1
00:00:01,001 --> 00:00:02,840
Odio perderme mi serie favorita.

2
00:00:03,437 --> 00:00:06,037
ENTONCES

3
00:00:15,906 --> 00:00:17,105
¿Quiénes sois?

4
00:00:17,107 --> 00:00:19,307
Somos los tipos que salvan el mundo.

5
00:00:19,309 --> 00:00:21,609
¡Oye, oye, oye! Hola, chicos.

6
00:00:21,611 --> 00:00:23,860
No le hagas daño.

7
00:00:23,862 --> 00:00:26,113
- ¿Estás casado?
- ¿Con un hombre lobo?

8
00:00:27,216 --> 00:00:28,481
¿Garth?

9
00:00:28,483 --> 00:00:31,030
Aún crees que eres el
héroe de la historia.

10
00:00:31,032 --> 00:00:32,599
Acabaremos con Chuck.

11
00:00:32,601 --> 00:00:33,933
Eso es justo lo que haremos.

12
00:00:35,870 --> 00:00:36,970
No.

13
00:00:36,972 --> 00:00:38,472
No ha hecho más que empezar.

14
00:00:38,474 --> 00:00:41,174
No. Esto... es el resto.

15
00:00:41,185 --> 00:00:43,785
AHORA

16
00:01:27,622 --> 00:01:29,655
¡Sí! ¡Vamos!

17
00:01:29,657 --> 00:01:33,259
¡Venga!

18
00:01:33,261 --> 00:01:34,426
¡Sí!

19
00:01:34,428 --> 00:01:35,661
¡Sí!

20
00:01:35,663 --> 00:01:38,531
¡Sí!

21
00:01:38,533 --> 00:01:40,533
¡Sí!

22
00:01:59,219 --> 00:02:01,153
¡Sí!

23
00:03:04,984 --> 00:03:08,753
Supernatural 15x10
"El Periplo de los Héroes"

24
00:03:08,755 --> 00:03:12,688
www.subtitulamos.tv

25
00:03:42,520 --> 00:03:43,820
Oh, no.

26
00:03:43,822 --> 00:03:45,288
Cojonudo.

27
00:03:48,240 --> 00:03:49,572
Hola, Teddy.

28
00:03:49,574 --> 00:03:50,774
Hola.

29
00:03:50,776 --> 00:03:52,109
¿Qué te cuentas?

30
00:03:52,111 --> 00:03:54,510
Ha vuelto mi psoriasis.

31
00:04:06,991 --> 00:04:09,959
Serán 40.32.

32
00:04:09,961 --> 00:04:13,328
Ah, sí.

33
00:04:13,330 --> 00:04:14,463
Aquí tienes.

34
00:04:14,465 --> 00:04:17,767
Gracias.

35
00:04:23,942 --> 00:04:24,974
Dios.

36
00:04:24,976 --> 00:04:26,542
Vale.

37
00:04:32,483 --> 00:04:34,215
Rechazada.

38
00:04:34,217 --> 00:04:36,217
¿Qué? No, no, no, eso es...

39
00:04:36,219 --> 00:04:38,153
No, esa tarjeta lleva
funcionando cinco años.

40
00:04:38,155 --> 00:04:41,690
Lo siento.

41
00:04:45,028 --> 00:04:47,328
¿Qué...?

42
00:04:47,330 --> 00:04:49,630
¿En serio?

43
00:04:49,632 --> 00:04:52,567
Gracias, Teddy.

44
00:04:54,738 --> 00:04:56,537
¡¿En serio?!

45
00:05:01,477 --> 00:05:04,445
¿En serio?

46
00:05:04,447 --> 00:05:06,715
¡Sammy!

47
00:05:06,717 --> 00:05:09,684
¡Sammy!

48
00:05:09,686 --> 00:05:12,253
¿Dean?

49
00:05:12,255 --> 00:05:13,621
¡Hola!

50
00:05:18,427 --> 00:05:19,860
¿Te acabas de tropezar?

51
00:05:19,862 --> 00:05:21,071
Sí. Qué raro.

52
00:05:21,073 --> 00:05:22,306
Está pasando mucho últimamente.

53
00:05:22,308 --> 00:05:24,308
En el pueblo me han puesto
una multa de aparcamiento.

54
00:05:24,310 --> 00:05:26,743
¿Porque siempre aparcas en
frente de esa boca de incendios?

55
00:05:26,745 --> 00:05:27,878
No.

56
00:05:27,880 --> 00:05:29,913
Bueno, sí. Vale, aparco ahí siempre.

57
00:05:29,915 --> 00:05:31,548
Pero nunca me ponen multas, ¿vale?

58
00:05:31,550 --> 00:05:33,783
Y hay más...

59
00:05:33,785 --> 00:05:36,820
Esto...

60
00:05:36,822 --> 00:05:38,788
no va.

61
00:05:39,491 --> 00:05:41,191
Es la tarjeta que nos
pirateó Charlie, la...

62
00:05:41,193 --> 00:05:42,860
Sí, la que iba a ser
nuestro billete dorado a

63
00:05:42,862 --> 00:05:44,594
"nada de chanchullos,
siempre funcionando".

64
00:05:44,596 --> 00:05:46,096
Nada.

65
00:05:46,098 --> 00:05:48,832
- Qué raro.
- A eso me refiero.

66
00:05:50,035 --> 00:05:51,568
¿Te estás enfermando?

67
00:05:51,570 --> 00:05:52,769
No lo sé. Puede.

68
00:05:52,771 --> 00:05:54,838
Y... la cena...

69
00:05:57,008 --> 00:05:59,799
Tío, lo de hoy, de verdad...

70
00:05:59,801 --> 00:06:02,111
¿Qué será lo siguiente?

71
00:06:07,018 --> 00:06:08,617
Es Garth.

72
00:06:10,288 --> 00:06:11,420
Hola, Garth.

73
00:06:11,422 --> 00:06:13,689
Hola, Dean, aquí Garth.

74
00:06:13,691 --> 00:06:16,125
Yo... necesito vuestra ayuda.

75
00:06:22,666 --> 00:06:24,633
De verdad, tío, estamos malditos.

76
00:06:24,635 --> 00:06:27,069
No estamos malditos, Dean. Solo
estamos teniendo un mal día.

77
00:06:27,071 --> 00:06:29,338
No. No, no, no. Esto...
Es más que un maldito

78
00:06:29,340 --> 00:06:31,673
mal día, ¿vale?

79
00:06:31,675 --> 00:06:33,542
Chuck nos habrá dejado en un
aprieto antes de irse o algo.

80
00:06:33,544 --> 00:06:35,844
O tal vez alguna de las
porquerías que te trajiste

81
00:06:35,846 --> 00:06:37,113
del piso de Rowena nos la esté liando.

82
00:06:37,115 --> 00:06:38,314
Porque esto, vamos,

83
00:06:38,316 --> 00:06:40,216
no es ni normal.

84
00:06:41,318 --> 00:06:44,519
Qué asco.

85
00:06:44,521 --> 00:06:45,921
Colega...

86
00:06:45,923 --> 00:06:48,290
Perdona. Mira, tú...

87
00:06:48,292 --> 00:06:50,358
Vale, escucha. Cass está en el Cielo...

88
00:06:50,360 --> 00:06:52,527
averiguando si saben dónde se
puede haber ido Chuck o algo.

