1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:22,190 --> 00:00:25,489
¡ENHORABUENA!
¡ESTÁS MALDITO!

3
00:00:28,428 --> 00:00:30,862
Hola. No os había visto.

4
00:00:30,864 --> 00:00:32,498
Soy Lex Luthor

5
00:00:32,500 --> 00:00:34,165
y he venido a hablaros

6
00:00:34,167 --> 00:00:36,068
un poco de la Legión del Mal.

7
00:00:36,070 --> 00:00:39,005
La LdM es una comunidad comprensiva

8
00:00:39,006 --> 00:00:40,020
de supervillanos de élite

9
00:00:40,021 --> 00:00:42,042
dedicados a hacer del
mundo un lugar peor.

10
00:00:42,043 --> 00:00:44,775
Hemos estado detrás de algunos
de los planes más malvados

11
00:00:44,777 --> 00:00:47,245
del siglo XXI.

12
00:00:47,247 --> 00:00:49,315
Hola, Black Manta.

13
00:00:49,317 --> 00:00:50,574
¿Qué pasa?

14
00:00:50,575 --> 00:00:52,752
¿Están esperando a los nuevos
reclutas de la puerta de al lado?

15
00:00:52,753 --> 00:00:54,519
Parece que será mejor que entréis ahí.

16
00:00:54,521 --> 00:00:58,058
Y os aseguréis, chicos malos,
de tener una buena actitud.

17
00:00:59,061 --> 00:01:00,393
¡Ese eres tú!

18
00:01:00,395 --> 00:01:02,460
¿Qué le dijiste a Black Manta

19
00:01:02,462 --> 00:01:03,729
para provocarle semejante ira?

20
00:01:03,731 --> 00:01:05,663
Nada racista.

21
00:01:05,665 --> 00:01:06,698
Chicos, recomponeos.

22
00:01:06,700 --> 00:01:07,900
Estamos a punto de unirnos...

23
00:01:07,902 --> 00:01:09,701
a la Legión del Mal.

24
00:01:11,406 --> 00:01:15,073
Bienvenida a casa, Harley.

25
00:01:19,980 --> 00:01:21,380
Y ese es todo el tiempo
del que disponemos.

26
00:01:21,381 --> 00:01:24,517
Disculpas a Bane,

27
00:01:24,519 --> 00:01:25,918
que quería hacer magia.

28
00:01:25,920 --> 00:01:28,186
Iba a ser todo un espectáculo.

29
00:01:28,188 --> 00:01:31,556
Quisiera decir algo.

30
00:01:31,558 --> 00:01:32,725
¡Dios mío!

31
00:01:32,727 --> 00:01:35,493
Cuando oí que íbamos a
dejar entrar a Harley Quinn,

32
00:01:35,495 --> 00:01:36,794
pensé...

33
00:01:40,635 --> 00:01:42,800
que nadie se merece esta oportunidad

34
00:01:42,802 --> 00:01:43,936
tanto como ella.

35
00:01:43,938 --> 00:01:45,303
- Qué tío.
- Lo siento.

36
00:01:45,305 --> 00:01:47,806
¿Pero no intentó matarte varias veces?

37
00:01:47,808 --> 00:01:49,207
Lo sé, lo sé.

38
00:01:49,209 --> 00:01:51,377
Intenté matarte varias veces,

39
00:01:51,379 --> 00:01:52,978
pero, sinceramente, Harley,

40
00:01:52,980 --> 00:01:55,713
ahora lo estás petando.

41
00:01:55,715 --> 00:01:57,082
   

42
00:01:58,918 --> 00:02:00,485
Ya he visto esto otras veces.

43
00:02:00,487 --> 00:02:03,688
Es como cuando mi ex, Sandra, me llamó

44
00:02:03,690 --> 00:02:05,257
después de que perdiera 9 kilos.

45
00:02:05,259 --> 00:02:09,194
¿Dónde estabas cuando
pesaba 1247, Sandra?

46
00:02:09,195 --> 00:02:10,228
¿Dónde estabas?

47
00:02:10,230 --> 00:02:11,731
Necesitaba amor en aquel momento.

48
00:02:11,733 --> 00:02:14,766
Prométenos que no nos
convertirás en la Jen Aniston

49
00:02:14,768 --> 00:02:18,669
de tu búsqueda de coprotagonismo
a lo Bradley Pitt,

50
00:02:18,671 --> 00:02:20,905
Ann-halina Yo-lee.

51
00:02:20,907 --> 00:02:22,641
Vaya, ahí hay mucho que corregir.

52
00:02:22,643 --> 00:02:25,077
¡Vamos, chicos! Concededme
un poco de confianza.

53
00:02:25,079 --> 00:02:27,279
Que el Joker diga unas
pocas cosas amables sobre mí

54
00:02:27,281 --> 00:02:29,380
no va a hacer que lo vea
de otra forma, ¿vale?

55
00:02:29,382 --> 00:02:30,416
Escoge una carta.

56
00:02:30,418 --> 00:02:32,118
Cuando estoy decidida, estoy decidida.

57
00:02:32,120 --> 00:02:34,753
Se cargaron tres máquinas
de electroshocks en Arkham

58
00:02:34,755 --> 00:02:35,887
intentando hacerme cambiar.

59
00:02:35,889 --> 00:02:38,190
Estoy harta de darle segundas
oportunidades a ese payaso.

60
00:02:38,192 --> 00:02:39,858
¿Tu carta es

61
00:02:39,860 --> 00:02:41,827
el tres de corazones?

62
00:02:41,829 --> 00:02:43,280
- No.
- ¡Joder!

63
00:02:52,674 --> 00:02:54,673
Vale, mira. Sé que la
última vez que hablamos

64
00:02:54,675 --> 00:02:56,564
salió... como el culo.

65
00:02:56,566 --> 00:02:57,966
Pero tengo la sensación

66
00:02:57,968 --> 00:02:59,710
de que tenemos ocasión
de volver a empezar.

67
00:02:59,712 --> 00:03:02,815
Vale. Podemos partir de eso.

68
00:03:02,817 --> 00:03:05,896
Y, obviamente, quiero disculparme

69
00:03:05,898 --> 00:03:07,219
por decir que estás celosa de mí,

70
00:03:07,221 --> 00:03:08,888
que no tienes amigos y...

71
00:03:08,889 --> 00:03:10,624
Vale, gracias. Recuerdo lo que dijiste.

72
00:03:10,625 --> 00:03:12,292
Sé que solo intentabas protegerme y...

73
00:03:12,293 --> 00:03:14,406
Voy a hacer lo mismo por ti, ¿vale?

