
¿Brooks?

816
00:42:19,618 --> 00:42:21,320
¿Oyes eso?