89
00:06:52,529 --> 00:06:55,496
Ya, porque los ángeles siempre
están dispuestos a ayudar.

90
00:06:55,498 --> 00:06:57,365
Yo estoy enfermo y a ti
te han puesto una multa.

91
00:06:57,367 --> 00:06:59,834
Suele pasar. Lo resolveremos...

92
00:06:59,836 --> 00:07:01,136
¿Qué ocurre?

93
00:07:01,138 --> 00:07:02,938
- ¿Qué haces?
- Yo qué sé.

94
00:07:06,443 --> 00:07:08,043
No, no, nena, no me hagas esto.

95
00:07:08,045 --> 00:07:09,210
No me hagas esto.

96
00:07:09,212 --> 00:07:11,612
No, no, no. No, nena.

97
00:07:11,614 --> 00:07:12,780
Nena, no hagas esto, por favor.

98
00:07:12,782 --> 00:07:14,749
- ¿En serio?
- ¡Venga ya!

99
00:07:36,639 --> 00:07:38,973
Ya. Muy normal.

100
00:08:07,537 --> 00:08:10,437
¿Quién es el grandullón de papá?

101
00:08:10,439 --> 00:08:11,938
¡Ya llega el avioncito!

102
00:08:17,145 --> 00:08:18,879
Vamos. Un mordisquito.

103
00:08:18,881 --> 00:08:20,146
Eso es, colega.

104
00:08:20,148 --> 00:08:22,148
Está bueno.

105
00:08:22,150 --> 00:08:24,317
¿A que está muy bueno?

106
00:08:24,319 --> 00:08:25,819
Hola, Sammy.

107
00:08:25,821 --> 00:08:27,687
Abre la boca.

108
00:08:27,689 --> 00:08:29,623
Ya llega el avioncito.

109
00:08:32,160 --> 00:08:35,929
Sí, está muy bueno, ¿verdad?

110
00:08:39,167 --> 00:08:41,067
Me has pillado, animalillo.

111
00:08:41,069 --> 00:08:44,604
Pero papá estaba preparado esta vez.

112
00:08:45,908 --> 00:08:47,106
- ¿Gertie?
- Sí.

113
00:08:47,108 --> 00:08:48,675
- ¿Puedes vigilar a los chicos?
- Claro.

114
00:08:48,677 --> 00:08:50,777
Gracias.

115
00:08:52,947 --> 00:08:56,448
- ¿Son ellos?
- Tienen que serlo.

116
00:08:56,450 --> 00:08:58,283
¡Hola! Aquí llegan.

117
00:08:58,285 --> 00:08:59,919
Pasad.

118
00:08:59,921 --> 00:09:03,088
- Garth.
- Hola.

119
00:09:03,090 --> 00:09:04,256
Ven aquí, hombre.

120
00:09:04,258 --> 00:09:06,058
Estoy enfermo. Perdona.

121
00:09:08,028 --> 00:09:09,694
Vale.

122
00:09:09,696 --> 00:09:10,962
Aún te van los abrazos, ¿eh?

123
00:09:10,964 --> 00:09:12,531
Ya te digo.

124
00:09:12,533 --> 00:09:14,032
Hueles muy bien.

125
00:09:14,034 --> 00:09:15,600
Vale, ya está bien.

126
00:09:15,602 --> 00:09:17,335
¿Por qué habéis tardado tanto?

127
00:09:17,337 --> 00:09:18,770
Nos ha tocado caminar.

128
00:09:18,772 --> 00:09:20,937
Sí, se averió el coche cuando
quedaban unos 15 kilómetros.

129
00:09:20,939 --> 00:09:22,074
Creo que son las bujías.

130
00:09:22,076 --> 00:09:24,609
- ¿De verdad?
- Estamos teniendo un día supernormal.

131
00:09:24,611 --> 00:09:26,578
Vale. Bueno, no os
preocupéis. Lo arreglaremos.

132
00:09:26,580 --> 00:09:29,548
Papá, los gemelos siguen con hambre.

133
00:09:29,550 --> 00:09:30,715
Ahora mismo voy, cielo.

134
00:09:30,717 --> 00:09:32,184
Vamos a la parte de atrás
a conocer a los críos.

135
00:09:32,186 --> 00:09:34,219
- ¿Tienes más?
- Oh, sí.

136
00:09:34,221 --> 00:09:36,455
Un par de animalillos.

137
00:09:36,457 --> 00:09:37,956
Esta es mi hija Gertie.

138
00:09:37,958 --> 00:09:40,792
Gertie, di hola a los amigos de tu papá.

139
00:09:40,794 --> 00:09:42,626
- Hola.
- Hola.

140
00:09:42,628 --> 00:09:44,061
Y estos son los gemelos.

141
00:09:44,063 --> 00:09:46,397
Él es Sam.

142
00:09:46,399 --> 00:09:48,966
Como que lo nombré por ti.

143
00:09:53,606 --> 00:09:55,439
Vaya. Es...

144
00:09:56,875 --> 00:09:58,709
Entonces este tendría que ser...

145
00:09:58,711 --> 00:10:01,312
Castiel.

146
00:10:01,314 --> 00:10:03,447
Sí.

147
00:10:06,586 --> 00:10:07,884
Por el teléfono dijiste que

148
00:10:07,886 --> 00:10:09,353
le pasaba algo a tu primo.

149
00:10:09,355 --> 00:10:10,588
Al mío no, al de Bess.

150
00:10:10,590 --> 00:10:12,779
Está... Bueno...

151
00:10:12,781 --> 00:10:14,948
Tal vez deberíais verlo vosotros mismos.

152
00:10:16,362 --> 00:10:18,829
He intentado despertarlo,
pero se desmaya a ratos.

153
00:10:18,831 --> 00:10:19,962
Está muy malherido.

154
00:10:19,964 --> 00:10:21,063
¿Es un hombre lobo?

155
00:10:21,065 --> 00:10:22,131
Un pura sangre, como yo.

156
00:10:22,133 --> 00:10:23,399
¿Y qué le ha pasado?

157
00:10:23,401 --> 00:10:25,235
No estamos seguros. La
poli lo encontró así

158
00:10:25,237 --> 00:10:28,004
en St. Cloud, Minnesota.

159
00:10:28,006 --> 00:10:29,972
Parecen puñaladas.

160
00:10:29,974 --> 00:10:32,875
Es lo que pensaron los polis, pero no.

161
00:10:32,877 --> 00:10:35,512
Se las hizo un espectro.

162
00:10:35,514 --> 00:10:38,281
Brad... Quienquiera que se lo hizo

163
00:10:38,283 --> 00:10:40,350
creyó que estaba muerto
y lo arrojó a un pantano.

164
00:10:40,352 --> 00:10:43,186
Pero logró salir de alguna forma,

165
00:10:43,188 --> 00:10:45,155
y los polis encontraron el
cuerpo cerca de la carretera.

166
00:10:45,157 --> 00:10:47,757
Y Bess ha estado cuidándolo, pero...

167
00:10:47,759 --> 00:10:50,193
¿por qué atacaría un espectro a un lobo?

168
00:10:51,663 --> 00:10:53,296
Se lo preguntaremos cuando despierte.

169
00:10:54,466 --> 00:10:56,366
Me cago en la...

170
00:11:01,838 --> 00:11:03,172
Perdona.

171
00:11:03,174 --> 00:11:05,574
- Estoy...
- Enfermo. Lo sé.

