1
00:00:00,001 --> 00:00:01,840
Odio perderme mi serie favorita.

2
00:00:02,437 --> 00:00:05,037
ENTONCES

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,596
   

4
00:00:12,737 --> 00:00:13,803
   

5
00:00:14,906 --> 00:00:16,105
¿Quiénes sois?

6
00:00:16,107 --> 00:00:18,307
Somos los tipos que salvan el mundo.

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,609
¡Oye, oye, oye! Hola, chicos.

8
00:00:20,611 --> 00:00:22,860
No le hagas daño.

9
00:00:22,862 --> 00:00:25,113
- ¿Estás casado?
- ¿Con un hombre lobo?

10
00:00:26,216 --> 00:00:27,481
¿Garth?

11
00:00:27,483 --> 00:00:30,030
Aún crees que eres el
héroe de la historia.

12
00:00:30,032 --> 00:00:31,599
Acabaremos con Chuck.

13
00:00:31,601 --> 00:00:32,933
Eso es justo lo que haremos.

14
00:00:32,935 --> 00:00:34,868
   

15
00:00:34,870 --> 00:00:35,970
No.

16
00:00:35,972 --> 00:00:37,472
No ha hecho más que empezar.

17
00:00:37,474 --> 00:00:40,174
No. Esto... es el resto.

18
00:00:40,185 --> 00:00:42,785
AHORA

19
00:01:26,622 --> 00:01:28,655
¡Sí! ¡Vamos!

20
00:01:28,657 --> 00:01:32,259
¡Venga!

21
00:01:32,261 --> 00:01:33,426
¡Sí!

22
00:01:33,428 --> 00:01:34,661
¡Sí!

23
00:01:34,663 --> 00:01:37,531
¡Sí!

24
00:01:37,533 --> 00:01:39,533
¡Sí!

25
00:01:58,219 --> 00:02:00,153
¡Sí!

26
00:03:03,984 --> 00:03:07,753
Supernatural 15x10
"El Periplo de los Héroes"

27
00:03:07,755 --> 00:03:11,688
www.subtitulamos.tv

28
00:03:11,690 --> 00:03:15,690
   

29
00:03:41,520 --> 00:03:42,820
Oh, no.

30
00:03:42,822 --> 00:03:44,288
Cojonudo.

31
00:03:44,290 --> 00:03:45,489
   

32
00:03:47,240 --> 00:03:48,572
Hola, Teddy.

33
00:03:48,574 --> 00:03:49,774
Hola.

34
00:03:49,776 --> 00:03:51,109
¿Qué te cuentas?

35
00:03:51,111 --> 00:03:53,510
Ha vuelto mi psoriasis.

36
00:03:53,512 --> 00:03:55,712
   

37
00:04:05,991 --> 00:04:08,959
Serán 40.32.

38
00:04:08,961 --> 00:04:12,328
Ah, sí.

39
00:04:12,330 --> 00:04:13,463
Aquí tienes.

40
00:04:13,465 --> 00:04:16,767
Gracias.

41
00:04:21,606 --> 00:04:22,940
   

42
00:04:22,942 --> 00:04:23,974
Dios.

43
00:04:23,976 --> 00:04:25,542
Vale.

44
00:04:25,544 --> 00:04:28,779
   

45
00:04:31,483 --> 00:04:33,215
Rechazada.

46
00:04:33,217 --> 00:04:35,217
¿Qué? No, no, no, eso es...

47
00:04:35,219 --> 00:04:37,153
No, esa tarjeta lleva
funcionando cinco años.

48
00:04:37,155 --> 00:04:40,690
Lo siento.

49
00:04:40,692 --> 00:04:44,026
   

50
00:04:44,028 --> 00:04:46,328
¿Qué...?

51
00:04:46,330 --> 00:04:48,630
¿En serio?

52
00:04:48,632 --> 00:04:51,567
Gracias, Teddy.

53
00:04:51,569 --> 00:04:53,736
   

54
00:04:53,738 --> 00:04:55,537
¡¿En serio?!

55
00:05:00,477 --> 00:05:03,445
¿En serio?

56
00:05:03,447 --> 00:05:05,715
¡Sammy!

57
00:05:05,717 --> 00:05:08,684
¡Sammy!

58
00:05:08,686 --> 00:05:11,253
¿Dean?

59
00:05:11,255 --> 00:05:12,621
¡Hola!

60
00:05:17,427 --> 00:05:18,860
¿Te acabas de tropezar?

61
00:05:18,862 --> 00:05:20,071
Sí. Qué raro.

62
00:05:20,073 --> 00:05:21,306
Está pasando mucho últimamente.

63
00:05:21,308 --> 00:05:23,308
En el pueblo me han puesto
una multa de aparcamiento.

64
00:05:23,310 --> 00:05:25,743
¿Porque siempre aparcas en
frente de esa boca de incendios?

65
00:05:25,745 --> 00:05:26,878
No.

66
00:05:26,880 --> 00:05:28,913
Bueno, sí. Vale, aparco ahí siempre.

67
00:05:28,915 --> 00:05:30,548
Pero nunca me ponen multas, ¿vale?

68
00:05:30,550 --> 00:05:32,783
Y hay más...

69
00:05:32,785 --> 00:05:35,820
Esto...

70
00:05:35,822 --> 00:05:37,788
no va.

71
00:05:38,491 --> 00:05:40,191
Es la tarjeta que nos
pirateó Charlie, la...

72
00:05:40,193 --> 00:05:41,860
Sí, la que iba a ser
nuestro billete dorado a

73
00:05:41,862 --> 00:05:43,594
"nada de chanchullos,
siempre funcionando".

74
00:05:43,596 --> 00:05:45,096
Nada.

75
00:05:45,098 --> 00:05:47,832
- Qué raro.
- A eso me refiero.

76
00:05:49,035 --> 00:05:50,568
¿Te estás enfermando?

77
00:05:50,570 --> 00:05:51,769
No lo sé. Puede.

78
00:05:51,771 --> 00:05:53,838
Y... la cena...

79
00:05:56,008 --> 00:05:58,799
Tío, lo de hoy, de verdad...

80
00:05:58,801 --> 00:06:01,111
¿Qué será lo siguiente?

81
00:06:06,018 --> 00:06:07,617
Es Garth.

82
00:06:09,288 --> 00:06:10,420
Hola, Garth.

83
00:06:10,422 --> 00:06:12,689
Hola, Dean, aquí Garth.

84
00:06:12,691 --> 00:06:15,125
Yo... necesito vuestra ayuda.

85
00:06:21,666 --> 00:06:23,633
De verdad, tío, estamos malditos.

86
00:06:23,635 --> 00:06:26,069
No estamos malditos, Dean. Solo
estamos teniendo un mal día.

87
00:06:26,071 --> 00:06:28,338
No. No, no, no. Esto...
Es más que un maldito

88
00:06:28,340 --> 00:06:30,673
mal día, ¿vale?

89
00:06:30,675 --> 00:06:32,542
Chuck nos habrá dejado en un
aprieto antes de irse o algo.

90
00:06:32,544 --> 00:06:34,844
O tal vez alguna de las
porquerías que te trajiste

91
00:06:34,846 --> 00:06:36,113
del piso de Rowena nos la esté liando.

92
00:06:36,115 --> 00:06:37,314
Porque esto, vamos,

93
00:06:37,316 --> 00:06:39,216
no es ni normal.

94
00:06:40,318 --> 00:06:43,519
Qué asco.

95
00:06:43,521 --> 00:06:44,921
Colega...

96
00:06:44,923 --> 00:06:47,290
Perdona. Mira, tú...

97
00:06:47,292 --> 00:06:49,358
Vale, escucha. Cass está en el Cielo...

