1
00:00:00,001 --> 00:00:01,840
Odio perderme mi serie favorita.

2
00:00:02,429 --> 00:00:05,029
ENTONCES

3
00:00:14,906 --> 00:00:16,105
¿Quiénes sois?

4
00:00:16,107 --> 00:00:18,307
Somos los tipos que salvan el mundo.

5
00:00:18,309 --> 00:00:20,609
¡Oye, oye, oye! Hola, chicos.

6
00:00:20,611 --> 00:00:22,860
No le hagas daño.

7
00:00:22,862 --> 00:00:25,113
- ¿Estás casado?
- ¿Con un hombre lobo?

8
00:00:26,216 --> 00:00:27,481
¿Garth?

9
00:00:27,483 --> 00:00:30,030
Aún crees que eres el
héroe de la historia.

10
00:00:30,032 --> 00:00:31,599
Acabaremos con Chuck.

11
00:00:31,601 --> 00:00:32,933
Eso es justo lo que haremos.

12
00:00:34,870 --> 00:00:35,970
No.

13
00:00:35,972 --> 00:00:37,472
No ha hecho más que empezar.

14
00:00:37,474 --> 00:00:40,174
No. Esto... es el resto.

15
00:00:40,517 --> 00:00:43,117
AHORA

16
00:01:26,622 --> 00:01:28,655
¡Sí! ¡Vamos!

17
00:01:28,657 --> 00:01:32,259
¡Venga!

18
00:01:32,261 --> 00:01:33,426
¡Sí!

19
00:01:33,428 --> 00:01:34,661
¡Sí!

20
00:01:34,663 --> 00:01:37,531
¡Sí!

21
00:01:37,533 --> 00:01:39,533
¡Sí!

22
00:01:58,219 --> 00:02:00,153
¡Sí!

23
00:03:03,984 --> 00:03:07,753
Supernatural 15x10
"El Periplo de los Héroes"

24
00:03:07,755 --> 00:03:11,688
www.subtitulamos.tv

25
00:03:41,520 --> 00:03:42,820
Oh, no.

26
00:03:42,822 --> 00:03:44,288
Cojonudo.

27
00:03:47,240 --> 00:03:48,572
Hola, Teddy.

28
00:03:48,574 --> 00:03:49,774
Hola.

29
00:03:49,776 --> 00:03:51,109
¿Qué te cuentas?

30
00:03:51,111 --> 00:03:53,510
Ha vuelto mi psoriasis.

31
00:04:05,991 --> 00:04:08,959
Serán 40.32.

32
00:04:08,961 --> 00:04:12,328
Ah, sí.

33
00:04:12,330 --> 00:04:13,463
Aquí tienes.

34
00:04:13,465 --> 00:04:16,767
Gracias.

35
00:04:22,942 --> 00:04:23,974
Dios.

36
00:04:23,976 --> 00:04:25,542
Vale.

37
00:04:31,483 --> 00:04:33,215
Rechazada.

38
00:04:33,217 --> 00:04:35,217
¿Qué? No, no, no, eso es...

39
00:04:35,219 --> 00:04:37,153
No, esa tarjeta lleva
funcionando cinco años.

40
00:04:37,155 --> 00:04:40,690
Lo siento.

41
00:04:44,028 --> 00:04:46,328
¿Qué...?

42
00:04:46,330 --> 00:04:48,630
¿En serio?

43
00:04:48,632 --> 00:04:51,567
Gracias, Teddy.

44
00:04:53,738 --> 00:04:55,537
¡¿En serio?!

45
00:05:00,477 --> 00:05:03,445
¿En serio?

46
00:05:03,447 --> 00:05:05,715
¡Sammy!

47
00:05:05,717 --> 00:05:08,684
¡Sammy!

48
00:05:08,686 --> 00:05:11,253
¿Dean?

49
00:05:11,255 --> 00:05:12,621
¡Hola!

50
00:05:17,427 --> 00:05:18,860
¿Te acabas de tropezar?

51
00:05:18,862 --> 00:05:20,071
Sí. Qué raro.

52
00:05:20,073 --> 00:05:21,306
Está pasando mucho últimamente.

53
00:05:21,308 --> 00:05:23,308
En el pueblo me han puesto
una multa de aparcamiento.

54
00:05:23,310 --> 00:05:25,743
¿Porque siempre aparcas en
frente de esa boca de incendios?

55
00:05:25,745 --> 00:05:26,878
No.

56
00:05:26,880 --> 00:05:28,913
Bueno, sí. Vale, aparco ahí siempre.

57
00:05:28,915 --> 00:05:30,548
Pero nunca me ponen multas, ¿vale?

58
00:05:30,550 --> 00:05:32,783
Y hay más...

59
00:05:32,785 --> 00:05:35,820
Esto...

60
00:05:35,822 --> 00:05:37,788
no va.

61
00:05:38,491 --> 00:05:40,191
Es la tarjeta que nos
pirateó Charlie, la...

62
00:05:40,193 --> 00:05:41,860
Sí, la que iba a ser
nuestro billete dorado a

63
00:05:41,862 --> 00:05:43,594
"nada de chanchullos,
siempre funcionando".

64
00:05:43,596 --> 00:05:45,096
Nada.

65
00:05:45,098 --> 00:05:47,832
- Qué raro.
- A eso me refiero.

66
00:05:49,035 --> 00:05:50,568
¿Te estás enfermando?

67
00:05:50,570 --> 00:05:51,769
No lo sé. Puede.

68
00:05:51,771 --> 00:05:53,838
Y... la cena...

69
00:05:56,008 --> 00:05:58,799
Tío, lo de hoy, de verdad...

70
00:05:58,801 --> 00:06:01,111
¿Qué será lo siguiente?

71
00:06:06,018 --> 00:06:07,617
Es Garth.

72
00:06:09,288 --> 00:06:10,420
Hola, Garth.

73
00:06:10,422 --> 00:06:12,689
Hola, Dean, aquí Garth.

74
00:06:12,691 --> 00:06:15,125
Yo... necesito vuestra ayuda.

75
00:06:21,666 --> 00:06:23,633
De verdad, tío, estamos malditos.

76
00:06:23,635 --> 00:06:26,069
No estamos malditos, Dean. Solo
estamos teniendo un mal día.

77
00:06:26,071 --> 00:06:28,338
No. No, no, no. Esto...
Es más que un maldito

78
00:06:28,340 --> 00:06:30,673
mal día, ¿vale?

79
00:06:30,675 --> 00:06:32,542
Chuck nos habrá dejado en un
aprieto antes de irse o algo.

80
00:06:32,544 --> 00:06:34,844
O tal vez alguna de las
porquerías que te trajiste

81
00:06:34,846 --> 00:06:36,113
del piso de Rowena nos la esté liando.

82
00:06:36,115 --> 00:06:37,314
Porque esto, vamos,

83
00:06:37,316 --> 00:06:39,216
no es ni normal.

84
00:06:40,318 --> 00:06:43,519
Qué asco.

85
00:06:43,521 --> 00:06:44,921
Colega...

86
00:06:44,923 --> 00:06:47,290
Perdona. Mira, tú...

87
00:06:47,292 --> 00:06:49,358
Vale, escucha. Cass está en el Cielo...

88
00:06:49,360 --> 00:06:51,527
averiguando si saben dónde se
puede haber ido Chuck o algo.