172
00:11:05,576 --> 00:11:08,377
Ven conmigo. Tengo algo para ti.

173
00:11:11,549 --> 00:11:14,883
¿Sabes?, debo admitir que
aparte de ese acerico...

174
00:11:14,885 --> 00:11:16,117
esto está muy bien.

175
00:11:16,119 --> 00:11:19,087
Sí, mejor de lo que
creía que conseguiría.

176
00:11:19,089 --> 00:11:21,890
Con lo de cazar... Pensé que
la palmaría antes de los 40.

177
00:11:21,892 --> 00:11:23,958
Que moriría guapo y joven.

178
00:11:23,960 --> 00:11:27,896
Pero ahora tengo esposa
e hijos estupendos.

179
00:11:27,898 --> 00:11:31,066
Supongo que a veces
las cosas salen bien.

180
00:11:31,068 --> 00:11:32,966
Sí, a veces.

181
00:11:32,968 --> 00:11:34,302
Genial, tío. Te lo mereces.

182
00:11:34,304 --> 00:11:35,403
En serio.

183
00:11:35,405 --> 00:11:37,538
- Gracias, tío.
- Sí.

184
00:11:37,540 --> 00:11:38,906
¿Qué te pasa en los dientes?

185
00:11:38,908 --> 00:11:40,474
- ¿Qué?
- Los dientes.

186
00:11:40,476 --> 00:11:41,909
Te duelen, ¿no es así?

187
00:11:41,911 --> 00:11:43,311
Un poco.

188
00:11:44,814 --> 00:11:45,879
Un montón.

189
00:11:45,881 --> 00:11:47,948
- ¿Desde cuándo?
- Desde ayer.

190
00:11:50,687 --> 00:11:52,086
Muy bien, vamos.

191
00:11:52,088 --> 00:11:53,787
- ¿Qué?
- Venga.

192
00:11:53,789 --> 00:11:55,623
¿Qué vamos a hacer?

193
00:12:02,665 --> 00:12:05,365
Garth, ¿qué vamos a...?

194
00:12:05,367 --> 00:12:08,368
No.

195
00:12:12,341 --> 00:12:13,741
¿Sabes qué?

196
00:12:13,743 --> 00:12:15,508
Estoy bien.

197
00:12:16,678 --> 00:12:18,278
Ponte en la silla, Dean.

198
00:12:18,280 --> 00:12:19,346
No...

199
00:12:19,348 --> 00:12:21,414
Eres muy fuerte.

200
00:12:23,352 --> 00:12:26,486
¿Sabes?, de verdad que no hace falta...

201
00:12:26,488 --> 00:12:28,188
Es la receta secreta de mi padre.

202
00:12:28,190 --> 00:12:31,225
Curará cualquier cosa.

203
00:12:31,227 --> 00:12:32,425
¿Qué lleva?

204
00:12:32,427 --> 00:12:34,795
¿Qué parte de "secreta" no pillas?

205
00:12:36,899 --> 00:12:38,431
Garth, no eres dentista.

206
00:12:38,433 --> 00:12:39,665
Vaya que si lo soy.

207
00:12:39,667 --> 00:12:41,400
Me estaba sacando el título cuando pasé

208
00:12:41,402 --> 00:12:43,870
a ser cazador y, en fin...

209
00:12:43,872 --> 00:12:44,937
Mataste al Hada de los dientes.

210
00:12:44,939 --> 00:12:46,873
Se lo merecía.

211
00:12:46,875 --> 00:12:49,108
Como sea, cuando dejé la caza,

212
00:12:49,110 --> 00:12:50,743
volví a la universidad
y me saqué el título.

213
00:12:50,745 --> 00:12:52,979
Y ahora tengo un consultorio médico.

214
00:12:52,981 --> 00:12:54,213
Ya está.

215
00:12:54,215 --> 00:12:55,648
Tampoco es que los lobos de por aquí

216
00:12:55,650 --> 00:12:56,916
puedan ir a un médico normal.

217
00:12:56,918 --> 00:12:59,585
No podemos por la de corazones
de vaca que nos zampamos.

218
00:12:59,587 --> 00:13:02,688
Mantener los colmillos
sanos es un rollo.

219
00:13:02,690 --> 00:13:06,492
Hay que usar con hilo
dental todos los días.

220
00:13:13,867 --> 00:13:17,402
Sí, en verdad no sabe tan...

221
00:13:19,807 --> 00:13:21,072
Dios.

222
00:13:21,074 --> 00:13:23,308
Te puedo decir que
principalmente es pimienta roja.

223
00:13:23,310 --> 00:13:25,710
¿Qué? Dios.

224
00:13:30,383 --> 00:13:32,717
Mamá, el gigante está llorando.

225
00:13:40,493 --> 00:13:42,093
Así.

226
00:13:51,204 --> 00:13:53,270
Todo está que arde.

227
00:13:57,376 --> 00:13:59,243
Abre la boca.

228
00:13:59,245 --> 00:14:00,544
Vamos, colega.

229
00:14:00,546 --> 00:14:03,280
Ya llega el avioncito.

230
00:14:04,616 --> 00:14:06,350
¿Cuándo visitaste al
dentista por última vez?

231
00:14:06,352 --> 00:14:08,418
No sé. Nunca.

232
00:14:16,729 --> 00:14:18,863
Muy bien.

233
00:14:18,865 --> 00:14:20,364
Veo unas cuantas caries.

234
00:14:20,366 --> 00:14:21,430
¿Cuántas?

235
00:14:21,432 --> 00:14:23,066
- 17.
- ¿Qué?

236
00:14:23,068 --> 00:14:24,968
Pero tú no te preocupes.

237
00:14:24,970 --> 00:14:27,103
Que yo me encargo.

238
00:14:31,009 --> 00:14:33,376
¿Cómo creéis que me siento yo?

239
00:14:34,880 --> 00:14:36,779
Allá vamos.

240
00:14:36,781 --> 00:14:38,081
Te pondrás bien.

241
00:14:38,083 --> 00:14:39,983
- ¿Qué es eso?
- Dean...

242
00:14:39,985 --> 00:14:41,784
lo hago por tu propio bien, colega.

243
00:14:41,786 --> 00:14:42,852
Vale.

244
00:14:42,854 --> 00:14:45,654
Oye, que yo estoy bien.

245
00:14:45,656 --> 00:14:48,591
El grandullón de Sam está bien.

246
00:14:51,763 --> 00:14:53,462
Eso es.

247
00:14:53,464 --> 00:14:55,964
Deja que actúe el gas.

248
00:14:55,966 --> 00:14:58,166
Respira hondo.

249
00:15:00,404 --> 00:15:02,570
Todo va bien.

250
00:15:04,775 --> 00:15:06,641
Sí.

251
00:15:06,643 --> 00:15:08,277
Eso es.