98
00:06:49,360 --> 00:06:51,527
averiguando si saben dónde se
puede haber ido Chuck o algo.

99
00:06:51,529 --> 00:06:54,496
Ya, porque los ángeles siempre
están dispuestos a ayudar.

100
00:06:54,498 --> 00:06:56,365
Yo estoy enfermo y a ti
te han puesto una multa.

101
00:06:56,367 --> 00:06:58,834
Suele pasar. Lo resolveremos...

102
00:06:58,836 --> 00:07:00,136
¿Qué ocurre?

103
00:07:00,138 --> 00:07:01,938
- ¿Qué haces?
- Yo qué sé.

104
00:07:05,443 --> 00:07:07,043
No, no, nena, no me hagas esto.

105
00:07:07,045 --> 00:07:08,210
No me hagas esto.

106
00:07:08,212 --> 00:07:10,612
No, no, no. No, nena.

107
00:07:10,614 --> 00:07:11,780
Nena, no hagas esto, por favor.

108
00:07:11,782 --> 00:07:13,749
- ¿En serio?
- ¡Venga ya!

109
00:07:35,639 --> 00:07:37,973
Ya. Muy normal.

110
00:08:06,537 --> 00:08:09,437
¿Quién es el grandullón de papá?

111
00:08:09,439 --> 00:08:10,938
¡Ya llega el avioncito!

112
00:08:10,940 --> 00:08:14,041
   

113
00:08:16,145 --> 00:08:17,879
Vamos. Un mordisquito.

114
00:08:17,881 --> 00:08:19,146
Eso es, colega.

115
00:08:19,148 --> 00:08:21,148
Está bueno.

116
00:08:21,150 --> 00:08:23,317
¿A que está muy bueno?

117
00:08:23,319 --> 00:08:24,819
Hola, Sammy.

118
00:08:24,821 --> 00:08:26,687
Abre la boca.

119
00:08:26,689 --> 00:08:28,623
Ya llega el avioncito.

120
00:08:28,625 --> 00:08:31,158
   

121
00:08:31,160 --> 00:08:34,929
Sí, está muy bueno, ¿verdad?

122
00:08:38,167 --> 00:08:40,067
Me has pillado, animalillo.

123
00:08:40,069 --> 00:08:43,604
Pero papá estaba preparado esta vez.

124
00:08:44,908 --> 00:08:46,106
- ¿Gertie?
- Sí.

125
00:08:46,108 --> 00:08:47,675
- ¿Puedes vigilar a los chicos?
- Claro.

126
00:08:47,677 --> 00:08:49,777
Gracias.

127
00:08:51,947 --> 00:08:55,448
- ¿Son ellos?
- Tienen que serlo.

128
00:08:55,450 --> 00:08:57,283
¡Hola! Aquí llegan.

129
00:08:57,285 --> 00:08:58,919
Pasad.

130
00:08:58,921 --> 00:09:02,088
- Garth.
- Hola.

131
00:09:02,090 --> 00:09:03,256
Ven aquí, hombre.

132
00:09:03,258 --> 00:09:05,058
Estoy enfermo. Perdona.

133
00:09:05,060 --> 00:09:07,026
   

134
00:09:07,028 --> 00:09:08,694
Vale.

135
00:09:08,696 --> 00:09:09,962
Aún te van los abrazos, ¿eh?

136
00:09:09,964 --> 00:09:11,531
Ya te digo.

137
00:09:11,533 --> 00:09:13,032
Hueles muy bien.

138
00:09:13,034 --> 00:09:14,600
Vale, ya está bien.

139
00:09:14,602 --> 00:09:16,335
¿Por qué habéis tardado tanto?

140
00:09:16,337 --> 00:09:17,770
Nos ha tocado caminar.

141
00:09:17,772 --> 00:09:19,937
Sí, se averió el coche cuando
quedaban unos 15 kilómetros.

142
00:09:19,939 --> 00:09:21,074
Creo que son las bujías.

143
00:09:21,076 --> 00:09:23,609
- ¿De verdad?
- Estamos teniendo un día supernormal.

144
00:09:23,611 --> 00:09:25,578
Vale. Bueno, no os
preocupéis. Lo arreglaremos.

145
00:09:25,580 --> 00:09:28,548
Papá, los gemelos siguen con hambre.

146
00:09:28,550 --> 00:09:29,715
Ahora mismo voy, cielo.

147
00:09:29,717 --> 00:09:31,184
Vamos a la parte de atrás
a conocer a los críos.

148
00:09:31,186 --> 00:09:33,219
- ¿Tienes más?
- Oh, sí.

149
00:09:33,221 --> 00:09:35,455
Un par de animalillos.

150
00:09:35,457 --> 00:09:36,956
Esta es mi hija Gertie.

151
00:09:36,958 --> 00:09:39,792
Gertie, di hola a los amigos de tu papá.

152
00:09:39,794 --> 00:09:41,626
- Hola.
- Hola.

153
00:09:41,628 --> 00:09:43,061
Y estos son los gemelos.

154
00:09:43,063 --> 00:09:45,397
Él es Sam.

155
00:09:45,399 --> 00:09:47,966
Como que lo nombré por ti.

156
00:09:52,606 --> 00:09:54,439
Vaya. Es...

157
00:09:54,441 --> 00:09:55,873
   

158
00:09:55,875 --> 00:09:57,709
Entonces este tendría que ser...

159
00:09:57,711 --> 00:10:00,312
Castiel.

160
00:10:00,314 --> 00:10:02,447
Sí.

161
00:10:04,518 --> 00:10:05,584
   

162
00:10:05,586 --> 00:10:06,884
Por el teléfono dijiste que

163
00:10:06,886 --> 00:10:08,353
le pasaba algo a tu primo.

164
00:10:08,355 --> 00:10:09,588
Al mío no, al de Bess.

165
00:10:09,590 --> 00:10:11,779
Está... Bueno...

166
00:10:11,781 --> 00:10:13,948
Tal vez deberíais verlo vosotros mismos.

167
00:10:15,362 --> 00:10:17,829
He intentado despertarlo,
pero se desmaya a ratos.

168
00:10:17,831 --> 00:10:18,962
Está muy malherido.

169
00:10:18,964 --> 00:10:20,063
¿Es un hombre lobo?

170
00:10:20,065 --> 00:10:21,131
Un pura sangre, como yo.

171
00:10:21,133 --> 00:10:22,399
¿Y qué le ha pasado?

172
00:10:22,401 --> 00:10:24,235
No estamos seguros. La
poli lo encontró así

173
00:10:24,237 --> 00:10:27,004
en St. Cloud, Minnesota.

174
00:10:27,006 --> 00:10:28,972
Parecen puñaladas.

175
00:10:28,974 --> 00:10:31,875
Es lo que pensaron los polis, pero no.

176
00:10:31,877 --> 00:10:34,512
Se las hizo un espectro.

177
00:10:34,514 --> 00:10:37,281
Brad... Quienquiera que se lo hizo

178
00:10:37,283 --> 00:10:39,350
creyó que estaba muerto
y lo arrojó a un pantano.

179
00:10:39,352 --> 00:10:42,186
Pero logró salir de alguna forma,

180
00:10:42,188 --> 00:10:44,155
y los polis encontraron el
cuerpo cerca de la carretera.

181
00:10:44,157 --> 00:10:46,757
Y Bess ha estado cuidándolo, pero...

182
00:10:46,759 --> 00:10:49,193
¿por qué atacaría un espectro a un lobo?

183
00:10:49,195 --> 00:10:50,661
   

184
00:10:50,663 --> 00:10:52,296
Se lo preguntaremos cuando despierte.

