1
00:00:06,195 --> 00:00:09,452
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:09,454 --> 00:00:11,006
Las naves espaciales, los
alienígenas, todas esas cosas

3
00:00:11,008 --> 00:00:12,308
que nos piden que investiguemos...

4
00:00:12,310 --> 00:00:13,809
las Fuerzas Aéreas saben que no existen.

5
00:00:13,811 --> 00:00:15,963
No hay nada que pueda venir del cielo

6
00:00:15,965 --> 00:00:17,313
que usted o yo no podamos explicar.

7
00:00:17,315 --> 00:00:19,582
Si creéis que habéis visto

8
00:00:19,584 --> 00:00:23,352
esas luces extrañas en el cielo,
por favor, levantad las manos.

9
00:00:23,354 --> 00:00:25,685
Usted realmente no cree
que ni una pizca de esto

10
00:00:25,687 --> 00:00:26,792
pueda ser real, ¿verdad?

11
00:00:26,794 --> 00:00:29,083
La probabilidad de que nosotros
estemos solos en el universo

12
00:00:29,085 --> 00:00:30,174
es cero.

13
00:00:30,176 --> 00:00:31,387
¿Y a qué se dedica tu marido?

14
00:00:31,389 --> 00:00:32,977
Realmente no puedo hablar de eso.

15
00:00:35,672 --> 00:00:38,302
Creo que está pasando algo más.

16
00:00:38,304 --> 00:00:41,372
La lógica... no puede empezar a
explicar a lo que nos enfrentamos aquí.

17
00:00:43,409 --> 00:00:45,209
Algo gordo está a punto de pasar,

18
00:00:45,211 --> 00:00:46,777
algo que ha estado esperando

19
00:00:46,779 --> 00:00:47,912
desde que aceptó este trabajo:

20
00:00:47,914 --> 00:00:49,780
Pruebas.

21
00:00:49,782 --> 00:00:51,238
Me gustaría estar ahí arriba, señor.

22
00:00:51,240 --> 00:00:52,984
Nadie está mejor
cualificado en este nivel.

23
00:00:52,986 --> 00:00:55,285
En mi opinión, era una nave,

24
00:00:55,287 --> 00:00:57,254
pero no tengo ni idea de qué tipo.

25
00:00:57,256 --> 00:00:58,789
Estoy convencido de
que el capitán Quinn

26
00:00:58,791 --> 00:01:01,158
cree su historia.

27
00:01:01,160 --> 00:01:03,961
La confusión descrita,
la desorientación,

28
00:01:03,963 --> 00:01:05,796
parece demencia por hipoxia.

29
00:01:05,798 --> 00:01:08,733
Después de todo lo que
hemos visto, me ha vendido.

30
00:01:08,735 --> 00:01:10,902
La única manera de llegar
realmente a la verdad

31
00:01:10,904 --> 00:01:12,970
es convencerlos de que no creemos.

32
00:01:12,972 --> 00:01:15,337
Porque si no creemos,
entonces no somos una amenaza,

33
00:01:15,339 --> 00:01:16,897
y si no somos una amenaza, entonces...

34
00:01:16,899 --> 00:01:18,021
Mantenemos nuestros trabajos.

35
00:01:18,023 --> 00:01:19,299
Trabajos que nos permitirán

36
00:01:19,301 --> 00:01:22,603
continuar nuestra búsqueda de la verdad.

37
00:01:27,653 --> 00:01:30,287
Tenemos nuestras órdenes,
compañeros. Manteneos juntos.

38
00:01:37,696 --> 00:01:39,930
Generales, me dirijo a plantar batalla.

39
00:01:49,208 --> 00:01:51,208
¿Qué demonios?

40
00:01:53,946 --> 00:01:55,178
¡No puedo seguirle el ritmo!

41
00:02:00,785 --> 00:02:02,351
No puedo estabilizarlo.

42
00:02:02,353 --> 00:02:03,652
¡Está tomando el control!

43
00:02:05,557 --> 00:02:07,223
Capitán, espere.

44
00:02:07,225 --> 00:02:09,459
Pierdo energía.

45
00:02:09,461 --> 00:02:11,561
Pierdo el control.

46
00:02:11,563 --> 00:02:13,329
¿El objetivo ha sido eliminado?

47
00:02:13,331 --> 00:02:15,231
Capitán Quinn, ¿cuál es su situación?

48
00:02:15,233 --> 00:02:18,167
Adelante, capitán Quinn.

49
00:02:18,169 --> 00:02:20,069
Capitán Quinn,

50
00:02:20,071 --> 00:02:22,371
¿me recibe?

51
00:02:22,373 --> 00:02:24,974
¿Me recibe?

52
00:02:24,976 --> 00:02:27,977
Ascienda. Ascienda, capitán.

53
00:02:27,979 --> 00:02:30,546
Todavía hay cosas que no puedo explicar.

54
00:02:30,548 --> 00:02:32,234
No hay nada que pueda venir del cielo

55
00:02:32,236 --> 00:02:33,413
que usted o yo no podamos explicar.

56
00:02:33,415 --> 00:02:36,152
Pero incluso cuando la
verdad vuela sobre su cabeza,

57
00:02:36,154 --> 00:02:38,186
todavía resulta imposible creer.

58
00:02:38,188 --> 00:02:41,189
Esto lo va a cambiar todo.

59
00:02:43,227 --> 00:02:44,316
¿Capitán?

60
00:02:44,318 --> 00:02:46,028
¿Necesito recordarle cuál
es nuestro propósito aquí?

61
00:02:46,030 --> 00:02:47,229
Capitán, ¿me recibe?

62
00:02:47,231 --> 00:02:48,396
Los platillos volantes no existen.

63
00:02:48,398 --> 00:02:50,365
¡Capitán!

64
00:02:50,367 --> 00:02:51,700
Capitán.

65
00:02:53,537 --> 00:02:56,839
Capitán, ¿qué opina?

66
00:02:56,841 --> 00:02:59,274
Esto es para los generales.

67
00:02:59,276 --> 00:03:02,177
Me imaginé que si publicitábamos
nuestras victorias patrióticas,

68
00:03:02,179 --> 00:03:03,746
ganaríamos algo de confianza.

69
00:03:03,748 --> 00:03:05,781
- Dar a los generales lo que quieran,
- OVNIS ERAN INVERSIONES DE TEMPERATURA

70
00:03:05,783 --> 00:03:08,784
nos permitirá descubrir la
verdad en nuestro momento.

71
00:03:08,786 --> 00:03:10,352
No parece estar seguro ahora.

72
00:03:10,354 --> 00:03:13,388
He estado pensando en lo que pasó ahí,

73
00:03:13,390 --> 00:03:15,691
ese avión sobre Washington.

74
00:03:15,693 --> 00:03:19,694
Esa teoría suya, demencia por hipoxia.

75
00:03:19,696 --> 00:03:21,396
Tal vez imaginé cosas.

76
00:03:30,807 --> 00:03:33,241
¿Vas a alguna parte?

77
00:03:33,243 --> 00:03:35,333
Esto ha surgido en el último momento.

78
00:03:35,335 --> 00:03:38,002
Una solicitud de vuelo de alto
secreto a Roswell, Nuevo México,

79
00:03:38,004 --> 00:03:39,703
¿acaba de surgir?

80
00:03:39,705 --> 00:03:41,339
¿Qué demonios está pasando?

81
00:03:41,341 --> 00:03:43,841
Recibí otra de esas llamadas anoche.

82
00:03:46,512 --> 00:03:48,746
¿Sí?

83
00:03:48,748 --> 00:03:50,214
Un tipo despotricando sobre Roswell,

84
00:03:50,216 --> 00:03:52,350
diciendo que sabe todos sus secretos...

85
00:03:52,352 --> 00:03:54,018
todos nuestros secretos.

86
00:03:54,020 --> 00:03:55,987
Dice que esta vez tiene
auténticas pruebas.

87
00:03:55,989 --> 00:03:58,729
Siempre va a haber
algún chalado ahí fuera

88
00:03:58,731 --> 00:04:00,304
que diga que tiene pruebas.

89
00:04:00,306 --> 00:04:01,692
No puedes tomártelo personalmente.

90
00:04:01,694 --> 00:04:03,160
Las llamadas son una cosa.

91
00:04:03,162 --> 00:04:04,826
Cada vez que cedo un
centímetro ante alguien

92
00:04:04,828 --> 00:04:06,430
que busca destrozar nuestro país

93
00:04:06,432 --> 00:04:09,595
con teorías de conspiraciones sobre
alienígenas y platillos volantes,

94
00:04:09,597 --> 00:04:10,668
me dice una cosa.

95
00:04:13,205 --> 00:04:15,706
Que no hice mi puto trabajo.

96
00:04:17,209 --> 00:04:19,009
Claro que me lo vuelvo a pensar.

97
00:04:19,011 --> 00:04:20,410
Es decir, mire todos estos casos.

98
00:04:20,412 --> 00:04:22,513
Cada uno de ellos tiene
alguna clase de...

99
00:04:22,515 --> 00:04:24,548
explicación científica lógica.

100
00:04:24,550 --> 00:04:26,249
Quiere decir excusa.

101
00:04:26,251 --> 00:04:28,466
Mire, no sé qué vi ahí arriba,

102
00:04:28,468 --> 00:04:30,121
pero sé que la gente está asustada,

103
00:04:30,123 --> 00:04:31,312
y nuestro trabajo es decirles

104
00:04:31,314 --> 00:04:32,690
que no hay nada que temer.

105
00:04:32,692 --> 00:04:35,292
Pero eso no cambia el
hecho de que usted y yo

106
00:04:35,294 --> 00:04:38,055
hemos visto cosas que
no se pueden explicar.

107
00:04:40,399 --> 00:04:43,100
El general Harding está
listo para ustedes.

108
00:04:43,102 --> 00:04:44,969
Aquí vamos.

109
00:04:44,971 --> 00:04:47,204
Miren lo que hemos
conseguido en Washington.

110
00:04:47,206 --> 00:04:48,972
Una amenaza desconocida
alborota la Casa Blanca.