89
00:06:51,529 --> 00:06:54,496
Ya, porque los ángeles siempre
están dispuestos a ayudar.

90
00:06:54,498 --> 00:06:56,365
Yo estoy enfermo y a ti
te han puesto una multa.

91
00:06:56,367 --> 00:06:58,834
Suele pasar. Lo resolveremos...

92
00:06:58,836 --> 00:07:00,136
¿Qué ocurre?

93
00:07:00,138 --> 00:07:01,938
- ¿Qué haces?
- Yo qué sé.

94
00:07:05,443 --> 00:07:07,043
No, no, nena, no me hagas esto.

95
00:07:07,045 --> 00:07:08,210
No me hagas esto.

96
00:07:08,212 --> 00:07:10,612
No, no, no. No, nena.

97
00:07:10,614 --> 00:07:11,780
Nena, no hagas esto, por favor.

98
00:07:11,782 --> 00:07:13,749
- ¿En serio?
- ¡Venga ya!

99
00:07:35,639 --> 00:07:37,973
Ya. Muy normal.

100
00:08:06,537 --> 00:08:09,437
¿Quién es el grandullón de papá?

101
00:08:09,439 --> 00:08:10,938
¡Ya llega el avioncito!

102
00:08:16,145 --> 00:08:17,879
Vamos. Un mordisquito.

103
00:08:17,881 --> 00:08:19,146
Eso es, colega.

104
00:08:19,148 --> 00:08:21,148
Está bueno.

105
00:08:21,150 --> 00:08:23,317
¿A que está muy bueno?

106
00:08:23,319 --> 00:08:24,819
Hola, Sammy.

107
00:08:24,821 --> 00:08:26,687
Abre la boca.

108
00:08:26,689 --> 00:08:28,623
Ya llega el avioncito.

109
00:08:31,160 --> 00:08:34,929
Sí, está muy bueno, ¿verdad?

110
00:08:38,167 --> 00:08:40,067
Me has pillado, animalillo.

111
00:08:40,069 --> 00:08:43,604
Pero papá estaba preparado esta vez.

112
00:08:44,908 --> 00:08:46,106
- ¿Gertie?
- Sí.

113
00:08:46,108 --> 00:08:47,675
- ¿Puedes vigilar a los chicos?
- Claro.

114
00:08:47,677 --> 00:08:49,777
Gracias.

115
00:08:51,947 --> 00:08:55,448
- ¿Son ellos?
- Tienen que serlo.

116
00:08:55,450 --> 00:08:57,283
¡Hola! Aquí llegan.

117
00:08:57,285 --> 00:08:58,919
Pasad.

118
00:08:58,921 --> 00:09:02,088
- Garth.
- Hola.

119
00:09:02,090 --> 00:09:03,256
Ven aquí, hombre.

120
00:09:03,258 --> 00:09:05,058
Estoy enfermo. Perdona.

121
00:09:07,028 --> 00:09:08,694
Vale.

122
00:09:08,696 --> 00:09:09,962
Aún te van los abrazos, ¿eh?

123
00:09:09,964 --> 00:09:11,531
Ya te digo.

124
00:09:11,533 --> 00:09:13,032
Hueles muy bien.

125
00:09:13,034 --> 00:09:14,600
Vale, ya está bien.

126
00:09:14,602 --> 00:09:16,335
¿Por qué habéis tardado tanto?

127
00:09:16,337 --> 00:09:17,770
Nos ha tocado caminar.

128
00:09:17,772 --> 00:09:19,937
Sí, se averió el coche cuando
quedaban unos 15 kilómetros.

129
00:09:19,939 --> 00:09:21,074
Creo que son las bujías.

130
00:09:21,076 --> 00:09:23,609
- ¿De verdad?
- Estamos teniendo un día supernormal.

131
00:09:23,611 --> 00:09:25,578
Vale. Bueno, no os
preocupéis. Lo arreglaremos.

132
00:09:25,580 --> 00:09:28,548
Papá, los gemelos siguen con hambre.

133
00:09:28,550 --> 00:09:29,715
Ahora mismo voy, cielo.

134
00:09:29,717 --> 00:09:31,184
Vamos a la parte de atrás
a conocer a los críos.

135
00:09:31,186 --> 00:09:33,219
- ¿Tienes más?
- Oh, sí.

136
00:09:33,221 --> 00:09:35,455
Un par de animalillos.

137
00:09:35,457 --> 00:09:36,956
Esta es mi hija Gertie.

138
00:09:36,958 --> 00:09:39,792
Gertie, di hola a los amigos de tu papá.

139
00:09:39,794 --> 00:09:41,626
- Hola.
- Hola.

140
00:09:41,628 --> 00:09:43,061
Y estos son los gemelos.

141
00:09:43,063 --> 00:09:45,397
Él es Sam.

142
00:09:45,399 --> 00:09:47,966
Como que lo nombré por ti.

143
00:09:52,606 --> 00:09:54,439
Vaya. Es...

144
00:09:55,875 --> 00:09:57,709
Entonces este tendría que ser...

145
00:09:57,711 --> 00:10:00,312
Castiel.

146
00:10:00,314 --> 00:10:02,447
Sí.

147
00:10:05,586 --> 00:10:06,884
Por el teléfono dijiste que

148
00:10:06,886 --> 00:10:08,353
le pasaba algo a tu primo.

149
00:10:08,355 --> 00:10:09,588
Al mío no, al de Bess.

150
00:10:09,590 --> 00:10:11,779
Está... Bueno...

151
00:10:11,781 --> 00:10:13,948
Tal vez deberíais verlo vosotros mismos.

152
00:10:15,362 --> 00:10:17,829
He intentado despertarlo,
pero se desmaya a ratos.

153
00:10:17,831 --> 00:10:18,962
Está muy malherido.

154
00:10:18,964 --> 00:10:20,063
¿Es un hombre lobo?

155
00:10:20,065 --> 00:10:21,131
Un pura sangre, como yo.

156
00:10:21,133 --> 00:10:22,399
¿Y qué le ha pasado?

157
00:10:22,401 --> 00:10:24,235
No estamos seguros. La
poli lo encontró así

158
00:10:24,237 --> 00:10:27,004
en St. Cloud, Minnesota.

159
00:10:27,006 --> 00:10:28,972
Parecen puñaladas.

160
00:10:28,974 --> 00:10:31,875
Es lo que pensaron los polis, pero no.

161
00:10:31,877 --> 00:10:34,512
Se las hizo un espectro.

162
00:10:34,514 --> 00:10:37,281
Brad... Quienquiera que se lo hizo

163
00:10:37,283 --> 00:10:39,350
creyó que estaba muerto
y lo arrojó a un pantano.

164
00:10:39,352 --> 00:10:42,186
Pero logró salir de alguna forma,

165
00:10:42,188 --> 00:10:44,155
y los polis encontraron el
cuerpo cerca de la carretera.

166
00:10:44,157 --> 00:10:46,757
Y Bess ha estado cuidándolo, pero...

167
00:10:46,759 --> 00:10:49,193
¿por qué atacaría un espectro a un lobo?

168
00:10:50,663 --> 00:10:52,296
Se lo preguntaremos cuando despierte.

169
00:10:53,466 --> 00:10:55,366
Me cago en la...

170
00:11:00,838 --> 00:11:02,172
Perdona.

171
00:11:02,174 --> 00:11:04,574
- Estoy...
- Enfermo. Lo sé.

