1
00:00:00,051 --> 00:00:02,884
- Creo que mi hermano está
colado por ti. - ¡Pues menos mal!

2
00:00:02,952 --> 00:00:05,225
Mira, vuelvo a casa a ver a mi familia

3
00:00:05,251 --> 00:00:07,397
y solo de pensarlo me
dan ataques de pánico.

4
00:00:07,423 --> 00:00:10,394
He perdido mis pastillas, así que
vamos a Port Augusta a por más.

5
00:00:10,421 --> 00:00:11,371
¿Cómo te lo has hecho?

6
00:00:11,398 --> 00:00:12,968
- En natación.
- Jugando al netball.

7
00:00:14,022 --> 00:00:17,543
¿Sabe que es ilegal robar una receta?

8
00:00:17,570 --> 00:00:19,676
¿Cómo sé que puede
encargarse de esa chica?

9
00:00:19,703 --> 00:00:21,411
¡Ella es indestructible!

10
00:00:21,438 --> 00:00:22,905
¡Rápido, gilipollas!

11
00:00:23,078 --> 00:00:24,363
¡Volved aquí!

12
00:00:24,390 --> 00:00:26,578
Puedes oír lo que se acerca
si sabes qué escuchar.

13
00:00:26,605 --> 00:00:27,789
Mi madre se muere.

14
00:00:28,150 --> 00:00:29,350
¿Eso es lo que oyes?

15
00:00:31,682 --> 00:00:34,944
www.subtitulamos.tv

16
00:00:34,971 --> 00:00:37,775
Un segundo. Tengo que llenarme
la puta copa. ¡Llenaos las copas!

17
00:00:37,801 --> 00:00:40,194
¡Llenaos las copas! ¡Esas copas!

18
00:00:40,221 --> 00:00:42,814
Ten, hazlo tú, que yo
tengo que dar un discurso.

19
00:00:43,857 --> 00:00:45,590
¡Pinot! Matadme.

20
00:00:46,898 --> 00:00:47,898
¡Hola!

21
00:00:50,830 --> 00:00:52,339
Agradezco los efectos sonoros.

22
00:00:52,366 --> 00:00:54,096
Aquí llega el discurso del padrino.

23
00:00:54,517 --> 00:00:57,589
Conocido históricamente
como el mejor discurso.

24
00:00:57,671 --> 00:01:02,002
Toby es mi hermano. Como ya
sabéis, porque estáis en su boda.

25
00:01:02,111 --> 00:01:04,222
Tenía algo escrito, pero lo he perdido.

26
00:01:04,443 --> 00:01:06,467
Aunque creo que vamos bien.

27
00:01:06,494 --> 00:01:09,725
Por mi increíble madre, Jen.

28
00:01:09,752 --> 00:01:12,481
Toby y yo tenemos la gran suerte
de que nos haya criado ella

29
00:01:12,508 --> 00:01:13,833
prácticamente sola.

30
00:01:13,885 --> 00:01:15,658
Cuando mi padre se...

31
00:01:17,158 --> 00:01:18,514
Ya conocéis esa historia.

32
00:01:18,541 --> 00:01:22,446
Y por mi hermano Toby,
por sentar la puta cabeza

33
00:01:22,792 --> 00:01:24,648
como un hombre en condiciones.

34
00:01:24,773 --> 00:01:29,086
Y, por supuesto, por Suzanna Rose Flynn.

35
00:01:31,158 --> 00:01:33,297
Suzie, esto va por ti.

36
00:01:33,563 --> 00:01:35,287
Estás preciosa

37
00:01:35,562 --> 00:01:39,879
y que sepas que no es
tarde para cambiar de idea.

38
00:01:39,906 --> 00:01:42,139
Solo llevas unas horas casada.

39
00:01:42,172 --> 00:01:45,545
¿Verdad? ¡Eh! Wildy está
en pie. Hola. Ven aquí.

40
00:01:45,815 --> 00:01:47,348
En fin, no, no, no. Estaba de broma.

41
00:01:47,375 --> 00:01:50,438
Lo que tenéis vosotros dos...

42
00:01:53,072 --> 00:01:54,339
Da igual.

43
00:01:54,945 --> 00:01:56,358
Suzie, gracias

44
00:01:56,703 --> 00:02:00,370
por rescatar a mi hermano
Toby de una vida de...

45
00:02:00,570 --> 00:02:04,295
cargar con amplis,
electrocutarse con micros

46
00:02:04,323 --> 00:02:09,203
y de polvos medio borracho
en moteles baratos.

47
00:02:10,072 --> 00:02:13,184
Se ha levantado. Está de pie.
Eso es que toca el baile.

48
00:02:13,211 --> 00:02:14,318
¡Dale al play! ¡Dale al play!