111
00:04:48,974 --> 00:04:51,774
Cientos de personas lo presencian
y, aun así somos los que

112
00:04:51,776 --> 00:04:54,378
le ponemos cierre. ¿Cómo?

113
00:04:54,380 --> 00:04:56,751
Porque somos lo que lo hemos
investigado oficialmente.

114
00:04:56,753 --> 00:04:58,091
Quiero que el Proyecto Libro Azul

115
00:04:58,093 --> 00:04:59,916
cierre formalmente el
incidente de Roswell.

116
00:04:59,918 --> 00:05:03,553
Cerrar Roswell significa reabrirlo.

117
00:05:03,555 --> 00:05:05,670
Si pones al Libro Azul en esa posición

118
00:05:05,672 --> 00:05:07,513
y fallan, esos tipos no serán

119
00:05:07,515 --> 00:05:09,059
los únicos que pierdan sus trabajos.

120
00:05:09,061 --> 00:05:10,327
¿Estás listo para enfrentarte a eso?

121
00:05:10,329 --> 00:05:12,396
¿Sí?

122
00:05:15,481 --> 00:05:18,305
Generales. Señor, ¿quería vernos?

123
00:05:18,307 --> 00:05:20,737
Nos vamos de excursión.

124
00:05:20,739 --> 00:05:22,072
¿A dónde?

125
00:05:22,074 --> 00:05:23,340
Nuevo México.

126
00:05:23,342 --> 00:05:24,474
Les informaré en el aire.

127
00:05:24,476 --> 00:05:25,842
Sí, señor.

128
00:05:28,080 --> 00:05:30,346
¿Nos disculpa, doctor?

129
00:05:30,348 --> 00:05:32,615
- Por supuesto.
- Gracias.

130
00:05:36,254 --> 00:05:38,788
Si ve algo inusual ahí fuera,

131
00:05:38,790 --> 00:05:41,624
quiero que me llame
enseguida, ¿lo entiende?

132
00:05:41,626 --> 00:05:42,825
Sí, señor.

133
00:05:42,827 --> 00:05:44,126
Adelante.

134
00:05:50,121 --> 00:05:53,102
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS DE WALKER
ROSSWELL, NUEVO MÉXICO

135
00:06:03,548 --> 00:06:05,181
El general Blackstone es un viejo amigo.

136
00:06:05,183 --> 00:06:07,383
Comandante adjunto del
58º de bombarderos.

137
00:06:07,385 --> 00:06:10,453
Nos ayudó a limpiar toda la
debacle de Roswell en el 47.

138
00:06:14,525 --> 00:06:16,058
- Jimmy.
- Ryan.

139
00:06:16,060 --> 00:06:17,393
Me alegro de verte.

140
00:06:17,395 --> 00:06:19,695
¿Cuánto ha pasado, seis años ya?

141
00:06:19,697 --> 00:06:21,230
Parecen más,

142
00:06:21,232 --> 00:06:22,517
diez para ti.

143
00:06:22,519 --> 00:06:24,200
General.

144
00:06:24,202 --> 00:06:25,888
Capitán Quinn, doctor Hynek.

145
00:06:25,890 --> 00:06:27,283
Estoy seguro de que el
general les ha contado

146
00:06:27,285 --> 00:06:28,744
nuestra situación aquí.

147
00:06:28,746 --> 00:06:30,102
Su parte, sí.

148
00:06:30,104 --> 00:06:31,340
Seis años ya y todavía tenemos

149
00:06:31,342 --> 00:06:33,742
a los lugareños esparciendo
mentiras sobre alienígenas

150
00:06:33,744 --> 00:06:35,211
corriendo por el desierto.

151
00:06:35,213 --> 00:06:36,579
Sí, ¿has dicho que tienes una
sala con archivos dispuesta

152
00:06:36,581 --> 00:06:37,980
para que estos hombres puedan empezar?

153
00:06:37,982 --> 00:06:39,582
Tengo los informes
dispuestos para ustedes.

154
00:06:43,254 --> 00:06:45,020
Estaré justo fuera si
necesitan algo más.

155
00:06:45,022 --> 00:06:46,989
- Gracias.
- De nada, señor.

156
00:06:51,095 --> 00:06:53,495
Todo está censurado. Aquí no hay nada.

157
00:06:55,165 --> 00:06:57,532
Sabe lo que tenemos que
hacer aquí, ¿verdad?

158
00:06:57,534 --> 00:06:59,400
Poner el sello de conformidad
en esto y seguir adelante.

159
00:06:59,402 --> 00:07:01,536
¿Quiere poner el sello en algo así?

160
00:07:03,740 --> 00:07:06,073
En realidad estaba aliviado
al recibir tu llamada, Jim.

161
00:07:06,075 --> 00:07:10,745
Desde lo de Washington, se ha
vuelto a hablar en el pueblo.

162
00:07:10,747 --> 00:07:12,880
La gente no quiere creer.

163
00:07:12,882 --> 00:07:14,682
¿Gente?

164
00:07:14,684 --> 00:07:16,384
¿Cuánta gente?

165
00:07:16,386 --> 00:07:18,332
Si solo fue un globo meteorológico,

166
00:07:18,334 --> 00:07:19,387
¿por qué todo el secretismo?

167
00:07:19,389 --> 00:07:21,270
Es decir, ni siquiera hay una
fotografía del lugar del accidente.

168
00:07:21,272 --> 00:07:22,524
¡Esto es ridículo!

169
00:07:22,526 --> 00:07:23,791
Esto no puede ser todo lo que hay.

170
00:07:23,793 --> 00:07:25,560
Doc...

171
00:07:25,562 --> 00:07:27,895
Evidentemente algo está pasando aquí.

172
00:07:27,897 --> 00:07:29,550
Escuche, Harding no nos habría traído

173
00:07:29,552 --> 00:07:31,633
- si esto fuese un total encubrimiento.
- Sí, lo haría,

174
00:07:31,635 --> 00:07:32,967
si creyese que le íbamos
a seguir el juego.

175
00:07:32,969 --> 00:07:35,120
Después de Washington, somos los únicos

176
00:07:35,122 --> 00:07:36,803
que cierran casos, ¿recuerda?

177
00:07:36,805 --> 00:07:38,572
No significa que ahora todos
los casos sean un encubrimiento.

178
00:07:38,574 --> 00:07:40,240
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¿Qué está pasando?

179
00:07:40,242 --> 00:07:43,877
Quédense aquí.

180
00:07:49,117 --> 00:07:51,218
General, tenemos un informe

181
00:07:51,220 --> 00:07:53,487
de una nave caída a unos
80 kilómetros de aquí.

182
00:07:53,489 --> 00:07:55,589
- ¿Es una de las nuestras?
- No, señor.

183
00:07:55,591 --> 00:07:56,956
No tenemos ni idea de lo que es,

184
00:07:56,958 --> 00:07:58,598
pero aparentemente todo
el desierto está ardiendo.

185
00:08:12,440 --> 00:08:15,074
Ahí está.

186
00:08:21,316 --> 00:08:22,781
¿Qué demonios es eso?

187
00:08:36,864 --> 00:08:38,698
De acuerdo, saquen esa bandera de ahí.

188
00:08:38,700 --> 00:08:41,166
Echen arena sobre ese fuego, vamos.

189
00:08:41,168 --> 00:08:43,536
¿Qué están esperando? ¡Vamos, vamos!

190
00:08:50,345 --> 00:08:51,877
¿Qué tiene?

191
00:08:51,879 --> 00:08:53,529
Se encontró esto en el
sitio, pero está cerrada.

192
00:08:53,531 --> 00:08:54,717
De acuerdo, déjeme ver eso, por favor.

193
00:08:54,719 --> 00:08:55,848
Gracias.

194
00:08:59,954 --> 00:09:01,353
Doc, ¿qué es eso?

195
00:09:01,355 --> 00:09:03,288
No lo sé... todavía.

196
00:09:03,290 --> 00:09:04,990
¿Harding?

197
00:09:04,992 --> 00:09:07,303
El día que el choque original de Roswell

198
00:09:07,305 --> 00:09:08,923
fue publicado en la prensa, julio...

199
00:09:08,925 --> 00:09:12,030
- Ocho, de 19...
- 1947, sí.

200
00:09:15,001 --> 00:09:18,503
Jim. La caja tiene tu nombre escrito.

201
00:09:20,407 --> 00:09:22,173
¿Cómo ha sabido cómo hacer eso?

202
00:09:24,645 --> 00:09:27,345
¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo?

203
00:09:27,347 --> 00:09:31,650
Evidentemente alguien
nos ha dejado un mensaje.

204
00:09:31,652 --> 00:09:35,320
"En 1947, una nave alienígena
se estrelló en este desierto.

205
00:09:35,322 --> 00:09:37,822
Ante ustedes está el hombre
que lo encubrió todo,

206
00:09:37,824 --> 00:09:39,724
el general Harding".

207
00:09:39,726 --> 00:09:42,391
"Mañana a las nueve de la mañana
mostraré al mundo pruebas

208
00:09:42,393 --> 00:09:44,996
de lo que pasó realmente
en Roswell, Nuevo México".

209
00:10:09,570 --> 00:10:12,171
www.subtitulamos.tv

210
00:10:14,422 --> 00:10:16,845
Se puede ver este humo
desde kilómetros, Jim.

211
00:10:16,847 --> 00:10:18,522
Solo es cuestión de tiempo antes de que

212
00:10:18,524 --> 00:10:21,792
se vuelva a hablar de este sitio.

213
00:10:21,794 --> 00:10:23,361
No puedo dejar que esto vuelva a pasar.

214
00:10:23,363 --> 00:10:24,995
Tengo que averiguar quién ha hecho esto.

215
00:10:24,997 --> 00:10:26,630
No creerás que yo tengo idea.

216
00:10:26,632 --> 00:10:29,833
Es tu pueblo.

217
00:10:29,835 --> 00:10:32,668
Jimmy, después de la que
montaste aquí en el 47,

218
00:10:32,670 --> 00:10:35,338
¿sabes quién querría organizar
una artimaña como esta?

219
00:10:35,340 --> 00:10:37,201
Todos.

220
00:10:37,203 --> 00:10:39,059
General, el capitán y yo
hemos estado hablando.

