1
00:00:00,033 --> 00:00:02,687
Anteriormente en Grey's
Anatomy y Station 19...

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,422
- Estoy embarazada.
- ¡Tendremos un bebé!

3
00:00:06,474 --> 00:00:07,505
¿Todo está bien?

4
00:00:07,529 --> 00:00:09,851
- Es mejor si... te vas.
- Vale.

5
00:00:09,875 --> 00:00:11,108
- Dr. Avery.
- Jackson.

6
00:00:11,132 --> 00:00:12,376
Victoria.

7
00:00:12,400 --> 00:00:16,746
Estoy saliendo de una
relación bastante seria.

8
00:00:16,770 --> 00:00:18,948
Yo... Yo también. Él murió.

9
00:00:18,972 --> 00:00:20,249
Siento mucho escuchar eso.

10
00:00:20,273 --> 00:00:22,218
- Dra. Bailey.
- Capitán Herrera.

11
00:00:22,242 --> 00:00:24,120
Por favor, no le digas a tu
marido que mi cáncer ha vuelto.

12
00:00:24,144 --> 00:00:26,244
Dra. Bailey, estás sangrando.

13
00:00:28,849 --> 00:00:30,693
Ben. Por favor.

14
00:00:30,717 --> 00:00:34,163
Sé que esto también es
una pérdida para ti,

15
00:00:34,187 --> 00:00:37,233
pero te estoy pidiendo que
me dejes sola por ahora.

16
00:00:37,257 --> 00:00:38,756
¿Por qué estabas en el hospital?

17
00:02:01,977 --> 00:02:03,455
Rescate físico.

18
00:02:03,479 --> 00:02:04,923
Vehículo de motor en un negocio

19
00:02:04,947 --> 00:02:09,127
en el 4397 Northeast Sequoia Avenue.

20
00:02:09,151 --> 00:02:11,463
Que respondan todas las 19 unidades.

21
00:02:42,187 --> 00:02:43,831
¡Por favor, ayuda!

22
00:02:59,071 --> 00:03:01,032
Dios mío. Dios mío.

23
00:03:01,056 --> 00:03:02,987
¿Fue una bomba?

24
00:03:03,011 --> 00:03:04,856
- ¡Dios mío!
- ¿Estamos en la Zona Verde?

25
00:03:04,880 --> 00:03:06,224
Dios mío. Dios mío.

26
00:03:06,248 --> 00:03:07,558
- ¡Simms está sangrando!
- Dios mío.

27
00:03:07,582 --> 00:03:09,027
- ¡Que alguien lo ayude!
- Dios mío.

28
00:03:09,051 --> 00:03:11,129
¿Estás bien, hijo?

29
00:03:11,153 --> 00:03:13,731
- ¡Dios mío!
- Cálmate. Levi, cálmate.

30
00:03:13,755 --> 00:03:15,533
- Vamos. Ayudemos.
- Kim, por aquí.

31
00:03:15,557 --> 00:03:18,369
Ayúdame a mover esto para
que podamos ayudar a Simms.

32
00:03:18,393 --> 00:03:20,271
¡Ayuda! ¡Ayuda!

33
00:03:20,295 --> 00:03:22,040
¡Warren! ¡Este coche podría
estar perdiendo gasolina!

34
00:03:22,064 --> 00:03:23,741
Vale, vamos a levantar a todos y
los llevamos a la parte delantera.

35
00:03:25,233 --> 00:03:26,644
Espera un minuto.

36
00:03:30,036 --> 00:03:32,548
Sí, eso no es bueno.

37
00:03:33,940 --> 00:03:39,428
www.subtitulamos.tv

38
00:03:41,848 --> 00:03:43,247
- Prueba.
- HACE DOS SEMANAS.

39
00:03:45,051 --> 00:03:46,061
Está bueno.

40
00:03:46,085 --> 00:03:48,330
Sí, picante y dulce...

41
00:03:48,354 --> 00:03:49,365
como tú.

42
00:03:49,389 --> 00:03:50,566
   

43
00:03:50,590 --> 00:03:51,834
Te crees que eres salada.

44
00:03:51,858 --> 00:03:54,069
Creo que no deberíamos
compararme con tu boloñesa.

45
00:03:54,093 --> 00:03:56,438
Vale, quizás deberíamos

46
00:03:56,462 --> 00:03:59,108
cocinar más y hacer menos de... eso.

47
00:03:59,132 --> 00:04:00,816
Te lo dije. Se lo dije.

48
00:04:00,841 --> 00:04:02,452
- Sí se lo dijiste.
- Me acuerdo.

49
00:04:02,476 --> 00:04:03,954
Entonces, ¿"te lo dije"?

50
00:04:03,978 --> 00:04:05,656
¿Ese es el consuelo que me ofrecéis?

51
00:04:05,680 --> 00:04:07,391
Bueno, si te hace sentir
mejor, no estás solo.

52
00:04:07,415 --> 00:04:09,193
Nikki deja un camino de corazones rotos

53
00:04:09,217 --> 00:04:10,360
donde sea que vaya.

54
00:04:10,384 --> 00:04:12,596
De alguna manera eso no
me hará sentir mejor.

55
00:04:12,620 --> 00:04:14,407
Oye, hemos traído los globos.

56
00:04:14,441 --> 00:04:15,785
Rosa, azul, amarillo y verde

57
00:04:15,809 --> 00:04:17,220
porque el género no es binario.

58
00:04:17,244 --> 00:04:19,889
Y este es el Dr. Jackson Avery.

59
00:04:19,913 --> 00:04:20,857
- Hola, hermano.
- Hola.

60
00:04:20,881 --> 00:04:22,058
¿Eres amigo de Warren?

61
00:04:22,082 --> 00:04:23,514
Sí. Y de Bailey.

62
00:04:23,539 --> 00:04:24,390
Hola. Hola.

63
00:04:24,414 --> 00:04:25,725
- Hola.
- ¿Qué tal?

64
00:04:25,749 --> 00:04:28,116
- Él también es un amigo mío.
- Hola.

65
00:04:30,554 --> 00:04:32,921
- Sí. Sí lo soy.
- Sí.

66
00:04:35,259 --> 00:04:37,504
- Genial. Es genial.
- Gracias, Travis.

67
00:04:37,528 --> 00:04:39,272
Encantado de conocerte, Jackson Avery.

68
00:04:39,296 --> 00:04:40,607
Muero de hambre, hermano.

69
00:04:40,631 --> 00:04:41,975
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

70
00:04:41,999 --> 00:04:43,033
¿Qué es todo esto?

71
00:04:43,058 --> 00:04:44,711
¡Tenías que mantenerlo en el gimnasio!

72
00:04:44,735 --> 00:04:45,778
Se suponía que sería una sorpresa.

73
00:04:45,802 --> 00:04:48,014
- Chicos, lo he intentado.
- Pero me ha dado el hambre.

74
00:04:48,038 --> 00:04:49,349
Tenías un solo trabajo.

75
00:04:49,373 --> 00:04:50,950
¡Bebé bomberito!

76
00:04:55,756 --> 00:04:57,000
¡Ayuda! ¡Ayuda!

77
00:04:57,024 --> 00:04:59,736
- ¿Hay fuga de combustible?
- No que yo vea.

78
00:05:00,021 --> 00:05:01,465
La escalera está completamente
cubierta de escombros

79
00:05:01,489 --> 00:05:02,733
y la pared no está estable.

80
00:05:02,757 --> 00:05:04,301
Tenemos que sacar a todos de aquí.

81
00:05:04,325 --> 00:05:05,802
- ¿La puerta trasera?
- Arriba, arriba por las escaleras.

82
00:05:05,826 --> 00:05:07,504
Oye, oye, Herrera, Herrera,
puede ir otra persona.

83
00:05:07,528 --> 00:05:08,805
Warren, te juro por Dios

84
00:05:08,829 --> 00:05:11,308
que si empiezas a tratarme como
si estuviera muriendo, te mato.

85
00:05:11,332 --> 00:05:13,804
Schmitt, necesito ayuda aquí, por favor.

86
00:05:14,118 --> 00:05:15,250
¡Ahora!

87
00:05:15,813 --> 00:05:17,391
Oye, oye, oye. Necesitas ir a ayudar.

88
00:05:17,609 --> 00:05:19,053
Sé que son tus amigos, pero
estás entrenado para esto.

89
00:05:19,078 --> 00:05:20,989
- Anda, ¡Anda!
- Ya. Ya.

90
00:05:22,560 --> 00:05:24,237
¿Estás bien, hombre? ¿Estás herido?

91
00:05:24,261 --> 00:05:25,405
Un coche atravesó la pared.

92
00:05:25,429 --> 00:05:26,940
Sí, sí... Eso pasó.

93
00:05:26,964 --> 00:05:28,675
¡Ayuda!

94
00:05:32,336 --> 00:05:34,269
¡Vamos!

95
00:05:37,675 --> 00:05:38,919
¿Nos echas una mano por aquí?

96
00:05:38,943 --> 00:05:40,520
¡Ayuda!

97
00:05:41,846 --> 00:05:43,739
Con cuidado, ¿de acuerdo? A la de tres.

98
00:05:43,764 --> 00:05:45,442
Uno, dos, tres.

99
00:05:45,466 --> 00:05:47,410
- ¡Ayuda! ¿¡Alguien me oye!?
- Aquí vamos.

100
00:05:47,434 --> 00:05:49,212
¡¿Alguien puede oírme?!

101
00:05:49,540 --> 00:05:50,484
Ten cuidado.

102
00:05:50,508 --> 00:05:52,386
¿¡Hay alguien ahí!?

103
00:05:52,410 --> 00:05:53,954
Ahora, agarra la base. Agarra la base.

104
00:05:58,649 --> 00:06:00,460
Señora, baje su ventani...

105
00:06:00,484 --> 00:06:02,396
¡Señora! ¡Baje su ventanilla!

106
00:06:02,420 --> 00:06:03,797
¡Necesito ayuda!

107
00:06:03,821 --> 00:06:06,407
Vale, estoy aquí para ayudarla.
Ahora, apague el coche.

108
00:06:06,449 --> 00:06:07,827
¿Señora? Apague el coche.

109
00:06:07,851 --> 00:06:09,795
¡No, no, no! ¡Encienda las luces!

110
00:06:09,819 --> 00:06:11,297
Solo he... Encienda de nuevo las luces.

111
00:06:11,321 --> 00:06:12,131
   

112
00:06:13,723 --> 00:06:15,268
¿Señora? ¿Está herida?