74
00:03:14,408 --> 00:03:16,184
El que sea un miembro oficial

75
00:03:16,186 --> 00:03:17,493
de la Legión del Mal...

76
00:03:17,495 --> 00:03:18,782
Que le den por culo a ese sitio.

77
00:03:18,784 --> 00:03:20,469
Sí. Claro. Pero escucha.

78
00:03:20,471 --> 00:03:21,698
Espero que el que trabaje ahí

79
00:03:21,699 --> 00:03:23,036
no afecte a nuestra amistad.

80
00:03:23,037 --> 00:03:25,003
Me moriría sin ti.

81
00:03:25,004 --> 00:03:26,037
Un montón.

82
00:03:26,039 --> 00:03:27,405
No estoy en desacuerdo.

83
00:03:27,407 --> 00:03:29,475
Me alegro de que no
estés muerta, pero...

84
00:03:29,477 --> 00:03:30,910
No sé, es que...

85
00:03:30,912 --> 00:03:32,945
me pareció que estabas muy
lista para abandonarme.

86
00:03:32,947 --> 00:03:35,249
Yo nunca haría eso.

87
00:03:35,251 --> 00:03:36,992
Siempre estaré ahí para ti.

88
00:03:36,994 --> 00:03:38,883
Siempre aplastaré las cosas

89
00:03:38,885 --> 00:03:41,085
que necesites que sean
aplastadas, Hiedra.

90
00:03:41,087 --> 00:03:42,421
Conozco esa mirada.

91
00:03:42,423 --> 00:03:43,980
¿Necesitas que algo sea aplastado?

92
00:03:43,982 --> 00:03:45,751
Vamos, Hiedra, tienes que
necesitar que algo sea aplastado.

93
00:03:45,752 --> 00:03:47,790
Hay algo en lo que he estado trabajando.

94
00:03:47,792 --> 00:03:49,641
¡Lo sabía! Vas a hacer algo malvado.

95
00:03:49,643 --> 00:03:50,930
¡Eso es genial!

96
00:03:50,931 --> 00:03:52,632
Bueno, si seguimos considerando

97
00:03:52,633 --> 00:03:54,933
que luchar para proteger
el medio es malvado,

98
00:03:54,935 --> 00:03:56,935
sin duda.

99
00:03:56,937 --> 00:04:00,196
En nuestra avanzada fábrica
manufacturera de Gotham,

100
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
construimos las máquinas
para revolucionar

101
00:04:02,452 --> 00:04:04,342
el desarrollo de nuestra hermosa ciudad.

102
00:04:04,344 --> 00:04:06,945
Uníos a nosotros para,
juntos, pavimentar el camino

103
00:04:06,947 --> 00:04:08,547
- hacia una Gotham mejor.
- PAVIMENTADORES MUNDIALES

104
00:04:08,549 --> 00:04:09,965
Voy a destruirla.

105
00:04:09,967 --> 00:04:11,656
Sigues enfervorizada, Hiedra.

106
00:04:11,658 --> 00:04:12,913
Estás resplandeciente.

107
00:04:12,915 --> 00:04:14,704
Cuenta conmigo para
destruir esa nueva fábrica.

108
00:04:14,706 --> 00:04:16,221
¿En serio? Genial.

109
00:04:16,223 --> 00:04:18,569
Vale. Nos reunimos el viernes
por la noche y pensamos un plan.

110
00:04:18,571 --> 00:04:19,895
No, no, no. Yo me encargo.

111
00:04:19,897 --> 00:04:21,360
La Legión me ha dado
una tarjeta de empresa

112
00:04:21,362 --> 00:04:22,846
y dice que puedo cargar cualquier comida

113
00:04:22,848 --> 00:04:24,396
en la que hable de hacer algo malvado.

114
00:04:24,398 --> 00:04:27,265
Insisto, solo es...
Estamos salvando plantas,

115
00:04:27,267 --> 00:04:29,168
no estamos haciendo nada malvado...

116
00:04:29,170 --> 00:04:31,036
¿Sabes qué?

117
00:04:31,038 --> 00:04:32,495
Gracias, Harls.

118
00:04:34,875 --> 00:04:37,276
Hemos añadido algo que hemos
pensado que podrías disfrutar.

119
00:04:37,278 --> 00:04:39,344
¡Es preciosa!

120
00:04:39,346 --> 00:04:41,346
- ¿Cuál es el recuento de hilos?
- Dios mío.

121
00:04:41,348 --> 00:04:44,750
¡Está debajo de la sábana, mojón seco!

122
00:04:44,752 --> 00:04:47,219
¡Dios mío!

123
00:04:47,221 --> 00:04:48,654
Qué considerados.

124
00:04:48,656 --> 00:04:51,089
Hay de caoba, roble, pino...

125
00:04:51,091 --> 00:04:53,359
Y... solo una silla.

126
00:04:53,360 --> 00:04:55,401
¿Y dónde vamos a sentarnos los demás?

127
00:04:55,403 --> 00:04:57,363
Tenemos despachos especiales
para todos vosotros.

128
00:04:57,365 --> 00:04:59,530
Mi agregado cultural,

129
00:04:59,531 --> 00:05:01,594
Esteban, os llevará.

130
00:05:01,595 --> 00:05:04,269
¡Hola, Esteban!

131
00:05:04,271 --> 00:05:06,938
¿Y de qué exótico pueblito

132
00:05:06,940 --> 00:05:09,774
de la Península Ibérica procedes?

133
00:05:09,776 --> 00:05:12,243
Me llamo Steve y soy de Tulsa.

134
00:05:12,245 --> 00:05:14,146
No sé por qué el Sr.
Luthor me llama así,

135
00:05:14,148 --> 00:05:15,414
pero lo hace siempre.

136
00:05:15,416 --> 00:05:17,983
Seguidme.

137
00:05:17,985 --> 00:05:19,584
Vale. Vamos.

138
00:05:19,586 --> 00:05:20,786
Ya sé dónde vamos.

139
00:05:20,788 --> 00:05:22,921
Recuerdo dónde está mi antiguo despacho.

140
00:05:22,923 --> 00:05:24,056
Ya, lo han ocupado.

141
00:05:24,057 --> 00:05:25,325
Tenemos otra cosa para vosotros.

142
00:05:25,326 --> 00:05:29,060
¿Por qué le has dado a descender?

143
00:05:30,163 --> 00:05:31,597
Ya hemos llegado.

144
00:05:31,598 --> 00:05:33,672
No, no. No. Conozco este sitio.

