1
00:00:04,040 --> 00:00:07,540
No estás solo.

2
00:00:07,541 --> 00:00:10,250
¡Paso!

3
00:00:10,251 --> 00:00:13,500
Está bien pensarlo, pero
es inútil en un quirófano.

4
00:00:13,501 --> 00:00:15,290
¡Cuidado!

5
00:00:23,250 --> 00:00:25,170
¡Detrás!

6
00:00:26,670 --> 00:00:28,750
Llévala al TAC.

7
00:00:32,000 --> 00:00:33,830
Despejad traumas uno, dos y tres.

8
00:00:33,831 --> 00:00:36,580
Y avisad a los del TAC de
que vamos en unos minutos.

9
00:00:38,040 --> 00:00:41,330
Vale, ellos van los
primeros directamente.

10
00:00:41,331 --> 00:00:43,790
- Vale, Altman, quédate con Parker.
- Vale.

11
00:00:43,791 --> 00:00:45,880
Llama a todos. Situación
de suma urgencia.

12
00:00:45,881 --> 00:00:48,500
Vamos. En marcha. ¡Vamos, vamos!

13
00:00:48,501 --> 00:00:50,170
Eh, eh, eh, si te quedas
aquí, yo también, ¿vale?

14
00:00:50,171 --> 00:00:51,750
Dame el permiso. Puedo ayudar.

15
00:00:51,751 --> 00:00:55,210
Vale, ve a ver si Altman
necesita ayuda con Parker.

16
00:00:55,211 --> 00:00:57,120
Después, ve donde te
necesiten en urgencias.

17
00:00:57,121 --> 00:00:59,540
Pero Ben, eso es todo. No
te puedo tener en quirófano.

18
00:01:01,330 --> 00:01:02,670
Vale, vamos.

19
00:01:02,671 --> 00:01:04,580
Cuanto mejor cirujano eres...

20
00:01:06,540 --> 00:01:07,670
más probable es que

21
00:01:07,671 --> 00:01:09,880
nadie pueda hacer lo
que tú sí que puedes.

22
00:01:12,960 --> 00:01:16,420
Un buen resultado, una pérdida...

23
00:01:16,421 --> 00:01:19,670
el cien por cien de esa carga es
exclusivamente tu responsabilidad.

24
00:01:22,960 --> 00:01:25,040
Es una presión ridícula.

25
00:01:27,120 --> 00:01:28,750
- Schmitt.
- Lo siento.

26
00:01:28,751 --> 00:01:30,580
No sé por qué estoy aquí.

27
00:01:30,581 --> 00:01:32,040
Estabas en el bar.

28
00:01:32,041 --> 00:01:34,750
- ¿Estás herido?
- No.

29
00:01:34,751 --> 00:01:36,000
No.

30
00:01:36,001 --> 00:01:37,710
Pero mis amigos.

31
00:01:37,711 --> 00:01:39,830
Te entiendo.

32
00:01:43,830 --> 00:01:47,250
Pero ahora mismo tus
amigos necesitan tu ayuda.

33
00:01:47,251 --> 00:01:49,000
Y los míos también.

34
00:01:49,001 --> 00:01:52,170
Así que mira, lo que sea
que estemos sintiendo,

35
00:01:52,171 --> 00:01:54,710
lo dejamos a un lado y ayudamos.

36
00:01:56,830 --> 00:01:59,040
Vamos, venga.

37
00:01:59,041 --> 00:02:01,500
Vamos. A trabajar.

38
00:02:04,960 --> 00:02:07,006
Y he visto cómo destroza
a los mejores de nosotros.

39
00:02:07,100 --> 00:02:13,939
www.subtitulamos.tv

40
00:02:14,290 --> 00:02:15,830
   

41
00:02:15,831 --> 00:02:18,500
Ha tenido un día muy duro.

42
00:02:18,501 --> 00:02:21,710
Sí y ahora es peor porque
le han secuestrado.

43
00:02:21,711 --> 00:02:23,170
No le he secuestrado.

44
00:02:23,171 --> 00:02:24,670
Solo no lo he llevado
directamente al hospital.