113
00:06:15,292 --> 00:06:17,811
- No, pero mi marido...
- ¿Su marido?

114
00:06:17,836 --> 00:06:19,880
Vale. Necesito llegar más alto.

115
00:06:19,904 --> 00:06:21,315
Oye, ¿Puedes traerme
una caja o un barril?

116
00:06:21,339 --> 00:06:23,217
O algo que pueda poner
encima de la mesa.

117
00:06:23,241 --> 00:06:24,952
- Necesito llegar más alto.
- Sí, ya vengo.

118
00:06:24,976 --> 00:06:26,503
Vale, escuchad.

119
00:06:26,527 --> 00:06:28,089
Necesito a todo el personal médico
que esté capacitado para ayudar.

120
00:06:28,113 --> 00:06:29,890
Necesito que reviséis las ABCs de todos.

121
00:06:29,914 --> 00:06:31,492
Apertura de la vía aérea, búsqueda
de la respiración y circulación.

122
00:06:31,516 --> 00:06:32,760
ABC.

123
00:06:32,784 --> 00:06:34,394
Apertura de la vía aérea, búsqueda
de la respiración y circulación.

124
00:06:34,419 --> 00:06:36,097
Muy bien, Helm. Muy bien, ¿vale?

125
00:06:36,121 --> 00:06:37,398
Pero quédate quieta, ¿vale?

126
00:06:37,422 --> 00:06:39,266
Schmitt, te necesito para que
mantengas a Simms de costado,

127
00:06:39,290 --> 00:06:41,181
- asegúrate de que no se bloquea la
vía aérea. - ¿Que no se bloquee?

128
00:06:41,206 --> 00:06:42,381
Sí, por la sangre. Ven aquí.

129
00:06:42,405 --> 00:06:43,371
Pon las manos sobre las mías.

130
00:06:43,395 --> 00:06:45,635
Hay que proteger la columna
vertebral, pase lo que pase.

131
00:06:45,659 --> 00:06:48,326
Voy a ir a buscar algo para
parar el sangrado de la nariz.

132
00:06:48,408 --> 00:06:49,740
Voy a ir a buscar vodka
para esterilizar el área.

133
00:06:49,765 --> 00:06:50,820
Buena idea.

134
00:06:50,844 --> 00:06:53,556
Me duele la cadera. Creo que
tengo una fractura pélvica.

135
00:06:53,580 --> 00:06:56,291
Creo que tengo una hemorragia
enorme dentro de la pelvis.

136
00:06:56,369 --> 00:06:57,547
Creo que estoy muriendo.

137
00:06:57,572 --> 00:07:00,439
No, no, no. No estás muriendo,
Helm. Mantén la calma.

138
00:07:02,074 --> 00:07:03,251
¿Ha explotado una bomba?

139
00:07:03,356 --> 00:07:04,600
¿Quién estaba al mando
del punto de control?

140
00:07:04,624 --> 00:07:05,868
¿Estamos en la Zona Verde?

141
00:07:05,892 --> 00:07:08,070
¡Warren! La puerta de atrás
está bloqueada desde afuera.

142
00:07:08,094 --> 00:07:09,372
Está inmóvil.

143
00:07:09,396 --> 00:07:11,474
- ¡Yo me encargo!
- ¡Hijo ¡Espera!

144
00:07:16,970 --> 00:07:18,114
   

145
00:07:20,038 --> 00:07:21,983
Hay un vehículo de grandes
dimensiones bloqueando la puerta.

146
00:07:22,007 --> 00:07:23,284
No puedes moverlo con
una patada karateka.

147
00:07:23,308 --> 00:07:24,719
Es Tae Kwon Do.

148
00:07:24,743 --> 00:07:26,220
- Da igual.
- Ya.

149
00:07:28,747 --> 00:07:30,525
Vale, señora...

150
00:07:30,549 --> 00:07:31,959
¡Lo siento! ¡Lo siento!

151
00:07:31,983 --> 00:07:33,747
Señora, escúcheme. ¡Escúcheme!

152
00:07:33,772 --> 00:07:35,116
- Dígame su nombre.
- Joan.

153
00:07:35,140 --> 00:07:36,618
Mi nombre es Joan.

154
00:07:36,642 --> 00:07:38,286
Muy bien, Joan. ¿Estás herida?

155
00:07:38,310 --> 00:07:39,954
No, pero mi marido se está muriendo.

156
00:07:39,978 --> 00:07:41,790
Vale, Joan. ¿Por qué crees que
tu marido se está muriendo?

157
00:07:41,814 --> 00:07:42,991
Ayúdame. Ayúdalo.

158
00:07:43,015 --> 00:07:44,793
Veníamos de vuelta de una fiesta,

159
00:07:44,817 --> 00:07:47,462
y comenzó a jadear y se agarró el brazo.

160
00:07:47,486 --> 00:07:49,197
¿Tiene antecedentes de
enfermedades cardíacas?

161
00:07:49,221 --> 00:07:50,799
Ha tenido dos ataques al corazón.

162
00:07:50,823 --> 00:07:53,234
Entré en pánico, me dirigía al hospital

163
00:07:53,258 --> 00:07:55,470
y apareció alguien en el
camino y me desvié y...

164
00:07:55,494 --> 00:07:56,810
- Joan. Joan, Joan, escúchame.
- ¡Ay, Dios mío!

165
00:07:56,835 --> 00:07:58,204
- Escúchame. Escúchame.
- ¡Ay, Dios mío!

166
00:07:58,229 --> 00:08:00,240
Quiero que intentes tomarle
el pulso. ¿Puedes hacerlo?

167
00:08:00,264 --> 00:08:02,209
¿Puedes estirarte y
comprobarle el pulso?

168
00:08:02,233 --> 00:08:04,578
- Ponle los dedos debajo de la
mandíbula. - Yo no... Yo no...

169
00:08:04,602 --> 00:08:05,809
Muévete un par de centímetros, ¿sí?

170
00:08:05,834 --> 00:08:06,851
- ¿Puedes hacerlo?
- No sé.

171
00:08:06,875 --> 00:08:08,248
- ¿Tiene pulso?
- No, no puedo.

172
00:08:08,272 --> 00:08:11,537
- No puedo. ¡No sé! No puedo.
- Vale, vale, vale.

173
00:08:11,562 --> 00:08:12,649
- No puedo sentir nada.
- Pon los dedos

174
00:08:12,674 --> 00:08:13,840
bajo la nariz, ¿vale?

175
00:08:13,864 --> 00:08:15,642
- Mira si respira, ¿vale?
- Vale.

176
00:08:15,666 --> 00:08:17,344
¿Puedes hacerlo?

177
00:08:17,368 --> 00:08:19,746
Está respirando. Está
respirando. Está respirando.

178
00:08:19,770 --> 00:08:21,042
- Vale. Vale. Eso es bueno.
- Está respirando.

179
00:08:21,067 --> 00:08:22,082
- Eso es bueno. Eso es bueno.
- Está respirando.

180
00:08:22,106 --> 00:08:23,550
- Muy bien, ahora, Joan, mantén
la calma. - Está respirando.

181
00:08:23,574 --> 00:08:25,986
- La ayuda ya viene en camino.
- Vale.

182
00:08:29,113 --> 00:08:30,090
El bar de Joe.

183
00:08:30,154 --> 00:08:31,264
Cómo me gusta ese bar.

184
00:08:31,289 --> 00:08:32,867
Debe estar lleno de
doctores y enfermeras.

185
00:08:32,892 --> 00:08:35,037
Quizás no. Es muy tarde, entre semana.

186
00:08:35,062 --> 00:08:37,496
¿Crees que la gente
no bebe entre semana?

187
00:08:39,945 --> 00:08:43,458
Oh, un mensaje de mi sexy amante doctor.

188
00:08:43,483 --> 00:08:45,361
Sabes que no es necesario que lo
llames así cada vez que hables de él.

189
00:08:45,386 --> 00:08:47,197
¿Así como? ¿Sexy o doctor?

190
00:08:47,222 --> 00:08:48,533
- Porque es ambos.
- "Amante".

191
00:08:48,558 --> 00:08:50,636
Es muy 1978 y no en el buen sentido.

192
00:08:50,661 --> 00:08:51,971
- Pues lo estoy volviendo a
poner de moda. - Por favor, no.

193
00:08:51,996 --> 00:08:54,842
¿Sabes cómo sí podrías
llamarlo? Jackson.

194
00:08:54,867 --> 00:08:56,912
Podría llamarte a ti aguafiestas.

195
00:09:00,342 --> 00:09:01,486
Hola, amante.

196
00:09:01,511 --> 00:09:02,688
Lo siento, estoy de guardia.

197
00:09:02,713 --> 00:09:04,391
Un coche ha chocado contra el bar
de Joe. No tengo mucho tiempo.

198
00:09:04,608 --> 00:09:05,941
Sí, estoy en el bar.

199
00:09:06,784 --> 00:09:08,762
- Eso tiene gracia.
- No, para nada.

200
00:09:08,787 --> 00:09:11,032
Vale. Hace no mucho enterré
a un hombre al que quería,

201
00:09:11,057 --> 00:09:12,844
así que el humor negro
no es realmente lo mío.

202
00:09:12,869 --> 00:09:14,480
Y aun así, sigo en el bar.

203
00:09:14,505 --> 00:09:16,149
- ¿Qué? ¿Es en serio?
- ¿Qué?

204
00:09:16,174 --> 00:09:17,985
- ¿Estás herido?
- ¿Por qué está herido?

205
00:09:18,010 --> 00:09:19,553
No, no estoy herido, ¿vale?

206
00:09:19,578 --> 00:09:21,456
Es solo que la puerta delantera
está bloqueada por el coche

207
00:09:21,481 --> 00:09:23,993
y la puerta trasera está
bloqueada desde afuera.

208
00:09:24,018 --> 00:09:25,115
Vale, ¿estás en el bar? Está atrapado.

209
00:09:25,140 --> 00:09:26,327
¿Estás atrapado en un bar en llamas?

210
00:09:26,351 --> 00:09:27,970
No está en llamas. No
hay nada en llamas.

211
00:09:27,995 --> 00:09:29,606
Bueno, no todavía. ¿Cómo
de grave es lo del coche?

212
00:09:29,631 --> 00:09:31,609
¿Sabes qué? Tengo que
pasarte con Warren. Toma.

213
00:09:31,634 --> 00:09:32,811
¿Warren?

214
00:09:32,836 --> 00:09:34,681
Hola.