49
00:02:14,345 --> 00:02:15,838
- Venga, a bailar.
- Lucky, vamos, tío.

50
00:02:15,865 --> 00:02:18,448
No dejéis pasar el momento.
Bailad, hijos de puta.

51
00:02:18,475 --> 00:02:21,982
Bailad como si fuera la última noche
de vuestras vidas. ¡Rock'n'roll!

52
00:02:22,920 --> 00:02:27,303
¡Rock'n'roll, meapilas
sureños de los cojones!

53
00:02:33,204 --> 00:02:35,341
¡A que no me pillas!

54
00:02:40,773 --> 00:02:42,240
¿Habéis olvidado la tienda?

55
00:02:42,407 --> 00:02:44,245
- ¿Perdón?
- No tenéis tienda.

56
00:02:44,522 --> 00:02:45,481
Ah, ya.

57
00:02:48,522 --> 00:02:51,922
- ¿Es un piano?
- Sí. Es un piano.

58
00:02:52,270 --> 00:02:54,470
- ¿Tocas?
- Sí, un poco.

59
00:02:55,073 --> 00:02:56,340
¡Pues dale!

60
00:02:57,509 --> 00:02:59,376
Es algo temprano, ¿no crees?

61
00:03:00,196 --> 00:03:01,169
Sí.

62
00:03:02,471 --> 00:03:04,138
Yo tocaba la trompa.

63
00:03:07,432 --> 00:03:09,888
Si vais hacia el oeste, a
lo mejor nos volvemos a ver.

64
00:03:10,213 --> 00:03:12,479
Quizá puedas tocar un poquito.

65
00:03:16,178 --> 00:03:17,178
Quizá.

66
00:03:19,536 --> 00:03:21,469
¿Me traes la sudadera? Está delante.

67
00:03:21,571 --> 00:03:24,010
- No. Cógela tú.
- ¿Me la traes? ¿Ya?

68
00:03:36,316 --> 00:03:37,704
Si vas a la tienda,

69
00:03:37,731 --> 00:03:40,263
¿me recargas el móvil, por favor?

70
00:03:41,200 --> 00:03:42,345
¿Y traes unos bocatas?

71
00:03:43,311 --> 00:03:44,715
¿Y patatas, por favor?

72
00:03:59,821 --> 00:04:01,895
Vale, ¿solo tengo que...

73
00:04:02,379 --> 00:04:03,574
meterlo?

74
00:04:07,572 --> 00:04:08,672
Vamos.

75
00:04:11,251 --> 00:04:12,879
No debería doler.

76
00:04:13,521 --> 00:04:15,685
Si duele, es que no
está lo bastante dentro.

77
00:04:15,948 --> 00:04:18,214
Debería ser medianamente cómodo.

78
00:04:27,222 --> 00:04:30,302
Gracias. Mi padre habría sido un inútil.

79
00:04:31,220 --> 00:04:32,786
Ven aquí, cariño.

80
00:04:37,759 --> 00:04:38,959
Un cliente.

81
00:04:41,842 --> 00:04:43,997
Buenos días. ¿Puedo ayudarles?

82
00:04:44,041 --> 00:04:45,341
Sí. Buenos días.

83
00:04:45,841 --> 00:04:48,810
Estamos buscando a estos sujetos.

84
00:04:48,927 --> 00:04:50,947
¿Reconoce a alguno?

85
00:04:50,974 --> 00:04:53,422
Gafas, gafas, gafas...

86
00:04:53,521 --> 00:04:57,224
Toda la vida viendo de
lujo y el año pasado...

87
00:05:03,943 --> 00:05:05,043
Vámonos.

88
00:05:05,669 --> 00:05:08,911
- ¿Qué prisa tienes?
- Tu madre se muere. ¿Recuerdas?

89
00:05:09,770 --> 00:05:10,823
Qué dura.

90
00:05:16,822 --> 00:05:18,794
Has recargado el móvil, ¿no?

91
00:05:19,372 --> 00:05:21,446
- ¿Qué te pasa?
- Nada.

92
00:05:21,745 --> 00:05:23,903
Pareces algo tensa.

93
00:05:25,722 --> 00:05:27,005
Ah, vale.

94
00:05:30,239 --> 00:05:32,226
Qué mala pata.

95
00:05:32,323 --> 00:05:33,323
Sí.

96
00:05:41,472 --> 00:05:42,961
¡El Big Galah!

97
00:05:44,462 --> 00:05:46,795
¡Ya podemos tacharlo de la lista!

98
00:05:50,453 --> 00:05:53,453
Son muy viejos. ¿Los tampones caducan?

99
00:06:03,135 --> 00:06:05,702
¿Y si me da el síndrome
del shock tóxico?

100
00:06:05,772 --> 00:06:08,290
Vale, síntomas generales.