185
00:10:53,466 --> 00:10:55,366
Me cago en la...

186
00:11:00,838 --> 00:11:02,172
Perdona.

187
00:11:02,174 --> 00:11:04,574
- Estoy...
- Enfermo. Lo sé.

188
00:11:04,576 --> 00:11:07,377
Ven conmigo. Tengo algo para ti.

189
00:11:10,549 --> 00:11:13,883
¿Sabes?, debo admitir que
aparte de ese acerico...

190
00:11:13,885 --> 00:11:15,117
esto está muy bien.

191
00:11:15,119 --> 00:11:18,087
Sí, mejor de lo que
creía que conseguiría.

192
00:11:18,089 --> 00:11:20,890
Con lo de cazar... Pensé que
la palmaría antes de los 40.

193
00:11:20,892 --> 00:11:22,958
Que moriría guapo y joven.

194
00:11:22,960 --> 00:11:26,896
Pero ahora tengo esposa
e hijos estupendos.

195
00:11:26,898 --> 00:11:30,066
Supongo que a veces
las cosas salen bien.

196
00:11:30,068 --> 00:11:31,966
Sí, a veces.

197
00:11:31,968 --> 00:11:33,302
Genial, tío. Te lo mereces.

198
00:11:33,304 --> 00:11:34,403
En serio.

199
00:11:34,405 --> 00:11:36,538
- Gracias, tío.
- Sí.

200
00:11:36,540 --> 00:11:37,906
¿Qué te pasa en los dientes?

201
00:11:37,908 --> 00:11:39,474
- ¿Qué?
- Los dientes.

202
00:11:39,476 --> 00:11:40,909
Te duelen, ¿no es así?

203
00:11:40,911 --> 00:11:42,311
Un poco.

204
00:11:43,814 --> 00:11:44,879
Un montón.

205
00:11:44,881 --> 00:11:46,948
- ¿Desde cuándo?
- Desde ayer.

206
00:11:46,950 --> 00:11:49,685
   

207
00:11:49,687 --> 00:11:51,086
Muy bien, vamos.

208
00:11:51,088 --> 00:11:52,787
- ¿Qué?
- Venga.

209
00:11:52,789 --> 00:11:54,623
¿Qué vamos a hacer?

210
00:12:01,665 --> 00:12:04,365
Garth, ¿qué vamos a...?

211
00:12:04,367 --> 00:12:07,368
No.

212
00:12:11,341 --> 00:12:12,741
¿Sabes qué?

213
00:12:12,743 --> 00:12:14,508
Estoy bien.

214
00:12:15,678 --> 00:12:17,278
Ponte en la silla, Dean.

215
00:12:17,280 --> 00:12:18,346
No...

216
00:12:18,348 --> 00:12:20,414
Eres muy fuerte.

217
00:12:20,416 --> 00:12:22,350
   

218
00:12:22,352 --> 00:12:25,486
¿Sabes?, de verdad que no hace falta...

219
00:12:25,488 --> 00:12:27,188
Es la receta secreta de mi padre.

220
00:12:27,190 --> 00:12:30,225
Curará cualquier cosa.

221
00:12:30,227 --> 00:12:31,425
¿Qué lleva?

222
00:12:31,427 --> 00:12:33,795
¿Qué parte de "secreta" no pillas?

223
00:12:35,899 --> 00:12:37,431
Garth, no eres dentista.

224
00:12:37,433 --> 00:12:38,665
Vaya que si lo soy.

225
00:12:38,667 --> 00:12:40,400
Me estaba sacando el título cuando pasé

226
00:12:40,402 --> 00:12:42,870
a ser cazador y, en fin...

227
00:12:42,872 --> 00:12:43,937
Mataste al Hada de los dientes.

228
00:12:43,939 --> 00:12:45,873
Se lo merecía.

229
00:12:45,875 --> 00:12:48,108
Como sea, cuando dejé la caza,

230
00:12:48,110 --> 00:12:49,743
volví a la universidad
y me saqué el título.

231
00:12:49,745 --> 00:12:51,979
Y ahora tengo un consultorio médico.

232
00:12:51,981 --> 00:12:53,213
Ya está.

233
00:12:53,215 --> 00:12:54,648
Tampoco es que los lobos de por aquí

234
00:12:54,650 --> 00:12:55,916
puedan ir a un médico normal.

235
00:12:55,918 --> 00:12:58,585
No podemos por la de corazones
de vaca que nos zampamos.

236
00:12:58,587 --> 00:13:01,688
Mantener los colmillos
sanos es un rollo.

237
00:13:01,690 --> 00:13:05,492
Hay que usar con hilo
dental todos los días.

238
00:13:05,494 --> 00:13:07,360
   

239
00:13:12,867 --> 00:13:16,402
Sí, en verdad no sabe tan...

240
00:13:18,807 --> 00:13:20,072
Dios.

241
00:13:20,074 --> 00:13:22,308
Te puedo decir que
principalmente es pimienta roja.

242
00:13:22,310 --> 00:13:24,710
¿Qué? Dios.

243
00:13:29,383 --> 00:13:31,717
Mamá, el gigante está llorando.

244
00:13:39,493 --> 00:13:41,093
Así.

245
00:13:41,095 --> 00:13:44,530
   

246
00:13:50,204 --> 00:13:52,270
Todo está que arde.

247
00:13:56,376 --> 00:13:58,243
Abre la boca.

248
00:13:58,245 --> 00:13:59,544
Vamos, colega.

249
00:13:59,546 --> 00:14:02,280
Ya llega el avioncito.

250
00:14:02,282 --> 00:14:03,614
   

251
00:14:03,616 --> 00:14:05,350
¿Cuándo visitaste al
dentista por última vez?

252
00:14:05,352 --> 00:14:07,418
No sé. Nunca.

253
00:14:15,729 --> 00:14:17,863
Muy bien.

254
00:14:17,865 --> 00:14:19,364
Veo unas cuantas caries.

255
00:14:19,366 --> 00:14:20,430
¿Cuántas?

256
00:14:20,432 --> 00:14:22,066
- 17.
- ¿Qué?

257
00:14:22,068 --> 00:14:23,968
Pero tú no te preocupes.

258
00:14:23,970 --> 00:14:26,103
Que yo me encargo.

259
00:14:30,009 --> 00:14:32,376
¿Cómo creéis que me siento yo?

260
00:14:33,880 --> 00:14:35,779
Allá vamos.

261
00:14:35,781 --> 00:14:37,081
Te pondrás bien.

262
00:14:37,083 --> 00:14:38,983
- ¿Qué es eso?
- Dean...

263
00:14:38,985 --> 00:14:40,784
lo hago por tu propio bien, colega.

264
00:14:40,786 --> 00:14:41,852
Vale.

265
00:14:41,854 --> 00:14:44,654
Oye, que yo estoy bien.

266
00:14:44,656 --> 00:14:47,591
El grandullón de Sam está bien.

267
00:14:50,763 --> 00:14:52,462
Eso es.

268
00:14:52,464 --> 00:14:54,964
Deja que actúe el gas.

269
00:14:54,966 --> 00:14:57,166
Respira hondo.

270
00:14:59,404 --> 00:15:01,570
Todo va bien.

271
00:15:03,775 --> 00:15:05,641
Sí.

272
00:15:05,643 --> 00:15:07,277
Eso es.