215
00:09:34,706 --> 00:09:35,950
No hay amenaza de incendio,

216
00:09:35,975 --> 00:09:37,486
pero la integridad estructural
de las paredes delanteras

217
00:09:37,511 --> 00:09:39,222
está comprometida y la salida
trasera está bloqueada.

218
00:09:39,247 --> 00:09:41,592
Y tenemos seis heridos, algunos graves.

219
00:09:41,617 --> 00:09:43,461
Daos prisa.

220
00:09:45,656 --> 00:09:47,701
¿El sexy amante doctor está
atrapado en el bar de Joe?

221
00:09:47,726 --> 00:09:49,070
Cállate y conduce.

222
00:10:03,510 --> 00:10:05,955
Vale, quiero que este vehículo
quede asegurado y estable

223
00:10:05,979 --> 00:10:08,291
con correas de elevación y
sujeción en este instante.

224
00:10:08,315 --> 00:10:10,827
Estación 19 solicita dos
camiones adicionales,

225
00:10:10,851 --> 00:10:12,595
dos ambulancias y un equipo
de búsqueda y rescate.

226
00:10:12,619 --> 00:10:14,098
Esta pared es un pilar de carga.

227
00:10:14,122 --> 00:10:15,365
Soporta el peso del frente del bar.

228
00:10:15,389 --> 00:10:17,967
Varios soportes estructurales han
sido cortados o comprometidos, señor.

229
00:10:17,991 --> 00:10:19,802
Capitán, Ben Warren está adentro.

230
00:10:19,826 --> 00:10:21,371
Ha dicho que la puerta trasera
está bloqueada desde afuera

231
00:10:21,395 --> 00:10:22,805
y que hay muchos heridos críticos.

232
00:10:22,829 --> 00:10:25,208
- Lleva a Gibson y..
- Gibson, Hughes, vamos a evaluar.

233
00:10:49,556 --> 00:10:50,733
¡Sorpresa!

234
00:10:51,758 --> 00:10:53,669
¿Qué es esto?

235
00:10:53,693 --> 00:10:56,038
¡Bebé bomberito!

236
00:10:58,198 --> 00:10:59,442
Felicidades, mamá.

237
00:10:59,466 --> 00:11:01,010
No, Miller.

238
00:11:01,034 --> 00:11:02,578
¿Pues "Mami"?

239
00:11:02,602 --> 00:11:04,414
¿Felicidades, Miranda?

240
00:11:04,438 --> 00:11:06,215
Mis amigos me llaman Bailey.

241
00:11:06,239 --> 00:11:07,650
¡Bailey! Felicidades, Bailey.

242
00:11:07,674 --> 00:11:09,552
¿Sidra espumosa, Bailey?

243
00:11:09,576 --> 00:11:10,853
No estaría mal.

244
00:11:12,879 --> 00:11:14,223
¿Qué hace Avery aquí?

245
00:11:14,247 --> 00:11:16,426
Está saliendo con Vic.

246
00:11:16,450 --> 00:11:17,960
¿No falleció su prometido?

247
00:11:17,984 --> 00:11:19,695
Cada uno vive el luto a su manera.

248
00:11:19,719 --> 00:11:20,963
Entendido.

249
00:11:20,987 --> 00:11:25,168
Quiero hacer un brindis
por Ben y Miranda,

250
00:11:25,403 --> 00:11:28,081
que ya son unos excelentes
padres para el joven Tuck.

251
00:11:28,105 --> 00:11:29,616
Que esta bendición

252
00:11:29,640 --> 00:11:32,486
de un embarazo en edad avanzada...

253
00:11:32,510 --> 00:11:34,009
¿Edad avanzada?

254
00:11:34,979 --> 00:11:36,189
¿Edad adulta?

255
00:11:36,213 --> 00:11:38,291
Déjalo pasar. Continúa.

256
00:11:38,315 --> 00:11:41,128
Que este bebé enriquezca vuestras vidas

257
00:11:41,152 --> 00:11:43,997
de formas que aún ni os imagináis...

258
00:11:44,021 --> 00:11:45,265
pero que siempre atesoraréis.

259
00:11:45,289 --> 00:11:46,466
Que así sea.

260
00:11:46,490 --> 00:11:48,687
- Salud.
- Lo fui inventando mientras hablaba.

261
00:11:48,711 --> 00:11:50,478
Ambulancia estación 19.

262
00:11:50,503 --> 00:11:51,865
- ¿Tienes que ir?
- No, no, no. Ese soy yo.

263
00:11:51,890 --> 00:11:52,973
Lesiones menores en
una casa residencial.

264
00:11:52,997 --> 00:11:54,608
- Avenida Dudley 52.
- Espera. Yo también tengo que ir.

265
00:11:54,632 --> 00:11:56,410
No, quédate con tu cita. Yo voy.

266
00:11:56,434 --> 00:11:58,478
Montgomery.

267
00:11:58,502 --> 00:12:00,832
Yo voy a esta.

268
00:12:00,856 --> 00:12:03,995
Tú disfruta de la fiesta.

269
00:12:04,020 --> 00:12:06,365
¿Y esos dos son pareja o qué?

270
00:12:06,390 --> 00:12:08,419
No, él es capitán.

271
00:12:09,447 --> 00:12:10,590
¿Me estás tomando el pelo?

272
00:12:10,614 --> 00:12:12,092
Construcción por toda la ciudad.

273
00:12:12,116 --> 00:12:15,128
Todo lo que hacen es saltarse las reglas
e ignorar los códigos de incendios.

274
00:12:20,825 --> 00:12:22,502
- ¿Me sostienes?
- Te tengo.

275
00:12:24,028 --> 00:12:26,006
Tenemos un camión de cemento
bloqueando la entrada trasera.

276
00:12:26,030 --> 00:12:27,507
Necesitaré todo el refuerzo.

277
00:12:27,531 --> 00:12:29,242
¿Lista?

278
00:12:29,266 --> 00:12:30,777
Uno, dos...

279
00:12:36,073 --> 00:12:37,250
Muy bien.

280
00:12:37,274 --> 00:12:38,985
Estamos esperando los refuerzos.

281
00:12:39,009 --> 00:12:40,987
Entendido. Enviando refuerzos
y un camión de remolque.

282
00:12:41,011 --> 00:12:42,289
Quizás las llaves estén por ahí.

283
00:12:42,313 --> 00:12:44,791
¿Piensas que dejaron las
llaves dentro del camión?

284
00:12:44,815 --> 00:12:47,394
Fueron lo suficientemente estúpidos para
aparcar en una salida de incendios.

285
00:12:47,418 --> 00:12:48,751
Abre la otra puerta.

286
00:12:55,253 --> 00:12:57,732
Mi sexy amante doctor
está dentro del bar,

287
00:12:57,757 --> 00:12:59,668
y me gustaría que su cuerpo
se mantuviera intacto.

288
00:12:59,693 --> 00:13:02,111
Hay muchas personas dentro del bar.

289
00:13:02,136 --> 00:13:04,208
Tal vez pueda cablearlo.

290
00:13:04,233 --> 00:13:05,310
¿Me estás juzgando?

291
00:13:05,335 --> 00:13:06,779
- No.
- Sí, estoy segura de que lo haces.

292
00:13:06,804 --> 00:13:08,749
Estoy segura de que
hubo juicio en ese tono.

293
00:13:08,774 --> 00:13:10,619
- Tu prometido falleció.
- Ya.

294
00:13:10,644 --> 00:13:12,888
Entonces, ¿crees que mi
vagina debería ser una viuda

295
00:13:12,913 --> 00:13:14,091
vestida de negro para siempre?

296
00:13:14,116 --> 00:13:16,127
No estoy intentando juzgarte. Es que...

297
00:13:16,152 --> 00:13:17,663
Que no entiendo cómo lo hiciste.

298
00:13:17,688 --> 00:13:19,254
- ¿Hice qué?
- Superarlo.

299
00:13:20,424 --> 00:13:23,203
Oh, ¿quieres saber el secreto?

300
00:13:23,228 --> 00:13:25,640
No sé, solo lo sientes en su totalidad.

301
00:13:25,665 --> 00:13:28,510
Lloras, lamentas, escribes poesía mala,

302
00:13:28,535 --> 00:13:30,046
y sollozas tan fuerte que vomitas.

303
00:13:30,071 --> 00:13:33,250
Lanzas tu ira contra los
dioses, gritas en tu almohada,

304
00:13:33,275 --> 00:13:36,354
y lloras tanto que las
rodillas se te doblan,

305
00:13:36,379 --> 00:13:38,658
y lloras tanto que piensas que
los pulmones se van a colapsar,

306
00:13:38,683 --> 00:13:40,293
y luego algo te recuerda lo
gracioso que podía llegar a ser,

307
00:13:40,318 --> 00:13:41,529
entonces empiezas a reír,

308
00:13:41,554 --> 00:13:43,265
y luego te ríes tan fuerte que
necesitas llorar un poco más.

309
00:13:43,290 --> 00:13:44,634
El secreto está en sacarlo todo

310
00:13:44,659 --> 00:13:47,338
durante y cuando te apetezca hacerlo.

311
00:13:47,363 --> 00:13:49,963
Cuando luchas contra el dolor...
Ahí es cuando este persiste.

312
00:13:51,448 --> 00:13:53,160
Entonces, ¿por qué estás de duelo tú?

313
00:13:53,184 --> 00:13:54,394
No estoy de duelo. No ha muerto nadie.

314
00:13:54,418 --> 00:13:55,629
Ya, nadie tiene por qué haberlo hecho.

315
00:13:55,653 --> 00:13:57,397
Sé reconocer un corazón roto, Herrera.

316
00:13:57,421 --> 00:13:58,832
- Alguien te ha hecho daño.
- No puedo hacerlo.

317
00:13:58,856 --> 00:14:01,034
Sal y prepárate para empujar.

318
00:14:01,058 --> 00:14:03,804
¿Quieres que le pregunte a mi amante
si tiene algún amigo médico buenorro?

319
00:14:03,828 --> 00:14:06,106
¡Venga! ¡Vamos!

320
00:14:06,130 --> 00:14:07,307
Hora de la función.

321
00:14:07,331 --> 00:14:08,430
¡A empujar!

322
00:14:11,554 --> 00:14:13,065
Vale, necesito a algunos aquí.

323
00:14:13,090 --> 00:14:15,502
Vosotros atrás. Bishop,
Hughes, por aquí.

324
00:14:15,606 --> 00:14:17,117
¿Estáis listos?

325
00:14:17,141 --> 00:14:19,386
Uno... dos...