252
00:15:51,554 --> 00:15:53,220
*Estamos solos*

253
00:15:53,222 --> 00:15:54,422
*Sin carabina*

254
00:15:54,424 --> 00:15:56,623
*Podemos darte nuestro número*

255
00:15:56,625 --> 00:15:59,026
*El mundo está en letargo*

256
00:15:59,028 --> 00:16:01,228
*Portémonos mal*

257
00:16:01,230 --> 00:16:03,730
*Hay algo salvaje en ti, chico*

258
00:16:03,732 --> 00:16:05,966
*Y es muy contagioso*

259
00:16:05,968 --> 00:16:08,234
*Seamos extravagantes*

260
00:16:08,236 --> 00:16:10,504
*Portémonos mal*

261
00:16:10,506 --> 00:16:12,372
*Cuando Adán ganó la mano de Eva*

262
00:16:12,374 --> 00:16:15,275
*No soportaba las bromas*

263
00:16:15,277 --> 00:16:17,043
*Y no le importaban*

264
00:16:17,045 --> 00:16:19,746
*Esas manzanas fuera de temporada*

265
00:16:19,748 --> 00:16:22,415
*Dicen que la primavera
solo significa una cosa*

266
00:16:22,417 --> 00:16:24,618
*Para los tortolitos*

267
00:16:24,620 --> 00:16:26,854
*Nosotros no somos tortolitos*

268
00:16:26,856 --> 00:16:29,957
*Portémonos mal*

269
00:16:36,631 --> 00:16:39,432
*Portémonos mal*

270
00:16:55,250 --> 00:16:57,917
*Portémonos mal*

271
00:17:08,262 --> 00:17:09,828
Hola, campeón.

272
00:17:09,830 --> 00:17:11,096
Ya estás listo.

273
00:17:11,098 --> 00:17:12,564
Lo has hecho bien.

274
00:17:19,241 --> 00:17:21,409
Por fin se han dormido los niños.

275
00:17:21,411 --> 00:17:22,743
¿Cómo te encuentras?

276
00:17:25,048 --> 00:17:26,380
Mejor, la verdad.

277
00:17:26,382 --> 00:17:28,349
- Te lo dije.
- Sí.

278
00:17:28,351 --> 00:17:30,085
Hola.

279
00:17:30,087 --> 00:17:31,653
¿Dónde has estado?

280
00:17:31,655 --> 00:17:33,212
Me eftaban arreglando lof dientef.

281
00:17:33,214 --> 00:17:36,048
Tuve que sedarlo. Se
le pasará en una hora.

282
00:17:37,285 --> 00:17:38,918
¿Qué?

283
00:17:38,920 --> 00:17:40,319
Vale.

284
00:17:40,321 --> 00:17:42,155
En serio...

285
00:17:42,157 --> 00:17:44,223
¿qué está pasando aquí?

286
00:17:44,225 --> 00:17:45,424
¿A qué te refieres?

287
00:17:45,426 --> 00:17:46,994
Pues, aparentemente, Dean

288
00:17:46,996 --> 00:17:48,356
nunca ha estado en el dentista,

289
00:17:48,358 --> 00:17:50,392
y de golpe tiene la
boca llena de caries,

290
00:17:50,394 --> 00:17:53,928
tú estás enfermo, y vuestro
coche se ha estropeado.

291
00:17:53,930 --> 00:17:55,897
¿A quién le habéis tocado las pelotas?

292
00:18:00,604 --> 00:18:02,070
A Dios.

293
00:18:04,041 --> 00:18:05,774
Disculpa. ¿Cómo dices?

294
00:18:07,578 --> 00:18:09,311
Sí.

295
00:18:09,313 --> 00:18:11,513
A Dios.

296
00:18:11,515 --> 00:18:14,817
¿Dios está intentando mataros?

297
00:18:14,819 --> 00:18:17,720
Bueno, intentando que nos
matemos el uno al otro.

298
00:18:17,722 --> 00:18:19,822
Así que es él un escritor,

299
00:18:19,824 --> 00:18:22,725
¿y vosotros básicamente habéis
sido los héroes de la historia?

300
00:18:24,161 --> 00:18:26,261
Supongo, sí.

301
00:18:27,898 --> 00:18:29,297
Entonces, ¿en qué me convierte eso a mí?

302
00:18:29,299 --> 00:18:31,867
¿Un actor de reparto?
¿Un invitado especial?

303
00:18:31,869 --> 00:18:33,335
No, Garth, no se trata de eso.

304
00:18:33,337 --> 00:18:35,436
Oh, no, no, no. Yo quiero
ser el invitado especial.

305
00:18:35,438 --> 00:18:36,771
Es humillante ser el héroe.

306
00:18:36,773 --> 00:18:38,773
Que sí, que seguramente al final ganes,

307
00:18:38,775 --> 00:18:42,243
pero hasta que lo hagas,
tu vida es un rollo.

308
00:18:42,245 --> 00:18:44,412
Tus padres mueren a punta
de pistola en un callejón.

309
00:18:44,414 --> 00:18:46,180
Tu planeta natal vuela por los aires.

310
00:18:46,182 --> 00:18:48,862
Le haces una entrevista
a un ricachón guapo,

311
00:18:48,864 --> 00:18:50,987
y no sale bien, así que se
presenta en la ferretería

312
00:18:50,989 --> 00:18:54,522
en la que trabajas y la
cosa se pone muy, en fin...

313
00:18:55,392 --> 00:18:58,393
Es de... Nos encanta Cincuenta Sombras.

314
00:18:58,395 --> 00:18:59,827
Sí, nos encanta.

315
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
¿Y ahí quién es el héroe?

316
00:19:05,602 --> 00:19:07,167
No, no, no. La cuestión es

317
00:19:07,169 --> 00:19:09,470
que lo de ser héroe no es divertido.

318
00:19:09,472 --> 00:19:11,372
Bueno, sí, tiene algunas cosas buenas.

319
00:19:11,374 --> 00:19:13,673
¿Cuándo fue la última vez
que Batman tuvo un pinchazo?

320
00:19:13,675 --> 00:19:16,009
¿Alguna vez Superman no pudo
pagar la factura del agua?

321
00:19:16,011 --> 00:19:18,261
¿Alguna vez se fue la luz
en la Habitación Roja?

322
00:19:18,263 --> 00:19:19,913
A eso me refiero.

323
00:19:19,915 --> 00:19:21,915
Al héroe nunca le cuesta
hacer las pequeñeces.

324
00:19:21,917 --> 00:19:23,182
Hacen que la historia avance más lento.

325
00:19:23,184 --> 00:19:25,819
¿Entonces qué ha pasado?

326
00:19:25,821 --> 00:19:27,621
¿Chuck nos ha... degradado?

327
00:19:27,623 --> 00:19:28,955
Puede ser, sí.

328
00:19:28,957 --> 00:19:31,558
- Y ahora estáis...
- Malditos.

329
00:19:31,560 --> 00:19:34,394
Malditos.

330
00:19:34,396 --> 00:19:35,562
Malditos.

331
00:19:35,564 --> 00:19:37,631
No... Sois normales.

332
00:19:37,633 --> 00:19:39,017
Por primera vez en vuestra vida,

333
00:19:39,019 --> 00:19:41,253
estáis teniendo problemas
de gente normal.

334
00:19:41,904 --> 00:19:44,938
Necesitas hacerte una
colonoscopia, de inmediato.

335
00:19:44,940 --> 00:19:46,572
¿Qué?

336
00:19:47,274 --> 00:19:49,809
¿Y cómo lo arreglamos?

337
00:19:51,679 --> 00:19:53,979
No lo sé.

338
00:19:53,981 --> 00:19:56,615
¡¿Bess?!

339
00:19:56,617 --> 00:19:58,150
¿Bess?

340
00:20:07,728 --> 00:20:09,150
¿Quiénes son?

341
00:20:09,152 --> 00:20:10,162
Son amigos.