172
00:11:04,576 --> 00:11:07,377
Ven conmigo. Tengo algo para ti.

173
00:11:10,549 --> 00:11:13,883
¿Sabes?, debo admitir que
aparte de ese acerico...

174
00:11:13,885 --> 00:11:15,117
esto está muy bien.

175
00:11:15,119 --> 00:11:18,087
Sí, mejor de lo que
creía que conseguiría.

176
00:11:18,089 --> 00:11:20,890
Con lo de cazar... Pensé que
la palmaría antes de los 40.

177
00:11:20,892 --> 00:11:22,958
Que moriría guapo y joven.

178
00:11:22,960 --> 00:11:26,896
Pero ahora tengo esposa
e hijos estupendos.

179
00:11:26,898 --> 00:11:30,066
Supongo que a veces
las cosas salen bien.

180
00:11:30,068 --> 00:11:31,966
Sí, a veces.

181
00:11:31,968 --> 00:11:33,302
Genial, tío. Te lo mereces.

182
00:11:33,304 --> 00:11:34,403
En serio.

183
00:11:34,405 --> 00:11:36,538
- Gracias, tío.
- Sí.

184
00:11:36,540 --> 00:11:37,906
¿Qué te pasa en los dientes?

185
00:11:37,908 --> 00:11:39,474
- ¿Qué?
- Los dientes.

186
00:11:39,476 --> 00:11:40,909
Te duelen, ¿no es así?

187
00:11:40,911 --> 00:11:42,311
Un poco.

188
00:11:43,814 --> 00:11:44,879
Un montón.

189
00:11:44,881 --> 00:11:46,948
- ¿Desde cuándo?
- Desde ayer.

190
00:11:49,687 --> 00:11:51,086
Muy bien, vamos.

191
00:11:51,088 --> 00:11:52,787
- ¿Qué?
- Venga.

192
00:11:52,789 --> 00:11:54,623
¿Qué vamos a hacer?

193
00:12:01,665 --> 00:12:04,365
Garth, ¿qué vamos a...?

194
00:12:04,367 --> 00:12:07,368
No.

195
00:12:11,341 --> 00:12:12,741
¿Sabes qué?

196
00:12:12,743 --> 00:12:14,508
Estoy bien.

197
00:12:15,678 --> 00:12:17,278
Ponte en la silla, Dean.

198
00:12:17,280 --> 00:12:18,346
No...

199
00:12:18,348 --> 00:12:20,414
Eres muy fuerte.

200
00:12:22,352 --> 00:12:25,486
¿Sabes?, de verdad que no hace falta...

201
00:12:25,488 --> 00:12:27,188
Es la receta secreta de mi padre.

202
00:12:27,190 --> 00:12:30,225
Curará cualquier cosa.

203
00:12:30,227 --> 00:12:31,425
¿Qué lleva?

204
00:12:31,427 --> 00:12:33,795
¿Qué parte de "secreta" no pillas?

205
00:12:35,899 --> 00:12:37,431
Garth, no eres dentista.

206
00:12:37,433 --> 00:12:38,665
Vaya que si lo soy.

207
00:12:38,667 --> 00:12:40,400
Me estaba sacando el título cuando pasé

208
00:12:40,402 --> 00:12:42,870
a ser cazador y, en fin...

209
00:12:42,872 --> 00:12:43,937
Mataste al Hada de los dientes.

210
00:12:43,939 --> 00:12:45,873
Se lo merecía.

211
00:12:45,875 --> 00:12:48,108
Como sea, cuando dejé la caza,

212
00:12:48,110 --> 00:12:49,743
volví a la universidad
y me saqué el título.

213
00:12:49,745 --> 00:12:51,979
Y ahora tengo un consultorio médico.

214
00:12:51,981 --> 00:12:53,213
Ya está.

215
00:12:53,215 --> 00:12:54,648
Tampoco es que los lobos de por aquí

216
00:12:54,650 --> 00:12:55,916
puedan ir a un médico normal.

217
00:12:55,918 --> 00:12:58,585
No podemos por la de corazones
de vaca que nos zampamos.

218
00:12:58,587 --> 00:13:01,688
Mantener los colmillos
sanos es un rollo.

219
00:13:01,690 --> 00:13:05,492
Hay que usar con hilo
dental todos los días.

220
00:13:12,867 --> 00:13:16,402
Sí, en verdad no sabe tan...

221
00:13:18,807 --> 00:13:20,072
Dios.

222
00:13:20,074 --> 00:13:22,308
Te puedo decir que
principalmente es pimienta roja.

223
00:13:22,310 --> 00:13:24,710
¿Qué? Dios.

224
00:13:29,383 --> 00:13:31,717
Mamá, el gigante está llorando.

225
00:13:39,493 --> 00:13:41,093
Así.

226
00:13:50,204 --> 00:13:52,270
Todo está que arde.

227
00:13:56,376 --> 00:13:58,243
Abre la boca.

228
00:13:58,245 --> 00:13:59,544
Vamos, colega.

229
00:13:59,546 --> 00:14:02,280
Ya llega el avioncito.

230
00:14:03,616 --> 00:14:05,350
¿Cuándo visitaste al
dentista por última vez?

231
00:14:05,352 --> 00:14:07,418
No sé. Nunca.

232
00:14:15,729 --> 00:14:17,863
Muy bien.

233
00:14:17,865 --> 00:14:19,364
Veo unas cuantas caries.

234
00:14:19,366 --> 00:14:20,430
¿Cuántas?

235
00:14:20,432 --> 00:14:22,066
- 17.
- ¿Qué?

236
00:14:22,068 --> 00:14:23,968
Pero tú no te preocupes.

237
00:14:23,970 --> 00:14:26,103
Que yo me encargo.

238
00:14:30,009 --> 00:14:32,376
¿Cómo creéis que me siento yo?

239
00:14:33,880 --> 00:14:35,779
Allá vamos.

240
00:14:35,781 --> 00:14:37,081
Te pondrás bien.

241
00:14:37,083 --> 00:14:38,983
- ¿Qué es eso?
- Dean...

242
00:14:38,985 --> 00:14:40,784
lo hago por tu propio bien, colega.

243
00:14:40,786 --> 00:14:41,852
Vale.

244
00:14:41,854 --> 00:14:44,654
Oye, que yo estoy bien.

245
00:14:44,656 --> 00:14:47,591
El grandullón de Sam está bien.

246
00:14:50,763 --> 00:14:52,462
Eso es.

247
00:14:52,464 --> 00:14:54,964
Deja que actúe el gas.

248
00:14:54,966 --> 00:14:57,166
Respira hondo.

249
00:14:59,404 --> 00:15:01,570
Todo va bien.

250
00:15:03,775 --> 00:15:05,641
Sí.

251
00:15:05,643 --> 00:15:07,277
Eso es.