273
00:15:50,554 --> 00:15:52,220
*Estamos solos*

274
00:15:52,222 --> 00:15:53,422
*Sin carabina*

275
00:15:53,424 --> 00:15:55,623
*Podemos darte nuestro número*

276
00:15:55,625 --> 00:15:58,026
*El mundo está en letargo*

277
00:15:58,028 --> 00:16:00,228
*Portémonos mal*

278
00:16:00,230 --> 00:16:02,730
*Hay algo salvaje en ti, chico*

279
00:16:02,732 --> 00:16:04,966
*Y es muy contagioso*

280
00:16:04,968 --> 00:16:07,234
*Seamos extravagantes*

281
00:16:07,236 --> 00:16:09,504
*Portémonos mal*

282
00:16:09,506 --> 00:16:11,372
*Cuando Adán ganó la mano de Eva*

283
00:16:11,374 --> 00:16:14,275
*No soportaba las bromas*

284
00:16:14,277 --> 00:16:16,043
*Y no le importaban*

285
00:16:16,045 --> 00:16:18,746
*Esas manzanas fuera de temporada*

286
00:16:18,748 --> 00:16:21,415
*Dicen que la primavera
solo significa una cosa*

287
00:16:21,417 --> 00:16:23,618
*Para los tortolitos*

288
00:16:23,620 --> 00:16:25,854
*Nosotros no somos tortolitos*

289
00:16:25,856 --> 00:16:28,957
*Portémonos mal*

290
00:16:35,631 --> 00:16:38,432
*Portémonos mal*

291
00:16:54,250 --> 00:16:56,917
*Portémonos mal*

292
00:17:07,262 --> 00:17:08,828
Hola, campeón.

293
00:17:08,830 --> 00:17:10,096
Ya estás listo.

294
00:17:10,098 --> 00:17:11,564
Lo has hecho bien.

295
00:17:11,566 --> 00:17:12,899
   

296
00:17:19,241 --> 00:17:22,209
Por fin se han dormido los niños.

297
00:17:22,211 --> 00:17:23,543
¿Cómo te encuentras?

298
00:17:23,545 --> 00:17:25,846
   

299
00:17:25,848 --> 00:17:27,180
Mejor, la verdad.

300
00:17:27,182 --> 00:17:29,149
- Te lo dije.
- Sí.

301
00:17:29,151 --> 00:17:30,885
Hola.

302
00:17:30,887 --> 00:17:32,453
¿Dónde has estado?

303
00:17:32,455 --> 00:17:34,012
Me eftaban arreglando lof dientef.

304
00:17:34,014 --> 00:17:36,848
Tuve que sedarlo. Se
le pasará en una hora.

305
00:17:36,850 --> 00:17:38,083
   

306
00:17:38,085 --> 00:17:39,718
¿Qué?

307
00:17:39,720 --> 00:17:41,119
Vale.

308
00:17:41,121 --> 00:17:42,955
En serio...

309
00:17:42,957 --> 00:17:45,023
¿qué está pasando aquí?

310
00:17:45,025 --> 00:17:46,224
¿A qué te refieres?

311
00:17:46,226 --> 00:17:47,794
Pues, aparentemente, Dean

312
00:17:47,796 --> 00:17:49,156
nunca ha estado en el dentista,

313
00:17:49,158 --> 00:17:51,192
y de golpe tiene la
boca llena de caries,

314
00:17:51,194 --> 00:17:54,728
tú estás enfermo, y vuestro
coche se ha estropeado.

315
00:17:54,730 --> 00:17:56,697
¿A quién le habéis tocado las pelotas?

316
00:18:01,404 --> 00:18:02,870
A Dios.

317
00:18:04,841 --> 00:18:06,574
Disculpa. ¿Cómo dices?

318
00:18:08,378 --> 00:18:10,111
Sí.

319
00:18:10,113 --> 00:18:12,313
A Dios.

320
00:18:12,315 --> 00:18:15,617
¿Dios está intentando mataros?

321
00:18:15,619 --> 00:18:18,520
Bueno, intentando que nos
matemos el uno al otro.

322
00:18:18,522 --> 00:18:20,622
Así que es él un escritor,

323
00:18:20,624 --> 00:18:23,525
¿y vosotros básicamente habéis
sido los héroes de la historia?

324
00:18:24,961 --> 00:18:27,061
Supongo, sí.

325
00:18:27,063 --> 00:18:28,696
   

326
00:18:28,698 --> 00:18:30,097
Entonces, ¿en qué me convierte eso a mí?

327
00:18:30,099 --> 00:18:32,667
¿Un actor de reparto?
¿Un invitado especial?

328
00:18:32,669 --> 00:18:34,135
No, Garth, no se trata de eso.

329
00:18:34,137 --> 00:18:36,236
Oh, no, no, no. Yo quiero
ser el invitado especial.

330
00:18:36,238 --> 00:18:37,571
Es humillante ser el héroe.

331
00:18:37,573 --> 00:18:39,573
Que sí, que seguramente al final ganes,

332
00:18:39,575 --> 00:18:43,043
pero hasta que lo hagas,
tu vida es un rollo.

333
00:18:43,045 --> 00:18:45,212
Tus padres mueren a punta
de pistola en un callejón.

334
00:18:45,214 --> 00:18:46,980
Tu planeta natal vuela por los aires.

335
00:18:46,982 --> 00:18:49,662
Le haces una entrevista
a un ricachón guapo,

336
00:18:49,664 --> 00:18:51,787
y no sale bien, así que se
presenta en la ferretería

337
00:18:51,789 --> 00:18:55,322
en la que trabajas y la
cosa se pone muy, en fin...

338
00:18:56,192 --> 00:18:59,193
Es de... Nos encanta Cincuenta Sombras.

339
00:18:59,195 --> 00:19:00,627
Sí, nos encanta.

340
00:19:04,600 --> 00:19:06,400
¿Y ahí quién es el héroe?

341
00:19:06,402 --> 00:19:07,967
No, no, no. La cuestión es

342
00:19:07,969 --> 00:19:10,270
que lo de ser héroe no es divertido.

343
00:19:10,272 --> 00:19:12,172
Bueno, sí, tiene algunas cosas buenas.

344
00:19:12,174 --> 00:19:14,473
¿Cuándo fue la última vez
que Batman tuvo un pinchazo?

345
00:19:14,475 --> 00:19:16,809
¿Alguna vez Superman no pudo
pagar la factura del agua?

346
00:19:16,811 --> 00:19:19,061
¿Alguna vez se fue la luz
en la Habitación Roja?

347
00:19:19,063 --> 00:19:20,713
A eso me refiero.

348
00:19:20,715 --> 00:19:22,715
Al héroe nunca le cuesta
hacer las pequeñeces.

349
00:19:22,717 --> 00:19:23,982
Hacen que la historia avance más lento.

350
00:19:23,984 --> 00:19:26,619
¿Entonces qué ha pasado?

351
00:19:26,621 --> 00:19:28,421
¿Chuck nos ha... degradado?

352
00:19:28,423 --> 00:19:29,755
Puede ser, sí.

353
00:19:29,757 --> 00:19:32,358
- Y ahora estáis...
- Malditos.

354
00:19:32,360 --> 00:19:35,194
Malditos.

355
00:19:35,196 --> 00:19:36,362
Malditos.

356
00:19:36,364 --> 00:19:38,431
No... Sois normales.

357
00:19:38,433 --> 00:19:39,817
Por primera vez en vuestra vida,

358
00:19:39,819 --> 00:19:42,053
estáis teniendo problemas
de gente normal.

359
00:19:42,704 --> 00:19:45,738
Necesitas hacerte una
colonoscopia, de inmediato.

360
00:19:45,740 --> 00:19:47,372
¿Qué?

361
00:19:48,074 --> 00:19:50,609
¿Y cómo lo arreglamos?

362
00:19:52,479 --> 00:19:54,779
No lo sé.

363
00:19:54,781 --> 00:19:57,415
¡¿Bess?!