45
00:02:24,671 --> 00:02:26,040
No estaba preparado.

46
00:02:26,041 --> 00:02:27,790
No creo que una voluntaria de Save Haven

47
00:02:27,791 --> 00:02:29,290
pueda tomar esa decisión.

48
00:02:29,291 --> 00:02:31,580
Solo quería que tuviese
una noche a gusto

49
00:02:31,581 --> 00:02:35,040
antes de que un trabajador
social lo convierta en papeleo.

50
00:02:36,460 --> 00:02:38,000
Dios mío. Es la policía.

51
00:02:38,001 --> 00:02:39,170
Vale, vale.

52
00:02:39,171 --> 00:02:40,290
Espera, no abras.

53
00:02:40,291 --> 00:02:41,290
¡Espera, espera! ¡Espera!

54
00:02:41,291 --> 00:02:42,790
Abre y diles

55
00:02:42,791 --> 00:02:44,880
que le he traído para
una examen con Alex.

56
00:02:44,881 --> 00:02:46,460
Es pediatra.

57
00:02:46,461 --> 00:02:47,880
Está en Iowa.

58
00:02:47,881 --> 00:02:49,330
¿Quién es?

59
00:02:49,331 --> 00:02:50,420
Meredith.

60
00:02:50,421 --> 00:02:52,960
Es Meredith. Déjala entrar.

61
00:02:54,540 --> 00:02:55,670
Tú no eres Alex.

62
00:02:55,671 --> 00:02:57,750
Sí, está con su madre.

63
00:02:57,751 --> 00:03:00,540
Cristina me ha enviado un
irlandés odioso como regalo

64
00:03:00,541 --> 00:03:02,790
y ha robado el antiguo
puesto de tu marido.

65
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
¿Y quién es ese?

66
00:03:04,001 --> 00:03:05,330
Ya tenemos una botella abierta.

67
00:03:05,331 --> 00:03:06,920
¿Puedes traerle una copa?

68
00:03:06,921 --> 00:03:08,040
Jo ha robado un bebé.

69
00:03:08,041 --> 00:03:09,790
No he robado un bebé.

70
00:03:09,791 --> 00:03:11,540
Eso es lo que dije yo
cuando robé un bebé.

71
00:03:11,541 --> 00:03:13,120
¿Por qué robáis bebés?

72
00:03:13,121 --> 00:03:14,420
Lo dejaron en la Estación 19

73
00:03:14,421 --> 00:03:15,880
y me llamaron para que
lo llevara al hospital

74
00:03:15,881 --> 00:03:17,580
y... no lo he hecho.

75
00:03:17,581 --> 00:03:19,460
Porque no querías meterle en el sistema

76
00:03:19,461 --> 00:03:21,120
y que tuviera una vida horrible como tú.

77
00:03:21,121 --> 00:03:23,000
Exacto. Ella lo entiende.

78
00:03:23,001 --> 00:03:24,620
Pero soy una delincuente convicta.

79
00:03:24,621 --> 00:03:26,330
Es una delincuente convicta.

80
00:03:26,331 --> 00:03:28,670
Es una delincuente.
Delincuente convicta.

81
00:03:28,671 --> 00:03:30,710
No.

82
00:03:30,711 --> 00:03:31,960
Traumas múltiples.

83
00:03:31,961 --> 00:03:33,080
Deberíamos volver al hospital.

84
00:03:33,081 --> 00:03:34,120
¿Sabes qué?

85
00:03:34,121 --> 00:03:35,250
He tomado dos copas de vino,

86
00:03:35,251 --> 00:03:36,710
- así que no puedo.
- No te preocupes.

87
00:03:36,711 --> 00:03:39,000
Llamaremos de camino para decir a
Pediatría que Safe Haven va allí

88
00:03:39,001 --> 00:03:40,500
para un chequeo.

89
00:03:40,501 --> 00:03:42,040
Puedes meterlo en la guardería

90
00:03:42,041 --> 00:03:43,460
y fingir que ha estado
allí toda la noche...