221
00:10:39,061 --> 00:10:40,843
Hay una emisora de
televisión aquí en el pueblo.

222
00:10:40,845 --> 00:10:42,645
¿Y si fuéramos ahí a...

223
00:10:42,647 --> 00:10:44,616
evitar que esta noticia se difundiera,

224
00:10:44,618 --> 00:10:46,182
adelantarnos como lo que
hicimos en Washington?

225
00:10:46,184 --> 00:10:47,817
En realidad es una gran idea.

226
00:10:47,819 --> 00:10:50,651
Díganles que es un asunto
de seguridad nacional.

227
00:10:50,653 --> 00:10:52,276
Díganles que mantengan la boca cerrada.

228
00:10:52,278 --> 00:10:54,324
Si alguien tiene un
problema, háganmelo saber.

229
00:10:54,326 --> 00:10:55,891
Señor.

230
00:10:55,893 --> 00:10:57,227
Quinn.

231
00:11:01,833 --> 00:11:03,533
Esa nota.

232
00:11:03,535 --> 00:11:05,568
Que se quede entre
nosotros, ¿lo entiende?

233
00:11:05,570 --> 00:11:07,503
Por supuesto, señor.

234
00:11:14,512 --> 00:11:16,867
¿Qué demonios ha sido todo eso de ahí?

235
00:11:16,869 --> 00:11:19,010
Sé que no estaba solo
intentando hacernos quedar bien.

236
00:11:19,012 --> 00:11:20,544
Si ha leído los informes,
sabe que Harding

237
00:11:20,546 --> 00:11:22,120
estaba a cargo de la investigación

238
00:11:22,122 --> 00:11:24,420
y que ordenó que todo
el material reunido

239
00:11:24,422 --> 00:11:25,965
en el lugar del accidente
se llevase de la base

240
00:11:25,967 --> 00:11:27,289
lo más rápido posible...

241
00:11:27,291 --> 00:11:29,855
en dos aviones distintos, por
si acaso alguno se estrellaba.

242
00:11:29,857 --> 00:11:32,511
Espere, ¿cómo sabe eso? Esa
es información clasificada.

243
00:11:32,513 --> 00:11:35,264
Ahora tengo una fuente en la que
confío para esta clase de situaciones.

244
00:11:35,266 --> 00:11:37,768
- ¿Qué fuente?
- Tenemos 24 horas

245
00:11:37,770 --> 00:11:39,714
para averiguar quién escribió
esto; no podremos hacerlo

246
00:11:39,716 --> 00:11:41,095
si esperamos que Harding
nos dé sus órdenes.

247
00:11:41,097 --> 00:11:42,393
¿Qué, tenemos que
encontrar a este chalado?

248
00:11:42,395 --> 00:11:43,802
Si Harding lo encuentra primero,

249
00:11:43,804 --> 00:11:44,996
enterrará cualquier cosa que tenga

250
00:11:44,998 --> 00:11:46,598
y nunca sabremos si algo es verdad.

251
00:11:48,645 --> 00:11:49,744
¿Hola?

252
00:11:49,746 --> 00:11:50,879
Mimi.

253
00:11:50,881 --> 00:11:53,203
Allen. ¿Dónde estás?

254
00:11:53,205 --> 00:11:54,627
Creía que volverías a casa hace horas.

255
00:11:54,629 --> 00:11:55,962
Estoy en Nuevo México.

256
00:11:55,964 --> 00:11:57,730
Roswell, en realidad.

257
00:11:57,732 --> 00:12:00,400
¿Qué? ¿Cuándo ha pasado?

258
00:12:00,402 --> 00:12:01,624
Anoche muy tarde.

259
00:12:01,626 --> 00:12:03,303
Harding prácticamente nos secuestró.

260
00:12:03,305 --> 00:12:05,305
Mira, vuelvo a necesitar información.

261
00:12:05,307 --> 00:12:08,074
Vale, espera.

262
00:12:14,014 --> 00:12:16,305
¿Este es mi guapo capitán

263
00:12:16,307 --> 00:12:18,194
diciéndome que va a llegar tarde?

264
00:12:18,196 --> 00:12:20,252
En realidad llamo para cancelarlo.

265
00:12:20,254 --> 00:12:21,754
Estaré fuera de la ciudad
por un par de días.

266
00:12:21,756 --> 00:12:23,188
¿En algún sitio divertido?

267
00:12:23,190 --> 00:12:25,057
Todo lo contrario.

268
00:12:27,027 --> 00:12:30,195
Y aquí estaba, esperando disfrutar
de esa cama cálida tuya otra vez.

269
00:12:31,889 --> 00:12:34,600
Lo primero que voy a necesitar
es nombres de testigos

270
00:12:34,602 --> 00:12:37,069
que puedan haber visto
algo extraño, peculiar,

271
00:12:37,071 --> 00:12:39,104
en julio de 1947.

272
00:12:39,106 --> 00:12:42,341
Cuando vuelva, te lo prometo.

273
00:12:44,378 --> 00:12:45,578
Tengo que irme.

274
00:12:45,580 --> 00:12:47,412
- Te echo de menos.
- Yo también.

275
00:12:52,886 --> 00:12:54,353
Está sonrojado.

276
00:12:54,355 --> 00:12:56,421
Quemado por el sol.

277
00:12:56,423 --> 00:12:58,590
No estoy acostumbrado a este calor.
¿Ha conseguido lo que necesita?

278
00:12:58,592 --> 00:13:01,426
Tendré que volver a comprobarlo luego.

279
00:13:01,428 --> 00:13:03,561
¿Esta fuente es un estudiante o algo así

280
00:13:03,563 --> 00:13:04,757
explorando en la biblioteca?

281
00:13:04,759 --> 00:13:05,847
Sí, algo así.

282
00:13:05,849 --> 00:13:07,466
Vamos, la emisora está por ahí.

283
00:13:10,637 --> 00:13:12,137
¿Ha habido otro accidente?

284
00:13:12,139 --> 00:13:14,139
No, no, no ha habido ningún accidente.

285
00:13:14,141 --> 00:13:15,974
Por eso estamos aquí. Todo es un engaño.

286
00:13:15,976 --> 00:13:17,209
Así que si alguien intenta informar...

287
00:13:17,211 --> 00:13:18,643
¿Qué quieren decir con un engaño?

288
00:13:18,645 --> 00:13:20,245
Está bajo investigación,

289
00:13:20,247 --> 00:13:22,046
lo que significa que, por ahora,

290
00:13:22,048 --> 00:13:23,481
en caso de que se emita algo

291
00:13:23,483 --> 00:13:25,149
sin autorización previa
de las Fuerzas Aéreas,

292
00:13:25,151 --> 00:13:26,751
sería un asunto de seguridad nacional.

293
00:13:26,753 --> 00:13:29,053
Lo entiendo perfectamente. Lo
que quieran las Fuerzas Aéreas.

294
00:13:29,055 --> 00:13:30,488
No quiero volver a perder mi licencia.

295
00:13:30,490 --> 00:13:32,390
¿Volver a perder su licencia?

296
00:13:32,392 --> 00:13:35,560
¿Qué quiere decir?

297
00:13:35,562 --> 00:13:38,262
- Sr. McDoyle.
- ¿Sí?

298
00:13:38,264 --> 00:13:40,398
¿Alguien intentó quitarle
su licencia para emitir?

299
00:13:40,400 --> 00:13:41,465
¿Cuándo?

300
00:13:41,467 --> 00:13:45,025
Fue en el 47, tras el primer accidente,

301
00:13:45,027 --> 00:13:46,470
pero fue un malentendido.

302
00:13:46,472 --> 00:13:48,406
No tienen nada de qué
preocuparse esta vez.

303
00:13:51,811 --> 00:13:55,112
Soy un patriota, como ustedes.

304
00:13:57,350 --> 00:13:59,483
Eso no ha sido raro
en absoluto, ¿verdad?

305
00:13:59,485 --> 00:14:01,252
Entonces, el día del accidente original,

306
00:14:01,254 --> 00:14:03,989
la emisora de radio
supuestamente emitió llamadas

307
00:14:03,991 --> 00:14:05,770
de lugareños con pánico
que decían que habían visto

308
00:14:05,772 --> 00:14:07,191
una nave estrellarse.

309
00:14:07,193 --> 00:14:09,160
La emisora de radio ahora es
una emisora de televisión.

310
00:14:09,162 --> 00:14:11,403
Las Fuerzas Aéreas supuestamente
confiscaron las cintas

311
00:14:11,405 --> 00:14:12,863
de esas llamadas y, parecería,

312
00:14:12,865 --> 00:14:15,866
que también amenazaron con
quitar la licencia a la emisora.

313
00:14:15,868 --> 00:14:18,602
Vale, ¿cómo sabe todas estas cosas?

314
00:14:18,604 --> 00:14:20,037
¿Por qué sabe todas estas cosas?

315
00:14:20,039 --> 00:14:21,272
Se lo dije, después de lo de Washington,

316
00:14:21,274 --> 00:14:22,763
empecé a mirar en casos anteriores.

317
00:14:22,765 --> 00:14:24,508
Sí, para entender un
poco más la historia, sí,

318
00:14:24,510 --> 00:14:25,943
pero estos detalles...

319
00:14:25,945 --> 00:14:28,879
no hay nada en los informes oficiales.

320
00:14:28,881 --> 00:14:31,147
¿Qué más sabe de lo que pasó aquí?

321
00:14:31,149 --> 00:14:32,982
¿Y de dónde consigue esta información?

322
00:14:32,984 --> 00:14:34,517
Simplemente está compilada
de varias fuentes,

323
00:14:34,519 --> 00:14:36,524
investigaciones, informes...
todos son registros públicos.

324
00:14:36,526 --> 00:14:37,720
Entonces son rumores.

325
00:14:37,722 --> 00:14:39,855
Si lo mira de esa forma, todo
nuestro trabajo son rumores.

326
00:14:39,857 --> 00:14:42,559
La versión no oficial de
los sucesos de Roswell

327
00:14:42,561 --> 00:14:44,160
es bastante convincente, capitán.

328
00:14:45,497 --> 00:14:48,030
De acuerdo, doc.

