1
00:00:21,500 --> 00:00:23,459
Ya casi termino, CB.

2
00:00:23,460 --> 00:00:25,770
Y... ¡listo!

3
00:00:28,750 --> 00:00:31,009
Solo tengo que conseguir
un nuevo estabilizador.

4
00:00:36,840 --> 00:00:39,509
Buena pregunta. ¿Qué está pasando?

5
00:00:39,510 --> 00:00:42,309
Vamos, CB.

6
00:00:50,820 --> 00:00:53,439
Neeku, ¿qué está pasando?
¿Nos están atacando?

7
00:00:53,440 --> 00:00:55,819
¿Atacando?

8
00:00:55,820 --> 00:00:58,242
Cómo disfruto tu sentido del humor, Kaz.

9
00:00:58,243 --> 00:01:01,582
Eso han sido meras turbulencias a causa
de nuestra entrada en la atmósfera.

10
00:01:01,583 --> 00:01:04,603
- ¿Entrada?
- Claro... puedes verlo por ti mismo.

11
00:01:12,513 --> 00:01:15,632
Ciudadanos del Coloso, tras
peinar el borde exterior,

12
00:01:15,633 --> 00:01:19,392
por fin hemos encontrado un lugar
al que el Coloso pueda llamar hogar.

13
00:01:19,393 --> 00:01:23,222
Bienvenidos al planeta de Aeos.

14
00:01:27,653 --> 00:01:32,173
www.subtitulamos.tv

15
00:01:40,243 --> 00:01:42,662
Capitán Doza, ¿qué... qué está pasando?

16
00:01:42,663 --> 00:01:44,372
¿Qué es este lugar?

17
00:01:44,373 --> 00:01:46,792
Los escaneos indican que no
es un planeta de gran valor,

18
00:01:46,793 --> 00:01:49,712
así que no estará en los
escáneres de la Primera Orden.

19
00:01:49,713 --> 00:01:52,042
Por fin hemos encontrado un
refugio seguro para el Coloso.

20
00:01:52,043 --> 00:01:54,552
Asentarse en un planeta es
lo que quiere la gente, Kaz.

21
00:01:54,553 --> 00:01:56,132
No podemos ignorarlo.

22
00:01:56,133 --> 00:01:58,972
Pero atracar en un planeta desconocido
cualquiera es un gran riesgo.

23
00:01:58,973 --> 00:02:01,472
También lo es continuar
tal y como estábamos.

24
00:02:01,473 --> 00:02:04,722
¿Cuánto tardaríamos en volver a tener
los suministros en niveles críticos?

25
00:02:04,723 --> 00:02:06,482
Es hora de parar de huir

26
00:02:06,483 --> 00:02:08,833
y empezar a pensar en nuestro futuro.

27
00:02:12,483 --> 00:02:14,402
Es una simple misión de reconocimiento.

28
00:02:14,403 --> 00:02:17,032
Dividíos en parejas, registrad
un sector y volved para informar.

29
00:02:17,033 --> 00:02:18,912
Si el planeta es seguro,

30
00:02:18,913 --> 00:02:20,912
atracaremos en Aeos.

31
00:02:20,913 --> 00:02:23,082
Cubo repartirá kits de campo
por si acaso os encontráis algo

32
00:02:23,083 --> 00:02:25,662
inesperado... medicinas,
comida y agua de emergencia,

33
00:02:25,663 --> 00:02:28,412
lo habitual. ¿Alguna pregunta?

34
00:02:28,413 --> 00:02:30,712
Parece sencillo. No
puedo esperar a volver

35
00:02:30,713 --> 00:02:32,542
para vencer a Kazuda en
la pista de carreras.

36
00:02:32,543 --> 00:02:34,752
Tendrías que alcanzarme para vencerme.

37
00:02:34,753 --> 00:02:37,342
Por lo que veo, las cosas están a punto

38
00:02:37,343 --> 00:02:39,552
de volver a ser como
eran, lo que significa...

39
00:02:39,553 --> 00:02:42,602
¡que yo os venceré a ambos!
¿Tengo razón o tengo razón, R4?