91
00:03:43,461 --> 00:03:45,620
como debería ser.

92
00:03:45,621 --> 00:03:48,040
Vamos.

93
00:03:52,000 --> 00:03:53,540
Eh, me acabo de enterar.
¿Están todos vivos?

94
00:03:53,541 --> 00:03:55,170
De momento.

95
00:03:55,171 --> 00:03:57,290
¿Sabes si han llamado a Maggie?

96
00:03:57,291 --> 00:03:59,580
Tengo una cosita, algo
personal... una charla,

97
00:03:59,581 --> 00:04:01,920
necesito... una charla de
chicas. Cosas de chicas.

98
00:04:01,921 --> 00:04:03,170
¿Puedes sonreírme?

99
00:04:03,171 --> 00:04:04,580
No seas así, Tom.

100
00:04:04,581 --> 00:04:05,920
No, quiero asegurarme de
que no tienes un derrame.

101
00:04:05,921 --> 00:04:08,080
- Pierce ha dimitido.
- ¿Qué? ¿Por qué?

102
00:04:08,081 --> 00:04:09,290
Dra. Mahoney a Urgencias.

103
00:04:09,291 --> 00:04:11,040
Eh, ¿trauma grave?

104
00:04:11,041 --> 00:04:12,710
Deberías ir arriba.

105
00:04:12,711 --> 00:04:14,460
Han trasladado a Elliott
Calhoun a la UCC con OMEC.

106
00:04:14,461 --> 00:04:17,120
Sube allí, siéntate con él, cógele
la mano a la mujer, lo que sea.

107
00:04:17,121 --> 00:04:18,540
El corazón aún no se ha reiniciado.

108
00:04:18,541 --> 00:04:20,420
Soy el jefe de residentes. Debería ir...

109
00:04:20,421 --> 00:04:22,330
Tiene un bebé prematuro
y un agujero en el pecho.

110
00:04:22,331 --> 00:04:23,710
Deberías ir donde yo te diga.

111
00:04:26,170 --> 00:04:27,500
¡Necesitamos más 0 negativo!

112
00:04:27,501 --> 00:04:29,290
Necesito vendas.

113
00:04:29,291 --> 00:04:30,670
Comprueba las vitales ya.

114
00:04:30,671 --> 00:04:32,580
¿Es muy grave?

115
00:04:32,581 --> 00:04:34,960
Simms y Helm se han llevado lo peor...

116
00:04:34,961 --> 00:04:37,000
Si no tienes en cuenta
la pareja del coche.

117
00:04:38,460 --> 00:04:39,790
No pasa nada, va todo bien.

118
00:04:39,791 --> 00:04:41,710
¿Quién es?

119
00:04:41,711 --> 00:04:44,080
La Dra. Karev es una
voluntaria de Safe Haven

120
00:04:44,081 --> 00:04:46,000
y va a llevar al bebé a la guardería.

121
00:04:46,001 --> 00:04:47,460
¿No es así, Dra. Karev?

122
00:04:47,461 --> 00:04:50,210
Sí. Allá voy.

123
00:04:52,790 --> 00:04:56,420
¿Cómo fue la ecografía? ¿Todo bien?

124
00:04:56,421 --> 00:04:58,620
Todo...

125
00:04:58,621 --> 00:05:02,880
Sí. El bebé está sano,
genial, en desarrollo.

126
00:05:02,881 --> 00:05:05,830
Lincoln, Shepherd,
¿podéis venir a ayudar?

127
00:05:05,831 --> 00:05:09,000
No solo estamos saturados, si
no que vamos cortos de personal.

128
00:05:09,001 --> 00:05:11,830
Ya no, porque he
llamado a por refuerzos.

129
00:05:11,831 --> 00:05:13,420
A Webber y Hunt los
despidieron de este hospital.

130
00:05:13,421 --> 00:05:14,790
No molestes, Koracick.

131
00:05:14,791 --> 00:05:16,670
Mira, me da igual. Son mis estudiantes.

132
00:05:16,671 --> 00:05:18,790
Los contraté yo.