364
00:19:57,417 --> 00:19:58,950
¿Bess?

365
00:20:08,528 --> 00:20:09,950
¿Quiénes son?

366
00:20:09,952 --> 00:20:10,962
Son amigos.

367
00:20:10,964 --> 00:20:12,330
¿Amigos pero cazadores?

368
00:20:12,332 --> 00:20:14,198
Brad, son de fiar.

369
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
Dinos qué te ha pasado.

370
00:20:15,702 --> 00:20:17,235
Me caí por las escaleras.

371
00:20:17,237 --> 00:20:18,803
Brad, escucha,

372
00:20:18,805 --> 00:20:20,337
nos importa un bledo
que seas un hombre lobo,

373
00:20:20,339 --> 00:20:22,640
pero te atacó un espectro,
y eso sí que es raro.

374
00:20:22,642 --> 00:20:24,875
Solo intentamos entender qué ocurrió.

375
00:20:24,877 --> 00:20:26,277
Así que ayúdanos.

376
00:20:26,279 --> 00:20:28,412
Por favor.

377
00:20:31,183 --> 00:20:32,549
Vaya.

378
00:20:32,551 --> 00:20:33,884
Yo alucino.

379
00:20:33,886 --> 00:20:35,586
Con la frente arrugada y
los ojos de cachorro...

380
00:20:35,588 --> 00:20:36,853
¿habéis visto eso?

381
00:20:36,855 --> 00:20:38,722
¿Acaso te da resultado alguna vez?

382
00:20:43,896 --> 00:20:45,195
   

383
00:20:45,197 --> 00:20:46,830
Responde a la pregunta.

384
00:20:46,832 --> 00:20:48,432
   

385
00:20:48,434 --> 00:20:50,834
¡Vale!

386
00:20:53,105 --> 00:20:55,905
Es un sitio... al que van los monstruos.

387
00:20:55,907 --> 00:20:56,939
Luchan por dinero.

388
00:20:56,941 --> 00:20:58,040
¿Dinero? ¿Dinero de verdad?

389
00:20:58,042 --> 00:21:00,042
Anda, pero si puedo hablar.

390
00:21:02,213 --> 00:21:04,614
Bien por ti. Sí, dinero de verdad.

391
00:21:04,616 --> 00:21:06,048
¿Vale? Pagan para verlo.

392
00:21:06,050 --> 00:21:07,850
Lo emiten en directo en
la dark web o como sea.

393
00:21:07,852 --> 00:21:09,452
Un momento. Entonces, ¿te...?

394
00:21:09,454 --> 00:21:10,787
Sí, me hacía falta el dinero.

395
00:21:10,789 --> 00:21:12,855
Tengo tres madres solteras,
hay facturas que pagar.

396
00:21:15,092 --> 00:21:16,359
¿Dónde queda ese sitio?

397
00:21:16,361 --> 00:21:18,194
Sabemos que no quieres
decírnoslo, pero...

398
00:21:18,196 --> 00:21:19,595
En Belgrade, Minnesota.

399
00:21:19,597 --> 00:21:21,664
Un almacén antiguo en Peach Street.

400
00:21:21,666 --> 00:21:22,932
Sí que ha sido fácil.

401
00:21:22,934 --> 00:21:25,401
Ya bueno, está lleno de colmillos.

402
00:21:25,403 --> 00:21:27,402
No sé, imagino que si entráis ahí,

403
00:21:27,404 --> 00:21:29,571
os harán pedazos.

404
00:21:30,874 --> 00:21:33,107
   

405
00:21:33,109 --> 00:21:34,976
¡¿En serio?!

406
00:21:39,616 --> 00:21:41,583
Creo que no deberíais ir.

407
00:21:41,585 --> 00:21:44,319
Garth, no tenemos elección, ¿vale?

408
00:21:44,321 --> 00:21:45,520
¿Con tantos monstruos juntos?

409
00:21:45,522 --> 00:21:46,688
Está claro que matan a gente.

410
00:21:46,690 --> 00:21:47,989
Sí, pero los antiguos Sam y Dean

411
00:21:47,991 --> 00:21:49,257
podrían con esto sin ningún problema.

412
00:21:49,259 --> 00:21:50,692
Pero vosotros...

413
00:21:50,694 --> 00:21:51,893
¿No podemos?

414
00:21:51,895 --> 00:21:53,912
Oye, solo porque Dios

415
00:21:53,914 --> 00:21:55,803
nos haya sacado la
herradura mágica del culo

416
00:21:55,805 --> 00:21:57,799
o yo qué sé, no quiere
decir que lo dejemos estar.

417
00:21:57,801 --> 00:21:59,901
Es nuestro trabajo. Es lo que hacemos.

418
00:21:59,903 --> 00:22:03,937
Y, sí, puede que ahora sea
más difícil, pero ¿y qué?

419
00:22:03,939 --> 00:22:05,840
Que así sea.

420
00:22:05,842 --> 00:22:07,375
Opino lo mismo.

421
00:22:07,377 --> 00:22:09,139
Muy bien. Entonces voy yo también.

422
00:22:09,141 --> 00:22:10,177
No, no, no. No.

423
00:22:10,179 --> 00:22:12,483
Garth, vamos. Tienes una familia, ¿vale?

424
00:22:12,485 --> 00:22:14,451
Tienes una vida. Si algo saliera mal...

425
00:22:14,453 --> 00:22:17,922
y ahora mismo con nosotros
todo está saliendo mal...

426
00:22:17,924 --> 00:22:20,658
no queremos hacerle eso
a Bess y a los críos.

427
00:22:24,296 --> 00:22:26,230
Vale, tenéis razón.

428
00:22:26,232 --> 00:22:29,199
Pero al menos dejad que os
consiga un nuevo juego de bujías.

429
00:22:29,201 --> 00:22:32,036
Sí.

430
00:22:32,038 --> 00:22:33,638
Trato hecho.

431
00:22:59,498 --> 00:23:03,099
Apartado, deteriorado... como en
Bloodsport pero con Monstruos.

432
00:23:03,101 --> 00:23:05,100
Esto irá de perlas.

433
00:23:05,102 --> 00:23:07,102
Colega.

434
00:23:07,104 --> 00:23:09,205
Bess hace los mejores
sándwiches de queso.

435
00:23:09,207 --> 00:23:11,807
Sí, ya llevas como siete.

436
00:23:11,809 --> 00:23:15,744
Soy un chico en crecimiento.

437
00:23:15,746 --> 00:23:17,046
En marcha.

438
00:23:17,048 --> 00:23:18,614
Espera, espera, espera.

439
00:23:18,616 --> 00:23:19,671
¿Qué?

440
00:23:19,673 --> 00:23:22,051
Dean... balas adicionales,
sangre de hombre muerto,

441
00:23:22,053 --> 00:23:23,919
botiquín, bengalas de emergencia...

442
00:23:23,921 --> 00:23:25,087
¿En serio?

443
00:23:25,089 --> 00:23:27,690
Tío, si Garth estaba en lo cierto,

444
00:23:27,692 --> 00:23:29,892
si ahora de verdad somos normales,

445
00:23:29,894 --> 00:23:32,328
no podemos entrar ahí pegando tiros.

446
00:23:32,330 --> 00:23:34,063
Hay que estar preparados para todo.

447
00:23:35,366 --> 00:23:37,833
Entonces supongo que
necesitaremos un lanzagranadas.

448
00:23:45,275 --> 00:23:46,809
Hola, preciosa.

449
00:23:49,446 --> 00:23:52,614
Creo que no hemos usado esa
calibre 38 en cuatro años.

450
00:23:54,985 --> 00:23:57,285
   

451
00:24:09,100 --> 00:24:12,134
Bienvenido al club de la lucha.