342
00:20:10,164 --> 00:20:11,530
¿Amigos pero cazadores?

343
00:20:11,532 --> 00:20:13,398
Brad, son de fiar.

344
00:20:13,400 --> 00:20:14,900
Dinos qué te ha pasado.

345
00:20:14,902 --> 00:20:16,435
Me caí por las escaleras.

346
00:20:16,437 --> 00:20:18,003
Brad, escucha,

347
00:20:18,005 --> 00:20:19,537
nos importa un bledo
que seas un hombre lobo,

348
00:20:19,539 --> 00:20:21,840
pero te atacó un espectro,
y eso sí que es raro.

349
00:20:21,842 --> 00:20:24,075
Solo intentamos entender qué ocurrió.

350
00:20:24,077 --> 00:20:25,477
Así que ayúdanos.

351
00:20:25,479 --> 00:20:27,612
Por favor.

352
00:20:30,383 --> 00:20:31,749
Vaya.

353
00:20:31,751 --> 00:20:33,084
Yo alucino.

354
00:20:33,086 --> 00:20:34,786
Con la frente arrugada y
los ojos de cachorro...

355
00:20:34,788 --> 00:20:36,053
¿habéis visto eso?

356
00:20:36,055 --> 00:20:37,922
¿Acaso te da resultado alguna vez?

357
00:20:44,397 --> 00:20:46,030
Responde a la pregunta.

358
00:20:47,634 --> 00:20:50,034
¡Vale!

359
00:20:52,305 --> 00:20:55,105
Es un sitio... al que van los monstruos.

360
00:20:55,107 --> 00:20:56,139
Luchan por dinero.

361
00:20:56,141 --> 00:20:57,240
¿Dinero? ¿Dinero de verdad?

362
00:20:57,242 --> 00:20:59,242
Anda, pero si puedo hablar.

363
00:21:01,413 --> 00:21:03,814
Bien por ti. Sí, dinero de verdad.

364
00:21:03,816 --> 00:21:05,248
¿Vale? Pagan para verlo.

365
00:21:05,250 --> 00:21:07,050
Lo emiten en directo en
la dark web o como sea.

366
00:21:07,052 --> 00:21:08,652
Un momento. Entonces, ¿te...?

367
00:21:08,654 --> 00:21:09,987
Sí, me hacía falta el dinero.

368
00:21:09,989 --> 00:21:12,055
Tengo tres madres solteras,
hay facturas que pagar.

369
00:21:14,292 --> 00:21:15,559
¿Dónde queda ese sitio?

370
00:21:15,561 --> 00:21:17,394
Sabemos que no quieres
decírnoslo, pero...

371
00:21:17,396 --> 00:21:18,795
En Belgrade, Minnesota.

372
00:21:18,797 --> 00:21:20,864
Un almacén antiguo en Peach Street.

373
00:21:20,866 --> 00:21:22,132
Sí que ha sido fácil.

374
00:21:22,134 --> 00:21:24,601
Ya bueno, está lleno de colmillos.

375
00:21:24,603 --> 00:21:26,602
No sé, imagino que si entráis ahí,

376
00:21:26,604 --> 00:21:28,771
os harán pedazos.

377
00:21:32,309 --> 00:21:34,176
¡¿En serio?!

378
00:21:38,816 --> 00:21:40,783
Creo que no deberíais ir.

379
00:21:40,785 --> 00:21:43,519
Garth, no tenemos elección, ¿vale?

380
00:21:43,521 --> 00:21:44,720
¿Con tantos monstruos juntos?

381
00:21:44,722 --> 00:21:45,888
Está claro que matan a gente.

382
00:21:45,890 --> 00:21:47,189
Sí, pero los antiguos Sam y Dean

383
00:21:47,191 --> 00:21:48,457
podrían con esto sin ningún problema.

384
00:21:48,459 --> 00:21:49,892
Pero vosotros...

385
00:21:49,894 --> 00:21:51,093
¿No podemos?

386
00:21:51,095 --> 00:21:53,112
Oye, solo porque Dios

387
00:21:53,114 --> 00:21:55,003
nos haya sacado la
herradura mágica del culo

388
00:21:55,005 --> 00:21:56,999
o yo qué sé, no quiere
decir que lo dejemos estar.

389
00:21:57,001 --> 00:21:59,101
Es nuestro trabajo. Es lo que hacemos.

390
00:21:59,103 --> 00:22:03,137
Y, sí, puede que ahora sea
más difícil, pero ¿y qué?

391
00:22:03,139 --> 00:22:05,040
Que así sea.

392
00:22:05,042 --> 00:22:06,575
Opino lo mismo.

393
00:22:06,577 --> 00:22:08,339
Muy bien. Entonces voy yo también.

394
00:22:08,341 --> 00:22:09,377
No, no, no. No.

395
00:22:09,379 --> 00:22:11,683
Garth, vamos. Tienes una familia, ¿vale?

396
00:22:11,685 --> 00:22:13,651
Tienes una vida. Si algo saliera mal...

397
00:22:13,653 --> 00:22:17,122
y ahora mismo con nosotros
todo está saliendo mal...

398
00:22:17,124 --> 00:22:19,858
no queremos hacerle eso
a Bess y a los críos.

399
00:22:23,496 --> 00:22:25,430
Vale, tenéis razón.

400
00:22:25,432 --> 00:22:28,399
Pero al menos dejad que os
consiga un nuevo juego de bujías.

401
00:22:28,401 --> 00:22:31,236
Sí.

402
00:22:31,238 --> 00:22:32,838
Trato hecho.

403
00:22:58,698 --> 00:23:02,299
Apartado, deteriorado... como en
Bloodsport pero con Monstruos.

404
00:23:02,301 --> 00:23:04,300
Esto irá de perlas.

405
00:23:04,302 --> 00:23:06,302
Colega.

406
00:23:06,304 --> 00:23:08,405
Bess hace los mejores
sándwiches de queso.

407
00:23:08,407 --> 00:23:11,007
Sí, ya llevas como siete.

408
00:23:11,009 --> 00:23:14,944
Soy un chico en crecimiento.

409
00:23:14,946 --> 00:23:16,246
En marcha.

410
00:23:16,248 --> 00:23:17,814
Espera, espera, espera.

411
00:23:17,816 --> 00:23:18,871
¿Qué?

412
00:23:18,873 --> 00:23:21,251
Dean... balas adicionales,
sangre de hombre muerto,

413
00:23:21,253 --> 00:23:23,119
botiquín, bengalas de emergencia...

414
00:23:23,121 --> 00:23:24,287
¿En serio?

415
00:23:24,289 --> 00:23:26,890
Tío, si Garth estaba en lo cierto,

416
00:23:26,892 --> 00:23:29,092
si ahora de verdad somos normales,

417
00:23:29,094 --> 00:23:31,528
no podemos entrar ahí pegando tiros.

418
00:23:31,530 --> 00:23:33,263
Hay que estar preparados para todo.

419
00:23:34,566 --> 00:23:37,033
Entonces supongo que
necesitaremos un lanzagranadas.

420
00:23:44,475 --> 00:23:46,009
Hola, preciosa.

421
00:23:48,646 --> 00:23:51,814
Creo que no hemos usado esa
calibre 38 en cuatro años.

422
00:24:08,300 --> 00:24:11,334
Bienvenido al club de la lucha.