326
00:14:19,410 --> 00:14:20,475
¡tres!

327
00:14:22,746 --> 00:14:25,013
¡Empujad, empujad!

328
00:14:27,351 --> 00:14:28,628
¡Empujad!

329
00:14:33,891 --> 00:14:35,862
Ya, parad, parad. Ya basta.

330
00:14:35,886 --> 00:14:37,396
El camión es muy pesado.

331
00:14:37,420 --> 00:14:39,088
Necesitamos más ayuda aquí atrás.

332
00:14:39,112 --> 00:14:41,314
Herrera, Herrera.

333
00:14:41,339 --> 00:14:42,583
Tu lengua ha estado en mi boca.

334
00:14:42,607 --> 00:14:45,018
Creo que eso es suficiente para
que nos llamemos por el nombre.

335
00:14:45,042 --> 00:14:47,654
Mira, Andy, no quise herirte, ¿vale?

336
00:14:47,678 --> 00:14:48,889
Y me gustaría que...

337
00:14:49,184 --> 00:14:50,895
¿No ha pasado suficiente tiempo?

338
00:14:50,920 --> 00:14:52,131
¿No podemos ser amigos?

339
00:14:52,155 --> 00:14:53,966
   

340
00:14:53,990 --> 00:14:56,001
Mira, una relación entre
nosotros va contra las reglas.

341
00:14:56,025 --> 00:14:57,770
Sí, entiendo las reglas, Robert,

342
00:14:57,794 --> 00:15:00,100
- pero rompiste varias.
- Ya lo sé.

343
00:15:00,125 --> 00:15:01,465
No solo está contra las reglas

344
00:15:01,489 --> 00:15:02,803
tener sexo con tus subordinados.

345
00:15:02,827 --> 00:15:05,710
También va contra las reglas
lanzarles miradas de deseo.

346
00:15:05,738 --> 00:15:07,198
- Andy...
- Va contra las reglas

347
00:15:07,223 --> 00:15:08,684
no apartar las manos,

348
00:15:08,708 --> 00:15:09,718
perseguir con la mirada...

349
00:15:09,742 --> 00:15:11,186
Oh, ¿estás diciendo que te acosé?

350
00:15:11,210 --> 00:15:12,721
No, estoy diciendo que
te enamoraste de mí,

351
00:15:13,135 --> 00:15:15,480
que también va específicamente
contra las reglas.

352
00:15:15,504 --> 00:15:17,349
Estoy diciendo que yo me enamoré de ti

353
00:15:17,373 --> 00:15:19,373
y no hiciste nada para disuadirlo.

354
00:15:25,414 --> 00:15:26,792
Nunca me aproveché.

355
00:15:26,816 --> 00:15:28,360
No estoy diciendo que te aprovechaste.

356
00:15:28,384 --> 00:15:29,528
Digo que...

357
00:15:30,553 --> 00:15:34,132
Estoy diciendo que no fui la única.

358
00:15:34,156 --> 00:15:37,102
Y yo te besé, pero los dos lo sentimos.

359
00:15:37,544 --> 00:15:40,690
Y luego dices que no puede pasar,

360
00:15:40,714 --> 00:15:43,392
no me hablas durante semanas, me alejas.

361
00:15:43,416 --> 00:15:45,127
- Eso es una locura.
- Bueno.

362
00:15:45,151 --> 00:15:46,495
¡Es para volverme loca!

363
00:15:46,519 --> 00:15:49,465
Lo siento. No supe manejarlo.

364
00:15:49,489 --> 00:15:51,400
Admite que tú también lo sentiste.

365
00:15:52,027 --> 00:15:54,472
Admítelo. Que no me
estoy inventando esto,

366
00:15:54,496 --> 00:15:56,308
que no es producto de mi imaginación.

367
00:15:56,332 --> 00:15:57,664
Vale, no te lo estás inventando.

368
00:16:01,403 --> 00:16:02,769
Y no puede pasar.

369
00:16:04,373 --> 00:16:06,117
Las dos cosas son verdad.

370
00:16:13,883 --> 00:16:15,048
Vale.

371
00:16:16,392 --> 00:16:18,370
Quitemos la luna trasera y cortemos
los agujeros de filtración.

372
00:16:18,395 --> 00:16:19,672
Si debilitamos el techo
de ese coche, señor,

373
00:16:19,696 --> 00:16:21,007
puede que toda la pared colapse.

374
00:16:21,031 --> 00:16:22,709
Pongamos los puntales para que
podamos apuntalar el coche.

375
00:16:22,733 --> 00:16:25,678
¡Ayuda! ¡No está respirando!

376
00:16:25,702 --> 00:16:27,146
- ¡No está respirando!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

377
00:16:27,170 --> 00:16:28,881
¡Por favor, ayuda!

378
00:16:28,905 --> 00:16:30,539
¡No está respirando!

379
00:16:30,564 --> 00:16:32,175
¡Está muriendo!

380
00:16:32,199 --> 00:16:33,477
¡No está respirando!

381
00:16:33,501 --> 00:16:35,378
Don, por favor, no te me mueras.

382
00:16:35,402 --> 00:16:36,780
Está bien, Joan. Joan. ¡Joan! Joan.

383
00:16:36,804 --> 00:16:38,715
Necesito que le hagas RCP, ¿vale?

384
00:16:38,739 --> 00:16:40,928
Ahora, presiona en el
pecho fuerte, ¿de acuerdo?

385
00:16:40,953 --> 00:16:42,464
Al ritmo de la melodía
de "Stayin' Alive".

386
00:16:42,488 --> 00:16:45,233
- Uno, dos, tres, cuatro.
- Vale.

387
00:16:45,257 --> 00:16:48,203
Uno, dos, tres, cuatro, *Staying alive*.

388
00:16:48,227 --> 00:16:50,805
- Uno, dos, tres, cuatro. Ahí está.
- *Staying alive, staying alive*.

389
00:16:50,829 --> 00:16:53,041
- ¿Tienes alguna especie
de martillo ahí atrás? -Sí.

390
00:16:53,065 --> 00:16:54,542
Tráelo... y un trapo.

391
00:16:54,566 --> 00:16:57,412
Uno, dos, tres, cuatro.

392
00:16:57,436 --> 00:16:59,640
Está bien, necesito que sostengas
este taburete. ¿Puedes hacer eso?

393
00:16:59,665 --> 00:17:00,775
- Sí, señor.
- No, no, no, lo hago yo.

394
00:17:00,799 --> 00:17:01,943
Deja que el chico sin licencia médica

395
00:17:01,967 --> 00:17:03,511
sostenga el maldito taburete, Warren.

396
00:17:03,535 --> 00:17:05,246
- Vamos.
- Uno, dos, tres, cuatro.

397
00:17:05,270 --> 00:17:07,081
Uno, dos, tres, cuatro.

398
00:17:09,041 --> 00:17:11,319
¡Sullivan!

399
00:17:11,343 --> 00:17:12,654
- ¿Herrera?
- ¡Sullivan, aquí abajo!

400
00:17:12,678 --> 00:17:14,923
¿Herrera? Apártate de esa
ventana. Esta pared no es estable.

401
00:17:14,947 --> 00:17:16,324
Tenemos acceso a las víctimas.

402
00:17:16,348 --> 00:17:18,259
Uno de los pasajeros está con un paro
cardíaco. Necesitamos el desfibrilador.

403
00:17:18,283 --> 00:17:19,460
Desfibrilador. ¡Desfibrilador!

404
00:17:19,484 --> 00:17:20,828
Sí, tengo múltiples
heridos por aquí también.

405
00:17:20,852 --> 00:17:23,164
- ¿Kim?
- Lo tengo.

406
00:17:23,827 --> 00:17:26,673
Necesitamos vendaje y cinta, todos
los suministros que tengáis, Sullivan.

407
00:17:26,697 --> 00:17:29,809
- Dos, tres, cuatro.
- ¡Seguid!

408
00:17:29,833 --> 00:17:30,977
Estamos asegurando el
vehículo de nuestro lado.

409
00:17:31,001 --> 00:17:32,545
Haced lo que podáis en el vuestro.

410
00:17:32,569 --> 00:17:34,077
A ver si puedes apilar
algunos barriles o algo.

411
00:17:34,102 --> 00:17:35,077
Entendido.

412
00:17:35,101 --> 00:17:36,849
Joan, necesito que cojas
estas almohadillas.

413
00:17:36,873 --> 00:17:39,552
- *Staying alive, staying alive*.
- Joan, ¿me oyes?

414
00:17:39,576 --> 00:17:40,954
¡Joan! ¡Por favor, deja de cantar!

415
00:17:40,978 --> 00:17:42,722
De acuerdo, escúchame.

416
00:17:42,746 --> 00:17:46,993
Ábrele la camisa a tu marido
y ponle estas almohadillas.

417
00:17:47,017 --> 00:17:48,828
- ¿Vale?
- Vale.

418
00:17:48,852 --> 00:17:52,012
- Una va en el lado superior derecho...
- Oh, está bien.

419
00:17:52,036 --> 00:17:54,781
y la otra en el lado inferior izquierdo.

420
00:17:54,805 --> 00:17:55,808
Vale.

421
00:17:55,832 --> 00:17:57,370
Superior...

422
00:17:57,787 --> 00:17:59,365
- Lo estás haciendo bien.
- Vale, vale.

423
00:17:59,389 --> 00:18:01,100
¿Estás bien? Bien, ahora
aparta las manos de él, Joan.

424
00:18:01,124 --> 00:18:03,469
Vale, aléjate de él para que
pueda darle una descarga.

425
00:18:03,493 --> 00:18:05,337
Vale, espera, espera. ¿Le dolerá?

426
00:18:05,361 --> 00:18:06,358
- No.
- Vale.

427
00:18:06,382 --> 00:18:07,573
- Tiene taquicardia ventricular.
- Vale.

428
00:18:07,597 --> 00:18:09,742
Aquí vamos.

429
00:18:09,766 --> 00:18:11,010
¡Fuera!

430
00:18:12,368 --> 00:18:13,812
Vale, una vez más.

431
00:18:13,836 --> 00:18:15,879
Vale, ¡fuera!

432
00:18:18,174 --> 00:18:19,985
   

433
00:18:20,009 --> 00:18:21,555
¡Madre de Dios!

434
00:18:21,579 --> 00:18:22,855
¡¿Qué me estáis haciendo?!

435
00:18:22,879 --> 00:18:24,530
Has dicho que no lo notaría.