101
00:06:08,819 --> 00:06:13,022
A ver, fiebre, náuseas,
vómitos, sarpullido...

102
00:06:13,322 --> 00:06:15,366
O sea, de todo.

103
00:06:15,393 --> 00:06:16,921
Ah, y parálisis facial.

104
00:06:17,522 --> 00:06:19,819
Lycky, ¿se me ha paralizado la cara?

105
00:06:19,944 --> 00:06:21,944
¿Eh? ¿Lucky?

106
00:06:29,200 --> 00:06:30,202
Vale.

107
00:06:48,024 --> 00:06:49,383
¡Sí!

108
00:06:52,523 --> 00:06:54,228
Déjatelo. Te queda...

109
00:06:54,254 --> 00:06:55,623
¡Eh! ¡No!

110
00:06:55,650 --> 00:06:58,407
No quiero oír esa
respiración chunga de tío.

111
00:06:58,579 --> 00:07:00,519
- Vale.
- ¿Qué vale?

112
00:07:00,546 --> 00:07:02,931
¡No! ¡Eh! Muy bien...

113
00:07:04,025 --> 00:07:08,634
¡Genial! Vas a ponerte
Michael Boobay, ¿verdad?

114
00:07:08,837 --> 00:07:11,079
O, no sé, U2.

115
00:07:11,587 --> 00:07:13,642
O lo que escuchéis los viejos.

116
00:07:17,958 --> 00:07:19,328
Michael...

117
00:07:19,796 --> 00:07:20,996
Boobay.

118
00:07:21,405 --> 00:07:22,505
Michael...

119
00:07:22,892 --> 00:07:23,748
Boobay.

120
00:07:25,712 --> 00:07:26,943
Tú escucha.

121
00:07:26,970 --> 00:07:28,665
- Escucha.
- ¡Escucha!

122
00:07:45,640 --> 00:07:46,785
¿Qué es?

123
00:07:47,954 --> 00:07:50,574
Es ese piano de ahí.

124
00:07:52,308 --> 00:07:54,546
Grabado en la casa donde crecí.

125
00:07:54,572 --> 00:07:56,272
¿Eres tú el que toca?

126
00:07:56,431 --> 00:07:58,847
Es 1954. Es mi abuelo.

127
00:08:13,095 --> 00:08:14,128
Perdón.

128
00:08:15,068 --> 00:08:16,433
No pasa nada.

129
00:08:19,024 --> 00:08:22,113
¿Podemos parar? Quiero usar tu móvil.

130
00:08:23,095 --> 00:08:24,295
Sí, claro.

131
00:08:25,100 --> 00:08:27,574
Y creo que tengo que
cambiarme el tampón.

132
00:08:50,782 --> 00:08:53,149
Hola, has llamado a Matty,
Meg y Andy. Deja un mensaje.

133
00:08:53,176 --> 00:08:54,909
¡Si eres feo!

134
00:08:56,195 --> 00:08:57,097
¡Papá!

135
00:08:58,465 --> 00:08:59,776
¿Estás despierto?

136
00:09:01,024 --> 00:09:03,557
Lo siento por haberme
largado el otro día.

137
00:09:04,254 --> 00:09:05,454
Estaba....

138
00:09:06,489 --> 00:09:08,816
Mira, voy a quedarme en casa de Becky

139
00:09:09,522 --> 00:09:12,768
unos días, creo, así que
no te preocupes por mí.

140
00:09:15,874 --> 00:09:17,207
Aquí se está bien.

141
00:09:18,607 --> 00:09:19,607
Es tranquilo.

142
00:09:21,541 --> 00:09:22,542
Vale.

143
00:09:23,514 --> 00:09:24,776
Bonita charla.

144
00:09:26,728 --> 00:09:27,728
Chao.

145
00:10:13,572 --> 00:10:16,129
¿Meg? ¿Estás bien?

146
00:10:16,322 --> 00:10:18,301
¡Sí! ¡Ya voy!

147
00:10:28,134 --> 00:10:30,832
¿Es cáncer? Lo de tu madre.

148
00:10:32,383 --> 00:10:33,383
Sí.

149
00:10:35,500 --> 00:10:36,527
¿Y tu padre?

150
00:10:38,354 --> 00:10:40,176
Mi padre

151
00:10:40,965 --> 00:10:43,317
murió cuando éramos pequeños.

152
00:10:44,951 --> 00:10:46,619
Se le paró el corazón
en la segunda mitad

153
00:10:46,646 --> 00:10:49,914
de una semifinal de hockey a los 46.

154
00:10:50,613 --> 00:10:52,546
Menudo putadón.

155
00:10:52,999 --> 00:10:54,602
Pues sí.

156
00:10:54,816 --> 00:10:57,070
Un putadón de cojones.