145
00:05:33,674 --> 00:05:36,763
Es donde mantienen a
los matones y secuaces.

146
00:05:36,765 --> 00:05:37,889
Sí. Como vosotros.

147
00:05:37,891 --> 00:05:39,505
No somos matones.

148
00:05:39,507 --> 00:05:40,873
No somos secuaces.

149
00:05:40,874 --> 00:05:42,074
Tenemos poderes.

150
00:05:42,076 --> 00:05:43,974
Así es. ¡Yo soy actor!

151
00:05:43,976 --> 00:05:45,577
Tú no eres actor.

152
00:05:45,579 --> 00:05:47,446
Eres un montón de barro

153
00:05:47,447 --> 00:05:49,392
que puede convertirse en lo que quiera.

154
00:05:49,394 --> 00:05:52,469
Él es mitad hombre mitad tiburón.

155
00:05:52,471 --> 00:05:54,554
Y yo soy telépata.

156
00:05:54,555 --> 00:05:57,438
¡Tenemos verdaderos poderes!

157
00:05:57,440 --> 00:05:59,336
Tranquilo, Dr. Tío Puta.

158
00:05:59,338 --> 00:06:01,769
Aquí es donde debéis
estar, y tenéis suerte.

159
00:06:01,771 --> 00:06:04,430
Tocad lo que queráis. Todo está roto.

160
00:06:04,432 --> 00:06:06,578
Matones, os venís conmigo.

161
00:06:06,580 --> 00:06:08,500
¡Y una mierda!

162
00:06:08,502 --> 00:06:11,069
Trabajamos para Harley.

163
00:06:11,071 --> 00:06:12,971
Y, ahora, para mí también.

164
00:06:12,973 --> 00:06:16,442
Os he cogido para una
misión muy importante.

165
00:06:16,444 --> 00:06:19,043
Tengo un granizado para Bang.

166
00:06:19,045 --> 00:06:20,512
¡Es Bane!

167
00:06:20,514 --> 00:06:22,214
Sabes que es Bane.

168
00:06:22,216 --> 00:06:23,682
Vengo todos los días, Todd.

169
00:06:23,684 --> 00:06:25,216
Malditos milenials.

170
00:06:25,218 --> 00:06:27,084
¡Lo que tú digas, Bang!

171
00:06:28,422 --> 00:06:31,223
Así que vamos a hacer explotar
a Todd después de cenar.

172
00:06:31,225 --> 00:06:33,324
No comáis tanto como
para poneros letárgicos,

173
00:06:33,326 --> 00:06:35,872
pero lo suficiente como
para no estar débiles,

174
00:06:35,874 --> 00:06:38,262
porque no voy a llevar comida.

175
00:06:38,264 --> 00:06:42,305
Correrán ríos de
granizado por las calles.

176
00:06:44,072 --> 00:06:46,238
Y gracias a Black Manta por los dónuts.

177
00:06:46,240 --> 00:06:48,673
¡Solo hay de pasas con canela!

178
00:06:48,675 --> 00:06:50,442
¡Sabes que odio las pasas!

179
00:06:50,444 --> 00:06:53,945
Espera. Aquí hay un variado.

180
00:06:53,947 --> 00:06:55,081
Harley,

181
00:06:55,083 --> 00:06:57,248
cada semana nos reunimos
para lanzar ideas malvadas.

182
00:06:57,250 --> 00:06:58,450
Aquí conseguimos que se apruebe

183
00:06:58,451 --> 00:06:59,702
el uso de recursos de la Liga

184
00:06:59,704 --> 00:07:01,219
como matones y coches de huida.

185
00:07:01,221 --> 00:07:02,756
¡Y esplosiones!

186
00:07:02,757 --> 00:07:05,340
No sé lo que son las esplosiones, Bane,

187
00:07:05,341 --> 00:07:07,673
pero tenemos explosivos.

188
00:07:07,675 --> 00:07:10,215
Aquí nos hacen sugerencias
creativas sobre nuestras ideas.

189
00:07:10,216 --> 00:07:11,216
Exacto.

190
00:07:11,217 --> 00:07:12,866
Lo diseñamos en base a la forma en
la que hacen las cosas en Pixar.

191
00:07:12,867 --> 00:07:15,901
Ojalá hicieran otra película de Up.

192
00:07:15,903 --> 00:07:17,003
No pueden.

193
00:07:17,004 --> 00:07:18,904
La historia quedó cerrada
al final de la primera.

194
00:07:18,906 --> 00:07:20,005
A no ser

195
00:07:20,007 --> 00:07:22,106
que el niño sea el viejo en la secuela.

196
00:07:22,108 --> 00:07:23,442
¡Es genial!

197
00:07:23,444 --> 00:07:24,744
Muy buena.

198
00:07:24,745 --> 00:07:26,181
¿Podemos dejar las tonterías, por favor?

199
00:07:26,183 --> 00:07:27,880
- ¿Quién quiere empezar?
- ¡Vale!

200
00:07:27,882 --> 00:07:30,449
Quiero construir una torre gigante

201
00:07:30,451 --> 00:07:31,745
en la que aparezca mi cara.

202
00:07:31,747 --> 00:07:32,803
Esto me encanta.

203
00:07:32,805 --> 00:07:35,717
Mi "boca" se abre...

204
00:07:35,719 --> 00:07:38,490
y revela una televisión gigante.

205
00:07:38,492 --> 00:07:40,024
¿Y qué aparece en ella? ¡Yo!

206
00:07:40,026 --> 00:07:41,325
Empiezo con un chiste,

207
00:07:41,327 --> 00:07:43,394
amenazo a Gotham y ya sabéis el resto.

208
00:07:46,000 --> 00:07:49,127
Necesito 800 millones,
pero me conformo con 600.

209
00:07:49,129 --> 00:07:51,895
¡600 millones! Eso es una ganga.

210
00:07:51,897 --> 00:07:54,305
Yo sigo intentando conseguir una silla.

211
00:07:54,307 --> 00:07:57,108
¿Procedemos a aprobarlo?

212
00:07:59,245 --> 00:08:01,113
- ¿Harley?
- No lo entiendo.

213
00:08:01,115 --> 00:08:03,347
¿Que no lo... entiendes?

214
00:08:03,349 --> 00:08:05,871
Para empezar, ¿para qué
necesitas una torre?

215
00:08:05,873 --> 00:08:07,487
Si quieres salir en la tele,

216
00:08:07,488 --> 00:08:09,356
¿por qué no controlas las
emisiones como todo el mundo?

217
00:08:09,358 --> 00:08:12,016
Porque ya lo ha hecho todo el mundo.