133
00:05:18,791 --> 00:05:21,290
Vale, permisos temporales
garantizados. Necesitamos la ayuda.

134
00:05:21,291 --> 00:05:23,710
Que todo el mundo se ponga
bata y guantes y seguidme.

135
00:05:25,710 --> 00:05:27,960
Blake Simms, inestabilidad
en la mitad de la cara,

136
00:05:27,961 --> 00:05:29,170
atendido en el accidente.

137
00:05:29,171 --> 00:05:30,830
Necesita ir al TAC de inmediato.

138
00:05:30,831 --> 00:05:32,420
- Hunt, acompaña a Avery.
- Sí.

139
00:05:32,421 --> 00:05:34,420
Debería estar ahí. En caso
de que haya algo de Neuro.

140
00:05:34,421 --> 00:05:37,330
¿Alguna solicitud más del gallinero?

141
00:05:37,331 --> 00:05:40,170
Bien. Sigamos.

142
00:05:40,171 --> 00:05:42,790
Taryn Helm, estable hemodinámicamente,

143
00:05:42,791 --> 00:05:44,170
fractura de tibia y peroné,

144
00:05:44,171 --> 00:05:46,790
pero se queja de dolor en la pelvis,

145
00:05:46,791 --> 00:05:50,000
así que necesitamos
radiografía pélvica y torácica,

146
00:05:50,001 --> 00:05:51,120
examen FAST, un examen completo.

147
00:05:51,121 --> 00:05:53,920
Webber, Lincoln, Grey, id.

148
00:05:53,921 --> 00:05:55,710
¿Dónde está Andrew DeLuca?

149
00:05:55,711 --> 00:05:57,000
Por aquí en alguna parte.

150
00:05:58,540 --> 00:06:00,000
No, con pacientes. Está trabajando.

151
00:06:00,001 --> 00:06:01,210
Está bien, Meredith.

152
00:06:01,211 --> 00:06:02,620
Vale.

153
00:06:02,621 --> 00:06:04,790
Casey Parker... se ha dado
un golpe grave en la cabeza.

154
00:06:04,791 --> 00:06:06,330
Tiene un hematoma
palpable en el pericráneo.

155
00:06:06,331 --> 00:06:07,710
¿Ha explotado una bomba?

156
00:06:07,711 --> 00:06:09,120
Lo llevamos ya al TAC.

157
00:06:09,121 --> 00:06:10,750
Bueno, tienes a Shepherd.

158
00:06:10,751 --> 00:06:12,290
Aquí estoy.

159
00:06:17,040 --> 00:06:19,170
Eh, ¿cómo está?

160
00:06:19,171 --> 00:06:21,330
Laceraciones y moratones menores, pero
la revisión neurológica está bien.

161
00:06:21,331 --> 00:06:23,170
Estoy bien. Quiero ayudar.

162
00:06:23,171 --> 00:06:26,290
Límpiate. Luego ayuda
donde te necesiten.

163
00:06:29,380 --> 00:06:30,620
¿Y tú qué?

164
00:06:30,621 --> 00:06:31,750
¿Yo qué?

165
00:06:31,751 --> 00:06:33,710
¿Estás bien para operar
a tus residentes?

166
00:06:33,711 --> 00:06:35,960
No sería la primera vez.

167
00:06:40,500 --> 00:06:42,750
- Gracias por venir.
- Gracias por llamar.

168
00:06:42,751 --> 00:06:44,750
Parece estar bien.

169
00:06:44,751 --> 00:06:46,250
No lo está.

170
00:06:46,251 --> 00:06:48,790
Dice que sí pero...

171
00:06:48,791 --> 00:06:50,460
Está trabajando después de un aborto.

172
00:06:50,461 --> 00:06:52,380
No ha tenido tiempo de
tomarte un descanso.

173
00:06:52,381 --> 00:06:55,670
No puedo estar en quirófano con ella,

174
00:06:55,671 --> 00:06:58,380
así que alguien que se preocupe
por ella necesite estar ahí.

175
00:06:58,381 --> 00:07:00,670
- En caso de que se derrumbe.
- Por supuesto.