423
00:24:17,693 --> 00:24:20,861
¿No sabes andar?

424
00:24:22,231 --> 00:24:24,498
¿Qué ha sido eso?

425
00:24:26,702 --> 00:24:28,769
Nada bueno.

426
00:24:28,771 --> 00:24:30,237
¿Estás bien?

427
00:24:30,239 --> 00:24:33,373
Dios.

428
00:24:38,147 --> 00:24:39,446
Tengo que evacuar.

429
00:24:39,448 --> 00:24:40,981
- ¿Evacuar?
- Tengo que evacuar.

430
00:24:40,983 --> 00:24:43,583
- ¿Qué?
- Baño, baño, baño.

431
00:24:43,585 --> 00:24:45,052
¿Dean?

432
00:24:45,054 --> 00:24:46,420
¿Dean?

433
00:24:57,866 --> 00:24:59,433
¿Sabes?, me parece que ahora

434
00:24:59,435 --> 00:25:01,067
eres intolerante a la lactosa.

435
00:25:03,205 --> 00:25:06,473
Estoy bien...

436
00:25:15,016 --> 00:25:16,650
¿Sam?

437
00:25:16,652 --> 00:25:19,919
¿Sammy?

438
00:25:19,921 --> 00:25:22,489
Por favor, mátame ya.

439
00:25:26,126 --> 00:25:28,728
Claro.

440
00:25:34,628 --> 00:25:36,528
No puedo creer que me
pillaran desprevenido.

441
00:25:36,530 --> 00:25:38,197
Ni siquiera los oí llegar.

442
00:25:38,199 --> 00:25:40,765
Ya, bueno, a mí me asaltaron
mientras estaba en el retrete, ¿vale?

443
00:25:40,767 --> 00:25:42,333
Yo gano.

444
00:25:42,335 --> 00:25:45,135
¿"Normal"? Y una mierda.

445
00:25:53,412 --> 00:25:55,011
¿Sam, Dean?

446
00:25:55,013 --> 00:25:56,113
¿Os puedo traer algo?

447
00:25:56,115 --> 00:25:58,181
¿Agua? ¿Una toalla caliente?

448
00:25:58,183 --> 00:25:59,383
¿Quién eres?

449
00:25:59,385 --> 00:26:00,517
Soy Cutty.

450
00:26:00,519 --> 00:26:01,785
Este lugar es mío.

451
00:26:01,787 --> 00:26:03,320
Así que todas estas cadenas,

452
00:26:03,322 --> 00:26:05,522
el alambre de espino y las
heces de ratas son tuyos, ¿eh?

453
00:26:05,524 --> 00:26:06,757
Vaya, felicidades.

454
00:26:06,759 --> 00:26:09,226
Ahora vosotros me conocéis a
mí y yo os conozco a vosotros.

455
00:26:09,228 --> 00:26:10,927
Somos como... amigos.

456
00:26:10,929 --> 00:26:13,230
¿Encierras a todos tus
amigos en una jaula?

457
00:26:13,232 --> 00:26:14,831
Solo a los que más me gustan.

458
00:26:14,833 --> 00:26:17,501
Muy bien. ¿Y qué eres? ¿Un monstruo?

459
00:26:17,503 --> 00:26:19,535
Lo soy. Un cambiaformas.

460
00:26:19,537 --> 00:26:22,272
¿Un cambiaformas? ¿Y elegiste esa cara?

461
00:26:22,274 --> 00:26:24,274
Pero no dejo que me
definan mis talentos.

462
00:26:24,276 --> 00:26:26,709
Veréis, soy, sobre todo, un deportista.

463
00:26:26,711 --> 00:26:30,147
Para mí, hombres y monstruos
están en su mejor momento,

464
00:26:30,149 --> 00:26:32,816
el más puro, en el
fragor de la competición.

465
00:26:32,818 --> 00:26:33,872
Ya.

466
00:26:33,874 --> 00:26:36,386
Sí, claro, os podría
haber matado, pero no.

467
00:26:36,388 --> 00:26:37,854
Quiero veros dándolo todo.

468
00:26:37,856 --> 00:26:39,756
Quiero ver de lo que son
capaces los Winchester.

469
00:26:39,758 --> 00:26:42,692
Sin armas, encerrados,
vosotros solos contra el mundo.

470
00:26:42,694 --> 00:26:44,394
O contra Mazo.

471
00:26:57,175 --> 00:26:59,509
¿"Mazo"? ¿Ese Mazo?

472
00:26:59,511 --> 00:27:01,243
Venga, hombre. ¿Cómo te
llamas de verdad, eh?

473
00:27:01,245 --> 00:27:03,313
¿Marvin? ¿Marion?

474
00:27:03,315 --> 00:27:04,781
Matanza.

475
00:27:08,019 --> 00:27:09,985
¿Quieres que luchemos?

476
00:27:09,987 --> 00:27:11,554
Evidentemente.

477
00:27:11,556 --> 00:27:12,588
Juntos, eso sí.

478
00:27:12,590 --> 00:27:14,290
No quiero separar al equipo.

479
00:27:14,292 --> 00:27:15,525
¿Estás seguro de eso?

480
00:27:15,527 --> 00:27:17,306
Porque si nos conoces,
conocerás las historias.

481
00:27:17,308 --> 00:27:19,064
Mi hermano y yo nos hemos cargado

482
00:27:19,066 --> 00:27:20,930
a hombretones mucho más grandes

483
00:27:20,932 --> 00:27:22,198
que tu Meredith.

484
00:27:23,335 --> 00:27:26,436
Hemos matado ángeles, demonios,

485
00:27:26,438 --> 00:27:28,603
dioses y alfas.

486
00:27:28,605 --> 00:27:31,340
Así que hazte un favor,
corta por lo sano,

487
00:27:31,342 --> 00:27:32,641
y nos dejas ir por esa puerta

488
00:27:32,643 --> 00:27:35,043
antes de que quememos esta
pocilga hasta los cimientos.

489
00:27:38,181 --> 00:27:40,382
Ya... Va a ser que no.

490
00:27:40,384 --> 00:27:42,250
Mazo os llevará hasta
vuestros aposentos.

491
00:27:50,093 --> 00:27:52,348
¡Esta noche, dos de los mayores rivales

492
00:27:52,350 --> 00:27:55,263
de la Noche de Peleas
vuelven al ring de nuevo!

493
00:27:55,265 --> 00:27:59,133
¡Aparición Asesina contra Jamaica Djinn!

494
00:28:03,006 --> 00:28:06,941
¿Quién se alzará con la victoria
y quién sufrirá la derrota?

495
00:28:06,943 --> 00:28:11,746
Y después, en este ring,
vuelve el gran Mazo,

496
00:28:11,748 --> 00:28:17,151
¡y esta vez se enfrentará a
los implacables Winchester!

497
00:28:17,153 --> 00:28:20,388
¡Estad listos para...

498
00:28:20,390 --> 00:28:23,224
un Battle Royale!

499
00:28:29,766 --> 00:28:31,732
Muy bien, muy bien.

500
00:28:31,734 --> 00:28:34,134
Que los luchadores suban al ring.

501
00:28:46,081 --> 00:28:49,917
Hay mucha gente... muchos
monstruos ahí fuera.

502
00:28:49,919 --> 00:28:51,151
Cojonudo.

503
00:28:51,153 --> 00:28:52,920
Sí, así es justo como quería yo morir...