329
00:14:48,032 --> 00:14:50,200
Entonces, convénzame.

330
00:14:50,202 --> 00:14:52,535
5 de julio de 1947.

331
00:14:53,705 --> 00:14:55,205
Hubo una tormenta enorme.

332
00:14:55,207 --> 00:14:57,907
Los lugareños dicen que fue el rayo

333
00:14:57,909 --> 00:14:59,675
lo que lo derribó esa noche.

334
00:15:02,814 --> 00:15:06,682
A la mañana siguiente, un
ranchero llamado Mike Connors

335
00:15:06,684 --> 00:15:09,885
encontró su campo cubierto
de un extraño metal.

336
00:15:14,492 --> 00:15:16,993
Dijo que, fuesen lo
que fuesen los restos,

337
00:15:16,995 --> 00:15:19,394
podía decir que no estaban
hechos por el hombre.

338
00:15:21,854 --> 00:15:23,910
Al final del día, sus
vecinos aparecieron,

339
00:15:23,912 --> 00:15:25,668
recogiendo trozos para ellos,

340
00:15:25,670 --> 00:15:29,505
y sintió que era su deber
informar a las autoridades.

341
00:15:29,507 --> 00:15:31,007
Echaron un vistazo

342
00:15:31,009 --> 00:15:33,743
y todos pensaron lo mismo.

343
00:15:33,745 --> 00:15:36,545
Era parte de una nave extraterrestre.

344
00:15:38,882 --> 00:15:41,783
Y... alguien lo filtró.

345
00:15:41,785 --> 00:15:43,351
Pronto la historia
corrió como la espuma,

346
00:15:43,353 --> 00:15:45,453
causando conmoción por todas partes.

347
00:15:45,455 --> 00:15:47,856
Incluso los periódicos
en Europa lo publicaron.

348
00:15:47,858 --> 00:15:51,559
Y entonces es... cuando
llegó la gente importante.

349
00:15:53,596 --> 00:15:57,615
El general Harding fue puesto a cargo

350
00:15:57,617 --> 00:16:00,182
de la investigación, o el encubrimiento,

351
00:16:00,184 --> 00:16:01,647
dependiendo de cómo lo mire.

352
00:16:03,373 --> 00:16:06,661
Una vez que llegó a la granja
de Connors, nadie está seguro de

353
00:16:06,663 --> 00:16:08,876
lo que pasó en realidad
pero, dos días después,

354
00:16:08,878 --> 00:16:11,211
Connors se compró un
flamante coche nuevo,

355
00:16:11,213 --> 00:16:13,881
y todo el pueblo dejó de hablar.

356
00:16:15,417 --> 00:16:16,917
Durante ese tiempo,

357
00:16:16,919 --> 00:16:18,435
los restos se transportaron
por aire fuera de Roswell

358
00:16:18,437 --> 00:16:19,753
y se llevaron a Texas,

359
00:16:19,755 --> 00:16:21,722
donde Harding dio una
conferencia de prensa.

360
00:16:23,559 --> 00:16:25,059
El platillo volante, dijo,

361
00:16:25,061 --> 00:16:27,894
no era nada más que un
globo meteorológico.

362
00:16:37,806 --> 00:16:40,940
Voy a pedir una hamburguesa con queso.
¿Quiere una hamburguesa con queso?

363
00:16:40,942 --> 00:16:42,742
¿Ha oído algo de lo que he dicho?

364
00:16:42,744 --> 00:16:44,410
Cada palabra.

365
00:16:45,980 --> 00:16:47,413
Llegar a la verdad

366
00:16:47,415 --> 00:16:49,348
y recrear toda historia de conspiración

367
00:16:49,350 --> 00:16:51,040
son dos cosas muy distintas, doc.

368
00:16:51,042 --> 00:16:53,365
Tal vez tenga que preguntarse
usted mismo qué conspiración

369
00:16:53,367 --> 00:16:55,510
está recreando, porque vio a Harding

370
00:16:55,512 --> 00:16:57,156
- en el lugar del accidente y estaba...
- Hola.

371
00:16:57,158 --> 00:17:00,426
Gracias.

372
00:17:02,097 --> 00:17:03,662
Aquí tiene.

373
00:17:03,664 --> 00:17:05,797
- Vale...
- Está ocultando algo.

374
00:17:05,799 --> 00:17:07,532
Digamos que al menos la mitad
de la historia es verdad.

375
00:17:07,534 --> 00:17:09,601
¿Cómo silencia una
persona a todo un pueblo?

376
00:17:09,603 --> 00:17:12,037
Uno a uno, empezando
por la emisora de radio.

377
00:17:13,107 --> 00:17:15,862
Después de lo de Washington, acordamos
trabajar juntos desde dentro,

378
00:17:15,864 --> 00:17:17,275
siguiendo las pruebas a
donde sea que nos llevasen.

379
00:17:17,277 --> 00:17:19,049
También acordamos mantener
las cabezas gachas

380
00:17:19,051 --> 00:17:20,478
para que no nos las cortasen.

381
00:17:20,480 --> 00:17:22,244
O sea, Harding es prácticamente
nuestra niñera aquí.

382
00:17:22,246 --> 00:17:23,548
Entonces tenemos que
ser extracuidadosos.

383
00:17:23,550 --> 00:17:26,180
Mire, si alguien en
Roswell realmente tiene

384
00:17:26,182 --> 00:17:28,120
pruebas definitivas, entonces
no es solo nuestra oportunidad

385
00:17:28,122 --> 00:17:30,928
de revelar la verdad; también
significa que el encubrimiento es real,

386
00:17:30,930 --> 00:17:35,026
lo que significa que es nuestro
deber acabar con Harding.

387
00:17:39,532 --> 00:17:41,399
Mire, capitán, sé que hizo un juramento.

388
00:17:41,401 --> 00:17:42,968
Sé lo que Harding ha hecho por usted.

389
00:17:42,970 --> 00:17:46,065
Pero esto, esto... es
más grande que eso.

390
00:17:46,067 --> 00:17:47,366
¿Se da cuenta de lo que está diciendo?

391
00:17:47,368 --> 00:17:49,068
Si el gobierno está
encubriendo la existencia

392
00:17:49,070 --> 00:17:50,626
de platillos volantes en Roswell,

393
00:17:50,628 --> 00:17:54,086
entonces usted y yo estamos en la
mejor posición de exponer esa verdad.

394
00:17:56,004 --> 00:17:58,203
¿Está dispuesto a hacer eso conmigo?

395
00:18:22,620 --> 00:18:24,253
Mike Connors.

396
00:18:25,790 --> 00:18:27,356
Ha pasado un tiempo.

397
00:18:36,166 --> 00:18:39,000
General.

398
00:18:39,002 --> 00:18:41,970
Mierda, olvidé el calor que hace aquí.

399
00:18:41,972 --> 00:18:44,537
Juro que no tengo ni idea de
cómo te las apañas para vivir

400
00:18:44,539 --> 00:18:46,274
en un lugar como este.

401
00:18:46,276 --> 00:18:49,277
Recibí tu mensaje.

402
00:18:50,313 --> 00:18:51,766
¿Qué mensaje?

403
00:18:51,768 --> 00:18:55,128
Aunque realmente no necesitabas
montar todo ese teatro...

404
00:18:55,130 --> 00:18:57,286
¿llamar a mi casa en medio de la noche

405
00:18:57,288 --> 00:18:58,820
solo para traerme aquí?

406
00:18:58,822 --> 00:19:01,455
Hay que tener valor.

407
00:19:02,825 --> 00:19:05,025
¿Qué ha pasado? En serio.

408
00:19:05,027 --> 00:19:07,460
¿Te lo gastaste todo?

409
00:19:07,462 --> 00:19:09,563
¿Lo perdiste en las carreras?

410
00:19:15,705 --> 00:19:17,204
¿Quién ha escrito esto?

411
00:19:17,206 --> 00:19:19,907
Mira...

412
00:19:19,909 --> 00:19:21,875
estoy aquí para que
podamos solucionar esto,

413
00:19:21,877 --> 00:19:23,577
como la última vez.

414
00:19:23,579 --> 00:19:27,081
Solo entrégame las pruebas
que dices que guardas

415
00:19:27,083 --> 00:19:29,083
y esto es tuyo.

416
00:19:29,085 --> 00:19:32,385
Pero... este no soy yo.

417
00:19:32,387 --> 00:19:33,854
No tengo nada.

418
00:19:40,007 --> 00:19:42,697
Tú de entre todos deberías saber

419
00:19:42,699 --> 00:19:44,363
que no me gusta que me mientan.

420
00:19:46,101 --> 00:19:48,276
Mike, ¿de verdad quieres que me crea

421
00:19:48,278 --> 00:19:49,368
que este no has sido tú?

422
00:19:49,370 --> 00:19:51,237
Vamos

423
00:20:09,057 --> 00:20:10,923
¿Sabe?, la primera vez
que vino a verme...

424
00:20:13,127 --> 00:20:15,560
creí que estaba aquí para ayudar.

425
00:20:15,562 --> 00:20:16,962
Y lo hizo.

426
00:20:19,099 --> 00:20:20,899
Ese dinero cambió mi vida.

427
00:20:23,904 --> 00:20:26,271
Y desde entonces me he
arrepentido de eso cada día.

428
00:20:34,815 --> 00:20:37,916
Salga de mis tierras de una puta vez.

429
00:20:37,918 --> 00:20:39,484
Vale.

430
00:20:45,458 --> 00:20:46,924
Caballeros...

431
00:20:46,926 --> 00:20:48,659
necesita que le convenzan más.

432
00:20:54,333 --> 00:20:57,467
¿Crees que puedes salirte
con la tuya otra vez?

433
00:20:57,469 --> 00:21:01,238
¡Prepárese! ¡Alguien volverá
a filtrarlo, Harding!

434
00:21:01,240 --> 00:21:03,841
¡Ahora sabemos la auténtica verdad

435
00:21:03,843 --> 00:21:06,343
de lo que pasó aquí!

436
00:21:24,363 --> 00:21:26,596
- Nos vemos la semana que viene.
- ESTUDIO DE PLATILLOS VOLANTES, OHIO

437
00:21:26,598 --> 00:21:29,132
- Gracias. Que pases buena noche.
- Suena genial.