452
00:24:17,325 --> 00:24:18,491
   

453
00:24:18,493 --> 00:24:21,661
¿No sabes andar?

454
00:24:23,031 --> 00:24:25,298
¿Qué ha sido eso?

455
00:24:27,502 --> 00:24:29,569
Nada bueno.

456
00:24:29,571 --> 00:24:31,037
¿Estás bien?

457
00:24:31,039 --> 00:24:34,173
Dios.

458
00:24:38,947 --> 00:24:40,246
Tengo que evacuar.

459
00:24:40,248 --> 00:24:41,781
- ¿Evacuar?
- Tengo que evacuar.

460
00:24:41,783 --> 00:24:44,383
- ¿Qué?
- Baño, baño, baño.

461
00:24:44,385 --> 00:24:45,852
¿Dean?

462
00:24:45,854 --> 00:24:47,220
¿Dean?

463
00:24:58,666 --> 00:25:00,233
¿Sabes?, me parece que ahora

464
00:25:00,235 --> 00:25:01,867
eres intolerante a la lactosa.

465
00:25:04,005 --> 00:25:07,273
Estoy bien...

466
00:25:15,816 --> 00:25:17,450
¿Sam?

467
00:25:17,452 --> 00:25:20,719
¿Sammy?

468
00:25:20,721 --> 00:25:23,289
Por favor, mátame ya.

469
00:25:26,926 --> 00:25:29,528
Claro.

470
00:25:36,428 --> 00:25:38,328
No puedo creer que me
pillaran desprevenido.

471
00:25:38,330 --> 00:25:39,997
Ni siquiera los oí llegar.

472
00:25:39,999 --> 00:25:42,565
Ya, bueno, a mí me asaltaron
mientras estaba en el retrete, ¿vale?

473
00:25:42,567 --> 00:25:44,133
Yo gano.

474
00:25:44,135 --> 00:25:46,935
¿"Normal"? Y una mierda.

475
00:25:55,212 --> 00:25:56,811
¿Sam, Dean?

476
00:25:56,813 --> 00:25:57,913
¿Os puedo traer algo?

477
00:25:57,915 --> 00:25:59,981
¿Agua? ¿Una toalla caliente?

478
00:25:59,983 --> 00:26:01,183
¿Quién eres?

479
00:26:01,185 --> 00:26:02,317
Soy Cutty.

480
00:26:02,319 --> 00:26:03,585
Este lugar es mío.

481
00:26:03,587 --> 00:26:05,120
Así que todas estas cadenas,

482
00:26:05,122 --> 00:26:07,322
el alambre de espino y las
heces de ratas son tuyos, ¿eh?

483
00:26:07,324 --> 00:26:08,557
Vaya, felicidades.

484
00:26:08,559 --> 00:26:11,026
Ahora vosotros me conocéis a
mí y yo os conozco a vosotros.

485
00:26:11,028 --> 00:26:12,727
Somos como... amigos.

486
00:26:12,729 --> 00:26:15,030
¿Encierras a todos tus
amigos en una jaula?

487
00:26:15,032 --> 00:26:16,631
Solo a los que más me gustan.

488
00:26:16,633 --> 00:26:19,301
Muy bien. ¿Y qué eres? ¿Un monstruo?

489
00:26:19,303 --> 00:26:21,335
Lo soy. Un cambiaformas.

490
00:26:21,337 --> 00:26:24,072
¿Un cambiaformas? ¿Y elegiste esa cara?

491
00:26:24,074 --> 00:26:26,074
Pero no dejo que me
definan mis talentos.

492
00:26:26,076 --> 00:26:28,509
Veréis, soy, sobre todo, un deportista.

493
00:26:28,511 --> 00:26:31,947
Para mí, hombres y monstruos
están en su mejor momento,

494
00:26:31,949 --> 00:26:34,616
el más puro, en el
fragor de la competición.

495
00:26:34,618 --> 00:26:35,672
Ya.

496
00:26:35,674 --> 00:26:38,186
Sí, claro, os podría
haber matado, pero no.

497
00:26:38,188 --> 00:26:39,654
Quiero veros dándolo todo.

498
00:26:39,656 --> 00:26:41,556
Quiero ver de lo que son
capaces los Winchester.

499
00:26:41,558 --> 00:26:44,492
Sin armas, encerrados,
vosotros solos contra el mundo.

500
00:26:44,494 --> 00:26:46,194
O contra Mazo.

501
00:26:58,975 --> 00:27:01,309
¿"Mazo"? ¿Ese Mazo?

502
00:27:01,311 --> 00:27:03,043
Venga, hombre. ¿Cómo te
llamas de verdad, eh?

503
00:27:03,045 --> 00:27:05,113
¿Marvin? ¿Marion?

504
00:27:05,115 --> 00:27:06,581
Matanza.

505
00:27:09,819 --> 00:27:11,785
¿Quieres que luchemos?

506
00:27:11,787 --> 00:27:13,354
Evidentemente.

507
00:27:13,356 --> 00:27:14,388
Juntos, eso sí.

508
00:27:14,390 --> 00:27:16,090
No quiero separar al equipo.

509
00:27:16,092 --> 00:27:17,325
¿Estás seguro de eso?

510
00:27:17,327 --> 00:27:19,106
Porque si nos conoces,
conocerás las historias.

511
00:27:19,108 --> 00:27:20,864
Mi hermano y yo nos hemos cargado

512
00:27:20,866 --> 00:27:22,730
a hombretones mucho más grandes

513
00:27:22,732 --> 00:27:23,998
que tu Meredith.

514
00:27:25,135 --> 00:27:28,236
Hemos matado ángeles, demonios,

515
00:27:28,238 --> 00:27:30,403
dioses y alfas.

516
00:27:30,405 --> 00:27:33,140
Así que hazte un favor,
corta por lo sano,

517
00:27:33,142 --> 00:27:34,441
y nos dejas ir por esa puerta

518
00:27:34,443 --> 00:27:36,843
antes de que quememos esta
pocilga hasta los cimientos.

519
00:27:39,981 --> 00:27:42,182
Ya... Va a ser que no.

520
00:27:42,184 --> 00:27:44,050
Mazo os llevará hasta
vuestros aposentos.

521
00:27:51,893 --> 00:27:54,148
¡Esta noche, dos de los mayores rivales

522
00:27:54,150 --> 00:27:57,063
de la Noche de Peleas
vuelven al ring de nuevo!

523
00:27:57,065 --> 00:28:00,933
¡Aparición Asesina contra Jamaica Djinn!

524
00:28:04,806 --> 00:28:08,741
¿Quién se alzará con la victoria
y quién sufrirá la derrota?

525
00:28:08,743 --> 00:28:13,546
Y después, en este ring,
vuelve el gran Mazo,

526
00:28:13,548 --> 00:28:18,951
¡y esta vez se enfrentará a
los implacables Winchester!

527
00:28:18,953 --> 00:28:22,188
¡Estad listos para...

528
00:28:22,190 --> 00:28:25,024
un Battle Royale!

529
00:28:31,566 --> 00:28:33,532
Muy bien, muy bien.

530
00:28:33,534 --> 00:28:35,934
Que los luchadores suban al ring.

531
00:28:47,881 --> 00:28:51,717
Hay mucha gente... muchos
monstruos ahí fuera.

532
00:28:51,719 --> 00:28:52,951
Cojonudo.

533
00:28:52,953 --> 00:28:54,720
Sí, así es justo como quería yo morir...

534
00:28:54,722 --> 00:28:57,356
delante de un maldito público.

535
00:28:57,358 --> 00:28:59,157
¡A luchar!