504
00:28:52,922 --> 00:28:55,556
delante de un maldito público.

505
00:28:55,558 --> 00:28:57,357
¡A luchar!

506
00:29:00,362 --> 00:29:01,429
¿Qué estás haciendo?

507
00:29:01,431 --> 00:29:03,831
Nena, vamos, vamos.

508
00:29:05,568 --> 00:29:09,303
Voy a forzar la cerradura.

509
00:29:27,022 --> 00:29:29,656
Date prisa.

510
00:29:29,658 --> 00:29:31,825
- No lo consigo.
- ¿Qué?

511
00:29:31,827 --> 00:29:33,260
Me he roto una uña.

512
00:29:33,262 --> 00:29:35,829
Trae, deja que lo haga yo. Trae, vamos.

513
00:29:45,474 --> 00:29:47,807
Hacemos esto todo el tiempo.

514
00:29:50,345 --> 00:29:51,711
¿Pero qué demonios?

515
00:29:51,713 --> 00:29:53,279
¡Jodida normalidad!

516
00:29:53,281 --> 00:29:55,582
Así te lo digo.

517
00:29:55,584 --> 00:29:57,149
¡Venga ya!

518
00:29:57,151 --> 00:29:58,585
¿Entonces sabíamos forzar cerraduras

519
00:29:58,587 --> 00:30:00,119
o era Chuck todo este tiempo?

520
00:30:00,121 --> 00:30:01,420
Tío, si no podemos con esto,

521
00:30:01,422 --> 00:30:02,512
¿cómo demonios se supone que vamos

522
00:30:02,514 --> 00:30:04,123
a cargarnos al supervampi ese?

523
00:30:04,125 --> 00:30:05,892
No creo que podamos.

524
00:30:15,504 --> 00:30:18,226
Ni de broma.

525
00:30:18,228 --> 00:30:20,638
Después de todo, Chuck no sería capaz

526
00:30:20,640 --> 00:30:21,807
de dejarnos morir así.

527
00:30:21,809 --> 00:30:23,909
O sí, para...

528
00:30:23,911 --> 00:30:25,577
Yo qué sé... para darnos una lección.

529
00:30:25,579 --> 00:30:28,480
O puede que nos quedemos paralíticos.

530
00:30:35,422 --> 00:30:39,525
No, hay que ganar.

531
00:30:39,527 --> 00:30:41,393
Hay que ganar, tío.

532
00:30:41,395 --> 00:30:43,629
Lo cual no va a ser fácil, ¿vale?

533
00:30:43,631 --> 00:30:45,363
Pero tú y yo...

534
00:30:45,365 --> 00:30:48,800
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

535
00:30:48,802 --> 00:30:50,602
Éramos nosotros...

536
00:30:50,604 --> 00:30:53,838
la sangre, el sudor, las lágrimas, tío.

537
00:30:53,840 --> 00:30:55,407
Eso éramos nosotros.

538
00:31:01,281 --> 00:31:05,250
Llevamos haciendo esto toda la vida.

539
00:31:05,252 --> 00:31:07,452
Somos los mejores que hay.

540
00:31:07,454 --> 00:31:09,754
Así que yo digo que salgamos ahí.

541
00:31:09,756 --> 00:31:12,557
Salgamos ahí y démosle una paliza.

542
00:31:23,903 --> 00:31:27,404
¡Vuestro ganador, Djinn!

543
00:31:38,051 --> 00:31:42,954
Señoras y señores, ¡es
hora del evento principal!

544
00:31:42,956 --> 00:31:47,892
Vuestro primer luchador,
con un peso de 140 kilos,

545
00:31:47,894 --> 00:31:50,159
¡el gran Mazo!

546
00:32:13,384 --> 00:32:16,786
Y su oponente...
disculpad, sus oponentes...

547
00:32:16,788 --> 00:32:18,888
directos desde Lawrence, Kansas.

548
00:32:18,890 --> 00:32:21,925
Los conocéis y no os gustan...

549
00:32:21,927 --> 00:32:24,494
¡los Winchester!

550
00:32:31,769 --> 00:32:33,336
Es la hora.

551
00:32:33,338 --> 00:32:36,606
Y, ¿chicos? Quitaos las camisas.

552
00:32:50,209 --> 00:32:51,975
¡Joder!

553
00:33:19,437 --> 00:33:21,471
Creo que se me ha metido
un bicho en la garganta.

554
00:33:23,475 --> 00:33:24,807
¡Jodida normalidad!

555
00:33:24,809 --> 00:33:28,678
¡Vuestro ganador, Djinn!

556
00:33:28,680 --> 00:33:32,615
¿Dean? ¡Dean!

557
00:33:32,617 --> 00:33:34,049
Es la hora de...

558
00:33:34,051 --> 00:33:35,551
¡¿Garth?!

559
00:33:35,553 --> 00:33:36,719
Qué hay.

560
00:33:36,721 --> 00:33:38,377
- ¿Qué estás haciendo?
- Intenté llamaros,

561
00:33:38,379 --> 00:33:39,955
vi que no contestabais y supuse
que estaríais en un buen aprieto.

562
00:33:39,957 --> 00:33:41,424
Sí, sí, sí. Estamos en
un aprieto de la leche.

563
00:33:41,426 --> 00:33:44,594
¡De la leche! Vamos. Sácanos de aquí.

564
00:33:44,596 --> 00:33:46,295
Date prisa.

565
00:33:52,670 --> 00:33:54,270
Eres muy fuerte.

566
00:33:54,272 --> 00:33:56,004
Larguémonos.

567
00:33:56,006 --> 00:33:58,507
Muy fuerte.

568
00:33:58,509 --> 00:34:00,109
Es la hora.

569
00:34:00,111 --> 00:34:02,144
Y, ¿chicos? Quitaos las camisas.

570
00:34:04,849 --> 00:34:07,249
¡Joder!

571
00:34:07,251 --> 00:34:09,651
¡Vamos! ¡Hay que irse a algún lado!

572
00:34:09,653 --> 00:34:13,421
¡Tenemos que reagruparnos!
¡Pensar en un plan!

573
00:34:16,727 --> 00:34:19,447
¿Garth? ¡Oye! Oye, ¿qué haces?

574
00:34:19,449 --> 00:34:21,327
¡Hay que largarse de aquí antes de que
se presente la pandilla alucinante!

575
00:34:21,329 --> 00:34:23,265
- Ya tengo un plan.
- ¿Qué?

576
00:34:23,267 --> 00:34:25,600
Los de la pandilla
alucinante eran los buenos.

577
00:34:25,602 --> 00:34:27,502
La pandilla alucinante somos nosotros.

578
00:34:45,689 --> 00:34:49,291
C4... el mejor amigo de un cazador.

579
00:34:50,794 --> 00:34:52,260
Mola, ¿eh?

580
00:34:52,262 --> 00:34:53,961
Gracias, Garth.

581
00:34:53,963 --> 00:34:55,963
Está bien. Venid.

582
00:34:55,965 --> 00:34:57,499
Yo sigo...

583
00:35:06,476 --> 00:35:07,709
No me jodas.

584
00:35:07,711 --> 00:35:09,877
¡Marchaos! Lo tengo controlado.

585
00:35:23,492 --> 00:35:25,860
Garth...

586
00:35:25,862 --> 00:35:27,394
¡Garth!