40
00:02:46,473 --> 00:02:48,312
¡Sabes que tengo razón!

41
00:02:48,313 --> 00:02:51,852
Date prisa, cariño.
Tenemos trabajo que hacer.

42
00:03:03,953 --> 00:03:05,582
Muy bien, ya habéis oído a Yeager.

43
00:03:05,583 --> 00:03:07,502
Vamos a dividirnos y
a registrar el lugar.

44
00:03:13,423 --> 00:03:16,922
No sé, Griff. ¿Estamos
cometiendo un error?

45
00:03:16,923 --> 00:03:18,712
Mira, tú confía en el capitán, chico.

46
00:03:18,713 --> 00:03:20,632
Él sabe lo que hace.

47
00:03:20,633 --> 00:03:22,972
Y todos hemos cumplido, ¿verdad?

48
00:03:22,973 --> 00:03:25,262
Quiero decir, ¿se dará cuenta
alguien si dejamos de luchar?

49
00:03:25,263 --> 00:03:27,352
O sea, quiero luchar, pero...

50
00:03:27,353 --> 00:03:29,732
Pero ahora has visto la guerra
de verdad muy de cerca, chico,

51
00:03:29,733 --> 00:03:32,442
y eso te ha cambiado.

52
00:03:42,073 --> 00:03:44,622
Parece que ahí abajo hay
los restos de una aldea.

53
00:03:44,623 --> 00:03:47,872
Podría servir como fuente de
agua dulce. Vamos a comprobarlo.

54
00:03:51,963 --> 00:03:54,582
Oye, ¿por qué dejaste de luchar
y abandonaste el Imperio?

55
00:03:54,583 --> 00:03:57,252
Doza... él era mi comandante al mando,

56
00:03:57,253 --> 00:03:59,172
uno de los mejores que
he conocido, además.

57
00:03:59,173 --> 00:04:01,222
Llegó al punto en el
que se hartó de todo.

58
00:04:01,223 --> 00:04:03,932
Me dijo que podía o quedarme para
luchar por un Imperio corrupto,

59
00:04:03,933 --> 00:04:06,222
o irme con él y empezar de cero.

60
00:04:06,223 --> 00:04:09,012
Así que por eso le eres tan leal.

61
00:04:09,013 --> 00:04:10,982
Te dio a elegir.

62
00:04:10,983 --> 00:04:13,482
La verdad es que, en última instancia,

63
00:04:13,483 --> 00:04:15,312
no merecía la pena
luchar por el Imperio.

64
00:04:15,313 --> 00:04:19,112
Doza se dio cuenta y
supo cuándo marcharse.

65
00:04:19,113 --> 00:04:22,192
Pero ¿irse sin más qué soluciona?

66
00:04:22,193 --> 00:04:24,702
Bueno, para empezar, te mantiene vivo.

67
00:04:24,703 --> 00:04:26,872
Y al final, el Imperio acabó cayendo,

68
00:04:26,873 --> 00:04:31,082
así que en mi opinión, las
cosas salieron bastante bien.

69
00:04:36,003 --> 00:04:38,393
Hay algo más adelante.

70
00:04:42,133 --> 00:04:44,653
¿Qué pasó aquí?

71
00:04:47,223 --> 00:04:49,972
Alguien intentó aniquilar a
quien fuese que estuviera aquí...

72
00:04:49,973 --> 00:04:52,312
y no hace mucho, además.

73
00:04:52,313 --> 00:04:55,312
¿Disputas locales? ¿Guerra entre tribus?

74
00:04:55,313 --> 00:04:58,112
Podría ser cualquier
cosa... ¿qué es eso?

75
00:05:03,193 --> 00:05:05,282
¿Soldados de la Primera Orden?

76
00:05:05,283 --> 00:05:07,622
¡Doza dijo que se suponía
que no conocían este lugar!

77
00:05:07,623 --> 00:05:10,992
Griff, tenemos que volver al Coloso y...

78
00:05:10,993 --> 00:05:13,002
¿Griff?

79
00:05:13,003 --> 00:05:16,183
¿Droide de Griff?

80
00:05:17,543 --> 00:05:20,042
¿Hola?