252
00:15:50,554 --> 00:15:52,220
*Estamos solos*

253
00:15:52,222 --> 00:15:53,422
*Sin carabina*

254
00:15:53,424 --> 00:15:55,623
*Podemos darte nuestro número*

255
00:15:55,625 --> 00:15:58,026
*El mundo está en letargo*

256
00:15:58,028 --> 00:16:00,228
*Portémonos mal*

257
00:16:00,230 --> 00:16:02,730
*Hay algo salvaje en ti, chico*

258
00:16:02,732 --> 00:16:04,966
*Y es muy contagioso*

259
00:16:04,968 --> 00:16:07,234
*Seamos extravagantes*

260
00:16:07,236 --> 00:16:09,504
*Portémonos mal*

261
00:16:09,506 --> 00:16:11,372
*Cuando Adán ganó la mano de Eva*

262
00:16:11,374 --> 00:16:14,275
*No soportaba las bromas*

263
00:16:14,277 --> 00:16:16,043
*Y no le importaban*

264
00:16:16,045 --> 00:16:18,746
*Esas manzanas fuera de temporada*

265
00:16:18,748 --> 00:16:21,415
*Dicen que la primavera
solo significa una cosa*

266
00:16:21,417 --> 00:16:23,618
*Para los tortolitos*

267
00:16:23,620 --> 00:16:25,854
*Nosotros no somos tortolitos*

268
00:16:25,856 --> 00:16:28,957
*Portémonos mal*

269
00:16:35,631 --> 00:16:38,432
*Portémonos mal*

270
00:16:54,250 --> 00:16:56,917
*Portémonos mal*

271
00:17:07,262 --> 00:17:08,828
Hola, campeón.

272
00:17:08,830 --> 00:17:10,096
Ya estás listo.

273
00:17:10,098 --> 00:17:11,564
Lo has hecho bien.

274
00:17:15,641 --> 00:17:18,609
Por fin se han dormido los niños.

275
00:17:18,611 --> 00:17:19,943
¿Cómo te encuentras?

276
00:17:22,248 --> 00:17:23,580
Mejor, la verdad.

277
00:17:23,582 --> 00:17:25,549
- Te lo dije.
- Sí.

278
00:17:25,551 --> 00:17:27,285
Hola.

279
00:17:27,287 --> 00:17:28,853
¿Dónde has estado?

280
00:17:28,855 --> 00:17:30,412
Me eftaban arreglando lof dientef.

281
00:17:30,414 --> 00:17:33,248
Tuve que sedarlo. Se
le pasará en una hora.

282
00:17:34,485 --> 00:17:36,118
¿Qué?

283
00:17:36,120 --> 00:17:37,519
Vale.

284
00:17:37,521 --> 00:17:39,355
En serio...

285
00:17:39,357 --> 00:17:41,423
¿qué está pasando aquí?

286
00:17:41,425 --> 00:17:42,624
¿A qué te refieres?

287
00:17:42,626 --> 00:17:44,194
Pues, aparentemente, Dean

288
00:17:44,196 --> 00:17:45,556
nunca ha estado en el dentista,

289
00:17:45,558 --> 00:17:47,592
y de golpe tiene la
boca llena de caries,

290
00:17:47,594 --> 00:17:51,128
tú estás enfermo, y vuestro
coche se ha estropeado.

291
00:17:51,130 --> 00:17:53,097
¿A quién le habéis tocado las pelotas?

292
00:17:57,804 --> 00:17:59,270
A Dios.

293
00:18:01,241 --> 00:18:02,974
Disculpa. ¿Cómo dices?

294
00:18:04,778 --> 00:18:06,511
Sí.

295
00:18:06,513 --> 00:18:08,713
A Dios.

296
00:18:08,715 --> 00:18:12,017
¿Dios está intentando mataros?

297
00:18:12,019 --> 00:18:14,920
Bueno, intentando que nos
matemos el uno al otro.

298
00:18:14,922 --> 00:18:17,022
Así que es él un escritor,

299
00:18:17,024 --> 00:18:19,925
¿y vosotros básicamente habéis
sido los héroes de la historia?

300
00:18:21,361 --> 00:18:23,461
Supongo, sí.

301
00:18:25,098 --> 00:18:26,497
Entonces, ¿en qué me convierte eso a mí?

302
00:18:26,499 --> 00:18:29,067
¿Un actor de reparto?
¿Un invitado especial?

303
00:18:29,069 --> 00:18:30,535
No, Garth, no se trata de eso.

304
00:18:30,537 --> 00:18:32,636
Oh, no, no, no. Yo quiero
ser el invitado especial.

305
00:18:32,638 --> 00:18:33,971
Es humillante ser el héroe.

306
00:18:33,973 --> 00:18:35,973
Que sí, que seguramente al final ganes,

307
00:18:35,975 --> 00:18:39,443
pero hasta que lo hagas,
tu vida es un rollo.

308
00:18:39,445 --> 00:18:41,612
Tus padres mueren a punta
de pistola en un callejón.

309
00:18:41,614 --> 00:18:43,380
Tu planeta natal vuela por los aires.

310
00:18:43,382 --> 00:18:46,062
Le haces una entrevista
a un ricachón guapo,

311
00:18:46,064 --> 00:18:48,187
y no sale bien, así que se
presenta en la ferretería

312
00:18:48,189 --> 00:18:51,722
en la que trabajas y la
cosa se pone muy, en fin...

313
00:18:52,592 --> 00:18:55,593
Es de... Nos encanta Cincuenta Sombras.

314
00:18:55,595 --> 00:18:57,027
Sí, nos encanta.

315
00:19:01,000 --> 00:19:02,800
¿Y ahí quién es el héroe?

316
00:19:02,802 --> 00:19:04,367
No, no, no. La cuestión es

317
00:19:04,369 --> 00:19:06,670
que lo de ser héroe no es divertido.

318
00:19:06,672 --> 00:19:08,572
Bueno, sí, tiene algunas cosas buenas.

319
00:19:08,574 --> 00:19:10,873
¿Cuándo fue la última vez
que Batman tuvo un pinchazo?

320
00:19:10,875 --> 00:19:13,209
¿Alguna vez Superman no pudo
pagar la factura del agua?

321
00:19:13,211 --> 00:19:15,461
¿Alguna vez se fue la luz
en la Habitación Roja?

322
00:19:15,463 --> 00:19:17,113
A eso me refiero.

323
00:19:17,115 --> 00:19:19,115
Al héroe nunca le cuesta
hacer las pequeñeces.

324
00:19:19,117 --> 00:19:20,382
Hacen que la historia avance más lento.

325
00:19:20,384 --> 00:19:23,019
¿Entonces qué ha pasado?

326
00:19:23,021 --> 00:19:24,821
¿Chuck nos ha... degradado?

327
00:19:24,823 --> 00:19:26,155
Puede ser, sí.

328
00:19:26,157 --> 00:19:28,758
- Y ahora estáis...
- Malditos.

329
00:19:28,760 --> 00:19:31,594
Malditos.

330
00:19:31,596 --> 00:19:32,762
Malditos.

331
00:19:32,764 --> 00:19:34,831
No... Sois normales.

332
00:19:34,833 --> 00:19:36,217
Por primera vez en vuestra vida,

333
00:19:36,219 --> 00:19:38,453
estáis teniendo problemas
de gente normal.

334
00:19:39,104 --> 00:19:42,138
Necesitas hacerte una
colonoscopia, de inmediato.

335
00:19:42,140 --> 00:19:43,772
¿Qué?

336
00:19:44,474 --> 00:19:47,009
¿Y cómo lo arreglamos?

337
00:19:48,879 --> 00:19:51,179
No lo sé.

338
00:19:51,181 --> 00:19:53,815
¡¿Bess?!

339
00:19:53,817 --> 00:19:55,350
¿Bess?

340
00:20:04,928 --> 00:20:06,350
¿Quiénes son?

341
00:20:06,352 --> 00:20:07,362
Son amigos.