438
00:21:29,134 --> 00:21:31,100
Evan.

439
00:21:31,102 --> 00:21:32,502
Betty.

440
00:21:32,504 --> 00:21:34,771
Hoy te has perdido una reunión enorme.

441
00:21:34,773 --> 00:21:37,257
El incidente de Aurora en 1897.

442
00:21:37,259 --> 00:21:38,716
Creo que mi mente sigue dando vueltas

443
00:21:38,718 --> 00:21:41,478
por las fotos de McMinville
de la semana pasada, pero...

444
00:21:41,480 --> 00:21:43,980
me alegro de haberte pillado
antes de que te fueras.

445
00:21:43,982 --> 00:21:45,882
Conozco esa cara.

446
00:21:48,354 --> 00:21:49,986
Te has lanzado a una
investigación, ¿verdad?

447
00:21:49,988 --> 00:21:52,522
Estoy buscando más sobre Roswell.

448
00:21:52,524 --> 00:21:54,299
¿No lo hacemos todos?

449
00:21:54,301 --> 00:21:56,298
Específicamente testimonios
de testigos oculares,

450
00:21:56,300 --> 00:21:57,861
gente que vio el accidente,

451
00:21:57,863 --> 00:21:59,563
los restos, algo así.

452
00:21:59,565 --> 00:22:01,539
Estoy muy impresionada

453
00:22:01,541 --> 00:22:02,938
por lo que has sido capaz de encontrar.

454
00:22:04,736 --> 00:22:06,469
Te voy a decir una cosa.

455
00:22:06,471 --> 00:22:08,379
Tengo aquí mi cuaderno
de la investigación.

456
00:22:08,381 --> 00:22:09,428
Te copiaré lo que tengo.

457
00:22:09,430 --> 00:22:10,848
Te lo traeré a la reunión
de la próxima semana.

458
00:22:10,850 --> 00:22:12,240
¿Te importa si lo tomo prestado?

459
00:22:12,242 --> 00:22:14,577
El tiempo importa.

460
00:22:16,982 --> 00:22:20,649
¿Tienes una situación sobre Roswell
en la que el tiempo importa?

461
00:22:20,651 --> 00:22:23,219
Es una larga historia.

462
00:22:27,325 --> 00:22:31,060
Cuida bien de esto, Betty, pero...

463
00:22:31,062 --> 00:22:33,396
tienes que prometerme que me
contarás esa larga historia.

464
00:22:33,398 --> 00:22:36,165
Evan... gracias.

465
00:22:36,167 --> 00:22:40,151
Te lo devolveré la próxima
semana, te lo prometo.

466
00:22:44,509 --> 00:22:46,008
¿Quién era esa?

467
00:22:46,010 --> 00:22:49,011
Betty Carpenter.

468
00:22:49,013 --> 00:22:50,946
Le gusta sentarse atrás.

469
00:22:50,948 --> 00:22:52,748
Se acaba de mudar de Raleigh.

470
00:22:52,750 --> 00:22:55,183
¿Eso es lo que te ha dicho?

471
00:22:55,185 --> 00:22:56,919
Evan...

472
00:22:56,921 --> 00:22:58,521
sé quién es.

473
00:23:01,025 --> 00:23:02,892
Sí, creo que este...

474
00:23:02,894 --> 00:23:06,729
este camionero, Duncan Booker.

475
00:23:06,731 --> 00:23:10,132
Ese es el primer sitio para
empezar, por lo que veo aquí.

476
00:23:10,134 --> 00:23:11,901
- Gracias.
- Me salvas la vida.

477
00:23:11,903 --> 00:23:13,235
Sin problema.

478
00:23:13,237 --> 00:23:14,736
Tenemos que acabar con esto, doc.

479
00:23:14,738 --> 00:23:16,571
Harding se va a preguntar dónde estamos.

480
00:23:16,573 --> 00:23:18,385
Y la nota dice que las pruebas saldrán

481
00:23:18,387 --> 00:23:19,441
mañana a las nueve de la mañana.

482
00:23:19,443 --> 00:23:21,410
Nos estamos quedando sin tiempo. Vamos.

483
00:23:36,759 --> 00:23:38,625
¿Quién es este tipo?

484
00:23:38,627 --> 00:23:40,094
El único testigo que afirma

485
00:23:40,096 --> 00:23:42,596
haber visto el platillo
volante en el cielo.

486
00:23:44,733 --> 00:23:46,600
¿Hola?

487
00:23:46,602 --> 00:23:47,835
¿Sr. Booker?

488
00:23:57,847 --> 00:23:59,479
¿Sr. Booker?

489
00:24:09,291 --> 00:24:11,024
Duncan Booker.

490
00:24:13,863 --> 00:24:15,696
¿Hola?

491
00:24:28,009 --> 00:24:30,877
Si tuviera que apostar por quién había
montado nuestra artimaña en el desierto,

492
00:24:30,879 --> 00:24:32,177
diría que es este tipo.

493
00:24:36,017 --> 00:24:37,550
¿Ve algo?

494
00:24:37,552 --> 00:24:38,985
Ahora vuelvo.

495
00:24:48,195 --> 00:24:50,462
Hubo más de un accidente.

496
00:25:06,980 --> 00:25:08,580
¡Espere!

497
00:25:10,350 --> 00:25:11,683
¡Duncan!

498
00:25:11,685 --> 00:25:14,185
Fuerzas Aéreas. ¡No tiene que correr!

499
00:25:16,322 --> 00:25:18,222
¿Fuerzas Aéreas?

500
00:25:19,693 --> 00:25:21,426
¿Qué están haciendo en mi casa?

501
00:25:21,428 --> 00:25:24,029
¿Qué hace corriendo si es su casa?

502
00:25:46,510 --> 00:25:48,477
Por cierto, la puerta estaba abierta.

503
00:25:48,479 --> 00:25:49,979
Primero llamamos. Solo...

504
00:25:49,981 --> 00:25:51,480
Sigue siendo allanamiento de morada.

505
00:25:51,482 --> 00:25:53,508
Lo sentimos; de verdad que
creíamos que estaba dentro.

506
00:25:53,510 --> 00:25:55,517
Solo queríamos hablar con usted.

507
00:25:55,519 --> 00:25:57,570
Creen que armé esa
artimaña en el desierto,

508
00:25:57,572 --> 00:25:59,255
¿verdad... lo de los neumáticos?

509
00:25:59,257 --> 00:26:01,190
¿Se ha enterado de eso?

510
00:26:01,192 --> 00:26:03,430
Es un pueblo pequeño. Las
noticias viajan rápido.

511
00:26:03,432 --> 00:26:05,527
¿Qué ha oído exactamente?

512
00:26:05,529 --> 00:26:08,331
Algo sobre un engaño.

513
00:26:08,333 --> 00:26:09,998
Descubrir pruebas, no lo sé.

514
00:26:10,000 --> 00:26:12,868
Parece que, desde el primero,
la gente por aquí está loca.

515
00:26:12,870 --> 00:26:15,182
Todas estas cosas de aquí...

516
00:26:15,184 --> 00:26:17,741
los mapas, diagramas, fotos...

517
00:26:17,743 --> 00:26:18,807
¿Ahora creen que estoy loco?

518
00:26:18,809 --> 00:26:20,133
Parece un plan

519
00:26:20,135 --> 00:26:22,344
para descubrir pruebas, eso es todo.

520
00:26:22,346 --> 00:26:23,879
Es una investigación.

521
00:26:23,881 --> 00:26:25,347
Eso no tiene nada malo, ¿verdad?

522
00:26:25,349 --> 00:26:28,617
Esa nave que ha construido
en el patio trasero,

523
00:26:28,619 --> 00:26:31,052
¿también es una investigación?

524
00:26:33,858 --> 00:26:35,634
Es asunto mío, no suyo.

525
00:26:35,636 --> 00:26:37,367
No hemos venido aquí para interrogarle.

526
00:26:37,369 --> 00:26:41,892
Solo queremos oír su
historia sobre esa noche.

527
00:26:41,894 --> 00:26:43,416
¿Saben qué pasó la última vez

528
00:26:43,418 --> 00:26:45,132
que las Fuerzas Aéreas
oyeron hablar de eso?

529
00:26:45,134 --> 00:26:47,635
No.

530
00:26:47,637 --> 00:26:49,303
Pero no parece que haya ido bien.

531
00:26:50,974 --> 00:26:54,031
Duncan, somos parte del
Proyecto Libro Azul.

532
00:26:54,033 --> 00:26:56,736
Nos gustaría oír su
historia, toda entera.

533
00:26:56,738 --> 00:26:59,146
Tal vez podamos ayudarle.

534
00:27:01,584 --> 00:27:03,250
¿Ayudarme cómo?

535
00:27:03,252 --> 00:27:04,986
No creemos que esté loco.

536
00:27:04,988 --> 00:27:06,821
Tal vez podamos sacar
la verdad ahí fuera,

537
00:27:06,823 --> 00:27:08,750
pero no podemos hacerlo si no sabemos

538
00:27:08,752 --> 00:27:09,824
qué pasó realmente.

539
00:27:12,061 --> 00:27:14,161
No fui solo yo, ¿saben?

540
00:27:14,163 --> 00:27:15,763
Judy también lo vio.

541
00:27:15,765 --> 00:27:17,698
¿Quién es Judy?

542
00:27:17,700 --> 00:27:21,001
Mi novia. Entonces estábamos enamorados.

543
00:27:22,438 --> 00:27:24,271
Una noche, estábamos aparcados fuera,

544
00:27:24,273 --> 00:27:25,939
viendo pasar la tormenta.

545
00:27:25,941 --> 00:27:27,908
Nos metimos aquí donde hay truenos

546
00:27:27,910 --> 00:27:29,009
y rayos pero no lluvia.

547
00:27:29,011 --> 00:27:31,013
Estábamos intentando aprovecharnos,

548
00:27:31,015 --> 00:27:32,246
se podría decir.

549
00:27:32,248 --> 00:27:35,782
Un minuto, tienes unos bonitos rayos.

550
00:27:35,784 --> 00:27:38,618
Luego...