587
00:35:34,704 --> 00:35:36,337
Oye, ¿me creíste cuando dije

588
00:35:36,339 --> 00:35:38,005
que creía que podíamos ganar esto?

589
00:35:38,007 --> 00:35:40,007
- Pues no.
- Ya, yo tampoco.

590
00:35:45,014 --> 00:35:46,780
¡Vamos al lío, Madison!

591
00:36:25,487 --> 00:36:27,019
Esto ha sido divertido.

592
00:36:32,493 --> 00:36:35,527
Divertido.

593
00:36:56,817 --> 00:36:58,517
Patrocinado por Garth.

594
00:37:01,855 --> 00:37:04,528
Es raro. Me duele, pero en el estómago.

595
00:37:04,530 --> 00:37:06,110
Ni siquiera es... Me duele aquí arriba.

596
00:37:06,112 --> 00:37:07,459
Donde estarían las costillas.

597
00:37:07,461 --> 00:37:09,428
No sé por qué.

598
00:37:09,430 --> 00:37:11,797
¿Se ha vuelto más aguda mi voz?

599
00:37:22,268 --> 00:37:24,468
El Cass este me sigue mirando raro.

600
00:37:24,470 --> 00:37:27,537
O sea, como el Cass de verdad.

601
00:37:27,539 --> 00:37:28,971
Os he preparado más de esos

602
00:37:28,973 --> 00:37:31,207
sándwiches de queso que tanto os gustan.

603
00:37:32,411 --> 00:37:34,110
Gracias.

604
00:37:40,652 --> 00:37:41,941
¿Sabes qué?

605
00:37:41,943 --> 00:37:43,719
Creo que el pequeñín tiene algo para ti.

606
00:37:45,557 --> 00:37:47,890
Sí. Mejor nos vamos.

607
00:37:47,892 --> 00:37:50,694
Vale.

608
00:37:50,696 --> 00:37:51,761
Adiós.

609
00:37:51,763 --> 00:37:53,397
Os acompaño fuera.

610
00:37:53,399 --> 00:37:55,065
- Vale.
- Adiós, chicos.

611
00:37:55,067 --> 00:37:57,667
- Adiós.
- Adiós.

612
00:38:07,646 --> 00:38:11,414
Oye, Garth, solo quería
decirte que lo que has hecho...

613
00:38:11,416 --> 00:38:13,249
No ha sido nada.

614
00:38:13,251 --> 00:38:15,118
¿Nada? Nos has salvado

615
00:38:15,120 --> 00:38:16,653
y volado por los aires a
un montón de monstruos.

616
00:38:16,655 --> 00:38:17,954
Nada no es.

617
00:38:17,956 --> 00:38:19,823
Es ser un héroe.

618
00:38:23,094 --> 00:38:26,129
Supongo que aprendí de los mejores.

619
00:38:26,131 --> 00:38:29,098
Chicos, ¿vais a estar bien?

620
00:38:29,100 --> 00:38:30,500
¿Qué? ¿Porque somos normales?

621
00:38:30,502 --> 00:38:33,537
Eso y porque el Todopoderoso
va a por vosotros.

622
00:38:35,372 --> 00:38:38,841
Ya, sí. Yo...

623
00:38:38,843 --> 00:38:40,976
No lo sabemos.

624
00:38:40,978 --> 00:38:43,846
Escuchad, no quería
decirlo antes, pero...

625
00:38:43,848 --> 00:38:45,781
tal vez haya algo que os pueda ayudar.

626
00:38:45,783 --> 00:38:47,082
¿Qué tipo de algo?

627
00:38:47,084 --> 00:38:48,817
Una vez oí algo sobre un sitio

628
00:38:48,819 --> 00:38:52,054
al que puedes ir si
se te acaba la suerte.

629
00:38:52,056 --> 00:38:53,488
¿Qué clase de sitio?

630
00:38:53,490 --> 00:38:54,790
No estoy seguro.

631
00:38:54,792 --> 00:38:56,592
El tipo que me lo contó
dijo que estaba en Alaska,

632
00:38:56,594 --> 00:38:59,028
en la carretera entre Barrow y Kotzebue.

633
00:39:00,965 --> 00:39:03,165
Dijo: "lo sabrás cuando lo veas",

634
00:39:03,167 --> 00:39:04,900
signifique lo que signifique.

635
00:39:04,902 --> 00:39:08,437
Mirad, hasta podría no ser real, y
ya sabéis cómo funcionan estas cosas.

636
00:39:08,439 --> 00:39:10,038
Siempre hay una pega.

637
00:39:10,040 --> 00:39:14,175
Y lo de ser normales... En fin,
tal vez os acabaréis acostumbrando.

638
00:39:14,177 --> 00:39:16,010
Ya. Tal vez.

639
00:39:16,012 --> 00:39:19,480
Como sea, si alguna
vez necesitáis algo...

640
00:39:19,482 --> 00:39:21,115
Lo sabemos.

641
00:39:21,117 --> 00:39:22,249
Bien.

642
00:39:22,251 --> 00:39:25,219
Gracias por todo.

643
00:39:29,158 --> 00:39:31,392
De acuerdo, Garth.

644
00:39:33,529 --> 00:39:34,796
Oye, ¿sabes qué?

645
00:39:34,798 --> 00:39:36,430
Tú tampoco hueles nada mal.

646
00:39:36,432 --> 00:39:38,466
Gracias. Es colonia Hai Karate.

647
00:39:40,303 --> 00:39:43,003
Vale.

648
00:39:46,442 --> 00:39:49,577
No os metáis en líos.

649
00:39:49,579 --> 00:39:51,412
Tú tampoco.

650
00:40:19,942 --> 00:40:21,875
¿Sabes?, siempre pensé que
podría ser un buen bailarín

651
00:40:21,877 --> 00:40:24,745
si quisiera serlo.

652
00:40:28,050 --> 00:40:31,618
Bueno, se te daba bien la Macarena.

653
00:40:31,620 --> 00:40:34,087
Pues sí.

654
00:40:37,392 --> 00:40:39,126
Y...

655
00:40:39,128 --> 00:40:42,062
¿Ahora qué?

656
00:40:42,064 --> 00:40:43,730
No sé.

657
00:40:43,732 --> 00:40:46,800
Garth tiene razón... esas
cosas siempre tienen una pega.

658
00:40:46,802 --> 00:40:49,269
Y lo de ser normal...

659
00:40:49,271 --> 00:40:50,537
Normal está bien.

660
00:40:50,539 --> 00:40:52,939
Para gente normal con
problemas normales.

661
00:40:52,941 --> 00:40:56,609
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

662
00:40:56,611 --> 00:40:58,911
Y tal y como van las
cosas, si no lo arreglamos,

663
00:40:58,913 --> 00:41:01,013
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

664
00:41:01,015 --> 00:41:02,815
Sí.

665
00:41:02,817 --> 00:41:06,553
Y si... Es decir, cuando Chuck vuelva,

666
00:41:06,555 --> 00:41:09,389
no podemos enfrentarnos
a él estando así.

667
00:41:13,261 --> 00:41:16,596
Entonces...

668
00:41:16,598 --> 00:41:21,301
¿Hacia Alaska?

669
00:41:21,303 --> 00:41:23,002
Alaska.

670
00:41:39,821 --> 00:41:42,554
¡Me cago en la puta!

671
00:41:43,493 --> 00:41:47,493
www.subtitulamos.tv