81
00:05:23,013 --> 00:05:25,262
Estaría bien si me
hubiera dicho adónde iba.

82
00:05:25,263 --> 00:05:27,642
¡Griff!

83
00:05:27,643 --> 00:05:29,863
¿Griff?

84
00:05:31,263 --> 00:05:34,142
Griff, ¿estás aquí?

85
00:05:34,143 --> 00:05:36,102
¿Yo? Tú eres la de la luz.

86
00:05:36,103 --> 00:05:37,522
Ve tú primero.

87
00:05:40,063 --> 00:05:43,152
Vale, iremos juntos. ¿De acuerdo?

88
00:05:46,073 --> 00:05:49,763
¿Griff? Griff...

89
00:05:51,033 --> 00:05:52,872
¿Cómo ha hecho Griff para
bajar aquí tan rápido?

90
00:05:52,873 --> 00:05:55,042
CB, prométeme que te vas
a quedar conmigo, ¿vale?

91
00:05:55,043 --> 00:05:57,042
Quién sabe lo que hay aquí abajo...

92
00:06:05,883 --> 00:06:08,653
Parece que estas cavernas
también resultaron dañadas...

93
00:06:10,803 --> 00:06:14,453
Espera... un centro de
mando de alguna clase.

94
00:06:20,903 --> 00:06:23,572
¡Es un antiguo puesto avanzado rebelde!

95
00:06:23,573 --> 00:06:25,402
Por eso vino aquí la Primera Orden.

96
00:06:25,403 --> 00:06:26,822
Quieren asegurarse de que nadie

97
00:06:26,823 --> 00:06:28,612
utilice esta base contra ellos...

98
00:06:30,163 --> 00:06:32,702
CB, tenemos que volver al Coloso.

99
00:06:40,253 --> 00:06:42,252
Eh, ¿qué tal?

100
00:06:42,253 --> 00:06:44,422
Caverna equivocada. Fallo nuestro.

101
00:06:44,423 --> 00:06:46,592
Nosotros... ya nos íbamos.

102
00:06:52,343 --> 00:06:54,073
Oh, no.

103
00:07:06,653 --> 00:07:08,322
¿Sabemos algo de los Ases?

104
00:07:08,323 --> 00:07:10,072
Todos han informado de que
sus sectores están despejados,

105
00:07:10,073 --> 00:07:11,912
excepto Griff y Kazuda.

106
00:07:11,913 --> 00:07:14,122
Kaz, adelante.

107
00:07:14,123 --> 00:07:16,122
Griff, ¿me recibes?

108
00:07:16,123 --> 00:07:19,162
He estado repasando los escáneres
de reconocimiento del sector.

109
00:07:19,163 --> 00:07:22,712
Hay un acuífero de agua
dulce, indicios de comida...

110
00:07:22,713 --> 00:07:25,542
podríamos asentarnos en este
planeta durante años, Jarek.

111
00:07:25,543 --> 00:07:28,132
Bueno, ya sé que quieres
creer eso... todos queremos.

112
00:07:28,133 --> 00:07:30,262
Pero aún tenemos que
asegurarnos de que este lugar

113
00:07:30,263 --> 00:07:32,382
es exactamente lo que parece, y
me sentiré muchísimo más tranquilo

114
00:07:32,383 --> 00:07:34,363
cuando todo el mundo haya vuelto...

115
00:07:48,783 --> 00:07:50,242
Bueno, creo que la hospitalidad

116
00:07:50,243 --> 00:07:51,902
no es lo suyo.

117
00:07:51,903 --> 00:07:53,322
¿Ves? Te dije que esos grititos agudos

118
00:07:53,323 --> 00:07:54,742
eran suyos, R5.

119
00:07:54,743 --> 00:07:56,992
¡Griff! ¡Griff, estás bien!

120
00:07:56,993 --> 00:08:00,832
- Cómo me alegro de verte.
- Sí.

121
00:08:00,833 --> 00:08:02,962
¿Eso es todo? ¿Nada de
"Gracias por arriesgar

122
00:08:02,963 --> 00:08:04,792
la vida para salvarme, Kaz"?