551
00:27:38,620 --> 00:27:42,122
sonó como si el mismo
cielo se hubiese caído.

552
00:27:45,227 --> 00:27:48,462
Vimos la nave estrellarse...

553
00:27:48,464 --> 00:27:49,896
por encima de un rancho.

554
00:27:49,898 --> 00:27:52,071
Judy me suplicó que no fuese a mirar,

555
00:27:52,073 --> 00:27:53,800
pero no la escuché.

556
00:27:53,802 --> 00:27:56,135
No pasa ni un día en que
no desee no haberlo hecho.

557
00:27:56,137 --> 00:27:57,937
Duncan, deberíamos volver.

558
00:27:59,207 --> 00:28:00,273
Yo...

559
00:28:03,478 --> 00:28:06,079
me acerqué mucho.

560
00:28:06,081 --> 00:28:08,114
Miré dentro.

561
00:28:08,116 --> 00:28:11,717
Vi... vi algo empezando
a abrir la escotilla.

562
00:28:11,719 --> 00:28:12,885
¡Corre!

563
00:28:14,255 --> 00:28:15,888
Y corrimos por nuestras vidas.

564
00:28:21,162 --> 00:28:24,330
Cuando llamé a la base
y les conté mi historia,

565
00:28:24,332 --> 00:28:26,499
nos amenazaron.

566
00:28:28,002 --> 00:28:29,801
Judy estaba tan asustada que...

567
00:28:29,803 --> 00:28:32,571
accedió a todo lo que le dijeron.

568
00:28:32,573 --> 00:28:34,639
- ¡No firmes esto!
- ¡Tengo que firmarlo, Duncan!

569
00:28:34,641 --> 00:28:36,808
Se fue del pueblo poco después.

570
00:28:38,312 --> 00:28:40,612
Nunca volví a verla.

571
00:28:40,614 --> 00:28:42,614
Por eso no puedo dejar pasar esto.

572
00:28:44,618 --> 00:28:47,819
¿Saben?, solíamos hablar de casarnos

573
00:28:47,821 --> 00:28:50,021
antes de que pasase todo eso.

574
00:28:50,023 --> 00:28:51,689
Aunque no la culpo.

575
00:28:51,691 --> 00:28:54,321
Nos dijeron que nos
enterrarían en el desierto

576
00:28:54,323 --> 00:28:56,961
si no decíamos que era
un globo meteorológico.

577
00:28:56,963 --> 00:28:59,659
Sí, lo siento, ¿está diciendo que
personal de las Fuerzas Aéreas

578
00:28:59,661 --> 00:29:01,266
amenazó su vida?

579
00:29:01,268 --> 00:29:04,503
No personal.

580
00:29:04,505 --> 00:29:05,970
Solo un hombre.

581
00:29:08,207 --> 00:29:10,942
Sabía que algo no cuadraba esta vez.

582
00:29:10,944 --> 00:29:12,955
Según lo que sabemos
ha sido solo un engaño.

583
00:29:12,957 --> 00:29:14,178
No podemos arriesgarnos.

584
00:29:14,180 --> 00:29:16,606
Eisenhower no es el
aliado que pensábamos.

585
00:29:16,608 --> 00:29:18,365
Si no probamos ahora nuestra valía,

586
00:29:18,367 --> 00:29:21,485
podemos olvidarnos de
supervisar este asunto.

587
00:29:21,487 --> 00:29:24,221
Tiene que ver que estamos a cargo.

588
00:29:24,223 --> 00:29:26,057
Entonces cierra el pueblo

589
00:29:26,059 --> 00:29:28,159
y apriétalos como hiciste la última vez.

590
00:29:28,161 --> 00:29:31,085
Esta gente ya ha pasado
por bastante, Hugh.

591
00:29:31,087 --> 00:29:33,865
Oye, no te rindas.

592
00:29:33,867 --> 00:29:36,901
Tenemos que proteger el programa.

593
00:29:36,903 --> 00:29:39,425
No finjas que haces lo
que tiene que hacerse

594
00:29:39,427 --> 00:29:40,797
cuando yo soy el único que lo hace.

595
00:29:40,799 --> 00:29:42,338
Te llamaré cuando termine.

596
00:29:46,912 --> 00:29:48,979
Hijo de puta.

597
00:29:56,841 --> 00:30:03,876
NAVE ALIENÍGENA EN ROSWELL
MAÑANA A LAS NUEVE

598
00:30:48,105 --> 00:30:49,904
¿Seguro que no puedes quedarte?

599
00:30:49,906 --> 00:30:51,954
Iba a hacer tortitas de arándanos.

600
00:30:51,956 --> 00:30:53,734
Eres un cielo. No puedo.

601
00:30:53,736 --> 00:30:55,610
¿Qué, tienes que trabajar?

602
00:30:55,612 --> 00:30:57,979
¿Dónde trabajas? Nunca
te lo he preguntado.

603
00:30:57,981 --> 00:31:00,228
Es un trabajo aburrido de secretaria.

604
00:31:00,230 --> 00:31:02,002
No perderás puntos, no te preocupes.

605
00:31:02,004 --> 00:31:03,146
Vale.

606
00:31:03,148 --> 00:31:04,937
¿Puedes ayudarme con mi...?

607
00:31:11,093 --> 00:31:13,160
¿Qué estás haciendo?

608
00:31:13,162 --> 00:31:16,063
Lo siento, señorita, este es un
asunto de seguridad nacional.

609
00:31:16,065 --> 00:31:17,998
Necesito ver lo que oculta aquí abajo.

610
00:31:18,000 --> 00:31:20,434
Tengo que ir a trabajar.

611
00:31:23,473 --> 00:31:25,606
Bueno, pues vas a llegar un poco tarde.

612
00:31:38,454 --> 00:31:40,588
Ha estado mintiendo desde el principio.

613
00:31:40,590 --> 00:31:44,771
Se da cuenta de que eso era un
relato de primera mano de Harding

614
00:31:44,773 --> 00:31:47,860
amenazando a un civil para
ocultar lo que pasó aquí.

615
00:31:47,862 --> 00:31:50,363
Ningún globo meteorológico
encaja con esa historia.

616
00:31:50,365 --> 00:31:52,243
Si cree la historia de
Duncan sobre Harding,

617
00:31:52,245 --> 00:31:54,000
tiene que creerlo todo.

618
00:31:54,002 --> 00:31:57,604
¿Entonces usted cree que un
platillo volante cayó del cielo?

619
00:31:57,606 --> 00:31:59,724
Tenemos que entrevistarle,
comprobar los detalles,

620
00:31:59,726 --> 00:32:02,309
pero, ¿sabe?, es una teoría.

621
00:32:02,311 --> 00:32:04,482
¿Y qué hay de esta teoría? Está loco.

622
00:32:04,484 --> 00:32:05,878
Vamos.

623
00:32:05,880 --> 00:32:07,781
El tío se construyó un platillo volante.

624
00:32:07,783 --> 00:32:09,282
¿Quién hace eso?

625
00:32:09,284 --> 00:32:11,423
Tal vez un hombre que
lucha con el trauma

626
00:32:11,425 --> 00:32:13,813
de un encuentro auténtico.

627
00:32:13,815 --> 00:32:15,219
¿Y qué hay de los otros
relatos de testigos?

628
00:32:15,221 --> 00:32:16,808
Dos personas... hemos
hablado con dos personas.

629
00:32:16,810 --> 00:32:18,290
Hasta ahora, pero hay otros.

630
00:32:18,292 --> 00:32:19,859
¿Toda esa gente que llamó a la emisora?

631
00:32:19,861 --> 00:32:22,628
Podemos encontrarlos, a menos que
crea que todos mentirán también.

632
00:32:22,630 --> 00:32:24,893
Todo lo que digo es que
antes de ir acusando

633
00:32:24,895 --> 00:32:28,801
a las Fuerzas Aéreas de un crimen,
tenemos que tener algún auténtico...

634
00:32:28,803 --> 00:32:31,370
- ¿Qué es todo esto?
- ¡Alto ahí!

635
00:32:31,372 --> 00:32:33,039
¡No más coches!

636
00:32:35,643 --> 00:32:37,243
No pueden pasar por aquí.

637
00:32:37,245 --> 00:32:40,579
Tiene que dar la vuelta al jeep.

638
00:32:40,581 --> 00:32:43,014
Piloto, capitán Michael Quinn.

639
00:32:43,016 --> 00:32:45,325
¿Qué dice? ¿Qué está pasando?

640
00:32:45,327 --> 00:32:47,653
- Este es el camino de salida.
- Roswell está bajo cuarentena, señor,

641
00:32:47,655 --> 00:32:49,725
con órdenes de disparar a matar
a cualquiera que intente irse.

642
00:32:49,727 --> 00:32:51,035
¿Bajo la autoridad de quién?

643
00:32:51,037 --> 00:32:53,091
Del general Harding.

644
00:32:53,093 --> 00:32:55,494
Todo el pueblo está cerrado.

645
00:32:55,496 --> 00:32:57,730
Este es el camino de salida. ¿Qué
se supone que tenemos que hacer?

646
00:32:57,732 --> 00:32:59,164
Lo siento, señor.

647
00:32:59,166 --> 00:33:00,899
Necesito que dé la vuelta a este jeep.

648
00:33:03,170 --> 00:33:05,738
¡Tirador! ¡Tirador!

649
00:33:05,740 --> 00:33:07,706
¡Doc, al suelo!

650
00:33:17,192 --> 00:33:18,524
¡Arriba en el risco!

651
00:33:18,674 --> 00:33:20,169
¡A las tres!

652
00:33:23,162 --> 00:33:25,585
¡Está en movimiento! ¡El
tirador se está escapando!

653
00:33:25,587 --> 00:33:27,121
¡Vamos, vamos!

654
00:33:27,123 --> 00:33:28,688
- ¿Está bien, doc?
- Sí.

655
00:33:28,690 --> 00:33:29,789
Le tengo.

656
00:33:31,251 --> 00:33:32,541
Por los pelos.

657
00:33:32,580 --> 00:33:34,556
Señor, tiene que salir de aquí.