342
00:20:07,364 --> 00:20:08,730
¿Amigos pero cazadores?

343
00:20:08,732 --> 00:20:10,598
Brad, son de fiar.

344
00:20:10,600 --> 00:20:12,100
Dinos qué te ha pasado.

345
00:20:12,102 --> 00:20:13,635
Me caí por las escaleras.

346
00:20:13,637 --> 00:20:15,203
Brad, escucha,

347
00:20:15,205 --> 00:20:16,737
nos importa un bledo
que seas un hombre lobo,

348
00:20:16,739 --> 00:20:19,040
pero te atacó un espectro,
y eso sí que es raro.

349
00:20:19,042 --> 00:20:21,275
Solo intentamos entender qué ocurrió.

350
00:20:21,277 --> 00:20:22,677
Así que ayúdanos.

351
00:20:22,679 --> 00:20:24,812
Por favor.

352
00:20:27,583 --> 00:20:28,949
Vaya.

353
00:20:28,951 --> 00:20:30,284
Yo alucino.

354
00:20:30,286 --> 00:20:31,986
Con la frente arrugada y
los ojos de cachorro...

355
00:20:31,988 --> 00:20:33,253
¿habéis visto eso?

356
00:20:33,255 --> 00:20:35,122
¿Acaso te da resultado alguna vez?

357
00:20:41,597 --> 00:20:43,230
Responde a la pregunta.

358
00:20:44,834 --> 00:20:47,234
¡Vale!

359
00:20:49,505 --> 00:20:52,305
Es un sitio... al que van los monstruos.

360
00:20:52,307 --> 00:20:53,339
Luchan por dinero.

361
00:20:53,341 --> 00:20:54,440
¿Dinero? ¿Dinero de verdad?

362
00:20:54,442 --> 00:20:56,442
Anda, pero si puedo hablar.

363
00:20:58,613 --> 00:21:01,014
Bien por ti. Sí, dinero de verdad.

364
00:21:01,016 --> 00:21:02,448
¿Vale? Pagan para verlo.

365
00:21:02,450 --> 00:21:04,250
Lo emiten en directo en
la dark web o como sea.

366
00:21:04,252 --> 00:21:05,852
Un momento. Entonces, ¿te...?

367
00:21:05,854 --> 00:21:07,187
Sí, me hacía falta el dinero.

368
00:21:07,189 --> 00:21:09,255
Tengo tres madres solteras,
hay facturas que pagar.

369
00:21:11,492 --> 00:21:12,759
¿Dónde queda ese sitio?

370
00:21:12,761 --> 00:21:14,594
Sabemos que no quieres
decírnoslo, pero...

371
00:21:14,596 --> 00:21:15,995
En Belgrade, Minnesota.

372
00:21:15,997 --> 00:21:18,064
Un almacén antiguo en Peach Street.

373
00:21:18,066 --> 00:21:19,332
Sí que ha sido fácil.

374
00:21:19,334 --> 00:21:21,801
Ya bueno, está lleno de colmillos.

375
00:21:21,803 --> 00:21:23,802
No sé, imagino que si entráis ahí,

376
00:21:23,804 --> 00:21:25,971
os harán pedazos.

377
00:21:29,509 --> 00:21:31,376
¡¿En serio?!

378
00:21:36,016 --> 00:21:37,983
Creo que no deberíais ir.

379
00:21:37,985 --> 00:21:40,719
Garth, no tenemos elección, ¿vale?

380
00:21:40,721 --> 00:21:41,920
¿Con tantos monstruos juntos?

381
00:21:41,922 --> 00:21:43,088
Está claro que matan a gente.

382
00:21:43,090 --> 00:21:44,389
Sí, pero los antiguos Sam y Dean

383
00:21:44,391 --> 00:21:45,657
podrían con esto sin ningún problema.

384
00:21:45,659 --> 00:21:47,092
Pero vosotros...

385
00:21:47,094 --> 00:21:48,293
¿No podemos?

386
00:21:48,295 --> 00:21:50,312
Oye, solo porque Dios

387
00:21:50,314 --> 00:21:52,203
nos haya sacado la
herradura mágica del culo

388
00:21:52,205 --> 00:21:54,199
o yo qué sé, no quiere
decir que lo dejemos estar.

389
00:21:54,201 --> 00:21:56,301
Es nuestro trabajo. Es lo que hacemos.

390
00:21:56,303 --> 00:22:00,337
Y, sí, puede que ahora sea
más difícil, pero ¿y qué?

391
00:22:00,339 --> 00:22:02,240
Que así sea.

392
00:22:02,242 --> 00:22:03,775
Opino lo mismo.

393
00:22:03,777 --> 00:22:05,539
Muy bien. Entonces voy yo también.

394
00:22:05,541 --> 00:22:06,577
No, no, no. No.

395
00:22:06,579 --> 00:22:08,883
Garth, vamos. Tienes una familia, ¿vale?

396
00:22:08,885 --> 00:22:10,851
Tienes una vida. Si algo saliera mal...

397
00:22:10,853 --> 00:22:14,322
y ahora mismo con nosotros
todo está saliendo mal...

398
00:22:14,324 --> 00:22:17,058
no queremos hacerle eso
a Bess y a los críos.

399
00:22:20,696 --> 00:22:22,630
Vale, tenéis razón.

400
00:22:22,632 --> 00:22:25,599
Pero al menos dejad que os
consiga un nuevo juego de bujías.

401
00:22:25,601 --> 00:22:28,436
Sí.

402
00:22:28,438 --> 00:22:30,038
Trato hecho.

403
00:22:55,898 --> 00:22:59,499
Apartado, deteriorado... como en
Bloodsport pero con Monstruos.

404
00:22:59,501 --> 00:23:01,500
Esto irá de perlas.

405
00:23:01,502 --> 00:23:03,502
Colega.

406
00:23:03,504 --> 00:23:05,605
Bess hace los mejores
sándwiches de queso.

407
00:23:05,607 --> 00:23:08,207
Sí, ya llevas como siete.

408
00:23:08,209 --> 00:23:12,144
Soy un chico en crecimiento.

409
00:23:12,146 --> 00:23:13,446
En marcha.

410
00:23:13,448 --> 00:23:15,014
Espera, espera, espera.

411
00:23:15,016 --> 00:23:16,071
¿Qué?

412
00:23:16,073 --> 00:23:18,451
Dean... balas adicionales,
sangre de hombre muerto,

413
00:23:18,453 --> 00:23:20,319
botiquín, bengalas de emergencia...

414
00:23:20,321 --> 00:23:21,487
¿En serio?

415
00:23:21,489 --> 00:23:24,090
Tío, si Garth estaba en lo cierto,

416
00:23:24,092 --> 00:23:26,292
si ahora de verdad somos normales,

417
00:23:26,294 --> 00:23:28,728
no podemos entrar ahí pegando tiros.

418
00:23:28,730 --> 00:23:30,463
Hay que estar preparados para todo.

419
00:23:31,766 --> 00:23:34,233
Entonces supongo que
necesitaremos un lanzagranadas.

420
00:23:41,675 --> 00:23:43,209
Hola, preciosa.

421
00:23:45,846 --> 00:23:49,014
Creo que no hemos usado esa
calibre 38 en cuatro años.

422
00:24:05,500 --> 00:24:08,534
Bienvenido al club de la lucha.