123
00:08:04,793 --> 00:08:07,292
Depende... ¿le dijiste
al Coloso dónde estábamos

124
00:08:07,293 --> 00:08:09,302
antes de ser capturado?

125
00:08:09,303 --> 00:08:12,233
No exactamente.

126
00:08:15,093 --> 00:08:17,052
Vale, vale, culpa mía.

127
00:08:17,053 --> 00:08:19,432
CB, contacta con el Coloso.

128
00:08:19,433 --> 00:08:22,102
Ya lo hemos intentado, genio.
La cueva es demasiado profunda.

129
00:08:22,103 --> 00:08:26,213
La señal no logra
atravesarla. Estamos solos.

130
00:08:27,273 --> 00:08:29,402
Vale, no es lo ideal,

131
00:08:29,403 --> 00:08:31,402
pero... podemos pensar
un modo de salir de aquí.

132
00:08:31,403 --> 00:08:33,742
¿Qué métodos has utilizado
para fugarte en el pasado?

133
00:08:33,743 --> 00:08:37,202
Bueno, nunca había sido
capturado por peces,

134
00:08:37,203 --> 00:08:39,973
así que estoy abierto a lo que sea.

135
00:08:50,133 --> 00:08:51,632
Capitán.

136
00:08:51,633 --> 00:08:53,262
¿Qué pasa, 4D?

137
00:08:53,263 --> 00:08:55,182
Los escáneres indican
que varias formas de vida

138
00:08:55,183 --> 00:08:57,432
se aproximan al Coloso.

139
00:08:57,433 --> 00:08:59,432
¿Puedes distinguir qué son?

140
00:08:59,433 --> 00:09:01,682
Negativo, capitán, pero parece que

141
00:09:01,683 --> 00:09:03,522
provienen del océano.

142
00:09:08,613 --> 00:09:11,072
Esperemos que sean amistosos.

143
00:09:23,203 --> 00:09:25,752
Hemos pasado por el sector de
Griff y Kaz mientras volvíamos,

144
00:09:25,753 --> 00:09:29,252
pero no los hemos visto.
¿Qué está pasando, Yeager?

145
00:09:29,253 --> 00:09:31,132
Hemos perdido el contacto con ellos.

146
00:09:31,133 --> 00:09:33,382
Tengo 20 créditos que dicen
que Griff ha abandonado a Kaz

147
00:09:33,383 --> 00:09:35,512
en la primera isla desierta
que vieron. ¿Quién apuesta?

148
00:09:35,513 --> 00:09:37,262
Bueno, yo no me voy a quedar de
brazos cruzados hasta averiguarlo.

149
00:09:37,263 --> 00:09:38,722
Voy a buscarlos.

150
00:09:38,723 --> 00:09:40,052
Tal vez ellos sepan

151
00:09:40,053 --> 00:09:41,682
lo que les ha pasado a Kaz y a Griff.

152
00:09:44,183 --> 00:09:46,642
¿Quiénes son esos?

153
00:09:46,643 --> 00:09:48,873
Intuyo que los lugareños.

154
00:09:52,323 --> 00:09:56,072
Vale, que todo el mundo mantenga
la calma y que nadie ataque.

155
00:09:56,073 --> 00:09:58,492
Ese no es modo de tratar
a los invitados, Yeager.

156
00:09:58,493 --> 00:10:01,412
- Permíteme.
- ¿Neeku?

157
00:10:01,413 --> 00:10:05,372
Hola, nuevos amigos,
bienvenidos a bordo del Coloso.

158
00:10:05,373 --> 00:10:07,922
Yo soy Neeku. ¿Cuáles
son vuestros nombres?

159
00:10:11,673 --> 00:10:14,762
Bueno, ese es un nombre muy interesante.

160
00:10:14,763 --> 00:10:17,382
Sin embargo, a juzgar por
vuestras brillantes lanzas,

161
00:10:17,383 --> 00:10:19,432
tal vez no estéis de muy buen humor.

162
00:10:19,433 --> 00:10:22,012
Ahora me alejaré cautamente.

163
00:10:22,013 --> 00:10:24,932
Atrás, aquí llega la seguridad.