536
00:29:02,162 --> 00:29:03,229
¿Qué estás haciendo?

537
00:29:03,231 --> 00:29:05,631
Nena, vamos, vamos.

538
00:29:05,633 --> 00:29:07,366
   

539
00:29:07,368 --> 00:29:11,103
Voy a forzar la cerradura.

540
00:29:28,822 --> 00:29:31,456
Date prisa.

541
00:29:31,458 --> 00:29:33,625
- No lo consigo.
- ¿Qué?

542
00:29:33,627 --> 00:29:35,060
Me he roto una uña.

543
00:29:35,062 --> 00:29:37,629
Trae, deja que lo haga yo. Trae, vamos.

544
00:29:47,274 --> 00:29:49,607
Hacemos esto todo el tiempo.

545
00:29:52,145 --> 00:29:53,511
¿Pero qué demonios?

546
00:29:53,513 --> 00:29:55,079
¡Jodida normalidad!

547
00:29:55,081 --> 00:29:57,382
Así te lo digo.

548
00:29:57,384 --> 00:29:58,949
¡Venga ya!

549
00:29:58,951 --> 00:30:00,385
¿Entonces sabíamos forzar cerraduras

550
00:30:00,387 --> 00:30:01,919
o era Chuck todo este tiempo?

551
00:30:01,921 --> 00:30:03,220
Tío, si no podemos con esto,

552
00:30:03,222 --> 00:30:04,312
¿cómo demonios se supone que vamos

553
00:30:04,314 --> 00:30:05,923
a cargarnos al supervampi ese?

554
00:30:05,925 --> 00:30:07,692
No creo que podamos.

555
00:30:17,304 --> 00:30:20,026
Ni de broma.

556
00:30:20,028 --> 00:30:22,438
Después de todo, Chuck no sería capaz

557
00:30:22,440 --> 00:30:23,607
de dejarnos morir así.

558
00:30:23,609 --> 00:30:25,709
O sí, para...

559
00:30:25,711 --> 00:30:27,377
Yo qué sé... para darnos una lección.

560
00:30:27,379 --> 00:30:30,280
O puede que nos quedemos paralíticos.

561
00:30:37,222 --> 00:30:41,325
No, hay que ganar.

562
00:30:41,327 --> 00:30:43,193
Hay que ganar, tío.

563
00:30:43,195 --> 00:30:45,429
Lo cual no va a ser fácil, ¿vale?

564
00:30:45,431 --> 00:30:47,163
Pero tú y yo...

565
00:30:47,165 --> 00:30:50,600
No todo lo que hicimos fue por Chuck.

566
00:30:50,602 --> 00:30:52,402
Éramos nosotros...

567
00:30:52,404 --> 00:30:55,638
la sangre, el sudor, las lágrimas, tío.

568
00:30:55,640 --> 00:30:57,207
Eso éramos nosotros.

569
00:31:03,081 --> 00:31:07,050
Llevamos haciendo esto toda la vida.

570
00:31:07,052 --> 00:31:09,252
Somos los mejores que hay.

571
00:31:09,254 --> 00:31:11,554
Así que yo digo que salgamos ahí.

572
00:31:11,556 --> 00:31:14,357
Salgamos ahí y démosle una paliza.

573
00:31:25,703 --> 00:31:29,204
¡Vuestro ganador, Djinn!

574
00:31:39,851 --> 00:31:44,754
Señoras y señores, ¡es
hora del evento principal!

575
00:31:44,756 --> 00:31:49,692
Vuestro primer luchador,
con un peso de 140 kilos,

576
00:31:49,694 --> 00:31:51,959
¡el gran Mazo!

577
00:32:15,184 --> 00:32:18,586
Y su oponente...
disculpad, sus oponentes...

578
00:32:18,588 --> 00:32:20,688
directos desde Lawrence, Kansas.

579
00:32:20,690 --> 00:32:23,725
Los conocéis y no os gustan...

580
00:32:23,727 --> 00:32:26,294
¡los Winchester!

581
00:32:33,569 --> 00:32:35,136
Es la hora.

582
00:32:35,138 --> 00:32:38,406
Y, ¿chicos? Quitaos las camisas.

583
00:32:52,009 --> 00:32:53,775
¡Joder!

584
00:33:21,237 --> 00:33:23,271
Creo que se me ha metido
un bicho en la garganta.

585
00:33:25,275 --> 00:33:26,607
¡Jodida normalidad!

586
00:33:26,609 --> 00:33:30,478
¡Vuestro ganador, Djinn!

587
00:33:30,480 --> 00:33:34,415
¿Dean? ¡Dean!

588
00:33:34,417 --> 00:33:35,849
Es la hora de...

589
00:33:35,851 --> 00:33:37,351
¡¿Garth?!

590
00:33:37,353 --> 00:33:38,519
Qué hay.

591
00:33:38,521 --> 00:33:40,177
- ¿Qué estás haciendo?
- Intenté llamaros,

592
00:33:40,179 --> 00:33:41,755
vi que no contestabais y supuse
que estaríais en un buen aprieto.

593
00:33:41,757 --> 00:33:43,224
Sí, sí, sí. Estamos en
un aprieto de la leche.

594
00:33:43,226 --> 00:33:46,394
¡De la leche! Vamos. Sácanos de aquí.

595
00:33:46,396 --> 00:33:48,095
Date prisa.

596
00:33:54,470 --> 00:33:56,070
Eres muy fuerte.

597
00:33:56,072 --> 00:33:57,804
Larguémonos.

598
00:33:57,806 --> 00:34:00,307
Muy fuerte.

599
00:34:00,309 --> 00:34:01,909
Es la hora.

600
00:34:01,911 --> 00:34:03,944
Y, ¿chicos? Quitaos las camisas.

601
00:34:06,649 --> 00:34:09,049
¡Joder!

602
00:34:09,051 --> 00:34:11,451
¡Vamos! ¡Hay que irse a algún lado!

603
00:34:11,453 --> 00:34:15,221
¡Tenemos que reagruparnos!
¡Pensar en un plan!

604
00:34:18,527 --> 00:34:21,247
¿Garth? ¡Oye! Oye, ¿qué haces?

605
00:34:21,249 --> 00:34:23,127
¡Hay que largarse de aquí antes de que
se presente la pandilla alucinante!

606
00:34:23,129 --> 00:34:25,065
- Ya tengo un plan.
- ¿Qué?

607
00:34:25,067 --> 00:34:27,400
Los de la pandilla
alucinante eran los buenos.

608
00:34:27,402 --> 00:34:29,302
La pandilla alucinante somos nosotros.

609
00:34:47,489 --> 00:34:51,091
C4... el mejor amigo de un cazador.

610
00:34:52,594 --> 00:34:54,060
Mola, ¿eh?

611
00:34:54,062 --> 00:34:55,761
Gracias, Garth.

612
00:34:55,763 --> 00:34:57,763
Está bien. Venid.

613
00:34:57,765 --> 00:34:59,299
Yo sigo...

614
00:35:08,276 --> 00:35:09,509
No me jodas.

615
00:35:09,511 --> 00:35:11,677
¡Marchaos! Lo tengo controlado.

616
00:35:25,292 --> 00:35:27,660
Garth...

617
00:35:27,662 --> 00:35:29,194
¡Garth!

618
00:35:36,504 --> 00:35:38,137
Oye, ¿me creíste cuando dije

619
00:35:38,139 --> 00:35:39,805
que creía que podíamos ganar esto?

620
00:35:39,807 --> 00:35:41,807
- Pues no.
- Ya, yo tampoco.

621
00:35:46,814 --> 00:35:48,580
¡Vamos al lío, Madison!