218
00:08:12,018 --> 00:08:14,306
- Hasta Bane lo ha hecho, joder.
- Sí, lo he hecho.

219
00:08:14,308 --> 00:08:16,620
Vale, ¿y por qué no te haces
con una torre que ya exista?

220
00:08:16,622 --> 00:08:17,930
¿Para qué vamos a
construir una torre nueva?

221
00:08:17,932 --> 00:08:20,900
Porque una torre normal no
tiene una barra de bomberos

222
00:08:20,901 --> 00:08:23,669
que descienda desde lo
más alto hasta el suelo.

223
00:08:23,670 --> 00:08:25,438
Eso es muy llamativo,
¿no? ¿Para qué la quieres?

224
00:08:25,439 --> 00:08:26,837
¡Porque soy el Joker!

225
00:08:26,839 --> 00:08:28,174
   

226
00:08:28,175 --> 00:08:30,547
Parece que has construido el tejado...

227
00:08:30,549 --> 00:08:32,677
- Antes de construir los cimientos.
- Exacto.

228
00:08:32,679 --> 00:08:33,712
Gracias, Harley.

229
00:08:33,714 --> 00:08:35,282
No has construido los cimientos.

230
00:08:35,283 --> 00:08:37,523
¿Qué tal si vuelves cuando
hayas construido los cimientos,

231
00:08:37,525 --> 00:08:38,579
Joker?

232
00:08:38,581 --> 00:08:39,752
Vale.

233
00:08:39,754 --> 00:08:42,754
Construiré los putos cimientos.

234
00:08:42,756 --> 00:08:44,589
No es... Es refrescante.

235
00:08:44,591 --> 00:08:45,825
Me alegro de que

236
00:08:45,826 --> 00:08:48,225
por fin alguien le haya
hecho frente a ese payaso.

237
00:08:48,227 --> 00:08:50,352
Hola, Joker.

238
00:08:50,354 --> 00:08:53,198
Le estaba diciendo a
Harley lo mala que es.

239
00:08:53,200 --> 00:08:54,835
Ir a la reunión

240
00:08:54,836 --> 00:08:56,237
y tener el valor...

241
00:09:00,841 --> 00:09:03,347
Está goteando por todas partes.

242
00:09:03,349 --> 00:09:05,740
En cuanto a la reunión, quería...

243
00:09:05,742 --> 00:09:08,156
- Si has venido a gritarme...
- ¡darte las gracias!

244
00:09:08,158 --> 00:09:10,089
- ¿Qué?
- Tenía que trabajar en ese plan.

245
00:09:10,091 --> 00:09:11,717
Voy a dedicarle tiempo

246
00:09:11,719 --> 00:09:13,919
y a convertirlo en algo especial.

247
00:09:13,921 --> 00:09:16,454
Pero me alegro de que
por fin haya alguien

248
00:09:16,456 --> 00:09:18,024
con el valor de hacerme frente.

249
00:09:18,025 --> 00:09:20,563
A lo mejor podemos salir a
tomar algo para que me cuentes

250
00:09:20,565 --> 00:09:23,427
cómo ves la torre con mi cara.

251
00:09:23,429 --> 00:09:24,806
No sé yo.

252
00:09:24,808 --> 00:09:26,266
Una bebida de trabajo.

253
00:09:26,267 --> 00:09:28,759
Podría darte unos consejos
para aprovecharte del sistema.

254
00:09:28,761 --> 00:09:30,697
¿En serio? ¿Sin acostarnos?

255
00:09:30,699 --> 00:09:32,805
¡Harley, por favor! Que me sonrojo.

256
00:09:32,807 --> 00:09:34,373
Ahora somos colegas.

257
00:09:34,375 --> 00:09:37,542
Nunca verás que me acueste
con Espantapájaros o Bane.

258
00:09:37,544 --> 00:09:39,411
La respuesta es no. No...

259
00:09:39,413 --> 00:09:41,180
hago eso con ellos.

260
00:09:41,182 --> 00:09:45,182
Solo una bebida de trabajo. Piénsatelo.

261
00:09:49,789 --> 00:09:51,789
Harley, tenemos un problema.

262
00:09:51,791 --> 00:09:54,302
Nos han puesto en la reserva de matones.

263
00:09:54,304 --> 00:09:55,930
- Estará deliciosa.
- ¿Deliciosa?

264
00:09:55,932 --> 00:09:58,224
No es esa clase de reserva.

265
00:09:58,226 --> 00:10:00,800
Nos tratan como sicarios normales

266
00:10:00,802 --> 00:10:03,701
y tenemos que trabajar
para todo el que lo pida.

267
00:10:03,703 --> 00:10:05,704
- ¡Incluido Bane!
- ¡Bane!

268
00:10:05,706 --> 00:10:06,939
¿Qué?

269
00:10:06,941 --> 00:10:09,868
¿Bane? Solo trabajamos juntos.

270
00:10:09,870 --> 00:10:12,226
Pues ellos dicen algo distinto.

271
00:10:12,228 --> 00:10:14,629
No os preocupéis. No vais a
trabajar para Bane, os lo prometo.

272
00:10:14,631 --> 00:10:17,231
Solo tengo que pensar cómo
aprovecharme del sistema.

273
00:10:17,233 --> 00:10:20,018
Por favor, dinos cómo vas a hacer eso.

274
00:10:20,020 --> 00:10:23,722
Pidiéndoselo por favor a un amigo.

275
00:10:23,724 --> 00:10:24,924
Y...

276
00:10:24,926 --> 00:10:27,182
he pagado al chico de los batidos

277
00:10:27,184 --> 00:10:29,261
para que ponga Bang
en todos sus pedidos.

278
00:10:29,263 --> 00:10:30,529
Dios mío,

279
00:10:30,530 --> 00:10:32,392
ese es el tío al que quiere matar Bane.

280
00:10:32,394 --> 00:10:34,634
Eso es fantástico.

281
00:10:34,635 --> 00:10:37,536
Todos me recuerdan por
mis grandes crímenes,

282
00:10:37,538 --> 00:10:38,903
los asesinatos y las mutilaciones,

283
00:10:38,905 --> 00:10:41,441
pero son los pequeños los
que hacen que siga adelante.

284
00:10:41,442 --> 00:10:42,808
Qué gracioso.

285
00:10:42,809 --> 00:10:45,242
Si fuera muy gracioso,
te estarías riendo.

286
00:10:45,244 --> 00:10:47,426
No se puede decir que
algo es gracioso sin más.

287
00:10:47,428 --> 00:10:48,948
Esa es la peor clase de público.