436
00:18:24,554 --> 00:18:25,658
Alégrate de que sí.

437
00:18:30,735 --> 00:18:32,631
- Bien, tu turno.
- Sí. Allá vamos.

438
00:18:32,656 --> 00:18:33,631
Esta vez lo tengo.

439
00:18:33,655 --> 00:18:37,246
Le deseo a vuestro bebé
una montaña de encanto,

440
00:18:37,270 --> 00:18:39,381
porque el encanto te ayudará a superar

441
00:18:39,405 --> 00:18:41,083
casi todo en esta vida.

442
00:18:41,107 --> 00:18:42,518
Incluso cargos criminales.

443
00:18:42,542 --> 00:18:44,520
Eso es verdad.

444
00:18:44,544 --> 00:18:45,754
¿Cargos criminales?

445
00:18:45,778 --> 00:18:47,156
Sí, defendía mi honor.

446
00:18:47,180 --> 00:18:48,324
- ¿Estás bien?
- Bien.

447
00:18:48,348 --> 00:18:51,427
Le deseo a vuestro bebé...

448
00:18:51,451 --> 00:18:53,262
valor, vulnerabilidad...

449
00:18:53,286 --> 00:18:54,563
Se supone que solo debes elegir uno.

450
00:18:54,587 --> 00:18:56,619
Vale. Genial. Gracias.

451
00:18:57,223 --> 00:19:00,814
Le deseo a vuestro bebé más
altos que bajos en esta vida.

452
00:19:00,839 --> 00:19:01,963
   

453
00:19:02,095 --> 00:19:05,745
Le deseo a vuestra niña la
inteligencia de su madre.

454
00:19:05,770 --> 00:19:07,348
Yo también lo deseo.

455
00:19:07,372 --> 00:19:08,882
¿Niña?

456
00:19:08,906 --> 00:19:10,617
Sí. 50 dólares a que es una niña.

457
00:19:10,641 --> 00:19:12,920
Veo esos...

458
00:19:12,944 --> 00:19:17,925
Bueno, le deseo a vuestro bebé
una vida larga larga y sana.

459
00:19:17,949 --> 00:19:19,326
Gracias.

460
00:19:19,350 --> 00:19:20,661
Gracias, tío.

461
00:19:20,685 --> 00:19:22,529
Y yo le deseo a vuestro
bebé una familia feliz

462
00:19:22,553 --> 00:19:24,365
para toda su vida.

463
00:19:25,390 --> 00:19:27,156
Andy, tu turno.

464
00:19:28,493 --> 00:19:30,404
Yo deseo...

465
00:19:30,428 --> 00:19:32,306
Yo le deseo amor a vuestro bebé.

466
00:19:33,376 --> 00:19:35,054
   

467
00:19:35,078 --> 00:19:36,288
- Amor.
- Brindemos por eso.

468
00:19:36,312 --> 00:19:37,389
- Amor.
- Brindemos por eso.

469
00:19:37,413 --> 00:19:38,757
- Brindemos por el amor.
- Brindemos por el amor.

470
00:19:38,781 --> 00:19:40,325
- Salud.
- Salud.

471
00:19:40,349 --> 00:19:41,860
Voy a lavarme.

472
00:19:45,822 --> 00:19:47,533
Habías muerto, Don.

473
00:19:47,557 --> 00:19:49,268
¡Moriste ante mí!

474
00:19:49,292 --> 00:19:50,402
¡Dejaste de respirar!

475
00:19:50,426 --> 00:19:52,204
¡No lo hice a propósito!

476
00:19:52,228 --> 00:19:54,073
¡Dejaste de respirar y en
lo único en que podía pensar

477
00:19:54,097 --> 00:19:56,108
es que iría a casa
sin ti y con la perra!

478
00:19:56,132 --> 00:19:58,343
Dios, todo lo único en que podía
pensar era en la mirada de su cara

479
00:19:58,367 --> 00:19:59,711
cuando llegara a casa sin ti.

480
00:19:59,735 --> 00:20:03,615
Si murieses, Cleo se cagaría todos los
días en el piso a partir de entonces.

481
00:20:03,639 --> 00:20:05,751
¡Todos los días de mi vida
después de que murieses

482
00:20:05,775 --> 00:20:07,453
serían mierda en el piso!

483
00:20:07,477 --> 00:20:10,522
¡Mierda literal y mierda figurativa!

484
00:20:10,918 --> 00:20:12,996
¡Así que simplemente no lo hagas!

485
00:20:13,020 --> 00:20:14,298
¡No te me mueras!

486
00:20:14,322 --> 00:20:16,800
No quiero vivir esta vida sin ti.

487
00:20:16,824 --> 00:20:18,429
Vale.

488
00:20:18,453 --> 00:20:20,904
Yo tampoco, ¿vale?

489
00:20:20,928 --> 00:20:22,570
Respira, Joan.

490
00:20:22,601 --> 00:20:24,885
No me digas que respire. Tú respira.

491
00:20:27,202 --> 00:20:28,613
Muy bien, Helm, estoy
listo. ¿Estás lista?

492
00:20:28,637 --> 00:20:30,115
¿Qué vas a hacer?

493
00:20:30,139 --> 00:20:31,516
Vamos a colocar esta pierna.

494
00:20:31,540 --> 00:20:32,851
¿Había una bomba?

495
00:20:32,875 --> 00:20:35,197
¿Dónde estamos?
Deberíamos salir de aquí.

496
00:20:35,222 --> 00:20:36,800
¿Está en estado de shock o
tiene una hemorragia cerebral?

497
00:20:36,824 --> 00:20:38,535
Echemos un vistazo. Vale.

498
00:20:38,559 --> 00:20:39,925
Vale. Quédate quieto.

499
00:20:39,949 --> 00:20:42,105
Las pupilas están iguales y reactivas.

500
00:20:42,129 --> 00:20:43,840
Déjame examinarte.

501
00:20:43,864 --> 00:20:44,941
Tengo un pequeño hematoma.

502
00:20:44,965 --> 00:20:46,376
Solo necesito que te acuestes,
Parker, ¿de acuerdo?

503
00:20:46,400 --> 00:20:47,944
Espera a que llegue la ayuda. Acuéstate.

504
00:20:47,968 --> 00:20:50,280
Muy bien, Helm, vamos a ponerte aquí.

505
00:20:50,304 --> 00:20:51,982
Un poco de morfina, vamos a empezar.

506
00:20:52,006 --> 00:20:53,614
¡Pero soy alérgica a la morfina!

507
00:20:53,638 --> 00:20:55,018
Vale. Bien...

508
00:20:55,042 --> 00:20:57,487
Muy bien, Trey, dame un
par de chupitos de whisky.

509
00:20:57,511 --> 00:20:58,519
¿Es en serio?

510
00:20:58,544 --> 00:20:59,961
Sí, estoy hablando en serio.
¿Tienes una mejor idea?

511
00:20:59,985 --> 00:21:01,744
Warren, me vendría bien tu ayuda aquí.

512
00:21:02,558 --> 00:21:04,620
- ¿Para quién es el whisky?
- Aquí. Tengo una pierna rota.

513
00:21:04,644 --> 00:21:06,452
Helm, necesito que bebas,
¿Está bien? Nada para Parker.

514
00:21:06,476 --> 00:21:08,407
Todo duele.

515
00:21:08,431 --> 00:21:09,608
¿Estoy muriendo?

516
00:21:09,632 --> 00:21:12,548
- Hoy no.
- ¿Así es como te sientes al morir?

517
00:21:12,573 --> 00:21:14,285
Simms está muriendo. Tú no.

518
00:21:14,309 --> 00:21:15,619
¡Simms no está muriendo!
¡Nadie está muriendo!

519
00:21:15,643 --> 00:21:17,488
Casey también podría estar
muriendo. Difícil de decir.

520
00:21:17,512 --> 00:21:18,936
¡Oye! ¡Nadie está muriendo!

521
00:21:18,960 --> 00:21:20,691
- No lo sabes.
- ¿Había una bomba?

522
00:21:20,715 --> 00:21:22,443
- ¿Dónde estamos?
- Parker, acuéstate.

523
00:21:22,467 --> 00:21:23,414
¿Vamos a inmovilizar esta pierna?

524
00:21:23,439 --> 00:21:24,773
Proporcionaré tracción. Tú pon el hueso.

525
00:21:24,797 --> 00:21:25,958
Tenemos que salir de aquí.

526
00:21:25,982 --> 00:21:28,151
Debemos salir de aquí
antes de que se derrumbe.

527
00:21:28,175 --> 00:21:29,621
Tu mujer va a tener un bebé.

528
00:21:29,645 --> 00:21:30,768
No.

529
00:21:30,792 --> 00:21:33,350
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?

530
00:21:33,375 --> 00:21:35,537
Ya no va a tener un bebé.

531
00:21:35,561 --> 00:21:37,605
Mira, solo... quédate quieta.

532
00:21:37,629 --> 00:21:41,525
Aquí vamos. A la de
tres. Una, dos, tres.

533
00:21:44,336 --> 00:21:46,831
¡Venid! ¡Vamos, deprisa!

534
00:21:47,578 --> 00:21:49,756
Aquí mismo. Algunos
en la parte de atrás.

535
00:21:49,780 --> 00:21:50,957
¿Listos?

536
00:21:50,981 --> 00:21:53,426
Y... vamos.

537
00:21:53,450 --> 00:21:55,361
- ¡Empujad!
- ¡Vamos!

538
00:21:55,385 --> 00:21:57,662
- ¡Así es! ¡Tenemos esto! ¡Vamos, vamos!
- ¡Esperad! ¡Esperad!

539
00:21:59,323 --> 00:22:00,701
No, no, no. Ahora no.

540
00:22:02,493 --> 00:22:04,972
Deja de empujar, Gibson. Tengo
un vehículo a motor a las 12:00.

541
00:22:04,996 --> 00:22:07,115
- Dejad de empujar. Dejad de empujar.
- ¡Atrás!

542
00:22:07,139 --> 00:22:08,541
¡Atrás!

543
00:22:08,565 --> 00:22:09,771
La puerta de atrás está casi despejada,

544
00:22:09,795 --> 00:22:12,254
pero ahora estoy bloqueada por tu grúa,

545
00:22:12,279 --> 00:22:13,590
y todavía no veo ninguna ambulancia.

546
00:22:13,614 --> 00:22:15,225
Recibido, Herrera. Las
ambulancias vienen de camino.

547
00:22:15,249 --> 00:22:16,359
Usa la grúa.