157
00:10:58,261 --> 00:10:59,945
Así que vas a ser huérfano.

158
00:11:01,211 --> 00:11:03,946
No creo que te llamen
huérfano si ya eres mayor.

159
00:11:05,281 --> 00:11:07,664
Perdona, ¿acabas de decir de
ti mismo que ya eres mayor?

160
00:11:14,033 --> 00:11:16,433
Tendremos que parar pronto a repostar.

161
00:11:17,317 --> 00:11:18,552
Mierda.

162
00:11:19,224 --> 00:11:22,604
- Tranquila. Nos queda un cuarto
del depósito. - No, no, no...

163
00:11:23,216 --> 00:11:25,497
- Mierda, mierda. Levanta el culo.
- ¡Me estás asustando!

164
00:11:25,524 --> 00:11:27,033
- ¡Levanta el culo!
- ¡¿Qué?!

165
00:11:27,060 --> 00:11:29,048
Creo que me he dejado
el monedero en el baño.

166
00:11:29,075 --> 00:11:31,252
- No... ¿Por qué?
- Sí. Creo que sí.

167
00:11:31,279 --> 00:11:33,572
¡No sé por qué! ¡Qué pregunta de mierda!

168
00:11:33,607 --> 00:11:35,021
- ¿Por qué preguntas eso, Lucky?
- ¿Por qué lo has hecho?

169
00:11:35,048 --> 00:11:38,056
- No tiene sentido.
- ¿Qué vamos a hacer?

170
00:11:38,083 --> 00:11:39,853
- Vale, damos la vuelta a por ella.
- No podemos dar la vuelta.

171
00:11:39,880 --> 00:11:41,503
- No hay bastante gasolina.
- ¡Claro que sí!

172
00:11:41,530 --> 00:11:43,597
¡Lucky! ¡Es todo nuestro dinero!

173
00:11:44,157 --> 00:11:46,649
¡Me cago... en la leche!

174
00:12:30,618 --> 00:12:31,618
¡Mierda!

175
00:12:42,734 --> 00:12:45,130
¡Lucky! ¡Arranca el coche!

176
00:12:45,157 --> 00:12:46,443
- ¿Qué?
- ¡Arranca el puto coche!

177
00:12:46,470 --> 00:12:48,427
- ¿Pero qué te pasa?
- ¡Vamos! ¡Tienen mi monedero!

178
00:12:48,454 --> 00:12:50,389
- ¿Cómo lo sabes?
- ¡Va! ¡Sube al coche!

179
00:12:50,472 --> 00:12:51,672
¡Es una camioneta!

180
00:12:52,321 --> 00:12:54,388
¿Tenéis nuestro monedero?

181
00:12:54,822 --> 00:12:58,016
¡Joder! A lo mejor ha sido sin querer.

182
00:12:58,572 --> 00:13:00,282
- ¡Hostia puta! ¡Arranca ya!
- Puto cinturón.

183
00:13:00,309 --> 00:13:02,864
¡Deja de gritarme! ¡Ya voy!

184
00:13:12,126 --> 00:13:13,795
Tira. Rápido.

185
00:13:13,855 --> 00:13:14,909
¡Rápido!

186
00:13:14,936 --> 00:13:16,706
Aunque tengan tu monedero,

187
00:13:16,733 --> 00:13:18,248
¿qué plan tienes si los alcanzamos?

188
00:13:18,275 --> 00:13:19,694
Recuperarlo.

189
00:13:19,889 --> 00:13:21,797
"Disculpa, creo que habéis confundido

190
00:13:21,823 --> 00:13:23,725
el monedero rosa de mi amiga
con vuestro monedero rosa.

191
00:13:23,751 --> 00:13:25,803
- ¿Nos lo podrías devolver?".
- ¿Puedes callarte e ir más rápido?

192
00:13:25,829 --> 00:13:28,942
No entiendo para qué te llevas
el monedero al baño, por cierto.

193
00:13:28,969 --> 00:13:30,602
Porque llevaba los tampones dentro.

194
00:13:30,772 --> 00:13:33,795
Además, ¿por qué te cabreas
tanto? No es tu dinero.

195
00:13:33,944 --> 00:13:37,041
- Teníamos un trato.
- ¿Qué trato?

196
00:13:37,068 --> 00:13:39,632
- Que yo conduzco y tú...
- Y yo...

197
00:13:39,659 --> 00:13:41,621
- ¿Qué? ¿Lo pago todo?
- ¡Pues sí!

198
00:13:41,648 --> 00:13:43,344
- Te lo devolveré, claro.
- Ya.

199
00:13:43,371 --> 00:13:46,039
- No recuerdo ese trato.
- Era un acuerdo no verbal.