423
00:24:14,893 --> 00:24:18,061
¿No sabes andar?

424
00:24:19,431 --> 00:24:21,698
¿Qué ha sido eso?

425
00:24:23,902 --> 00:24:25,969
Nada bueno.

426
00:24:25,971 --> 00:24:27,437
¿Estás bien?

427
00:24:27,439 --> 00:24:30,573
Dios.

428
00:24:35,347 --> 00:24:36,646
Tengo que evacuar.

429
00:24:36,648 --> 00:24:38,181
- ¿Evacuar?
- Tengo que evacuar.

430
00:24:38,183 --> 00:24:40,783
- ¿Qué?
- Baño, baño, baño.

431
00:24:40,785 --> 00:24:42,252
¿Dean?

432
00:24:42,254 --> 00:24:43,620
¿Dean?

433
00:24:55,066 --> 00:24:56,633
¿Sabes?, me parece que ahora

434
00:24:56,635 --> 00:24:58,267
eres intolerante a la lactosa.

435
00:25:00,405 --> 00:25:03,673
Estoy bien...

436
00:25:12,216 --> 00:25:13,850
¿Sam?

437
00:25:13,852 --> 00:25:17,119
¿Sammy?

438
00:25:17,121 --> 00:25:19,689
Por favor, mátame ya.

439
00:25:23,326 --> 00:25:25,928
Claro.

440
00:25:30,228 --> 00:25:32,128
No puedo creer que me
pillaran desprevenido.

441
00:25:32,130 --> 00:25:33,797
Ni siquiera los oí llegar.

442
00:25:33,799 --> 00:25:36,365
Ya, bueno, a mí me asaltaron
mientras estaba en el retrete, ¿vale?

443
00:25:36,367 --> 00:25:37,933
Yo gano.

444
00:25:37,935 --> 00:25:40,735
¿"Normal"? Y una mierda.

445
00:25:49,012 --> 00:25:50,611
¿Sam, Dean?

446
00:25:50,613 --> 00:25:51,713
¿Os puedo traer algo?

447
00:25:51,715 --> 00:25:53,781
¿Agua? ¿Una toalla caliente?

448
00:25:53,783 --> 00:25:54,983
¿Quién eres?

449
00:25:54,985 --> 00:25:56,117
Soy Cutty.

450
00:25:56,119 --> 00:25:57,385
Este lugar es mío.

451
00:25:57,387 --> 00:25:58,920
Así que todas estas cadenas,

452
00:25:58,922 --> 00:26:01,122
el alambre de espino y las
heces de ratas son tuyos, ¿eh?

453
00:26:01,124 --> 00:26:02,357
Vaya, felicidades.

454
00:26:02,359 --> 00:26:04,826
Ahora vosotros me conocéis a
mí y yo os conozco a vosotros.

455
00:26:04,828 --> 00:26:06,527
Somos como... amigos.

456
00:26:06,529 --> 00:26:08,830
¿Encierras a todos tus
amigos en una jaula?

457
00:26:08,832 --> 00:26:10,431
Solo a los que más me gustan.

458
00:26:10,433 --> 00:26:13,101
Muy bien. ¿Y qué eres? ¿Un monstruo?

459
00:26:13,103 --> 00:26:15,135
Lo soy. Un cambiaformas.

460
00:26:15,137 --> 00:26:17,872
¿Un cambiaformas? ¿Y elegiste esa cara?

461
00:26:17,874 --> 00:26:19,874
Pero no dejo que me
definan mis talentos.

462
00:26:19,876 --> 00:26:22,309
Veréis, soy, sobre todo, un deportista.

463
00:26:22,311 --> 00:26:25,747
Para mí, hombres y monstruos
están en su mejor momento,

464
00:26:25,749 --> 00:26:28,416
el más puro, en el
fragor de la competición.

465
00:26:28,418 --> 00:26:29,472
Ya.

466
00:26:29,474 --> 00:26:31,986
Sí, claro, os podría
haber matado, pero no.

467
00:26:31,988 --> 00:26:33,454
Quiero veros dándolo todo.

468
00:26:33,456 --> 00:26:35,356
Quiero ver de lo que son
capaces los Winchester.

469
00:26:35,358 --> 00:26:38,292
Sin armas, encerrados,
vosotros solos contra el mundo.

470
00:26:38,294 --> 00:26:39,994
O contra Mazo.

471
00:26:52,775 --> 00:26:55,109
¿"Mazo"? ¿Ese Mazo?

472
00:26:55,111 --> 00:26:56,843
Venga, hombre. ¿Cómo te
llamas de verdad, eh?

473
00:26:56,845 --> 00:26:58,913
¿Marvin? ¿Marion?

474
00:26:58,915 --> 00:27:00,381
Matanza.

475
00:27:03,619 --> 00:27:05,585
¿Quieres que luchemos?

476
00:27:05,587 --> 00:27:07,154
Evidentemente.

477
00:27:07,156 --> 00:27:08,188
Juntos, eso sí.

478
00:27:08,190 --> 00:27:09,890
No quiero separar al equipo.

479
00:27:09,892 --> 00:27:11,125
¿Estás seguro de eso?

480
00:27:11,127 --> 00:27:12,906
Porque si nos conoces,
conocerás las historias.

481
00:27:12,908 --> 00:27:14,664
Mi hermano y yo nos hemos cargado

482
00:27:14,666 --> 00:27:16,530
a hombretones mucho más grandes

483
00:27:16,532 --> 00:27:17,798
que tu Meredith.

484
00:27:18,935 --> 00:27:22,036
Hemos matado ángeles, demonios,

485
00:27:22,038 --> 00:27:24,203
dioses y alfas.

486
00:27:24,205 --> 00:27:26,940
Así que hazte un favor,
corta por lo sano,

487
00:27:26,942 --> 00:27:28,241
y nos dejas ir por esa puerta

488
00:27:28,243 --> 00:27:30,643
antes de que quememos esta
pocilga hasta los cimientos.

489
00:27:33,781 --> 00:27:35,982
Ya... Va a ser que no.

490
00:27:35,984 --> 00:27:37,850
Mazo os llevará hasta
vuestros aposentos.

491
00:27:45,693 --> 00:27:47,948
¡Esta noche, dos de los mayores rivales

492
00:27:47,950 --> 00:27:50,863
de la Noche de Peleas
vuelven al ring de nuevo!

493
00:27:50,865 --> 00:27:54,733
¡Aparición Asesina contra Jamaica Djinn!

494
00:27:58,606 --> 00:28:02,541
¿Quién se alzará con la victoria
y quién sufrirá la derrota?

495
00:28:02,543 --> 00:28:07,346
Y después, en este ring,
vuelve el gran Mazo,

496
00:28:07,348 --> 00:28:12,751
¡y esta vez se enfrentará a
los implacables Winchester!

497
00:28:12,753 --> 00:28:15,988
¡Estad listos para...

498
00:28:15,990 --> 00:28:18,824
un Battle Royale!

499
00:28:25,366 --> 00:28:27,332
Muy bien, muy bien.

500
00:28:27,334 --> 00:28:29,734
Que los luchadores suban al ring.

501
00:28:41,681 --> 00:28:45,517
Hay mucha gente... muchos
monstruos ahí fuera.

502
00:28:45,519 --> 00:28:46,751
Cojonudo.

503
00:28:46,753 --> 00:28:48,520
Sí, así es justo como quería yo morir...