658
00:33:41,551 --> 00:33:44,119
En este pueblo se están
aplicando las mismas maniobras.

659
00:33:44,121 --> 00:33:46,521
Justo como la otra vez.

660
00:33:46,523 --> 00:33:49,056
Harding está volviendo
a silenciar Roswell.

661
00:33:51,060 --> 00:33:52,893
No si estamos aquí.

662
00:33:52,895 --> 00:33:55,062
Venga, vamos.

663
00:33:59,770 --> 00:34:01,969
Ahora mismo, estamos trabajando
en un plan de ir puerta a puerta.

664
00:34:01,971 --> 00:34:04,305
Vamos a empezar aquí.
Seguiremos hacia el norte.

665
00:34:04,307 --> 00:34:05,806
- Si nosotros...
- General.

666
00:34:05,808 --> 00:34:07,375
Señor.

667
00:34:07,377 --> 00:34:09,060
¿Qué demonios está pasando ahí fuera?

668
00:34:09,062 --> 00:34:10,661
¿Dónde han estado ustedes dos?

669
00:34:10,663 --> 00:34:12,645
Casi nos mata un francotirador

670
00:34:12,647 --> 00:34:13,747
en su puesto de control.

671
00:34:13,749 --> 00:34:15,982
- ¿Un tirador?
- ¿Roswell está bajo cuarentena?

672
00:34:15,984 --> 00:34:18,552
No me extraña que la gente
esté tratando de atacarnos.

673
00:34:18,554 --> 00:34:20,398
Señor...

674
00:34:20,400 --> 00:34:21,967
¿qué ha pasado realmente aquí?

675
00:34:21,969 --> 00:34:23,701
Ya nadie en este pueblo se cree

676
00:34:23,703 --> 00:34:25,938
esa teoría del globo
meteorológico, y nosotros tampoco,

677
00:34:25,940 --> 00:34:28,306
así que o se sincera
con nosotros ahora...

678
00:34:28,308 --> 00:34:30,375
Basta.

679
00:34:32,679 --> 00:34:34,379
Frank, ¿puedes dejarnos
un par de minutos?

680
00:34:34,381 --> 00:34:35,649
Claro que sí.

681
00:34:35,651 --> 00:34:37,815
Ahora tengo que ocuparme
de un tirador loco.

682
00:34:42,655 --> 00:34:44,522
Lo primero de todo, me
alegro de que estén bien.

683
00:34:44,524 --> 00:34:47,192
Segundo, lo siento.

684
00:34:47,194 --> 00:34:48,934
La razón por la que hemos
establecido una cuarentena

685
00:34:48,936 --> 00:34:50,028
ha sido por la seguridad de todos.

686
00:34:50,030 --> 00:34:51,662
Más bien para seguir
con el encubrimiento.

687
00:34:51,664 --> 00:34:52,763
Creen que hubo un encubrimiento, ¿no?

688
00:34:52,765 --> 00:34:53,864
- Sí.
- Señor, nosotros solo...

689
00:34:53,866 --> 00:34:55,032
Tienen razón.

690
00:34:57,570 --> 00:34:59,370
Lo hubo.

691
00:35:04,243 --> 00:35:06,577
Lo que se estrelló en el 47
no era un globo meteorológico.

692
00:35:06,579 --> 00:35:08,379
Eso es solo lo que tuvimos
que decir al público.

693
00:35:08,381 --> 00:35:11,215
Era un globo espía de alto secreto,

694
00:35:11,217 --> 00:35:14,251
nombre en clave Proyecto Mogul.

695
00:35:14,253 --> 00:35:17,388
Su objetivo primario era la
detección de largo alcance

696
00:35:17,390 --> 00:35:19,189
de ondas de sonido generadas por

697
00:35:19,191 --> 00:35:21,258
pruebas de bombas atómicas soviéticas.

698
00:35:21,260 --> 00:35:24,028
No podíamos permitir que los rusos
supieran lo que tramábamos, así que...

699
00:35:24,030 --> 00:35:25,229
mentimos.

700
00:35:27,633 --> 00:35:29,399
Le contamos al mundo lo
del globo meteorológico.

701
00:35:29,401 --> 00:35:33,036
Luego intentamos volver a
meter al genio en la botella.

702
00:35:33,038 --> 00:35:35,104
Así que sí que hubo
encubrimiento en lo de Roswell.

703
00:35:35,106 --> 00:35:36,761
Para encubrir un programa secreto

704
00:35:36,763 --> 00:35:38,897
del gobierno para mantener
a salvo a la población.

705
00:35:38,899 --> 00:35:40,476
Por supuesto que lo hubo.

706
00:35:42,147 --> 00:35:45,248
Ahora ya saben la verdad.

707
00:35:45,250 --> 00:35:47,150
Pueden retirarse.

708
00:35:47,152 --> 00:35:49,753
Hasta usted tiene que
admitir que tiene sentido.

709
00:35:49,755 --> 00:35:52,255
El secretismo, acallar a los civiles,

710
00:35:52,257 --> 00:35:54,490
la necesidad de alterar informes.

711
00:35:54,492 --> 00:35:56,278
Sí, los testigos vieron algo

712
00:35:56,280 --> 00:35:57,594
que no habían visto
antes, ni ellos ni nadie.

713
00:35:57,596 --> 00:35:59,660
Sí, pero los restos que
describen los testigos...

714
00:35:59,662 --> 00:36:01,176
seguramente tendría que
haber algún tipo de

715
00:36:01,178 --> 00:36:02,321
equipo de audio a bordo,

716
00:36:02,323 --> 00:36:04,633
pero un globo espía
sigue siendo un globo

717
00:36:04,635 --> 00:36:06,635
de goma, madera y papel de aluminio.

718
00:36:06,637 --> 00:36:08,837
¿Cómo se puede haber
equivocado tanta gente?

719
00:36:08,839 --> 00:36:10,839
¿Le preocupa que se hayan
equivocado ellos, doc,

720
00:36:10,841 --> 00:36:12,074
o usted?

721
00:36:12,076 --> 00:36:13,242
¡Señor!

722
00:36:14,612 --> 00:36:16,446
¡Hemos encontrado al tirador!

723
00:36:16,448 --> 00:36:18,914
Se ha hecho fuerte en su propia casa.

724
00:36:18,916 --> 00:36:20,316
Lo tenemos rodeado.

725
00:36:32,830 --> 00:36:34,197
Señor.

726
00:36:34,199 --> 00:36:35,331
¿Qué ocurre? ¿Quién está ahí dentro?

727
00:36:35,333 --> 00:36:36,465
Los del puesto que
recibieron los disparos

728
00:36:36,467 --> 00:36:37,807
han seguido al tirador hasta aquí.

729
00:36:37,809 --> 00:36:40,135
Ha estado usando bombas de
humo desde que llegamos.

730
00:36:40,137 --> 00:36:41,803
Está atrincherado ahí dentro.

731
00:36:41,805 --> 00:36:43,938
Su nombre es Stewart Terry,
antiguo miembro del cuerpo.

732
00:36:43,940 --> 00:36:45,207
¿Qué van a hacer con él?

733
00:36:45,209 --> 00:36:46,608
Profesor, quédese atrás.

734
00:36:46,610 --> 00:36:48,843
Quiero a ese hombre vivo, ¿me oís?

735
00:36:48,845 --> 00:36:51,446
Señor. Pelotón, en marcha.

736
00:36:51,448 --> 00:36:52,547
- ¡Andando!
- ¡Vamos!

737
00:36:52,549 --> 00:36:54,015
- ¡En marcha!
- ¿Dónde está?

738
00:36:54,017 --> 00:36:55,317
¡Vamos, entremos!

739
00:36:59,289 --> 00:37:02,056
Capitán, se escapa por detrás.

740
00:37:15,912 --> 00:37:17,662
¡Capitán!

741
00:37:18,949 --> 00:37:20,779
¡Capitán!

742
00:37:26,636 --> 00:37:28,456
¡Soltadme!

743
00:37:29,486 --> 00:37:31,419
Pues ha confesado el tiroteo

744
00:37:31,421 --> 00:37:32,787
contra el puesto de control.

745
00:37:32,789 --> 00:37:34,656
¿Ha dicho por qué?

746
00:37:34,658 --> 00:37:37,191
Ha dicho que tenía un mal
recuerdo de la última vez

747
00:37:37,193 --> 00:37:38,660
que el ejército ocupó la ciudad.

748
00:37:38,662 --> 00:37:40,127
Que no podía admitir
que volviera a pasar.

749
00:37:40,129 --> 00:37:41,796
¿Y qué hay del numerito
de los neumáticos?

750
00:37:41,798 --> 00:37:43,865
- Jura que no fue él.
- Gracias, amigos.

751
00:37:43,867 --> 00:37:45,266
Gran esfuerzo de equipo.

752
00:37:48,104 --> 00:37:50,104
Haga que le miren esa
quemadura, capitán.

753
00:37:50,106 --> 00:37:53,140
Sí.

754
00:37:53,142 --> 00:37:55,376
Doc... Gracias por su ayuda.

755
00:37:55,378 --> 00:37:57,314
Creo que solo se lo señalé.

756
00:37:57,316 --> 00:37:58,612
Fue usted quien corrió hasta él.

757
00:37:58,614 --> 00:38:00,681
Buen trabajo, amigos.

758
00:38:00,683 --> 00:38:02,950
Ciertamente, no esperaba esto
cuando les pedí que vinieran.

759
00:38:02,952 --> 00:38:04,518
¿Qué le va a pasar?

760
00:38:04,520 --> 00:38:06,553
Bueno, se enfrentará a una corte marcial

761
00:38:06,555 --> 00:38:09,392
y probablemente pase el resto
de sus días en prisión.

762
00:38:09,394 --> 00:38:10,817
Volvamos a la base.

763
00:38:10,819 --> 00:38:13,327
Quiero subirme a un avión y
volver a casa cuanto antes.

764
00:38:26,308 --> 00:38:28,041
Vives aquí.

765
00:38:29,044 --> 00:38:31,844
Evan... hola.

766
00:38:31,846 --> 00:38:34,514
Esta es la casa de Allen Hynek.

767
00:38:34,516 --> 00:38:36,482
Busqué la dirección.