200
00:13:46,072 --> 00:13:49,705
- No verb... Ya, claro, ese, sí.
- Estaba implícito en la conversación.

201
00:13:49,789 --> 00:13:51,749
¡Joder! Yo es que...

202
00:13:53,522 --> 00:13:54,794
¡Mierda!

203
00:13:54,821 --> 00:13:57,476
- ¡Mierda, mierda, mierda! ¡La poli!
- ¿Qué? ¿Qué?

204
00:13:58,078 --> 00:14:00,116
No vamos a parar.

205
00:14:02,163 --> 00:14:05,412
- Vale. Yo soy tu hija...
- ¡No! No empecemos otra vez,

206
00:14:05,439 --> 00:14:07,306
no voy a mentir a la poli.

207
00:14:09,760 --> 00:14:12,235
No he hecho nada malo.
¿Para qué voy a mentir?

208
00:14:12,262 --> 00:14:15,055
Porque, si no, llamarán
a mi padre de verdad.

209
00:14:15,082 --> 00:14:17,770
- ¿Y?
- Y cree que estoy en casa de una amiga.

210
00:14:18,072 --> 00:14:19,454
- En Karingunna.
- ¿Qué?

211
00:14:19,481 --> 00:14:21,888
No sabe que voy a casa
de mi madre, ¿vale?

212
00:14:21,915 --> 00:14:24,918
¡Me cago en todo lo que se menea, Meg!

213
00:14:24,950 --> 00:14:28,176
- ¿Y de quién es la camioneta?
- De Matty. Mi hermano.

214
00:14:29,122 --> 00:14:30,600
- Hola, agente.
- Hola.

215
00:14:31,099 --> 00:14:32,194
Bien...

216
00:14:32,321 --> 00:14:35,747
¿Es consciente de que iba a 145 km/h?

217
00:14:36,369 --> 00:14:37,569
No, yo...

218
00:14:38,423 --> 00:14:39,956
Lo siento.

219
00:14:40,641 --> 00:14:44,059
¿Siente recibir una multa de
500 $ y tres puntos de sanción?

220
00:14:44,884 --> 00:14:46,879
¿Es usted el dueño de
este vehículo, señor?

221
00:14:47,728 --> 00:14:50,973
La verdad es que no. Me
lo ha prestado un amigo.

222
00:14:51,270 --> 00:14:52,965
Para poder...

223
00:14:52,992 --> 00:14:55,773
transportar el piano de mi hija.

224
00:14:56,024 --> 00:14:57,824
Sí, hemos visto el piano.

225
00:15:00,647 --> 00:15:02,314
Yo antes tocaba la viola.

226
00:15:04,268 --> 00:15:06,391
- Es un instrumento encanta...
- Nombre de su amigo.

227
00:15:06,418 --> 00:15:08,254
- Sí.
- El dueño del vehículo.

228
00:15:08,281 --> 00:15:09,923
- Sí. Matty.
- Matthew.

229
00:15:09,950 --> 00:15:12,098
- Matthew. Adam...s
- Adams.

230
00:15:12,532 --> 00:15:13,732
Matthew Adams.

231
00:15:14,197 --> 00:15:16,796
Adams. Permiso de conducir, por favor.

232
00:15:17,455 --> 00:15:18,455
Sí.

233
00:15:21,673 --> 00:15:22,873
Blockbuster.

234
00:15:23,455 --> 00:15:27,481
Tengo que vaciar la cartera.

235
00:15:30,775 --> 00:15:32,175
No tardaremos.

236
00:15:32,545 --> 00:15:33,545
Gracias.

237
00:15:34,101 --> 00:15:34,988
Mierda.

238
00:15:35,162 --> 00:15:36,361
¡Estamos jodidos!

239
00:15:36,582 --> 00:15:40,207
- Lachlan Flynn.
- ¡Sabía que era él!

240
00:15:43,024 --> 00:15:44,024
Adelante.

241
00:15:44,778 --> 00:15:46,512
Cada vez que te hago caso en algo...

242
00:15:46,539 --> 00:15:48,223
- Paso de ti.
- Me van a arrestar

243
00:15:48,250 --> 00:15:50,045
- porque dijiste que fuera más rápido.
- Que te den.

244
00:15:50,072 --> 00:15:51,173
- Hola.
- Sr. Flynn.

245
00:15:51,200 --> 00:15:52,251
Hola, agente.

246
00:15:52,278 --> 00:15:56,446
Siento hacerle esto, pero soy muy fan.

247
00:15:56,739 --> 00:16:00,087
Vi a los Dog Swamp teloneando
a Jet en Melbourne en el 2007.

248
00:16:00,114 --> 00:16:01,257
6. 2006.

249
00:16:01,283 --> 00:16:04,032
- Sí, sí, sí. Un gran bolo.
- Sí.