504
00:28:48,522 --> 00:28:51,156
delante de un maldito público.

505
00:28:51,158 --> 00:28:52,957
¡A luchar!

506
00:28:55,962 --> 00:28:57,029
¿Qué estás haciendo?

507
00:28:57,031 --> 00:28:59,431
Nena, vamos, vamos.

508
00:29:01,168 --> 00:29:04,903
Voy a forzar la cerradura.

509
00:29:22,622 --> 00:29:25,256
Date prisa.

510
00:29:25,258 --> 00:29:27,425
- No lo consigo.
- ¿Qué?

511
00:29:27,427 --> 00:29:28,860
Me he roto una uña.

512
00:29:28,862 --> 00:29:31,429
Trae, deja que lo haga yo. Trae, vamos.

513
00:29:41,074 --> 00:29:43,407
Hacemos esto todo el tiempo.

514
00:29:45,945 --> 00:29:47,311
¿Pero qué demonios?

515
00:29:47,313 --> 00:29:48,879
¡Jodida normalidad!

516
00:29:48,881 --> 00:29:51,182
Así te lo digo.

517
00:29:51,184 --> 00:29:52,749
¡Venga ya!

518
00:29:52,751 --> 00:29:54,185
¿Entonces sabíamos forzar cerraduras

519
00:29:54,187 --> 00:29:55,719
o era Chuck todo este tiempo?

520
00:29:55,721 --> 00:29:57,020
Tío, si no podemos con esto,

521
00:29:57,022 --> 00:29:58,112
¿cómo demonios se supone que vamos

522
00:29:58,114 --> 00:29:59,723
a cargarnos al supervampi ese?

523
00:29:59,725 --> 00:30:01,492
No creo que podamos.

524
00:30:11,104 --> 00:30:13,826
Ni de broma.

525
00:30:13,828 --> 00:30:16,238
Después de todo, Chuck no sería capaz

526
00:30:16,240 --> 00:30:17,407
de dejarnos morir así.

527
00:30:17,409 --> 00:30:19,509
O sí, para...

528
00:30:19,511 --> 00:30:21,177
Yo qué sé... para darnos una lección.

529
00:30:21,179 --> 00:30:24,080
O puede que nos quedemos paralíticos.

530
00:30:31,022 --> 00:30:35,125
No, hay que ganar.

531
00:30:35,127 --> 00:30:36,993
Hay que ganar, tío.

532
00:30:36,995 --> 00:30:39,229
Lo cual no va a ser fácil, ¿vale?

533
00:30:39,231 --> 00:30:40,963
Pero tú y yo...

534
00:30:40,965 --> 00:30:44,400
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

535
00:30:44,402 --> 00:30:46,202
Éramos nosotros...

536
00:30:46,204 --> 00:30:49,438
la sangre, el sudor, las lágrimas, tío.

537
00:30:49,440 --> 00:30:51,007
Eso éramos nosotros.

538
00:30:56,881 --> 00:31:00,850
Llevamos haciendo esto toda la vida.

539
00:31:00,852 --> 00:31:03,052
Somos los mejores que hay.

540
00:31:03,054 --> 00:31:05,354
Así que yo digo que salgamos ahí.

541
00:31:05,356 --> 00:31:08,157
Salgamos ahí y démosle una paliza.

542
00:31:19,503 --> 00:31:23,004
¡Vuestro ganador, Djinn!

543
00:31:33,651 --> 00:31:38,554
Señoras y señores, ¡es
hora del evento principal!

544
00:31:38,556 --> 00:31:43,492
Vuestro primer luchador,
con un peso de 140 kilos,

545
00:31:43,494 --> 00:31:45,759
¡el gran Mazo!

546
00:32:08,984 --> 00:32:12,386
Y su oponente...
disculpad, sus oponentes...

547
00:32:12,388 --> 00:32:14,488
directos desde Lawrence, Kansas.

548
00:32:14,490 --> 00:32:17,525
Los conocéis y no os gustan...

549
00:32:17,527 --> 00:32:20,094
¡los Winchester!

550
00:32:27,369 --> 00:32:28,936
Es la hora.

551
00:32:28,938 --> 00:32:32,206
Y, ¿chicos? Quitaos las camisas.

552
00:32:43,309 --> 00:32:45,075
¡Joder!

553
00:33:12,537 --> 00:33:14,571
Creo que se me ha metido
un bicho en la garganta.

554
00:33:16,575 --> 00:33:17,907
¡Jodida normalidad!

555
00:33:17,909 --> 00:33:21,778
¡Vuestro ganador, Djinn!

556
00:33:21,780 --> 00:33:25,715
¿Dean? ¡Dean!

557
00:33:25,717 --> 00:33:27,149
Es la hora de...

558
00:33:27,151 --> 00:33:28,651
¡¿Garth?!

559
00:33:28,653 --> 00:33:29,819
Qué hay.

560
00:33:29,821 --> 00:33:31,477
- ¿Qué estás haciendo?
- Intenté llamaros,

561
00:33:31,479 --> 00:33:33,055
vi que no contestabais y supuse
que estaríais en un buen aprieto.

562
00:33:33,057 --> 00:33:34,524
Sí, sí, sí. Estamos en
un aprieto de la leche.

563
00:33:34,526 --> 00:33:37,694
¡De la leche! Vamos. Sácanos de aquí.

564
00:33:37,696 --> 00:33:39,395
Date prisa.

565
00:33:45,770 --> 00:33:47,370
Eres muy fuerte.

566
00:33:47,372 --> 00:33:49,104
Larguémonos.

567
00:33:49,106 --> 00:33:51,607
Muy fuerte.

568
00:33:51,609 --> 00:33:53,209
Es la hora.

569
00:33:53,211 --> 00:33:55,244
Y, ¿chicos? Quitaos las camisas.

570
00:33:57,949 --> 00:34:00,349
¡Joder!

571
00:34:00,351 --> 00:34:02,751
¡Vamos! ¡Hay que irse a algún lado!

572
00:34:02,753 --> 00:34:06,521
¡Tenemos que reagruparnos!
¡Pensar en un plan!

573
00:34:09,827 --> 00:34:12,547
¿Garth? ¡Oye! Oye, ¿qué haces?

574
00:34:12,549 --> 00:34:14,427
¡Hay que largarse de aquí antes de que
se presente la pandilla alucinante!

575
00:34:14,429 --> 00:34:16,365
- Ya tengo un plan.
- ¿Qué?

576
00:34:16,367 --> 00:34:18,700
Los de la pandilla
alucinante eran los buenos.

577
00:34:18,702 --> 00:34:20,602
La pandilla alucinante somos nosotros.

578
00:34:38,789 --> 00:34:42,391
C4... el mejor amigo de un cazador.

579
00:34:43,894 --> 00:34:45,360
Mola, ¿eh?

580
00:34:45,362 --> 00:34:47,061
Gracias, Garth.

581
00:34:47,063 --> 00:34:49,063
Está bien. Venid.

582
00:34:49,065 --> 00:34:50,599
Yo sigo...

583
00:34:59,576 --> 00:35:00,809
No me jodas.

584
00:35:00,811 --> 00:35:02,977
¡Marchaos! Lo tengo controlado.

585
00:35:16,592 --> 00:35:18,960
Garth...

586
00:35:18,962 --> 00:35:20,494
¡Garth!