176
00:07:00,671 --> 00:07:02,120
Gracias.

177
00:07:02,121 --> 00:07:03,790
Warren.

178
00:07:03,791 --> 00:07:05,040
¿Estás bien?

179
00:07:05,041 --> 00:07:06,620
No.

180
00:07:06,621 --> 00:07:09,420
Pero Miranda va primero.

181
00:07:14,540 --> 00:07:16,460
Hubo una bomba.

182
00:07:18,000 --> 00:07:20,210
No, Casey, no era una
bomba. Fue un coche.

183
00:07:20,211 --> 00:07:21,920
Quédate quieto, ¿vale?

184
00:07:21,921 --> 00:07:22,920
¿Estamos en la Zona Verde?

185
00:07:22,921 --> 00:07:24,040
Estuvo en el Ejército, ¿verdad?

186
00:07:24,041 --> 00:07:25,460
   

187
00:07:25,461 --> 00:07:27,250
¿Crees que tiene TEPT?

188
00:07:27,251 --> 00:07:28,710
Todos lo tenemos.

189
00:07:28,711 --> 00:07:31,380
La guerra. La vida.

190
00:07:32,790 --> 00:07:34,750
¿De cuánto estás?

191
00:07:34,751 --> 00:07:36,620
   

192
00:07:36,621 --> 00:07:38,880
De veinte semanas y algo.

193
00:07:38,881 --> 00:07:40,380
Siempre lo cuentan aproximadamente, ¿no?

194
00:07:40,381 --> 00:07:43,250
Con todo el asunto del
conteo de la ovulación...

195
00:07:43,251 --> 00:07:45,540
Cuando llegué a la semana
30 pensé que iba a explotar.

196
00:07:48,830 --> 00:07:50,830
Contusión del lóbulo temporal.

197
00:07:50,831 --> 00:07:53,250
Sí, explica la exacerbación del TEPT.

198
00:07:53,251 --> 00:07:55,710
Tiene que ir a la UCI de
Neuro, monitorizarlo de cerca,

199
00:07:55,711 --> 00:07:57,580
con chequeos cada dos horas.

200
00:07:57,581 --> 00:07:59,420
Dra. Shepherd, he salido un minuto

201
00:07:59,421 --> 00:08:01,040
para preparar al siguiente
paciente y cuando he vuelto...

202
00:08:12,330 --> 00:08:14,290
- Hola, doctor.
- Madre mía.

203
00:08:14,291 --> 00:08:16,250
Jefa, parece que ya
hay muchos médicos aquí

204
00:08:16,251 --> 00:08:18,170
y no quiero molestar a nadie,

205
00:08:18,171 --> 00:08:19,620
- en particular...
- Estás en mi camino.

206
00:08:19,621 --> 00:08:21,420
Muévete. Adelante. ¿Cómo vamos?

207
00:08:21,421 --> 00:08:24,120
- Lo siento. Lo siento.
- Estoy estupenda.

208
00:08:24,121 --> 00:08:25,580
La Dra. Grey está aquí.

209
00:08:25,581 --> 00:08:27,830
- Hola, Dra. Grey.
- Hola, Helm.

210
00:08:27,831 --> 00:08:29,380
Jackson le ha dado whisky como sedante

211
00:08:29,381 --> 00:08:30,750
para estabilizarle la pierna.

212
00:08:30,751 --> 00:08:32,420
Le acabo de dar un poco de
fentanilo para el dolor.

213
00:08:32,421 --> 00:08:34,460
Y la radiografía no muestra
ninguna fractura pélvica.

214
00:08:34,461 --> 00:08:37,540
El TAC muestra una lesión en la vena
cava infrarrenal con un coágulo...

215
00:08:37,541 --> 00:08:38,710
Eso está cerca de mi riñón.

216
00:08:38,711 --> 00:08:41,250
También muestra un pequeño
hematoma retrohepático

217
00:08:41,251 --> 00:08:43,580
- cerca de la vena cava inferior.
- Oh, no.

218
00:08:43,581 --> 00:08:45,330
Tengo un moratón en el hígado.