288
00:10:48,950 --> 00:10:50,971
Lo siento, estoy
pensando en muchas cosas.

289
00:10:50,973 --> 00:10:52,497
Bane quiere usar a mi equipo

290
00:10:52,499 --> 00:10:54,499
para cargarse al chico de los
batidos y están enfadados.

291
00:10:54,501 --> 00:10:55,974
¿Con quién tengo que hablar
para sacarlos de esa?

292
00:10:55,976 --> 00:10:57,890
Conmigo.

293
00:10:57,892 --> 00:10:59,324
Hablaré con Lex.

294
00:10:59,326 --> 00:11:01,794
Quiere mantenerte
contenta. Eres un activo.

295
00:11:01,796 --> 00:11:04,608
- ¿De verdad? ¿Eso cree?
- Todo el mundo lo cree.

296
00:11:04,610 --> 00:11:06,799
Eres importante. ¡Eres Harley Quinn!

297
00:11:06,801 --> 00:11:08,099
   

298
00:11:08,101 --> 00:11:10,636
¡Hostia puta!

299
00:11:10,638 --> 00:11:11,687
Gracias.

300
00:11:16,677 --> 00:11:18,244
Espera, espera, espera.

301
00:11:18,245 --> 00:11:20,478
¿Vas a derribar ese sitio tu sola?

302
00:11:20,480 --> 00:11:21,747
No hay ninguna planta cerca.

303
00:11:21,749 --> 00:11:24,148
Primero, soy una metahumana muy capaz

304
00:11:24,150 --> 00:11:25,651
que no siempre necesita plantas.

305
00:11:25,653 --> 00:11:27,584
Y Harley va a aparecer

306
00:11:27,586 --> 00:11:29,179
y a aplastar gente con su bate.

307
00:11:29,181 --> 00:11:31,556
¿Harley? No veo a Harley por aquí.

308
00:11:31,558 --> 00:11:32,892
¿Sabes a quién veo?

309
00:11:32,894 --> 00:11:34,906
A Frank. Estoy listo
para destrozar cosas.

310
00:11:34,908 --> 00:11:36,678
Estás en una maceta, Frank.
Tendría que cargar contigo.

311
00:11:36,680 --> 00:11:39,363
¿Y qué? Yo cargo contigo emocionalmente.

312
00:11:39,365 --> 00:11:40,901
Todos cargamos con cosas.

313
00:11:40,902 --> 00:11:43,051
Tú llévame y yo te daré daños.

314
00:11:43,053 --> 00:11:45,855
¿Cómo, Frank? ¿Te arrojo a la gente

315
00:11:45,857 --> 00:11:47,073
y tú te la comes?

316
00:11:47,075 --> 00:11:49,208
Mira eso. Ya está arreglado.

317
00:11:49,210 --> 00:11:51,786
Gracias, pero creo que Harley
y yo podemos ocuparnos de esto.

318
00:11:51,788 --> 00:11:53,737
¿Igual que te has ocupado de tu atuendo?

319
00:11:53,739 --> 00:11:55,444
¿Qué le pasa?

320
00:11:55,446 --> 00:11:57,782
Tú te ves fabulosa. Yo
te veo jodidamente fea.

321
00:11:57,784 --> 00:12:00,318
¡Tienes que diversificar tu
paleta de colores, chica!

322
00:12:00,320 --> 00:12:01,521
¡Anímalo!

323
00:12:01,523 --> 00:12:03,228
Ponte un sombrero gracioso.

324
00:12:03,230 --> 00:12:05,677
Un poco de colorete
en las mejillas y tal.

325
00:12:05,679 --> 00:12:08,060
¿Ves? No solo me como a la gente.

326
00:12:08,062 --> 00:12:11,244
Las palabras hirientes también
forman parte de mi arsenal.

327
00:12:11,246 --> 00:12:14,649
Y te acabo de dar unos
latigazos en el culo orales.

328
00:12:16,437 --> 00:12:17,703
¿Y qué tal todo?

329
00:12:17,705 --> 00:12:19,723
Lo mismo de siempre.

330
00:12:19,725 --> 00:12:21,973
Asesinatos, secuestros, armas de
destrucción masiva, incendios.

331
00:12:21,975 --> 00:12:24,609
He estado volviendo a verme Scrubs.

332
00:12:24,611 --> 00:12:25,810
¿Qué fue de Zach Braff?

333
00:12:25,812 --> 00:12:27,080
Espera. ¿No lo matamos

334
00:12:27,081 --> 00:12:29,179
cuando tomamos como rehén
aquel estudio cinematográfico?

335
00:12:29,181 --> 00:12:30,555
Acuérdate, intentábamos obligarle

336
00:12:30,557 --> 00:12:32,483
a rehacer películas clásicas con gatos.

337
00:12:32,485 --> 00:12:34,220
Te digo que

338
00:12:34,222 --> 00:12:38,056
Gatablanca habría dejado la
original a la altura del betún.

339
00:12:38,058 --> 00:12:40,425
En cualquier caso, creo
que Zach Braff está vivo.

340
00:12:40,427 --> 00:12:41,759
Pero no trabaja.

341
00:12:41,761 --> 00:12:44,195
Harley...

342
00:12:44,197 --> 00:12:46,688
Nos lo pasamos bien, ¿verdad?

343
00:12:46,690 --> 00:12:48,467
Sin duda.

344
00:12:50,070 --> 00:12:51,305
¡YA ESTOY AQUÍ! ¿DÓNDE ESTÁS?

345
00:12:51,306 --> 00:12:52,638
Bueno, será mejor que me vaya.

346
00:12:52,639 --> 00:12:53,873
Siento interrumpir,

347
00:12:53,874 --> 00:12:55,741
pero os adoro, chicos.

348
00:12:55,743 --> 00:12:56,766
En serio.

349
00:12:56,768 --> 00:12:58,710
Sois mi pareja de malos
favorita de Gotham.

350
00:12:58,711 --> 00:12:59,711
Esto corre por cuenta de la casa.

351
00:12:59,712 --> 00:13:01,147
Gracias.

352
00:13:01,149 --> 00:13:06,149
Venga, ¿no puedes quedarte
cinco minutos más?

353
00:13:07,497 --> 00:13:09,720
¿PODEMOS DEJARLO PARA OTRO DÍA?
ME HAN LIADO CON UN TEMA DE LA LEGIÓN

354
00:13:10,791 --> 00:13:12,056
Ahí está, ahí.

355
00:13:12,058 --> 00:13:13,492
La verde del sombrero gracioso.

356
00:13:13,494 --> 00:13:15,027
Frank, ¿quién es este?