548
00:22:16,389 --> 00:22:19,010
No, tomará más tiempo.
Sácala de mi camino.

549
00:22:19,035 --> 00:22:20,712
¡Parad! ¡Moveos hacia delante!

550
00:22:20,736 --> 00:22:22,681
¿Hacéis esto todo el tiempo?

551
00:22:22,705 --> 00:22:24,783
Tú y Vic.

552
00:22:24,807 --> 00:22:29,922
¿Este trabajo es básicamente
así todo el tiempo?

553
00:22:29,946 --> 00:22:31,690
Sí. Supongo que sí.

554
00:22:31,714 --> 00:22:33,992
No sé cómo diablos lo
hacéis, sinceramente.

555
00:22:34,016 --> 00:22:37,010
Ya sabes, la adrenalina
bombea mientras estás en ello.

556
00:22:37,035 --> 00:22:38,245
Te ayuda a sobrellevarlo.

557
00:22:38,269 --> 00:22:40,948
En realidad es bastante emocionante
la mayor parte del tiempo.

558
00:22:40,972 --> 00:22:42,153
Pero a veces me asusto

559
00:22:42,178 --> 00:22:43,517
- después del momento.
- ¿Después?

560
00:22:43,541 --> 00:22:45,686
Sí, ya sabes, después de que
todo el peligro ha pasado,

561
00:22:45,710 --> 00:22:47,855
a veces comienzo a pensar:
"Eso ha sido una locura.

562
00:22:47,879 --> 00:22:49,890
Acabamos de meternos en un incendio.

563
00:22:49,914 --> 00:22:51,292
¿Quién hace eso?".

564
00:22:51,316 --> 00:22:53,627
Y luego comienzo a pensar:
"¿Y si hubiese muerto?

565
00:22:53,651 --> 00:22:56,197
¿Qué haría Miranda?

566
00:22:56,221 --> 00:22:57,464
¿Qué pasaría con Tuck?

567
00:22:57,488 --> 00:22:58,866
¿Qué pasaría con el be...?".

568
00:23:02,994 --> 00:23:06,173
Supongo que ya no debo
preocuparme tanto por esa parte.

569
00:23:06,197 --> 00:23:08,676
Lo siento mucho, tío.

570
00:23:08,700 --> 00:23:10,344
Sí. Yo también.

571
00:23:10,368 --> 00:23:12,743
¡Se está ahogando de nuevo!

572
00:23:12,768 --> 00:23:13,912
¡Y poniéndose azul!

573
00:23:13,936 --> 00:23:15,694
- Vale, debemos realizarle
una traqueotomía. - Sí.

574
00:23:16,739 --> 00:23:18,967
¡Se está muriendo! ¡Os he
dicho que se estaba muriendo!

575
00:23:18,991 --> 00:23:22,167
Helm, estás ebria y
posiblemente con daño cerebral.

576
00:23:22,192 --> 00:23:23,903
¡Estas son excelentes
razones para que te calles!

577
00:23:23,927 --> 00:23:25,838
- Vale, voy a necesita una
aguja de calibre 16. - Sí.

578
00:23:25,862 --> 00:23:27,973
Encuentra otro par de guantes.

579
00:23:32,802 --> 00:23:34,235
Disculpen.

580
00:23:36,838 --> 00:23:38,070
¿Miller?

581
00:23:39,443 --> 00:23:40,820
Hola.

582
00:23:40,844 --> 00:23:42,054
¿Ben está contigo?

583
00:23:42,078 --> 00:23:43,589
Lo he estado llamando. No responde.

584
00:23:43,613 --> 00:23:45,691
Sí, está adentro.

585
00:23:46,136 --> 00:23:47,480
Pero no está trabajando.

586
00:23:47,504 --> 00:23:48,715
No, no lo estaba.

587
00:23:48,739 --> 00:23:49,749
Pero... debo irme.

588
00:23:49,773 --> 00:23:51,317
Lo siento.

589
00:23:51,341 --> 00:23:52,952
¿Estaba en el bar?

590
00:23:52,976 --> 00:23:54,654
¿Cuando el coche chocó?

591
00:23:54,678 --> 00:23:56,022
¡Oye, oye, oye, oye, oye!

592
00:23:56,046 --> 00:23:57,290
¡Vuelve detrás de la línea!

593
00:23:57,314 --> 00:23:59,031
¡Dean Miller, quítame
las manos de encima!

594
00:23:59,055 --> 00:24:01,463
Vale, pero tienes que volver
detrás de la línea, Bailey.

595
00:24:01,487 --> 00:24:03,206
¿Mi marido estaba en
el bar? ¿Está herido?

596
00:24:03,231 --> 00:24:04,441
No, creo que no está herido.

597
00:24:04,465 --> 00:24:05,831
Vale, ¿se encuentra en peligro?

598
00:24:06,834 --> 00:24:08,812
- Has hecho una pausa. Una pausa.
- Vale...

599
00:24:08,836 --> 00:24:09,980
- Miller.
- ¡Oye, oye!

600
00:24:10,004 --> 00:24:11,148
Mira, nos movemos tan
rápido como podemos

601
00:24:11,172 --> 00:24:12,861
para sacar a Ben y a todos
los demás de ese bar.

602
00:24:12,886 --> 00:24:14,297
Vale, bueno, ¿quién se
encuentra ahí dentro?

603
00:24:14,321 --> 00:24:16,800
¿Hay médicos allí dentro?
¿Enfermeras? ¿Mi gente está herida?

604
00:24:16,824 --> 00:24:17,967
Sí, sí, la gente está herida,

605
00:24:17,991 --> 00:24:20,103
pero debes dejarme hacer
mi trabajo y ayudarlos.

606
00:24:20,127 --> 00:24:21,755
Miller, soy jefa de Cirugía...

607
00:24:21,779 --> 00:24:24,174
Dra. Bailey, no eres mi jefa.

608
00:24:24,588 --> 00:24:26,632
¿Vale? Mi capitán está ahí de pie.

609
00:24:26,656 --> 00:24:27,900
Él me ha dado órdenes,

610
00:24:27,924 --> 00:24:30,069
órdenes que no puedo cumplir porque
te estás interponiendo en mi camino,

611
00:24:30,093 --> 00:24:31,270
y me estás haciendo
perder el tiempo, Bailey.

612
00:24:31,294 --> 00:24:32,371
Me estás haciendo perder el tiempo.

613
00:24:32,395 --> 00:24:33,973
¿Qué pasa si entro a tu quirófano,

614
00:24:33,997 --> 00:24:36,231
me interpongo en tu camino
y te hago perder el tiempo?

615
00:24:42,973 --> 00:24:44,584
Gracias.

616
00:24:44,608 --> 00:24:46,219
¡Saca a mi marido de ahí!

617
00:24:46,243 --> 00:24:47,469
¡Sí, señora!

618
00:24:50,680 --> 00:24:54,185
Ya veo por qué te
gusta tanto este lugar.

619
00:24:54,210 --> 00:24:55,910
   

620
00:24:57,262 --> 00:24:58,839
¿Crees que Dean tenía razón?

621
00:24:58,863 --> 00:25:00,797
¿Crees que es una niña?

622
00:25:02,546 --> 00:25:04,279
Pues sí.

623
00:25:08,145 --> 00:25:10,145
Siempre quise una niña.

624
00:25:14,045 --> 00:25:15,456
   

625
00:25:15,480 --> 00:25:16,891
Me gusta estar aquí arriba.

626
00:25:16,915 --> 00:25:20,294
Me siento... segura aquí.

627
00:25:21,351 --> 00:25:25,341
Este mundo a veces parece oscuro.

628
00:25:26,228 --> 00:25:32,181
Trayendo un nuevo ser
humano a este planeta...

629
00:25:34,077 --> 00:25:36,936
me gusta saber que hay
superhéroes allí afuera.

630
00:25:40,343 --> 00:25:43,210
Me gusta conocerlos personalmente.

631
00:25:44,960 --> 00:25:46,972
Me gusta mucho.

632
00:25:48,998 --> 00:25:50,497
   

633
00:26:08,743 --> 00:26:11,462
Vale, señor, necesito sacarlo de aquí.

634
00:26:11,487 --> 00:26:13,665
Por favor, saquen a mi mujer primero.

635
00:26:13,689 --> 00:26:15,267
Don, acabas de morir hace un minuto.

636
00:26:15,291 --> 00:26:16,468
Apenas me morí.

637
00:26:16,492 --> 00:26:18,570
¿Dejarás que el hombre te
ayude, por el amor de Dios?

638
00:26:18,594 --> 00:26:20,361
Vale. Está bien.

639
00:26:23,065 --> 00:26:25,577
Voy a poner esto en su regazo.

640
00:26:25,601 --> 00:26:28,580
Déjeme moverle la cabeza, ¿vale?

641
00:26:28,604 --> 00:26:29,948
Así. Perfecto.

642
00:26:29,972 --> 00:26:31,683
Voy a bajar su asiento.

643
00:26:31,707 --> 00:26:32,785
Estoy listo.

644
00:26:32,809 --> 00:26:33,852
Vamos, rápido. Rápido.

645
00:26:37,814 --> 00:26:39,625
Inclínese despacio.

646
00:26:39,649 --> 00:26:41,093
Bien.

647
00:26:42,652 --> 00:26:44,696
Uno, dos, tres.

648
00:26:44,720 --> 00:26:48,233
Vale, Joan, te sostendré
en posición vertical

649
00:26:48,257 --> 00:26:49,535
mientras empujo tu asiento hacia atrás.

650
00:26:49,559 --> 00:26:51,635
¿Puedes desabrochar tu cinturón por mí?

651
00:26:52,962 --> 00:26:54,982
¿Puedes desabrochar el
cinturón, por favor?

652
00:26:55,007 --> 00:26:56,985
¿Sabes?, si él muere, la
perra nunca se recuperará.

653
00:26:57,009 --> 00:26:58,887
Vale, Joan, concentrémonos en
manteneros a los dos con vida.

654
00:26:58,911 --> 00:27:00,121
¿Tu cinturón está atascado?

655
00:27:00,145 --> 00:27:01,389
Sí.

656
00:27:01,413 --> 00:27:03,124
¿Pero sabes qué? Está bien.

657
00:27:03,148 --> 00:27:05,460
Tengo mis... Tengo mis
tijeras de artesanía.

658
00:27:05,484 --> 00:27:07,362
Quiero decir, él no va a morir, ¿verdad?

659
00:27:07,386 --> 00:27:08,763
Quiero decir, apenas tiene 53.