587
00:35:27,804 --> 00:35:29,437
Oye, ¿me creíste cuando dije

588
00:35:29,439 --> 00:35:31,105
que creía que podíamos ganar esto?

589
00:35:31,107 --> 00:35:33,107
- Pues no.
- Ya, yo tampoco.

590
00:35:38,114 --> 00:35:39,880
¡Vamos al lío, Madison!

591
00:36:18,587 --> 00:36:20,119
Esto ha sido divertido.

592
00:36:25,593 --> 00:36:28,627
Divertido.

593
00:36:49,917 --> 00:36:51,617
Patrocinado por Garth.

594
00:36:54,955 --> 00:36:57,628
Es raro. Me duele, pero en el estómago.

595
00:36:57,630 --> 00:36:59,210
Ni siquiera es... Me duele aquí arriba.

596
00:36:59,212 --> 00:37:00,559
Donde estarían las costillas.

597
00:37:00,561 --> 00:37:02,528
No sé por qué.

598
00:37:02,530 --> 00:37:04,897
¿Se ha vuelto más aguda mi voz?

599
00:37:11,768 --> 00:37:13,968
El Cass este me sigue mirando raro.

600
00:37:13,970 --> 00:37:17,037
O sea, como el Cass de verdad.

601
00:37:17,039 --> 00:37:18,471
Os he preparado más de esos

602
00:37:18,473 --> 00:37:20,707
sándwiches de queso que tanto os gustan.

603
00:37:21,911 --> 00:37:23,610
Gracias.

604
00:37:30,152 --> 00:37:31,441
¿Sabes qué?

605
00:37:31,443 --> 00:37:33,219
Creo que el pequeñín tiene algo para ti.

606
00:37:35,057 --> 00:37:37,390
Sí. Mejor nos vamos.

607
00:37:37,392 --> 00:37:40,194
Vale.

608
00:37:40,196 --> 00:37:41,261
Adiós.

609
00:37:41,263 --> 00:37:42,897
Os acompaño fuera.

610
00:37:42,899 --> 00:37:44,565
- Vale.
- Adiós, chicos.

611
00:37:44,567 --> 00:37:47,167
- Adiós.
- Adiós.

612
00:37:57,146 --> 00:38:00,914
Oye, Garth, solo quería
decirte que lo que has hecho...

613
00:38:00,916 --> 00:38:02,749
No ha sido nada.

614
00:38:02,751 --> 00:38:04,618
¿Nada? Nos has salvado

615
00:38:04,620 --> 00:38:06,153
y volado por los aires a
un montón de monstruos.

616
00:38:06,155 --> 00:38:07,454
Nada no es.

617
00:38:07,456 --> 00:38:09,323
Es ser un héroe.

618
00:38:12,594 --> 00:38:15,629
Supongo que aprendí de los mejores.

619
00:38:15,631 --> 00:38:18,598
Chicos, ¿vais a estar bien?

620
00:38:18,600 --> 00:38:20,000
¿Qué? ¿Porque somos normales?

621
00:38:20,002 --> 00:38:23,037
Eso y porque el Todopoderoso
va a por vosotros.

622
00:38:24,872 --> 00:38:28,341
Ya, sí. Yo...

623
00:38:28,343 --> 00:38:30,476
No lo sabemos.

624
00:38:30,478 --> 00:38:33,346
Escuchad, no quería
decirlo antes, pero...

625
00:38:33,348 --> 00:38:35,281
tal vez haya algo que os pueda ayudar.

626
00:38:35,283 --> 00:38:36,582
¿Qué tipo de algo?

627
00:38:36,584 --> 00:38:38,317
Una vez oí algo sobre un sitio

628
00:38:38,319 --> 00:38:41,554
al que puedes ir si
se te acaba la suerte.

629
00:38:41,556 --> 00:38:42,988
¿Qué clase de sitio?

630
00:38:42,990 --> 00:38:44,290
No estoy seguro.

631
00:38:44,292 --> 00:38:46,092
El tipo que me lo contó
dijo que estaba en Alaska,

632
00:38:46,094 --> 00:38:48,528
en la carretera entre Barrow y Kotzebue.

633
00:38:50,465 --> 00:38:52,665
Dijo: "lo sabrás cuando lo veas",

634
00:38:52,667 --> 00:38:54,400
signifique lo que signifique.

635
00:38:54,402 --> 00:38:57,937
Mirad, hasta podría no ser real, y
ya sabéis cómo funcionan estas cosas.

636
00:38:57,939 --> 00:38:59,538
Siempre hay una pega.

637
00:38:59,540 --> 00:39:03,675
Y lo de ser normales... En fin,
tal vez os acabaréis acostumbrando.

638
00:39:03,677 --> 00:39:05,510
Ya. Tal vez.

639
00:39:05,512 --> 00:39:08,980
Como sea, si alguna
vez necesitáis algo...

640
00:39:08,982 --> 00:39:10,615
Lo sabemos.

641
00:39:10,617 --> 00:39:11,749
Bien.

642
00:39:11,751 --> 00:39:14,719
Gracias por todo.

643
00:39:18,658 --> 00:39:20,892
De acuerdo, Garth.

644
00:39:23,029 --> 00:39:24,296
Oye, ¿sabes qué?

645
00:39:24,298 --> 00:39:25,930
Tú tampoco hueles nada mal.

646
00:39:25,932 --> 00:39:27,966
Gracias. Es colonia Hai Karate.

647
00:39:29,803 --> 00:39:32,503
Vale.

648
00:39:35,942 --> 00:39:39,077
No os metáis en líos.

649
00:39:39,079 --> 00:39:40,912
Tú tampoco.

650
00:40:09,442 --> 00:40:11,375
¿Sabes?, siempre pensé que
podría ser un buen bailarín

651
00:40:11,377 --> 00:40:14,245
si quisiera serlo.

652
00:40:17,550 --> 00:40:21,118
Bueno, se te daba bien la Macarena.

653
00:40:21,120 --> 00:40:23,587
Pues sí.

654
00:40:26,892 --> 00:40:28,626
Y...

655
00:40:28,628 --> 00:40:31,562
¿Ahora qué?

656
00:40:31,564 --> 00:40:33,230
No sé.

657
00:40:33,232 --> 00:40:36,300
Garth tiene razón... esas
cosas siempre tienen una pega.

658
00:40:36,302 --> 00:40:38,769
Y lo de ser normal...

659
00:40:38,771 --> 00:40:40,037
Normal está bien.

660
00:40:40,039 --> 00:40:42,439
Para gente normal con
problemas normales.

661
00:40:42,441 --> 00:40:46,109
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

662
00:40:46,111 --> 00:40:48,411
Y tal y como van las
cosas, si no lo arreglamos,

663
00:40:48,413 --> 00:40:50,513
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

664
00:40:50,515 --> 00:40:52,315
Sí.

665
00:40:52,317 --> 00:40:56,053
Y si... Es decir, cuando Chuck vuelva,

666
00:40:56,055 --> 00:40:58,889
no podemos enfrentarnos
a él estando así.

667
00:41:02,761 --> 00:41:06,096
Entonces...

668
00:41:06,098 --> 00:41:10,801
¿Hacia Alaska?

669
00:41:10,803 --> 00:41:12,502
Alaska.

670
00:41:29,321 --> 00:41:32,054
¡Me cago en la puta!

671
00:41:32,993 --> 00:41:36,993
www.subtitulamos.tv