357
00:13:15,028 --> 00:13:17,529
Dijiste que no podía hacer nada
porque estaba en esta maceta.

358
00:13:17,531 --> 00:13:19,263
- Te presento a Chaz.
- Esto pesa mucho, tío.

359
00:13:19,265 --> 00:13:20,466
Es el encargado de la planta.

360
00:13:20,467 --> 00:13:22,430
Tiene que llevar la planta de un lado
a otro, dondequiera que tenga que ir.

361
00:13:22,432 --> 00:13:23,964
Vende marihuana, Frank.

362
00:13:23,966 --> 00:13:25,905
- Ha leído mal el anuncio.
- Eso es cierto.

363
00:13:25,907 --> 00:13:27,172
Pero aquí estamos.

364
00:13:27,174 --> 00:13:29,041
Vale. Pues me voy.

365
00:13:29,043 --> 00:13:30,893
Así que haz que te lleve
de vuelta al apartamento.

366
00:13:30,895 --> 00:13:32,744
Espera, creía que te ibas
a reunir con Harley aquí.

367
00:13:32,746 --> 00:13:34,046
¡Joder!

368
00:13:34,048 --> 00:13:35,857
Te ha dejado plantada.

369
00:13:35,859 --> 00:13:37,407
No, no, no. Ha tenido
que cambiar los planes.

370
00:13:37,409 --> 00:13:39,149
Acabó su mensaje con un "ugh".

371
00:13:39,151 --> 00:13:40,219
Para que sepa que

372
00:13:40,220 --> 00:13:41,561
no quería hacerlo pero
no ha tenido más remedio.

373
00:13:41,563 --> 00:13:42,622
Surgen cosas. No pasa nada.

374
00:13:42,623 --> 00:13:43,855
No, ha cambiado.

375
00:13:43,857 --> 00:13:45,123
Ahora se cree un pez gordo.

376
00:13:45,125 --> 00:13:46,791
Conocía a un peral

377
00:13:46,793 --> 00:13:48,327
que sobrevivió al 11S,

378
00:13:48,328 --> 00:13:50,501
y ahora está plantado en
plena Torre de la Libertad,

379
00:13:50,503 --> 00:13:52,640
y ese hijo de perra no
me devuelve las llamadas.

380
00:13:52,642 --> 00:13:55,436
Harley no se parece en nada
a tu amigo peral del 11S.

381
00:13:55,437 --> 00:13:57,628
Y, por cierto, conozco
a ese árbol, ¿vale?

382
00:13:57,630 --> 00:13:59,721
Era un cretino antes del
11S y lo sigue siendo.

383
00:13:59,723 --> 00:14:00,940
Ese capullo cambió

384
00:14:00,942 --> 00:14:02,241
y también lo ha hecho Harley.

385
00:14:02,243 --> 00:14:06,445
Confía en mí, estás sola.

386
00:14:06,447 --> 00:14:07,546
¡Cielos!

387
00:14:07,548 --> 00:14:09,023
Solo tienen patatas

388
00:14:09,025 --> 00:14:10,648
con ese sabor coreano tan raro.

389
00:14:10,650 --> 00:14:13,180
¿Rancheras con cheddar y pulpo?

390
00:14:13,182 --> 00:14:14,652
¡Podrían estar deliciosas!

391
00:14:14,654 --> 00:14:16,055
Voy a probarlas.

392
00:14:16,057 --> 00:14:18,391
Soltad esos aperitivos,
matones estúpidos.

393
00:14:18,392 --> 00:14:19,460
Es hora de irnos.

394
00:14:19,461 --> 00:14:21,960
¡No vamos a ir a ninguna parte contigo,

395
00:14:21,962 --> 00:14:23,462
Sally Sadomasoquista!

396
00:14:23,464 --> 00:14:24,762
Harley se ha ocupado de todo.

397
00:14:24,764 --> 00:14:26,647
He rellenado todo el papeleo.

398
00:14:26,649 --> 00:14:30,902
Hasta lo han aprobado
en RR. HH., así que...

399
00:14:30,904 --> 00:14:32,070
Os toca.

400
00:14:32,072 --> 00:14:33,638
¡Menuda decepción!

401
00:14:33,640 --> 00:14:35,174
¿Verdad? Pero tranquilo.

402
00:14:35,176 --> 00:14:37,274
Voy a llamar a Harley
y resolveremos esto.

403
00:14:37,276 --> 00:14:38,463
Me refería a estas patatas.

404
00:14:38,465 --> 00:14:39,624
Son decepcionantes.

405
00:14:39,626 --> 00:14:42,480
No noto el sabor a... ¡Esperad!

406
00:14:42,482 --> 00:14:44,016
¡Ahí está el pulpo!

407
00:14:44,018 --> 00:14:46,685
- Ha saltado el buzón de voz.
- Pues ya está.

408
00:14:46,687 --> 00:14:48,219
Ensillad, muchachos.

409
00:14:48,221 --> 00:14:51,890
¡Hay que esplotar una tienda de zumos!

410
00:14:53,494 --> 00:14:57,429
LLAMADA PERDIDA DE KING SHARK

411
00:14:59,000 --> 00:15:00,432
Echaba de menos esto.

412
00:15:00,434 --> 00:15:02,525
No es... Vamos...

413
00:15:02,527 --> 00:15:04,706
No es más que una extensión

414
00:15:04,708 --> 00:15:06,749
de la conversación de negocios de antes.

415
00:15:06,751 --> 00:15:08,414
- Claro.
- Genial.

416
00:15:08,416 --> 00:15:10,675
- Genial.
- Genial. Todo bien.

417
00:15:10,677 --> 00:15:12,578
- Sí.
- ¡Monstruos!

418
00:15:12,580 --> 00:15:15,980
Ella se está comiendo el solomillo
con el tenedor del pescado.

419
00:15:18,520 --> 00:15:20,609
Vale, echaba esto de menos.

420
00:15:23,191 --> 00:15:25,358
Esto es vida.

421
00:15:25,360 --> 00:15:27,459
¿Sabes? Se me ha ocurrido algo

422
00:15:27,461 --> 00:15:30,153
sobre esa torre con tu cara de
la que hablaste en la reunión.

423
00:15:30,155 --> 00:15:31,650
¿Mi torre cara?

424
00:15:31,652 --> 00:15:32,998
Será esa.

425
00:15:33,000 --> 00:15:35,066
Estaba pensando que podrías
construirla bajo tierra

426
00:15:35,068 --> 00:15:36,334
y, al descubrirla,

427
00:15:36,336 --> 00:15:37,835
salta a la superficie

428
00:15:37,837 --> 00:15:39,727
y aterra a la gente.