219
00:08:45,331 --> 00:08:47,620
El Doppler muestra problemas
vasculares en el pie,

220
00:08:47,621 --> 00:08:49,540
probablemente por la fractura,

221
00:08:49,541 --> 00:08:51,620
así que me gustaría llevarla
a quirófano enseguida.

222
00:08:51,621 --> 00:08:53,290
Deberíamos ponerle un filtro VCI

223
00:08:53,291 --> 00:08:55,580
para reducir el riesgo
de embolismo pulmonar.

224
00:08:55,581 --> 00:08:57,330
Pero acaba de decir que
podría perder el pie.

225
00:08:57,331 --> 00:08:59,620
No te preocupes, Helm, lo
tenemos controlado. Tiene razón.

226
00:08:59,621 --> 00:09:00,960
Puedo ponerle el filtro

227
00:09:00,961 --> 00:09:02,620
mientras la preparan para
quirófano para la pierna.

228
00:09:02,621 --> 00:09:04,620
Vale. A trabajar.

229
00:09:07,710 --> 00:09:09,330
¿Puedo asistir?

230
00:09:09,331 --> 00:09:11,380
Claro.

231
00:09:11,381 --> 00:09:13,290
Bailey.

232
00:09:13,291 --> 00:09:16,120
Tienes permiso completo,
así que ayuda donde sea.

233
00:09:16,121 --> 00:09:18,120
Ben me ha llamado.

234
00:09:18,121 --> 00:09:21,330
No debería haberlo hecho.

235
00:09:21,331 --> 00:09:24,500
Pero como he dicho,
ayuda donde te necesiten.

236
00:09:24,501 --> 00:09:25,830
Mira.

237
00:09:29,580 --> 00:09:31,000
¿Cómo vamos con Blake Simms?

238
00:09:31,001 --> 00:09:33,750
No parece que tenga lesiones cerebrales.

239
00:09:33,751 --> 00:09:35,250
Déjale eso al experto, pelirrojo.

240
00:09:35,251 --> 00:09:38,080
Sí, no hay hemorragia epidural,
subdural o subaracnoidea.

241
00:09:38,081 --> 00:09:40,120
¿Cuántas así has hecho?

242
00:09:40,121 --> 00:09:41,210
¿Yo?

243
00:09:41,211 --> 00:09:42,500
Seguro que está en los archivos.

244
00:09:42,501 --> 00:09:43,960
¿Más de 20?

245
00:09:43,961 --> 00:09:45,290
Es una lesión rara,
la operación larga...

246
00:09:45,291 --> 00:09:46,880
He tenido una noche larga, Tom.

247
00:09:46,881 --> 00:09:48,580
No tengo energía para
defenderme de esto.

248
00:09:48,581 --> 00:09:50,000
Soy consciente de tu noche, Avery.

249
00:09:50,001 --> 00:09:52,380
Ha sido pura suerte que estas
radiografías no sean tuyas. O de Brody.

250
00:09:52,381 --> 00:09:54,540
Estás a punto de pelarle
la cara a mi pupilo

251
00:09:54,541 --> 00:09:56,080
y atornillarle los huesos
faciales fracturados en su sitio.

252
00:09:56,081 --> 00:09:57,380
Quiero estar seguro

253
00:09:57,381 --> 00:09:59,460
de que estás en el estado
mental adecuado para hacerlo.

254
00:09:59,461 --> 00:10:01,790
Estoy bien.

255
00:10:01,791 --> 00:10:03,420
Ve a hacer de niñera a otro.

256
00:10:03,421 --> 00:10:06,420
Vale, llevémosle a quirófano.

257
00:10:06,421 --> 00:10:07,830
Brody, ¿conoces a algún familiar

258
00:10:07,831 --> 00:10:09,420
que podamos contactar?

259
00:10:09,421 --> 00:10:11,420
Ni siquiera sabía su nombre hasta
que lo he visto en la radiografía.

260
00:10:11,421 --> 00:10:13,790
Su abuela vive cerca. La llamaré.

261
00:10:13,791 --> 00:10:16,620
Brody, llévale a quirófano.