660
00:27:08,787 --> 00:27:10,932
Vale. Las tengo.

661
00:27:10,956 --> 00:27:13,568
Vale, Dean, voy a necesitar el cutter
de seguridad para este cinturón.

662
00:27:21,277 --> 00:27:23,022
¡Montgomery! Montgomery,
¿te encuentras bien?

663
00:27:23,046 --> 00:27:24,246
Estoy bien. Estoy bien.

664
00:27:24,273 --> 00:27:25,383
¿Joan?

665
00:27:25,407 --> 00:27:27,418
- ¿Puedes abrir la puerta?
- Estoy en ello.

666
00:27:27,442 --> 00:27:28,586
Oye, ¿Joan?

667
00:27:28,610 --> 00:27:30,522
Oye, ¿Joan... Joan?

668
00:27:30,546 --> 00:27:32,557
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.

669
00:27:32,581 --> 00:27:34,292
¡Abre la puerta! ¡Saquémosla de aquí!

670
00:27:34,316 --> 00:27:35,560
¡Ayúdame a sacarla de aquí!

671
00:27:35,584 --> 00:27:37,996
- Está en su carótida.
- ¡Necesito gasas aquí!

672
00:27:38,020 --> 00:27:40,031
Debemos asegurar esta cabecera.

673
00:27:40,275 --> 00:27:42,108
Consigamos soporte
ahora. ¡Ahora! ¡Vamos!

674
00:27:42,133 --> 00:27:43,577
Raker está en camino, señor.

675
00:27:43,601 --> 00:27:45,367
Montgomery, dame una actualización.

676
00:27:46,337 --> 00:27:47,848
¿Montgomery?

677
00:27:47,872 --> 00:27:49,290
Herrera,

678
00:27:49,315 --> 00:27:50,497
necesito un informe
sobre la puerta de atrás.

679
00:27:50,521 --> 00:27:52,386
¿Cuántos minutos faltan?

680
00:27:52,410 --> 00:27:54,690
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Ya casi lo logramos.

681
00:27:54,715 --> 00:27:56,893
Un minuto.

682
00:27:58,552 --> 00:28:00,630
¡Bebé bomberito!

683
00:28:20,359 --> 00:28:21,692
Lo siento.

684
00:28:30,109 --> 00:28:32,966
Si Ripley aún estuviera aquí...

685
00:28:34,153 --> 00:28:35,939
creo que te diría...

686
00:28:36,615 --> 00:28:38,475
que a la mierda las reglas.

687
00:28:50,810 --> 00:28:52,589
Me van a promocionar
a jefe de Escuadrón.

688
00:28:54,878 --> 00:28:57,390
Y quiero que tú seas capitana, pero...

689
00:28:58,011 --> 00:29:00,448
no va a suceder si estamos juntos.

690
00:29:02,385 --> 00:29:03,896
¿Por qué no?

691
00:29:04,393 --> 00:29:06,752
¿No me lo he ganado?

692
00:29:06,777 --> 00:29:08,788
La gente no lo verá de esa manera.

693
00:29:08,812 --> 00:29:10,156
¿Así que no podemos estar juntos

694
00:29:10,180 --> 00:29:12,147
porque no de me darán mi ascenso?

695
00:29:14,290 --> 00:29:15,523
Claro.

696
00:29:16,954 --> 00:29:20,300
¿O no podemos estar juntos
porque si la gente se entera,

697
00:29:20,324 --> 00:29:22,452
tú no obtendrás tu ascenso?

698
00:29:28,999 --> 00:29:30,410
Ya.

699
00:29:41,533 --> 00:29:43,978
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
- Entramos.

700
00:29:49,288 --> 00:29:50,666
¿Jackson?

701
00:29:50,690 --> 00:29:52,101
¡Sí, Vic, por aquí!

702
00:29:52,125 --> 00:29:53,335
Muy bien, ¡atención!

703
00:29:53,359 --> 00:29:55,437
- Estoy bien. - Este es el
Departamento de Bomberos de Seattle.

704
00:29:55,461 --> 00:29:57,239
Cualquiera que pueda
caminar, necesito que suba

705
00:29:57,263 --> 00:29:59,108
estas escaleras y salga por la
entrada trasera, ¿de acuerdo?

706
00:29:59,132 --> 00:30:00,909
- Vamos.
- Por aquí. Síganme.

707
00:30:08,775 --> 00:30:11,220
Damos la vuelta a la de
tres. Una, dos, tres.

708
00:30:21,871 --> 00:30:24,082
Tiene fracturas
maxilofaciales complejas,

709
00:30:24,107 --> 00:30:26,352
y casi pierde su vía aérea dos veces
antes de que hiciéramos la traqueotomía.

710
00:30:26,377 --> 00:30:28,188
Llevadlo al Grey-Sloan.
Es uno de los nuestros.

711
00:30:30,083 --> 00:30:31,616
Parker, ¿puedes caminar?

712
00:30:34,219 --> 00:30:35,396
Levi, vamos.

713
00:30:35,420 --> 00:30:37,965
No quiero morir. Se supone
que debo ser una cirujana.

714
00:30:37,989 --> 00:30:40,701
Se supone que debo salvar vidas.

715
00:30:40,725 --> 00:30:42,270
Oye, Helm, no estás muriendo,
¿vale? Solo estás borracha.

716
00:30:42,294 --> 00:30:44,171
Para ser justos, ¡ella
también podría estar muriendo!

717
00:30:44,195 --> 00:30:46,173
- ¡No lo sabemos! - Schmitt,
no puedes ayudarla aquí, ¿vale?

718
00:30:46,197 --> 00:30:48,898
Ve a lavarte. Necesitamos todas
las manos posibles en el hospital.

719
00:30:53,772 --> 00:30:55,750
¿Papá?

720
00:30:55,774 --> 00:30:57,552
Papá, ¿qué estás haciendo aquí?

721
00:30:57,576 --> 00:30:59,520
Bueno, estaba bebiendo.
Ahora estoy ayudando.

722
00:30:59,544 --> 00:31:01,923
¿Por qué estabas bebiendo
en el bar del hospital

723
00:31:01,947 --> 00:31:03,345
a esta hora de la noche?

724
00:31:04,783 --> 00:31:06,749
¿Hay algo que debería saber?

725
00:31:09,254 --> 00:31:11,265
Os ha costado mucho tiempo entrar.

726
00:31:11,802 --> 00:31:13,723
Tu unidad se ha vuelto blanda.

727
00:31:48,255 --> 00:31:49,532
- ¿Te encuentras bien?
- Eh. Sí.

728
00:31:49,556 --> 00:31:52,402
Voy a volver al trabajo,
a ver si puedo ayudar.

729
00:31:52,426 --> 00:31:53,937
Sí, claro.

730
00:31:53,961 --> 00:31:55,372
- Estás...
- Sucia.

731
00:31:55,396 --> 00:31:57,140
- Sí, lo sé. Y también apesto.
- Sexy.

732
00:31:57,164 --> 00:31:58,475
En realidad, estás sexy.

733
00:31:58,932 --> 00:32:00,041
¿Sí?

734
00:32:00,065 --> 00:32:01,944
¿Te gusta el hollín? ¿El hollín te va?

735
00:32:01,968 --> 00:32:04,280
Aparentemente, el hollín ahora me va.

736
00:32:18,451 --> 00:32:19,662
   

737
00:32:20,214 --> 00:32:21,725
Estás bien. Sí, estoy bien.

738
00:32:21,749 --> 00:32:23,860
Estoy bien.

739
00:32:29,490 --> 00:32:31,668
Es mi culpa.

740
00:32:31,692 --> 00:32:33,837
Si me hubiera quedado en Medic One...

741
00:32:33,861 --> 00:32:35,205
Espera, ¿qué?

742
00:32:35,229 --> 00:32:37,607
Mi trabajo es demasiado
estresante para ti. ¿Está bien?

743
00:32:37,631 --> 00:32:39,676
Estabas demasiado asustada. Es mi culpa.

744
00:32:39,700 --> 00:32:41,711
Ben, ¡no!

745
00:32:41,735 --> 00:32:43,307
Esto no ocurrió por tu culpa.

746
00:32:43,331 --> 00:32:45,772
Esto no fue culpa de nadie.

747
00:32:45,797 --> 00:32:47,817
O... tal vez es culpa de Dios,

748
00:32:47,841 --> 00:32:49,946
vale, si quieres culpar a alguien.

749
00:32:49,970 --> 00:32:52,485
Sí, tu trabajo me aterra,

750
00:32:52,509 --> 00:32:55,091
pero ni siquiera estabas en el trabajo
esta noche y mira lo que ha pasado,

751
00:32:55,115 --> 00:32:56,972
entonces...

752
00:32:57,975 --> 00:32:59,520
La vida.

753
00:33:04,441 --> 00:33:07,119
A veces me aterroriza.

754
00:33:07,143 --> 00:33:08,721
Sí, vale.

755
00:33:08,745 --> 00:33:11,857
Estamos bien. Estamos bien.

756
00:33:15,251 --> 00:33:18,097
Debo volver al trabajo.

757
00:33:18,121 --> 00:33:19,546
Sí, lo sé.

758
00:33:19,570 --> 00:33:21,833
Lo sé.

759
00:33:23,293 --> 00:33:26,129
Miranda, tus residentes...

760
00:33:26,730 --> 00:33:29,324
Vale, ¿es muy grave?

761
00:33:31,092 --> 00:33:32,703
Te acompaño.

762
00:33:45,884 --> 00:33:47,595
Muy bien, hagamos nuestra última
verificación de inventario

763
00:33:47,619 --> 00:33:48,963
y salgamos de aquí.

764
00:33:57,094 --> 00:33:59,406
¿Me estás llamando zorra?

765
00:33:59,430 --> 00:34:01,141
Solo te estoy preguntando

766
00:34:01,165 --> 00:34:04,077
por qué no puedes dejar
de cagar donde comes.

767
00:34:04,101 --> 00:34:05,872
Me estás llamando zorra.

768
00:34:05,896 --> 00:34:07,338
Cada vez que tomas la decisión

769
00:34:07,362 --> 00:34:08,423
de acostarte con un bombero
en tu propia estación,

770
00:34:08,448 --> 00:34:09,545
No me acosté con él,
y si lo hubiera hecho,

771
00:34:09,569 --> 00:34:10,949
- no es asunto tuyo.
- obstaculizas la lucha de

772
00:34:10,974 --> 00:34:12,137
años de las mujeres bomberas!

773
00:34:12,161 --> 00:34:14,690
Papá, debes dejar de hablar ahora mismo.