164
00:10:24,933 --> 00:10:28,192
B1, yo tendría mucho
cuidado con estos lugareños.

165
00:10:28,193 --> 00:10:31,413
Tenemos esto bajo
control, comandante Neeku.

166
00:10:32,523 --> 00:10:34,923
Neeku, dile a B1 que se retire.

167
00:10:35,823 --> 00:10:39,362
¡Aquí no se permiten intrusos!
¿A qué habéis venido?

168
00:10:41,163 --> 00:10:44,303
B1, no te acerques tanto
a ellos... podrían...

169
00:10:47,163 --> 00:10:49,252
No es justo...

170
00:10:53,173 --> 00:10:54,712
No.

171
00:10:59,223 --> 00:11:01,552
Este planeta es todo con
lo que podríamos soñar.

172
00:11:01,553 --> 00:11:04,743
Precioso, pacífico...

173
00:11:06,773 --> 00:11:08,682
¿Qué era esa cosa?

174
00:11:08,683 --> 00:11:11,402
Algo que buscaba su
próxima comida, creo.

175
00:11:11,403 --> 00:11:13,562
Fuese lo que fuese,
¡hay más ahí delante!

176
00:11:20,703 --> 00:11:24,622
Droides, retiraos. Repito... ¡retiraos!

177
00:11:24,623 --> 00:11:28,202
Yeager, ¿va todo bien?

178
00:11:28,203 --> 00:11:30,582
Hemos avistado unos
peces no muy amistosos

179
00:11:30,583 --> 00:11:32,252
rodeando la estación.

180
00:11:32,253 --> 00:11:34,752
Mantened la posición y no ataquéis.

181
00:11:34,753 --> 00:11:36,252
Los lugareños piensan
que somos una amenaza.

182
00:11:36,253 --> 00:11:38,092
¡Que todo el mundo retroceda!

183
00:11:40,423 --> 00:11:43,033
- ¡Date prisa, Neeku!
- Me doy prisa, me doy prisa.

184
00:11:45,933 --> 00:11:48,222
Vale, ¿y qué hacemos ahora?

185
00:11:48,223 --> 00:11:50,102
¡Claramente no quieren que estemos aquí!

186
00:11:50,103 --> 00:11:51,772
¿Tú crees?

187
00:11:51,773 --> 00:11:53,833
¡Yeager!

188
00:11:59,233 --> 00:12:01,282
Griff...

189
00:12:01,283 --> 00:12:04,112
¡Eh, Griff!

190
00:12:04,113 --> 00:12:07,242
Griff, adivina lo que encontré
antes de que nos capturaran.

191
00:12:07,243 --> 00:12:10,452
- No.
- Un viejo puesto avanzado rebelde.

192
00:12:10,453 --> 00:12:12,353
¿Y?

193
00:12:13,463 --> 00:12:15,172
Creo que la Primera Orden
debe de tener como objetivos

194
00:12:15,173 --> 00:12:17,092
a todas las antiguas bases
rebeldes de la galaxia,

195
00:12:17,093 --> 00:12:19,922
así que, si ya han acabado con esta,
probablemente seguirían adelante, ¿no?

196
00:12:19,923 --> 00:12:21,762
Sí, no cuentes con eso.

197
00:12:21,763 --> 00:12:23,632
No podemos estar seguros de
que no hayan dejado una sonda

198
00:12:23,633 --> 00:12:24,842
o una baliza tras ellos.

199
00:12:24,843 --> 00:12:26,142
Si nos quedamos aquí,

200
00:12:26,143 --> 00:12:29,033
siempre tendremos que
vigilar nuestras espaldas.

201
00:12:34,273 --> 00:12:36,272
¡Griff!

202
00:12:41,783 --> 00:12:45,112
Espera... ¿qué está pasando?
¿Adónde nos lleváis?

203
00:12:45,113 --> 00:12:47,242
Vale, vale.

204
00:12:47,243 --> 00:12:49,893
Vale. Sin empujar.

205
00:12:51,203 --> 00:12:53,872
Vale, solo tenemos que
pensar cómo explicarles

206
00:12:53,873 --> 00:12:55,922
que somos los buenos...