250
00:16:04,059 --> 00:16:05,509
Se cayó del escenario, ¿recuerda?

251
00:16:05,536 --> 00:16:06,844
Creo que me tiré.

252
00:16:06,871 --> 00:16:09,266
¡Sí, claro! Con su hermano.

253
00:16:09,293 --> 00:16:11,247
¿Qué pasó? ¡Desaparecieron sin más!

254
00:16:11,273 --> 00:16:12,273
Sí.

255
00:16:13,441 --> 00:16:14,965
Cosas de la industria.

256
00:16:15,149 --> 00:16:16,149
Ya.

257
00:16:16,243 --> 00:16:18,833
Cuando los vi saliendo del
parking de caravanas esta mañana,

258
00:16:18,860 --> 00:16:20,750
¡supe que conocía esa cara!

259
00:16:20,971 --> 00:16:23,922
¡Ahora está aquí! ¿No es poco probable?

260
00:16:24,168 --> 00:16:25,969
Sí, aunque no imposible.

261
00:16:26,313 --> 00:16:27,313
¿Podría...?

262
00:16:27,540 --> 00:16:29,653
- Sé que es muy poco profesional.
- No, tranquilo.

263
00:16:29,680 --> 00:16:31,899
- Y no puede contárselo a nadie.
- No, se lo aseguro.

264
00:16:32,033 --> 00:16:34,750
- ¿Puedo hacer una foto? Alucinante.
- Sí, claro, claro.

265
00:16:35,454 --> 00:16:36,454
Muy bien.

266
00:16:38,899 --> 00:16:41,372
- ¡Que se joda la poli!
- ¡Sí, que se joda la poli!

267
00:16:41,471 --> 00:16:43,255
No lo digo... Es por la canción.

268
00:16:43,282 --> 00:16:45,481
A mi hija le encanta hacer fotos.

269
00:16:45,508 --> 00:16:46,719
¿Quiere que haga una?

270
00:16:46,745 --> 00:16:48,122
- Sí, por favor.
- Sí, bien.

271
00:16:48,149 --> 00:16:50,110
Toma, cariño. ¿Te importa
sacarnos una foto?

272
00:16:50,137 --> 00:16:53,282
- ¡Gracias, cielo!
- Claro. Claro, un segundo.

273
00:16:54,728 --> 00:16:55,945
¡Es la repera!

274
00:16:55,972 --> 00:16:57,172
¡Una sonrisa!

275
00:16:59,816 --> 00:17:01,934
- Fantástico.
- ¡Amigo mío!

276
00:17:01,961 --> 00:17:03,227
- Un placer.
- Muchísimas gracias.

277
00:17:03,254 --> 00:17:04,475
- Aquí tiene.
- Gracias.

278
00:17:04,571 --> 00:17:06,771
- Conduzca más despacio.
- Mucho más despacio. Sí.

279
00:17:06,845 --> 00:17:08,911
- Gracias,
- Sí, gracias.

280
00:17:09,439 --> 00:17:11,372
- ¿Qué hacemos? ¿Nos vamos?
- ¡Vámonos!

281
00:17:11,399 --> 00:17:14,528
¡Perdón! Perdón, casi me olvido.

282
00:17:14,647 --> 00:17:16,754
Intentamos localizar a estos dos.

283
00:17:16,790 --> 00:17:18,873
Han robado en un par de
pubs de la península.

284
00:17:18,900 --> 00:17:21,235
No los han visto en sus viajes, ¿no?

285
00:17:23,706 --> 00:17:25,000
¡Hijos de puta!

286
00:17:28,605 --> 00:17:32,024
- A lo mejor sí recuperamos tu monedero.
- ¡Vamos, capullo!

287
00:17:43,954 --> 00:17:47,997
Esto es una estupidez. Si vamos
más rápido, llegaremos antes.

288
00:17:48,266 --> 00:17:52,024
No funciona así. Si corres
más, gastas más gasolina.

289
00:17:53,973 --> 00:17:57,196
Pero llegaríamos antes, así
que no necesitaríamos tanta.

290
00:17:57,472 --> 00:18:00,075
Pero no llegaríamos porque
nos habríamos quedado sin.

291
00:18:00,102 --> 00:18:03,007
Pero si vamos más rápido,
llegaríamos antes de quedarnos sin.

292
00:18:03,034 --> 00:18:04,034
Tú...

293
00:18:11,133 --> 00:18:13,147
Claro, como si fuera a servir de mucho.

294
00:18:13,173 --> 00:18:14,173
Pues puede ser.

295
00:18:15,973 --> 00:18:18,640
- De hecho, ¿por qué no...?
- ¿Qué...?

296
00:18:26,094 --> 00:18:27,817
Con menos resistencia gastaremos menos.