429
00:15:39,729 --> 00:15:42,041
- ¡Como un muñeco sorpresa!
- ¡Exacto!

430
00:15:42,043 --> 00:15:43,309
Me encanta.

431
00:15:43,311 --> 00:15:45,776
Es muy propio de mí.

432
00:15:45,778 --> 00:15:47,032
¿En serio?

433
00:15:47,033 --> 00:15:49,249
Creo que nunca antes habías
aceptado ninguna de mis ideas.

434
00:15:49,250 --> 00:15:51,983
La estudiante se
convierte en otra maestra.

435
00:15:51,985 --> 00:15:53,352
Creo que la frase es:

436
00:15:53,354 --> 00:15:55,186
"La estudiante se
convierte en la maestra".

437
00:15:55,188 --> 00:15:58,723
No, creo que es: "La estudiante
se convierte en una maestra

438
00:15:58,725 --> 00:16:00,753
igual al maestro original,

439
00:16:00,755 --> 00:16:03,003
pero sin tener más
maestría que ese maestro".

440
00:16:03,005 --> 00:16:05,964
Entonces, ¿no te molesta que
decidiera actuar por mi cuenta?

441
00:16:05,966 --> 00:16:08,622
Si esta es Harley Quinn
actuando por su cuenta,

442
00:16:08,624 --> 00:16:11,369
solo tengo una cosa que decir...

443
00:16:11,371 --> 00:16:12,905
Ojalá hubiera pasado antes.

444
00:16:12,907 --> 00:16:14,105
¡Bravo!

445
00:16:14,107 --> 00:16:18,307
   

446
00:16:21,815 --> 00:16:23,348
Volvéis a vuestros antiguos trucos.

447
00:16:23,350 --> 00:16:25,950
Vais a pasaros toda la vida juntos

448
00:16:25,952 --> 00:16:28,353
en Arkham.

449
00:16:38,265 --> 00:16:41,199
Sabes que me encantaría
llevarte, pastelito...

450
00:16:41,201 --> 00:16:44,137
Sabes que me encantaría
llevarte, pastelito,

451
00:16:44,138 --> 00:16:46,057
pero nunca te negaría el placer

452
00:16:46,059 --> 00:16:48,040
de darme tiempo para escapar.

453
00:16:49,344 --> 00:16:51,575
¡así que sube de una
vez, cabeza de chorlito!

454
00:16:51,577 --> 00:16:52,911
   

455
00:16:52,913 --> 00:16:53,978
¿Por qué sonríes?

456
00:16:53,980 --> 00:16:55,166
¿Vienes o qué?

457
00:17:04,358 --> 00:17:06,592
¿Vamos a escapar juntos?

458
00:17:06,594 --> 00:17:09,061
Soñaba con este momento.

459
00:17:09,063 --> 00:17:10,363
¡Harley!

460
00:17:10,365 --> 00:17:12,215
No podía dejarte en el barco.

461
00:17:12,217 --> 00:17:13,565
Te necesito.

462
00:17:13,567 --> 00:17:14,932
Para esto.

463
00:17:14,934 --> 00:17:17,184
   

464
00:17:19,973 --> 00:17:21,506
¡Y esto!

465
00:17:51,305 --> 00:17:55,305
Hay cosas que nunca cambian, Quinn.

466
00:18:01,749 --> 00:18:03,283
¿Harley ha llamado?

467
00:18:03,284 --> 00:18:05,671
¡Sí! Y ha dicho que
lo ha arreglado todo,

468
00:18:05,673 --> 00:18:06,951
pero no te lo he dicho.

469
00:18:06,953 --> 00:18:08,087
¡Fantástico!

470
00:18:08,088 --> 00:18:09,453
¿Por qué tarda tanto vuestro amigo

471
00:18:09,455 --> 00:18:10,675
el tiburón en colocar las bombas?

472
00:18:10,677 --> 00:18:11,691
No lo sé.

473
00:18:11,693 --> 00:18:13,427
A lo mejor es porque es un tiburón

474
00:18:13,428 --> 00:18:15,833
y no un experto en demoliciones.

475
00:18:15,834 --> 00:18:17,803
Todd debe pagar por lo que ha hecho.

476
00:18:17,805 --> 00:18:21,833
A ver quién se llama Bang ahora, Todd.

477
00:18:24,739 --> 00:18:26,572
¡Cielo santo!

478
00:18:28,008 --> 00:18:29,307
   

479
00:18:29,309 --> 00:18:32,044
Hombre tiburón, ¿hemos matado a Todd?

480
00:18:32,046 --> 00:18:33,211
Todd...

481
00:18:33,213 --> 00:18:36,347
no trabaja los miércoles.

482
00:18:36,349 --> 00:18:38,583
Debe haber cambiado el día.

483
00:18:40,687 --> 00:18:41,872
¿Por qué, Señor?

484
00:18:41,873 --> 00:18:44,222
¿Por qué te lo has llevado pudiendo
haberme llevado a mí en su lugar?

485
00:18:44,224 --> 00:18:47,393
Soy un sustituto totalmente delicioso.

486
00:18:47,394 --> 00:18:49,297
¿De qué coño estás hablando?

487
00:18:49,298 --> 00:18:50,298
Sigue vivo.

488
00:18:50,299 --> 00:18:51,943
Estaba ensayando.

489
00:18:51,945 --> 00:18:54,374
Tengo una audición para
un anuncio de margarina.

490
00:18:54,375 --> 00:18:55,827
Pues ha sido muy conmovedor.

491
00:18:55,829 --> 00:18:58,504
Aunque puede deberse a la morfina.

492
00:18:58,506 --> 00:19:00,073
Ahora mismo, os quiero a todos.

493
00:19:00,074 --> 00:19:02,104
He venido en cuanto me he
enterado. ¿Qué tal está?

494
00:19:02,106 --> 00:19:03,309
¡Dios mío!

495
00:19:03,310 --> 00:19:04,771
Creo que está sufriendo
un paro cardíaco.

496
00:19:04,773 --> 00:19:06,011
¿Alguien? ¿Enfermera?

497
00:19:06,013 --> 00:19:08,913
No, ese es un latido muy
normal para un tiburón.

498
00:19:08,915 --> 00:19:10,363
- Estoy bien.
- ¿En serio?

499
00:19:10,365 --> 00:19:11,385
¿Y dónde está Harley?

500
00:19:11,386 --> 00:19:13,143
Dijo que tenía que hacer
algo para la Legión,

501
00:19:13,145 --> 00:19:14,909
pero pensaba que vendría
corriendo en cuanto se enterara.