207
00:12:55,923 --> 00:12:57,882
- que solo queremos ayudar.
- Sí, bueno, viendo

208
00:12:57,883 --> 00:13:00,592
lo que pasó arriba, dudo que
estén dispuestos a escuchar.

209
00:13:48,593 --> 00:13:50,932
Creo que es la que manda.

210
00:13:50,933 --> 00:13:52,602
Qué rápido eres.

211
00:13:52,603 --> 00:13:55,123
No te preocupes... Yo me encargo.

212
00:13:56,183 --> 00:13:58,982
Mi... nombre... es...

213
00:13:58,983 --> 00:14:01,902
Ka-zu-da.

214
00:14:01,903 --> 00:14:05,532
Mi amigo es Griff.

215
00:14:05,533 --> 00:14:08,202
No... queremos...

216
00:14:08,203 --> 00:14:11,173
haceros... daño.

217
00:14:12,373 --> 00:14:14,872
¿Por qué hablas tan extraño?

218
00:14:14,873 --> 00:14:17,412
¿Tienes algún problema?

219
00:14:17,413 --> 00:14:20,212
Perdón... Lo ha dicho ella, no yo.

220
00:14:20,213 --> 00:14:21,752
Lo siento mucho...

221
00:14:21,753 --> 00:14:23,422
No me di cuenta de que
podía entendernos.

222
00:14:23,423 --> 00:14:26,762
Vosotros, Kazuda y Griff, sois
intrusos en nuestro hogar.

223
00:14:26,763 --> 00:14:29,092
Perdimos a muchos de los
nuestros en vuestro ataque,

224
00:14:29,093 --> 00:14:31,262
incluyendo a nuestro sanador.

225
00:14:31,263 --> 00:14:33,932
Por ello, ¡afrontaréis vuestro castigo!

226
00:14:33,933 --> 00:14:36,062
Espera, ¿qué? ¿Atacaros?

227
00:14:36,063 --> 00:14:39,102
No, no, esos no fuimos
nosotros. ¡Fue la Primera Orden!

228
00:14:39,103 --> 00:14:41,562
Y si habéis perdido a vuestro sanador,
por favor, dejad que os ayudemos.

229
00:14:41,563 --> 00:14:43,862
Tenemos médicos y suministros...

230
00:14:43,863 --> 00:14:45,572
Silencio, niño.

231
00:14:45,573 --> 00:14:49,532
Vuestra nave flota sobre nuestro
planeta como una enorme pirámide...

232
00:14:49,533 --> 00:14:51,532
igual que antes.

233
00:14:51,533 --> 00:14:54,872
¿Igual que antes?
Mira, puedo explicarlo.

234
00:14:54,873 --> 00:14:57,912
Aquello era un destructor
estelar, no nosotros...

235
00:15:02,293 --> 00:15:04,342
Genial.

236
00:15:04,343 --> 00:15:07,563
Hemos encontrado esto, su majestad.

237
00:15:09,093 --> 00:15:10,932
Y este porta los símbolos de aquellos

238
00:15:10,933 --> 00:15:12,892
que destruyeron nuestra aldea.

239
00:15:12,893 --> 00:15:14,932
¡No, no, no, no! Ya
sé lo que parece esto,

240
00:15:14,933 --> 00:15:16,772
pero nosotros no somos
los que os hicieron esto.

241
00:15:16,773 --> 00:15:18,232
Solo hemos venido aquí
buscando un nuevo hogar...

242
00:15:18,233 --> 00:15:19,772
Silencio.

243
00:15:19,773 --> 00:15:22,232
Seréis castigados por vuestros actos.

244
00:15:22,233 --> 00:15:25,232
Dádselos de comer a los krakavora.

245
00:15:25,233 --> 00:15:28,572
¿Comer? ¿Ha dicho "comer"?

246
00:15:28,573 --> 00:15:30,452
- Eso he oído.
- No, no, no...

247
00:15:30,453 --> 00:15:32,992
Esto... ¡esto es un error!
¡No hemos hecho nada!

248
00:15:32,993 --> 00:15:35,433
No quiero convertirme en cena...