622
00:35:51,285 --> 00:35:53,752
   

623
00:35:53,754 --> 00:35:55,586
   

624
00:36:06,499 --> 00:36:08,199
   

625
00:36:08,201 --> 00:36:09,367
   

626
00:36:15,208 --> 00:36:16,841
   

627
00:36:27,287 --> 00:36:28,819
Esto ha sido divertido.

628
00:36:34,293 --> 00:36:37,327
Divertido.

629
00:36:37,329 --> 00:36:39,930
   

630
00:36:39,932 --> 00:36:42,933
   

631
00:36:58,617 --> 00:37:00,317
Patrocinado por Garth.

632
00:37:00,319 --> 00:37:03,653
   

633
00:37:03,655 --> 00:37:06,328
Es raro. Me duele, pero en el estómago.

634
00:37:06,330 --> 00:37:07,910
Ni siquiera es... Me duele aquí arriba.

635
00:37:07,912 --> 00:37:09,259
Donde estarían las costillas.

636
00:37:09,261 --> 00:37:11,228
No sé por qué.

637
00:37:11,230 --> 00:37:13,597
¿Se ha vuelto más aguda mi voz?

638
00:37:24,068 --> 00:37:26,268
El Cass este me sigue mirando raro.

639
00:37:26,270 --> 00:37:29,337
O sea, como el Cass de verdad.

640
00:37:29,339 --> 00:37:30,771
Os he preparado más de esos

641
00:37:30,773 --> 00:37:33,007
sándwiches de queso que tanto os gustan.

642
00:37:33,009 --> 00:37:34,209
   

643
00:37:34,211 --> 00:37:35,910
Gracias.

644
00:37:42,452 --> 00:37:43,741
¿Sabes qué?

645
00:37:43,743 --> 00:37:45,519
Creo que el pequeñín tiene algo para ti.

646
00:37:45,521 --> 00:37:47,355
   

647
00:37:47,357 --> 00:37:49,690
Sí. Mejor nos vamos.

648
00:37:49,692 --> 00:37:52,494
Vale.

649
00:37:52,496 --> 00:37:53,561
Adiós.

650
00:37:53,563 --> 00:37:55,197
Os acompaño fuera.

651
00:37:55,199 --> 00:37:56,865
- Vale.
- Adiós, chicos.

652
00:37:56,867 --> 00:37:59,467
- Adiós.
- Adiós.

653
00:38:09,446 --> 00:38:13,214
Oye, Garth, solo quería
decirte que lo que has hecho...

654
00:38:13,216 --> 00:38:15,049
No ha sido nada.

655
00:38:15,051 --> 00:38:16,918
¿Nada? Nos has salvado

656
00:38:16,920 --> 00:38:18,453
y volado por los aires a
un montón de monstruos.

657
00:38:18,455 --> 00:38:19,754
Nada no es.

658
00:38:19,756 --> 00:38:21,623
Es ser un héroe.

659
00:38:24,894 --> 00:38:27,929
Supongo que aprendí de los mejores.

660
00:38:27,931 --> 00:38:30,898
Chicos, ¿vais a estar bien?

661
00:38:30,900 --> 00:38:32,300
¿Qué? ¿Porque somos normales?

662
00:38:32,302 --> 00:38:35,337
Eso y porque el Todopoderoso
va a por vosotros.

663
00:38:37,172 --> 00:38:40,641
Ya, sí. Yo...

664
00:38:40,643 --> 00:38:42,776
No lo sabemos.

665
00:38:42,778 --> 00:38:45,646
Escuchad, no quería
decirlo antes, pero...

666
00:38:45,648 --> 00:38:47,581
tal vez haya algo que os pueda ayudar.

667
00:38:47,583 --> 00:38:48,882
¿Qué tipo de algo?

668
00:38:48,884 --> 00:38:50,617
Una vez oí algo sobre un sitio

669
00:38:50,619 --> 00:38:53,854
al que puedes ir si
se te acaba la suerte.

670
00:38:53,856 --> 00:38:55,288
¿Qué clase de sitio?

671
00:38:55,290 --> 00:38:56,590
No estoy seguro.

672
00:38:56,592 --> 00:38:58,392
El tipo que me lo contó
dijo que estaba en Alaska,

673
00:38:58,394 --> 00:39:00,828
en la carretera entre Barrow y Kotzebue.

674
00:39:02,765 --> 00:39:04,965
Dijo: "lo sabrás cuando lo veas",

675
00:39:04,967 --> 00:39:06,700
signifique lo que signifique.

676
00:39:06,702 --> 00:39:10,237
Mirad, hasta podría no ser real, y
ya sabéis cómo funcionan estas cosas.

677
00:39:10,239 --> 00:39:11,838
Siempre hay una pega.

678
00:39:11,840 --> 00:39:15,975
Y lo de ser normales... En fin,
tal vez os acabaréis acostumbrando.

679
00:39:15,977 --> 00:39:17,810
Ya. Tal vez.

680
00:39:17,812 --> 00:39:21,280
Como sea, si alguna
vez necesitáis algo...

681
00:39:21,282 --> 00:39:22,915
Lo sabemos.

682
00:39:22,917 --> 00:39:24,049
Bien.

683
00:39:24,051 --> 00:39:27,019
Gracias por todo.

684
00:39:30,958 --> 00:39:33,192
De acuerdo, Garth.

685
00:39:35,329 --> 00:39:36,596
Oye, ¿sabes qué?

686
00:39:36,598 --> 00:39:38,230
Tú tampoco hueles nada mal.

687
00:39:38,232 --> 00:39:40,266
Gracias. Es colonia Hai Karate.

688
00:39:42,103 --> 00:39:44,803
Vale.

689
00:39:48,242 --> 00:39:51,377
No os metáis en líos.

690
00:39:51,379 --> 00:39:53,212
Tú tampoco.

691
00:40:21,742 --> 00:40:23,675
¿Sabes?, siempre pensé que
podría ser un buen bailarín

692
00:40:23,677 --> 00:40:26,545
si quisiera serlo.

693
00:40:29,850 --> 00:40:33,418
Bueno, se te daba bien la Macarena.

694
00:40:33,420 --> 00:40:35,887
Pues sí.

695
00:40:39,192 --> 00:40:40,926
Y...

696
00:40:40,928 --> 00:40:43,862
¿Ahora qué?

697
00:40:43,864 --> 00:40:45,530
No sé.

698
00:40:45,532 --> 00:40:48,600
Garth tiene razón... esas
cosas siempre tienen una pega.

699
00:40:48,602 --> 00:40:51,069
Y lo de ser normal...

700
00:40:51,071 --> 00:40:52,337
Normal está bien.

701
00:40:52,339 --> 00:40:54,739
Para gente normal con
problemas normales.

702
00:40:54,741 --> 00:40:58,409
Pero ¿tú y yo? Nuestras vidas
no tienen nada de normal.

703
00:40:58,411 --> 00:41:00,711
Y tal y como van las
cosas, si no lo arreglamos,

704
00:41:00,713 --> 00:41:02,813
podríamos matarnos el uno
al otro por accidente.

705
00:41:02,815 --> 00:41:04,615
Sí.

706
00:41:04,617 --> 00:41:08,353
Y si... Es decir, cuando Chuck vuelva,

707
00:41:08,355 --> 00:41:11,189
no podemos enfrentarnos
a él estando así.

708
00:41:15,061 --> 00:41:18,396
Entonces...

709
00:41:18,398 --> 00:41:23,101
¿Hacia Alaska?

710
00:41:23,103 --> 00:41:24,802
Alaska.

711
00:41:41,621 --> 00:41:44,354
¡Me cago en la puta!

712
00:41:45,293 --> 00:41:49,293
www.subtitulamos.tv