297
00:18:27,844 --> 00:18:28,927
¿Cómo lo sabes?

298
00:18:28,954 --> 00:18:31,023
- Lo sé y ya está.
- Lo sé y ya está.

299
00:18:32,041 --> 00:18:34,765
- ¡Yo no hablo así!
- Sé todas las cosas del mundo

300
00:18:34,792 --> 00:18:36,325
porque tengo una cabeza gigantesca.

301
00:18:40,073 --> 00:18:41,109
¡Sí!

302
00:18:43,064 --> 00:18:46,204
- ¡Vamos a conseguirlo!
- ¡Vale! Vale, sí.

303
00:19:02,752 --> 00:19:05,287
¡Joder!

304
00:19:05,416 --> 00:19:06,763
Yo tenía razón.

305
00:19:12,035 --> 00:19:13,521
¿Cambiamos?

306
00:19:13,873 --> 00:19:14,989
¡No!

307
00:19:15,722 --> 00:19:18,267
- ¿Pero estás empujando?
- ¡Cállate!

308
00:19:18,697 --> 00:19:20,572
Tú conduce.

309
00:19:21,229 --> 00:19:22,429
¡Sí, jefe!

310
00:19:52,244 --> 00:19:54,429
Debería darte vergüenza.

311
00:20:03,271 --> 00:20:04,898
Sí, jefe.

312
00:20:06,723 --> 00:20:08,304
Lo siento, jefe.

313
00:20:45,836 --> 00:20:47,411
Es un ritmo triste.

314
00:20:48,433 --> 00:20:49,933
¿Por qué es triste?

315
00:20:53,722 --> 00:20:57,114
Es un acorde de séptima de
dominante hacia el relativo menor.

316
00:20:59,863 --> 00:21:01,762
¿Pero por qué es tan triste?

317
00:21:02,309 --> 00:21:04,309
Pues no lo sé. Es como es.

318
00:21:04,551 --> 00:21:07,740
Es muy triste. Triste a mi estilo.

319
00:21:08,221 --> 00:21:10,895
Depende de qué más pase.

320
00:21:14,520 --> 00:21:16,432
¡Bajada! ¡Bajada! ¡Bajada!

321
00:21:16,658 --> 00:21:17,991
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Mierda!

322
00:21:18,921 --> 00:21:20,698
¡Lucky, vamos a conseguirlo!

323
00:21:21,122 --> 00:21:23,073
- ¡Vamos a conseguirlo!
- ¡Sí!

324
00:21:25,167 --> 00:21:27,510
¡Venga, sube!

325
00:21:36,323 --> 00:21:38,446
¿Cómo vamos a pagar la gasolina?

326
00:21:38,830 --> 00:21:42,014
Es gracioso, la verdad.
Nos robaron el dinero

327
00:21:42,041 --> 00:21:45,222
junto a unos lavabos
en mitad de la nada.

328
00:21:45,276 --> 00:21:47,711
Era una de esas letrinas
en el suelo. Asqueroso.

329
00:21:48,743 --> 00:21:51,653
Y luego nos quedamos sin
gasolina, así que me preguntaba

330
00:21:51,680 --> 00:21:54,479
qué tipos de sistemas
aceptan. Pagarés o quizá...

331
00:22:04,628 --> 00:22:05,828
¡Mierda!

332
00:22:10,525 --> 00:22:13,325
O puedo enviarle un cheque
o una transferencia o...

333
00:22:14,135 --> 00:22:15,588
No. No aceptan...

334
00:22:16,472 --> 00:22:19,478
Gracias, de verdad, por su ayuda.

335
00:22:27,315 --> 00:22:28,782
¿Qué coño hacen aquí?

336
00:22:28,987 --> 00:22:30,186
Ve a distraerlo.

337
00:22:30,221 --> 00:22:31,196
¿Qué?

338
00:22:31,222 --> 00:22:33,379
Distrae al tío que fuma.

339
00:22:33,406 --> 00:22:35,457
- ¡No sé hacerlo!
- Claro que sí. ¡Espabila!

340
00:22:35,484 --> 00:22:37,770
¡No sé de qué hablar con la gente así!

341
00:22:42,409 --> 00:22:43,304
Hola.

342
00:22:43,827 --> 00:22:44,975
Píllatelos tú mismo.

343
00:22:45,635 --> 00:22:47,502
No, no fumo. Solo...

344
00:22:49,004 --> 00:22:50,351
saludaba.

345
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
Hola.

346
00:23:02,308 --> 00:23:03,729
¿Has probado a vapear?

347
00:23:07,472 --> 00:23:10,729
También da una imagen
molona, aunque no tanto.

348
00:23:11,223 --> 00:23:13,956
A primera vista, parece
mejor para la salud.

349
00:23:14,635 --> 00:23:16,668
No digo ahora. Eso es cosa tuya.