774
00:34:14,714 --> 00:34:16,909
No me importan con cuántos
hombres te has acostado, Andy...

775
00:34:16,934 --> 00:34:18,344
- Deja de hablar.
- ¿pero con tu capitán?

776
00:34:18,368 --> 00:34:19,846
No me acosté con él,
pero si lo hubiera hecho,

777
00:34:19,870 --> 00:34:21,214
¡sigue sin ser asunto tuyo!

778
00:34:21,238 --> 00:34:24,105
¡Maldita sea, es asunto
mío! ¡Eres mi hija!

779
00:34:25,875 --> 00:34:28,976
¡Tus decisiones dañan
mi imagen, mi legado!

780
00:34:36,939 --> 00:34:38,272
Vete.

781
00:34:41,257 --> 00:34:44,825
Andrea, soy tu padre.

782
00:34:46,167 --> 00:34:49,680
Puede que no tengas ningún respeto
por las reglas, por la tradición,

783
00:34:49,704 --> 00:34:51,115
por la autoridad,

784
00:34:51,139 --> 00:34:54,018
pero vas a respetar a tu padre.

785
00:34:54,534 --> 00:34:55,775
Lo entiendo, papá.

786
00:34:57,287 --> 00:34:58,856
Entonces me iré yo.

787
00:34:59,620 --> 00:35:01,153
Andrea.

788
00:35:03,530 --> 00:35:04,596
¡Andrea!

789
00:35:11,094 --> 00:35:14,908
Capitán Herrera, es tarde.

790
00:35:16,223 --> 00:35:17,811
   

791
00:35:17,835 --> 00:35:19,534
Siento haberte despertado.

792
00:35:22,372 --> 00:35:24,206
¿Te encuentras bien?

793
00:35:25,582 --> 00:35:27,393
Porque no hemos hablado desde
aquella noche con tu padre

794
00:35:27,417 --> 00:35:28,494
y no pareces estar bien.

795
00:35:28,518 --> 00:35:29,628
No me acosté con Sullivan.

796
00:35:29,652 --> 00:35:31,197
Hay tensión entre vosotros dos.

797
00:35:31,221 --> 00:35:32,698
Todo el mundo lo nota.

798
00:35:32,722 --> 00:35:33,899
No me acosté con él.

799
00:35:33,923 --> 00:35:36,202
Andy, honestamente, no me
importa con quién te acuestes.

800
00:35:36,226 --> 00:35:38,192
Me importa que no hables conmigo.

801
00:35:44,934 --> 00:35:47,780
Están a punto de nombrar
un nuevo jefe de Bomberos,

802
00:35:48,303 --> 00:35:51,082
y Sullivan quiere ser jefe de Escuadrón,

803
00:35:51,107 --> 00:35:52,517
y quiere convertirme a mí en capitana.

804
00:35:52,541 --> 00:35:54,386
Él dice que si tenemos una relación,

805
00:35:54,410 --> 00:35:57,022
interfiere con nuestros ascensos.

806
00:35:57,046 --> 00:35:59,157
Él dice que me está protegiendo.

807
00:36:02,218 --> 00:36:04,318
No me acosté con él.

808
00:36:06,756 --> 00:36:08,021
Vale.

809
00:36:11,494 --> 00:36:13,238
Gracias.

810
00:36:24,647 --> 00:36:26,057
Él está en una operación de corazón.

811
00:36:26,081 --> 00:36:28,259
- No es tu culpa.
- Está en una operación de corazón.

812
00:36:28,283 --> 00:36:29,894
Cuando salga,

813
00:36:29,918 --> 00:36:32,564
se va a enterar de que su mujer,
que estaba perfectamente sana...

814
00:36:32,588 --> 00:36:33,706
No sabes si estaba perfectamente sana.

815
00:36:33,731 --> 00:36:34,875
Estaba perfectamente sana.

816
00:36:34,899 --> 00:36:36,094
Chocó el coche contra un bar.

817
00:36:36,118 --> 00:36:37,769
Se desvió cuando intentaba
llevar a su marido al hospital.

818
00:36:37,793 --> 00:36:39,371
Sí, quizás tenía un aneurisma
esperando por romperse.

819
00:36:39,395 --> 00:36:40,993
Quizás hubiera muerto mañana...

820
00:36:41,017 --> 00:36:42,293
- Vic, déjame decirlo...
- y tú...

821
00:36:42,317 --> 00:36:43,553
Simplemente déjame decirlo.

822
00:36:43,577 --> 00:36:45,687
Debería haberle quitado esas tijeras.

823
00:36:45,711 --> 00:36:48,580
Estaba justo ahí, y casi la saqué.

824
00:36:48,873 --> 00:36:49,982
Yo solo...

825
00:36:51,175 --> 00:36:53,921
Cada vez que trato de creer
que hay algo de justicia,

826
00:36:53,945 --> 00:36:58,025
algún gran plan, la vida
me demuestra lo contrario.

827
00:37:01,715 --> 00:37:03,626
Casi la saco del coche.

828
00:37:09,204 --> 00:37:11,349
¿Por qué estás llorando?

829
00:37:11,373 --> 00:37:12,917
A veces pasa.

830
00:37:12,941 --> 00:37:15,086
Lo recomiendo mucho.

831
00:37:18,881 --> 00:37:21,659
Tienen una perra.

832
00:37:21,683 --> 00:37:25,752
Ella estaba... hablando de su perra.

833
00:37:27,322 --> 00:37:28,510
¿Dirección?

834
00:39:04,609 --> 00:39:05,909
Hoy has hecho un gran trabajo.

835
00:39:06,805 --> 00:39:08,938
Hago un gran trabajo todo los días.

836
00:39:11,588 --> 00:39:12,854
Insubordinación.

837
00:39:13,542 --> 00:39:14,662
¿Disculpa?

838
00:39:14,686 --> 00:39:15,863
He sido paciente,

839
00:39:15,887 --> 00:39:18,366
pero ya he tenido
suficiente insubordinación.

840
00:39:18,390 --> 00:39:20,668
Afecta la moral.

841
00:39:20,692 --> 00:39:22,570
Tus amigos, ellos siguen tu ejemplo.

842
00:39:22,594 --> 00:39:23,805
¿Amigos?

843
00:39:23,829 --> 00:39:25,273
¿Qué amigos?

844
00:39:25,297 --> 00:39:27,938
La amistad solo funciona si
puedes hablar con tus amigos

845
00:39:27,963 --> 00:39:29,074
sobre lo que estás pasando,

846
00:39:29,099 --> 00:39:30,643
y estoy tan ocupada
protegiendo tu ascenso...

847
00:39:30,667 --> 00:39:31,733
Tómate una semana libre.

848
00:39:32,902 --> 00:39:34,046
¿Me estás dejando afuera?

849
00:39:34,070 --> 00:39:35,248
No estoy dejándote afuera.

850
00:39:35,272 --> 00:39:37,383
No lo pondré en tu registro.

851
00:39:37,407 --> 00:39:39,252
Estoy diciendo que te tomes
algunos días personales,

852
00:39:39,276 --> 00:39:41,287
tranquilízate y descubre cómo,

853
00:39:41,311 --> 00:39:43,556
al menos, fingir que sí me respetas.

854
00:39:43,580 --> 00:39:45,825
Puedes transferirte a otra estación.

855
00:39:45,849 --> 00:39:47,893
Podrías ser capitán pero no mi jefe.

856
00:39:47,917 --> 00:39:49,929
Podrías confiar en que
me ascenderán a capitana

857
00:39:49,953 --> 00:39:51,697
en su debido tiempo
porque me lo he ganado.

858
00:39:51,721 --> 00:39:53,666
Podrías confiar en que yo no
necesito ningún favor tuyo

859
00:39:53,690 --> 00:39:55,980
y no necesito tu idea
condescendiente de protección,

860
00:39:56,004 --> 00:39:57,626
porque ya tengo suficiente con mi padre.

861
00:39:57,650 --> 00:39:58,793
Sí, está conversación se ha terminado.

862
00:40:00,565 --> 00:40:03,277
Termina tu turno y...

863
00:40:03,301 --> 00:40:04,801
tómate la semana.

864
00:40:28,301 --> 00:40:29,879
Deberíamos intentar dormir un poco.

865
00:40:29,903 --> 00:40:31,287
Tenemos que hablar.

866
00:40:32,639 --> 00:40:35,273
Creo que es hora de que nos lo dejemos.

867
00:40:37,110 --> 00:40:38,187
¿Dejemos el qué?

868
00:40:38,211 --> 00:40:39,722
Esto. Nosotros.

869
00:40:50,703 --> 00:40:51,914
¿He hecho algo o...?

870
00:40:51,938 --> 00:40:52,848
No.

871
00:40:52,872 --> 00:40:54,644
Simplemente...

872
00:40:55,408 --> 00:40:56,551
No está yendo a ningún lado.

873
00:40:56,575 --> 00:40:59,472
No estamos yendo a ninguna parte.

874
00:40:59,499 --> 00:41:00,643
No tenemos nada en común.

875
00:41:00,667 --> 00:41:01,977
A los dos nos gusta
meternos en incendios.

876
00:41:02,001 --> 00:41:03,613
A los dos nos gusta esa
cosa que hago con mi lengua.

877
00:41:03,637 --> 00:41:06,322
Eres un buen tipo y
eres bueno en la cama.

878
00:41:07,240 --> 00:41:09,618
Pero esto nunca iba a ser serio.

879
00:41:12,812 --> 00:41:16,859
¿Me estás dejando sin ninguna razón?

880
00:41:16,883 --> 00:41:18,427
¿Estás terminando esto?

881
00:41:18,451 --> 00:41:22,620
Después de dos incidentes
graves y sin dormir estás...

882
00:41:25,458 --> 00:41:28,737
Van a nombrar un nuevo jefe de Bomberos.

883
00:41:28,761 --> 00:41:30,307
Los ascensos harán un efecto dominó.

884
00:41:30,331 --> 00:41:31,743
¿De eso se trata?

885
00:41:31,767 --> 00:41:33,284
¿Estás buscando ser capitana, Maya?

886
00:41:33,308 --> 00:41:34,757
Jack, tú me importas.

887
00:41:34,781 --> 00:41:36,543
Literalmente entraría a un
edificio en llamas por ti.

888
00:41:36,568 --> 00:41:38,379
- Y ahora estamos contando chistes.
- Quiero que seamos amigos.

889
00:41:38,403 --> 00:41:40,181
Seamos amigos.