249
00:15:45,253 --> 00:15:47,712
Vale, Griff... necesitamos un plan.

250
00:15:47,713 --> 00:15:49,462
Cualquier plan... no tiene
por qué ser un buen plan...

251
00:15:49,463 --> 00:15:51,052
Simplemente uno en el que
no seamos un almuerzo.

252
00:15:51,053 --> 00:15:52,882
¿Alguien?

253
00:15:52,883 --> 00:15:55,222
R5 vota por que te coman a ti primero.

254
00:15:55,223 --> 00:15:57,703
Estoy a favor.

255
00:16:01,273 --> 00:16:02,392
Oh, no...

256
00:16:04,563 --> 00:16:07,522
- Podemos ayudarlos.
- No quieren que los ayudemos.

257
00:16:07,523 --> 00:16:09,192
Tenemos que intentarlo...

258
00:16:09,193 --> 00:16:11,032
y eso probará que no somos los malos.

259
00:16:11,033 --> 00:16:14,492
Perdóneme, líder... ¿señora?
Veo que su gente está herida.

260
00:16:14,493 --> 00:16:16,242
Necesitan atención médica.

261
00:16:16,243 --> 00:16:20,303
- Si deja que nos marchemos, podemos...
- Ni una palabra más, niño.

262
00:16:25,423 --> 00:16:28,882
- Qué bien ha ido eso.
- CB...

263
00:16:28,883 --> 00:16:31,172
Hora del plan B.

264
00:16:31,173 --> 00:16:33,762
¡Ahora!

265
00:16:45,063 --> 00:16:46,562
Aguanta.

266
00:16:46,563 --> 00:16:48,522
Estas medicinas te
ayudarán a recuperarte.

267
00:16:54,203 --> 00:16:56,662
Mirad, solo queremos ayudar.

268
00:16:56,663 --> 00:16:58,242
Silencio.

269
00:16:58,243 --> 00:17:01,292
No permitiré que desencadenes
más caos entre mi gente.

270
00:17:01,293 --> 00:17:04,122
Yo no haría tal cosa, majestad.

271
00:17:04,123 --> 00:17:06,563
¿Perdón?

272
00:17:07,543 --> 00:17:09,132
Si queréis pelearos con alguien,

273
00:17:09,133 --> 00:17:11,762
va a tener que ser conmigo.

274
00:17:21,263 --> 00:17:23,333
Está curado.

275
00:17:24,643 --> 00:17:26,562
¿Eres un sanador?

276
00:17:26,563 --> 00:17:30,192
No, pero tenemos muchas
medicinas en nuestra nave.

277
00:17:30,193 --> 00:17:31,862
Si deja que nos vayamos,

278
00:17:31,863 --> 00:17:34,543
le prometo que ayudaremos a su gente.

279
00:17:37,863 --> 00:17:39,952
¡Llevadlos a los krakavora!

280
00:17:39,953 --> 00:17:42,202
¡¿Qué?! No... ¡a los krakavora no!

281
00:17:42,203 --> 00:17:44,662
¡Por favor, a los krakavora
no! ¡A los krakavora no!

282
00:18:06,183 --> 00:18:08,232
¡No van a parar! ¿Qué hacemos?

283
00:18:08,233 --> 00:18:11,192
Yeager, te envío droides de
seguridad como refuerzos.

284
00:18:11,193 --> 00:18:13,022
Doza, espera.

285
00:18:16,033 --> 00:18:18,532
El plan era no atacar.

286
00:18:18,533 --> 00:18:21,702
Este es su planeta. Nosotros
somos los invasores.

287
00:18:26,913 --> 00:18:29,313
¡Vamos a morir todos!

288
00:18:30,923 --> 00:18:33,592
¿Debería intentarlo con
la diplomacia otra vez?

289
00:18:33,593 --> 00:18:36,052
Tú quédate detrás de mí, Neeku.

290
00:19:11,173 --> 00:19:12,752
¡Griff, Kaz!

291
00:19:12,753 --> 00:19:15,422
¿Qué os ha pasado?

292
00:19:15,423 --> 00:19:16,762
Todo va bien. Hubo...