350
00:23:16,971 --> 00:23:19,704
Aunque pareces increíblemente saludable.

351
00:23:21,472 --> 00:23:23,259
¿Cuánto pesas?

352
00:23:23,471 --> 00:23:25,507
Lo menciono porque parece interesante.

353
00:23:25,533 --> 00:23:27,399
Tienes pinta de tener

354
00:23:27,971 --> 00:23:30,149
un buen índice de masa corporal.

355
00:23:30,971 --> 00:23:33,680
No sé cómo se mide el índice
de masa corporal. ¿Vas a un

356
00:23:34,009 --> 00:23:36,790
centro comercial? Creo que hay
aparatos que te miden el IMC

357
00:23:36,817 --> 00:23:38,876
y es casi lo mismo que...

358
00:23:41,721 --> 00:23:43,521
¿Eso es una coleta alta?

359
00:23:43,723 --> 00:23:46,995
¿Un moño? Te queda muy bien.

360
00:23:47,021 --> 00:23:49,923
Yo no me lo hago porque
no tengo esos pómulos.

361
00:23:52,271 --> 00:23:55,126
¿Cuánto mides? ¿1,80? ¿1,85?

362
00:23:55,471 --> 00:23:57,671
Estamos en cuesta; no sabría decir.

363
00:23:57,721 --> 00:23:59,188
Que te follen, bujarrón.

364
00:24:01,471 --> 00:24:04,540
¿Aún se dice lo de bujarrón? Joder.

365
00:24:08,059 --> 00:24:10,786
- ¿Qué estás haciendo?
- Ven. Arranca el coche.

366
00:24:10,813 --> 00:24:11,954
- ¿Qué?
- Arranca el puto coche.

367
00:24:11,981 --> 00:24:14,313
- Pero no tenemos gasolina.
- Ahora sí.

368
00:24:16,386 --> 00:24:18,055
No. Y una polla.

369
00:24:19,791 --> 00:24:21,524
¿Qué estás haciendo?

370
00:24:22,053 --> 00:24:23,078
¡Meg!

371
00:24:28,721 --> 00:24:30,321
Coño. ¡No arranca!

372
00:24:34,794 --> 00:24:37,302
¡Gracias por la gasofa, soplapollas!

373
00:24:38,273 --> 00:24:39,865
Madre santa...

374
00:24:40,722 --> 00:24:43,446
¡Vamos, Lucky! ¡Va, va, va, va, va!

375
00:24:43,473 --> 00:24:44,583
¡Sube al coche!

376
00:24:48,472 --> 00:24:51,146
¡A tomar por el culo,
paletos retrasados!

377
00:24:54,221 --> 00:24:55,552
Policía, por favor.

378
00:24:58,473 --> 00:24:59,473
¡Sí!

379
00:25:04,480 --> 00:25:06,167
¡Somos como una banda!

380
00:25:07,332 --> 00:25:09,492
Creo que hacen falta más
de dos para ser una banda.

381
00:25:09,519 --> 00:25:11,538
Que te den. Somos una banda.

382
00:25:14,144 --> 00:25:15,633
¿Cuánto se han quedado?

383
00:25:15,660 --> 00:25:16,708
Todo.

384
00:25:16,938 --> 00:25:18,090
¡Joder!

385
00:25:18,543 --> 00:25:20,188
¿Por qué estás tan contenta?

386
00:25:20,457 --> 00:25:22,524
Tengo mi monedero, ¿no?

387
00:25:37,643 --> 00:25:38,910
¿Eres tú?

388
00:25:39,424 --> 00:25:41,507
No, es... Matty.

389
00:25:42,395 --> 00:25:43,395
Mi hermano.

390
00:25:44,723 --> 00:25:47,523
- ¿Está en Karragunna?
- Karingunna.

391
00:25:48,245 --> 00:25:49,202
Sí.

392
00:25:49,714 --> 00:25:51,882
Esta semana cumple 20 años.

393
00:26:00,820 --> 00:26:01,755
¿Qué?

394
00:26:01,781 --> 00:26:03,446
- ¿Por qué...?
- ¿Cuánta gasolina has puesto?

395
00:26:03,472 --> 00:26:05,072
Mucha. Lo he llenado a tope.

396
00:26:08,472 --> 00:26:09,570
Mierda.

397
00:26:11,979 --> 00:26:13,714
- GASOLINA SIN PLOMO
- ¿Qué?

398
00:26:14,222 --> 00:26:15,822
Es diésel, ¿a que sí?

399
00:26:32,172 --> 00:26:33,106
Muy bien.

400
00:26:37,133 --> 00:26:39,161
Pues lo llevamos claro.

401
00:26:41,852 --> 00:26:48,052
www.subtitulamos.tv