768
00:38:36,484 --> 00:38:39,252
Tu nombre no es
realmente Betty, ¿verdad?

769
00:38:39,254 --> 00:38:41,922
Y eres su mujer.

770
00:38:41,924 --> 00:38:43,356
Pasa dentro.

771
00:38:44,759 --> 00:38:46,226
Por favor.

772
00:38:51,199 --> 00:38:53,900
¿Quieres un whiskey? ¿Bourbon?

773
00:38:53,902 --> 00:38:55,936
Bourbon está bien.

774
00:39:01,242 --> 00:39:04,243
He puesto un par de cubitos
de hielo, si te parece bien.

775
00:39:12,520 --> 00:39:16,355
Evan... lo siento.

776
00:39:16,357 --> 00:39:19,159
Te mentí sobre quién era porque me temía

777
00:39:19,161 --> 00:39:20,560
que no me aceptaseis en el grupo.

778
00:39:20,562 --> 00:39:22,127
Cuando Caroline me dijo quién eras,

779
00:39:22,129 --> 00:39:23,863
creí que estabas trabajando para el FBI.

780
00:39:24,922 --> 00:39:26,532
Intentan infiltrarse
en nuestros grupos...

781
00:39:26,534 --> 00:39:29,535
no solo en los nuestros,
por todo el país.

782
00:39:29,537 --> 00:39:32,472
¿Pero qué quiere el FBI de
grupos civiles de ovnis?

783
00:39:32,474 --> 00:39:34,206
Creen que somos peligrosos.

784
00:39:34,208 --> 00:39:35,607
Eso es una tontería.

785
00:39:35,609 --> 00:39:38,142
Somos peligrosos.

786
00:39:38,144 --> 00:39:41,961
El gobierno está involucrado
en una conspiración masiva

787
00:39:41,963 --> 00:39:45,550
para encubrir las pruebas de
los visitantes de otros mundos.

788
00:39:45,552 --> 00:39:47,285
Cuando intentamos exponer la verdad,

789
00:39:47,287 --> 00:39:49,320
eso nos convierte en
enemigos del Estado.

790
00:39:52,058 --> 00:39:54,225
¿Cuánto comparte tu marido contigo?

791
00:39:55,762 --> 00:39:57,796
Comparte...

792
00:39:57,798 --> 00:39:59,430
¿Tienes acceso a sus archivos?

793
00:39:59,432 --> 00:40:00,832
¿Por qué me preguntas eso?

794
00:40:00,834 --> 00:40:02,333
No quiero que te sientas incómoda,

795
00:40:02,335 --> 00:40:04,435
¿pero estás al tanto de la
reputación de Libro Azul?

796
00:40:04,437 --> 00:40:06,004
¿Estás al tanto de la de mi marido?

797
00:40:06,006 --> 00:40:09,240
Sí, y es estelar...

798
00:40:09,242 --> 00:40:11,241
al menos por ahora.

799
00:40:11,243 --> 00:40:13,042
Mimi, tienes la habilidad

800
00:40:13,044 --> 00:40:15,445
de hacer algo que nosotros
nunca podríamos hacer:

801
00:40:15,447 --> 00:40:18,263
pasar información a la única persona

802
00:40:18,265 --> 00:40:20,618
que podría marcar una diferencia.

803
00:40:20,620 --> 00:40:24,287
Y eso te hace parte de la solución.

804
00:40:24,289 --> 00:40:27,658
Si te muestro lo que sé...

805
00:40:27,660 --> 00:40:30,661
juntos...

806
00:40:30,663 --> 00:40:33,130
podríamos tirar de la manta de todo
este encubrimiento del gobierno.

807
00:40:38,971 --> 00:40:40,504
¿Qué tal?

808
00:40:40,506 --> 00:40:42,940
Gracias.

809
00:40:51,683 --> 00:40:54,051
¿Qué pasa?

810
00:40:55,854 --> 00:40:57,521
Conozco esa mirada.

811
00:40:59,324 --> 00:41:01,824
Doc...

812
00:41:01,826 --> 00:41:04,661
Vale...

813
00:41:04,663 --> 00:41:07,197
¿por qué atraer a las Fuerzas
Aéreas alegando una conspiración

814
00:41:07,199 --> 00:41:11,334
si todo lo que planeabas hacer
es morir con las botas puestas?

815
00:41:11,336 --> 00:41:13,970
Venga. ¿Todavía con eso?

816
00:41:13,972 --> 00:41:17,540
Vale.

817
00:41:17,542 --> 00:41:19,341
Porque no tenía pruebas

818
00:41:19,343 --> 00:41:21,578
y todo el tiempo su plan era
ser un mártir por la causa.

819
00:41:21,580 --> 00:41:22,912
¿Qué tal eso?

820
00:41:25,850 --> 00:41:27,917
Ese es el tirador.

821
00:41:27,919 --> 00:41:29,586
Vas a estar bien.

822
00:41:29,588 --> 00:41:32,188
Parece que alguien le ha
dado una paliza de la hostia.

823
00:41:35,860 --> 00:41:38,360
Disculpadme, compañeros. ¿Podríais
dejarnos un momento, por favor?

824
00:41:38,362 --> 00:41:39,929
Gracias.

825
00:41:43,868 --> 00:41:45,267
¿Quién le ha hecho esto?

826
00:41:47,839 --> 00:41:50,106
Intenté decirle que no
soy el que están buscando.

827
00:41:50,108 --> 00:41:51,673
¿A quién?

828
00:41:53,277 --> 00:41:54,676
¿A quién se lo intentó decir?

829
00:41:54,678 --> 00:41:58,180
Pelo blanco...

830
00:41:58,182 --> 00:41:59,615
ojos azules.

831
00:41:59,617 --> 00:42:01,117
Seguía diciendo que era personal.

832
00:42:02,920 --> 00:42:04,920
¿Y no sabe quién era?

833
00:42:04,922 --> 00:42:06,688
Cuando disparé a ese puesto de control,

834
00:42:06,690 --> 00:42:08,524
solo intentaba asustarlos.

835
00:42:08,526 --> 00:42:11,127
Creía que estaba volviendo a pasar.

836
00:42:11,129 --> 00:42:13,596
Pensé que el ejército iba a venir
tras de mí por lo que había hecho.

837
00:42:13,598 --> 00:42:16,798
Pero le dije...

838
00:42:16,800 --> 00:42:19,868
que guardé mi secreto
tras el primer accidente.

839
00:42:19,870 --> 00:42:22,438
¿Por qué iba a querer divulgarlo ahora?

840
00:42:22,440 --> 00:42:25,240
¿Qué secreto tras el primer accidente?

841
00:42:29,246 --> 00:42:31,812
Está de mierda hasta arriba ahora mismo.

842
00:42:31,814 --> 00:42:33,714
Nosotros podríamos ayudarle

843
00:42:33,716 --> 00:42:35,450
pero solo si nos cuenta la verdad.

844
00:42:35,452 --> 00:42:38,719
¿Qué secreto del primer accidente?

845
00:42:41,591 --> 00:42:43,424
Lo que casi nadie sabe...

846
00:42:45,395 --> 00:42:48,396
es que hubo dos lugares
del accidente distintos:

847
00:42:48,398 --> 00:42:51,832
el campo del ranchero
que todo el mundo conoce

848
00:42:51,834 --> 00:42:54,802
y otro lugar mucho más confidencial...

849
00:42:54,804 --> 00:42:56,471
¡Chicos! ¡Venid a ver esto!

850
00:42:56,473 --> 00:42:57,905
Donde encontraron el resto de la nave.

851
00:42:57,907 --> 00:42:59,373
- ¡Mirad esto!
- ¿Qué es?

852
00:42:59,375 --> 00:43:00,430
¡Por aquí!

853
00:43:00,432 --> 00:43:02,489
Fue allí donde me destinaron.

854
00:43:02,491 --> 00:43:04,778
Se me ordenó asegurar el perímetro.

855
00:43:04,780 --> 00:43:06,480
Estaba autorizado a
disparar a cualquiera

856
00:43:06,482 --> 00:43:08,982
que no estuviera autorizado a estar ahí.

857
00:43:08,984 --> 00:43:10,651
Al principio pensé que era un niño,

858
00:43:10,653 --> 00:43:12,486
echando un vistazo a
lo que nadie debía ver.

859
00:43:12,488 --> 00:43:13,520
¡Eh, chico, no puedes estar aquí!

860
00:43:13,522 --> 00:43:14,621
Así que le perseguí.

861
00:43:14,623 --> 00:43:15,922
¡Eh!

862
00:43:15,924 --> 00:43:18,592
Sé que puede parecer una locura...

863
00:43:18,594 --> 00:43:21,928
pero cuando le disparé...

864
00:43:27,936 --> 00:43:29,769
pude sentir su dolor.

865
00:43:31,840 --> 00:43:33,939
Nunca se lo he dicho a nadie.

866
00:43:36,477 --> 00:43:38,010
Semanas después, cuando se
habían llevado todos los restos,

867
00:43:38,012 --> 00:43:40,513
volví sobre mis pasos,

868
00:43:40,515 --> 00:43:43,282
recuperé sus restos...

869
00:43:45,687 --> 00:43:48,554
Lo enterré bajo un gran
árbol muerto en mis tierras

870
00:43:48,556 --> 00:43:50,022
donde nadie lo supiese.

871
00:43:55,129 --> 00:43:56,895
Todavía está ahí fuera.

872
00:44:06,618 --> 00:44:09,141
EL HOMBRE QUE ENCUBRIÓ TODO...
LO QUE PASÓ REALMENTE EN ROSWELL

873
00:44:15,716 --> 00:44:17,216
¿Qué está pasando?

874
00:44:17,218 --> 00:44:19,151
¿Qué es eso?

875
00:44:19,153 --> 00:44:20,518
¡Venga! ¡En marcha!

876
00:44:22,156 --> 00:44:25,157
¡Salid ya!

877
00:44:53,086 --> 00:44:56,353
Cinco, cinco, seis...

878
00:44:56,355 --> 00:44:58,922
cinco, tres, nueve.

879
00:44:59,820 --> 00:45:04,523
www.subtitulamos.tv