293
00:19:16,763 --> 00:19:17,802
Simplemente hubo

294
00:19:17,803 --> 00:19:19,302
un gran malentendido.

295
00:19:19,303 --> 00:19:22,302
Su majestad ha accedido a
permitirnos ayudar a su gente.

296
00:19:22,303 --> 00:19:24,432
Bueno, esas son muy buenas noticias.

297
00:19:24,433 --> 00:19:26,772
Bienvenida al Coloso, su majestad.

298
00:19:26,773 --> 00:19:29,182
Si necesita cualquier
cosa, háganoslo saber.

299
00:19:29,183 --> 00:19:31,352
Muy amable. Gracias.

300
00:19:35,193 --> 00:19:39,032
¿Sabes? Estos tíos están
empezando a caerme bien.

301
00:19:42,033 --> 00:19:44,372
Aquí están las medicinas

302
00:19:44,373 --> 00:19:46,763
para su gente, como prometimos.

303
00:19:47,703 --> 00:19:50,712
Y... lo de casi darme de comer

304
00:19:50,713 --> 00:19:53,143
a los krakavora, está olvidado.

305
00:19:54,423 --> 00:19:56,922
Pido disculpas por invadir su planeta.

306
00:19:56,923 --> 00:19:58,922
Nuestra nave se irá de inmediato.

307
00:19:58,923 --> 00:20:01,422
El capitán Doza solo estaba
intentando mantenernos a salvo.

308
00:20:01,423 --> 00:20:03,512
La Primera Orden, los que atacaron

309
00:20:03,513 --> 00:20:06,102
vuestra aldea, nos
quitaron nuestro hogar...

310
00:20:06,103 --> 00:20:08,012
y por eso vinimos aquí.

311
00:20:08,013 --> 00:20:10,182
En el pasado, permitimos
que un pequeño grupo

312
00:20:10,183 --> 00:20:12,602
como el vuestro buscara refugio aquí,

313
00:20:12,603 --> 00:20:16,062
y se comportaron de un
modo útil y honorable.

314
00:20:16,063 --> 00:20:19,902
Veo que tú y tu tribu sois similares.

315
00:20:19,903 --> 00:20:24,362
Por ello, permitiré que
vuestra gente se quede en Aeos.

316
00:20:24,363 --> 00:20:27,872
Gracias, majestad.
Estamos muy agradecidos.

317
00:20:27,873 --> 00:20:31,513
Vamos, capitán. Discutamos
esto en profundidad.

318
00:20:34,923 --> 00:20:37,592
Algo te ronda la cabeza. Veamos qué es.

319
00:20:37,593 --> 00:20:40,262
Quería creer que podíamos
escondernos aquí,

320
00:20:40,263 --> 00:20:42,922
y podía sentir lo mucho que
Doza deseaba eso para nosotros.

321
00:20:42,923 --> 00:20:46,052
Tener la oportunidad de correr
de nuevo, vivir nuestras vidas,

322
00:20:46,053 --> 00:20:48,762
empezar de cero... pero
ver lo que he visto hoy...

323
00:20:48,763 --> 00:20:51,602
esa aldea bombardeada,
esa gente herida...

324
00:20:51,603 --> 00:20:53,692
Ahora sé que nunca
podremos alejarnos sin más.

325
00:20:53,693 --> 00:20:56,482
Tenemos que luchar hasta que ganemos.

326
00:20:56,483 --> 00:20:59,272
La guerra viene a por nosotros, Yeager.

327
00:20:59,273 --> 00:21:00,902
Incluso en este lugar tan pacífico

328
00:21:00,903 --> 00:21:03,782
que parece tan alejado de todo...

329
00:21:03,783 --> 00:21:05,862
nos va a encontrar.

330
00:21:05,863 --> 00:21:08,372
Puede que tengas razón... no lo sé.

331
00:21:08,373 --> 00:21:10,292
Pero sí sé una cosa.

332
00:21:10,293 --> 00:21:13,662
Que sea lo que sea lo que
venga, lo afrontaremos juntos.

333
00:21:27,660 --> 00:21:33,398
www.subtitulamos.tv