502
00:19:14,911 --> 00:19:16,623
¡Por el fantasma de Patrick Swayze!

503
00:19:16,624 --> 00:19:18,223
Parece que nos han engañado.

504
00:19:18,224 --> 00:19:19,598
   

505
00:19:19,599 --> 00:19:21,724
Parece que Jo-Quinn
vuelven a estar juntos.

506
00:19:21,726 --> 00:19:22,930
Hace menos de una hora,

507
00:19:22,931 --> 00:19:25,379
se ha visto a los antiguos
tortolitos Harley Quinn

508
00:19:25,380 --> 00:19:27,633
y el Joker besándose con lengua.

509
00:19:31,305 --> 00:19:32,638
¡Hola a todos!

510
00:19:32,640 --> 00:19:34,472
Siento mucho no haber
podido venir antes.

511
00:19:34,474 --> 00:19:37,276
Me entretuve en una increíble
reunión de la junta de la Legión y...

512
00:19:42,185 --> 00:19:44,383
Una cosa era

513
00:19:44,384 --> 00:19:46,118
creer que me habías dejado
plantada por la Legión,

514
00:19:46,119 --> 00:19:47,176
pero ¿por él?

515
00:19:47,178 --> 00:19:48,941
Creía que eras demasiado buena para eso.

516
00:19:48,943 --> 00:19:50,788
No, y lo soy. Y ya lo he comprendido.

517
00:19:50,790 --> 00:19:51,958
Demasiado tarde.

518
00:19:51,959 --> 00:19:53,359
Prometiste que evitarías

519
00:19:53,361 --> 00:19:54,758
que tuviéramos que unirnos a Bane,

520
00:19:54,760 --> 00:19:55,893
pero no lo has hecho,

521
00:19:55,895 --> 00:19:57,273
¡y mira ahora!

522
00:19:57,275 --> 00:19:59,197
A algunos nos han arrancado las aletas.

523
00:19:59,199 --> 00:20:00,256
Te diré una cosa.

524
00:20:00,258 --> 00:20:03,396
¡Un chef japonés ofreció una
gran cantidad de dinero por ella

525
00:20:03,398 --> 00:20:06,217
y tú no estabas aquí para
decirme que ni se me ocurriera.

526
00:20:06,219 --> 00:20:09,326
Porque, en vez de eso, te
estabas enrollando con el Joker.

527
00:20:09,328 --> 00:20:12,330
Lo sé, pero la razón por la
que me reuní con el Joker

528
00:20:12,332 --> 00:20:14,464
fue para pensar cómo evitar
que tuvierais que hacer eso.

529
00:20:14,466 --> 00:20:15,480
- Es decir...
- Por favor.

530
00:20:15,482 --> 00:20:16,614
- ¡Paparruchas!
- Hiedra, tú...

531
00:20:16,616 --> 00:20:17,725
tienes que entenderlo.

532
00:20:17,727 --> 00:20:19,084
¡No! Esta vez no, Harley.

533
00:20:19,086 --> 00:20:21,029
He hecho todo lo que estaba en mi mano

534
00:20:21,031 --> 00:20:22,555
para alejarte de ese payaso de mierda,

535
00:20:22,557 --> 00:20:24,875
porque creo que te mereces algo mejor.

536
00:20:24,877 --> 00:20:27,455
Pero ¿sabes qué? Me he
cansado de creer en alguien

537
00:20:27,457 --> 00:20:29,219
que no cree en sí misma.

538
00:20:29,221 --> 00:20:32,131
Lo siento, Hiedra...

539
00:20:32,133 --> 00:20:33,931
He cometido un error.

540
00:20:33,933 --> 00:20:35,268
Lo sé.

541
00:20:35,269 --> 00:20:36,637
No volverá a pasar.

542
00:20:36,639 --> 00:20:37,768
- ¡Mentira!
- ¡Chorradas!

543
00:20:37,770 --> 00:20:39,046
Es cierto, Harley.

544
00:20:39,048 --> 00:20:41,172
Eres como el pez que gritó Orca.

545
00:20:41,174 --> 00:20:43,040
Es una historia muy parecida

546
00:20:43,042 --> 00:20:44,478
a la del chico que gritó lobo,

547
00:20:44,479 --> 00:20:47,379
pero, en vez de ser un chico, es un pez,

548
00:20:47,381 --> 00:20:49,969
- y en vez de un lobo...
- Es una orca.

549
00:20:49,971 --> 00:20:52,717
¡No! Es un lobo llamado Orca

550
00:20:52,719 --> 00:20:53,785
que sabe nadar,

551
00:20:53,787 --> 00:20:55,188
lo cual es aterrador.

552
00:20:55,189 --> 00:20:56,756
Y está inducido por la morfina,

553
00:20:56,758 --> 00:20:58,591
pero lo que quiere decir es que...

554
00:20:58,593 --> 00:21:01,192
¡nos vamos del equipo!

555
00:21:01,194 --> 00:21:02,327
¡Clayface!

556
00:21:02,329 --> 00:21:03,963
Lo siento,

557
00:21:03,964 --> 00:21:06,065
pero tengo una audición para un
anuncio regional de margarina

558
00:21:06,066 --> 00:21:08,132
que empieza en siete horas.

559
00:21:08,134 --> 00:21:10,954
- ¿King?
- Tengo un catéter,

560
00:21:10,956 --> 00:21:12,403
así que no puedo irme,

561
00:21:12,405 --> 00:21:15,474
pero considera que, en
cuanto sea capaz de orinar

562
00:21:15,476 --> 00:21:16,941
de forma normal,

563
00:21:16,943 --> 00:21:21,212
también abandono el equipo.

564
00:21:21,214 --> 00:21:22,614
Por favor, no te vayas.

565
00:21:22,616 --> 00:21:25,475
Lo siento... Pero tengo que
centrarme en mi propio plan,

566
00:21:25,477 --> 00:21:27,471
del que ya no te acordarás igualmente.

567
00:21:27,473 --> 00:21:30,282
No, me acuerdo y sigo
queriendo ayudarte.

568
00:21:30,284 --> 00:21:32,423
Creo que prefiero actuar
por mi cuenta esta vez.

569
00:21:32,425 --> 00:21:34,192
Necesito gente con la que pueda contar.

570
00:22:20,374 --> 00:22:21,407
Sí, jefe.

571
00:22:21,409 --> 00:22:23,342
La tenemos.

572
00:22:28,368 --> 00:22:31,368
www.subtitulamos.tv