262
00:10:25,080 --> 00:10:26,710
- Hola.
- Hola.

263
00:10:26,711 --> 00:10:28,830
¿A quién tenemos aquí?

264
00:10:28,831 --> 00:10:31,960
Dra. Karev. Jo Karev.

265
00:10:31,961 --> 00:10:33,750
Encantado de conocerte.
Pero me refería al bebé.

266
00:10:33,751 --> 00:10:36,080
Claro, sí. Niño.

267
00:10:36,081 --> 00:10:37,960
Menos de tres días de vida.

268
00:10:37,961 --> 00:10:39,620
La alimentación con
biberón sin problema.

269
00:10:39,621 --> 00:10:41,330
Está durmiendo bien.

270
00:10:41,331 --> 00:10:43,830
- Buen trabajo.
- Allá vamos.

271
00:10:43,831 --> 00:10:45,920
Vale.

272
00:10:45,921 --> 00:10:47,960
Quitemos esto. Veamos.

273
00:10:47,961 --> 00:10:51,540
- Contorno normal del pecho.
- Vale.

274
00:10:51,541 --> 00:10:53,420
Funciones motoras. Sí.

275
00:10:53,421 --> 00:10:55,540
¿Este hospital tiene una
trampilla para bebés?

276
00:10:55,541 --> 00:10:57,460
¿Una qué?

277
00:10:57,461 --> 00:10:59,290
Una trampilla para bebés.

278
00:10:59,291 --> 00:11:01,960
Es como un buzón para bebés.

279
00:11:01,961 --> 00:11:03,790
No suena nada bien.

280
00:11:03,791 --> 00:11:05,290
No, en realidad son fantásticas.

281
00:11:05,291 --> 00:11:06,830
Por dentro decorada como una guardería,

282
00:11:06,831 --> 00:11:07,920
conectada directamente con Urgencias.

283
00:11:07,921 --> 00:11:09,380
Las madres meten dentro al bebé.

284
00:11:09,381 --> 00:11:11,790
Un sensor lo notifica al personal.

285
00:11:11,791 --> 00:11:14,120
En mi último hospital había
una. Son seguras y anónimas.

286
00:11:14,121 --> 00:11:15,710
¿Dónde estaba tu último hospital?

287
00:11:15,711 --> 00:11:17,290
En Suiza.

288
00:11:17,291 --> 00:11:18,080
¿Tú eres él?

289
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
¿Él?

290
00:11:20,461 --> 00:11:22,380
El nuevo.

291
00:11:22,381 --> 00:11:24,710
El nuevo jefe de Pediatría.

292
00:11:24,711 --> 00:11:26,460
Bueno, sí, supongo que sí.

293
00:11:26,461 --> 00:11:28,290
¿Eres familiar del antiguo
jefe de Pediatría? Vale.

294
00:11:28,291 --> 00:11:29,790
Sí. La mujer.

295
00:11:29,791 --> 00:11:31,040
He oído hablar bien.

296
00:11:31,041 --> 00:11:32,330
¿De mí?

297
00:11:33,500 --> 00:11:35,120
No,

298
00:11:35,121 --> 00:11:38,080
pero escuchemos.

299
00:11:38,081 --> 00:11:39,710
Nada.

300
00:11:39,711 --> 00:11:41,170
- ¿Tú?
- Tampoco.

301
00:11:41,171 --> 00:11:43,670
- Hola.
- Hola.

302
00:11:43,671 --> 00:11:44,670
¿Qué haces aquí?

303
00:11:44,671 --> 00:11:46,000
Asisto a Avery con Simms.

304
00:11:46,001 --> 00:11:47,120
Fractura de Le Fort Tipo III.

305
00:11:47,121 --> 00:11:48,120
   

306
00:11:48,121 --> 00:11:49,210
Sí, es grave.

307
00:11:49,211 --> 00:11:50,670
Y Koracick está siendo
un pesado con Avery

308
00:11:50,671 --> 00:11:52,080
para que la reconstrucción salga bien.

309
00:11:52,081 --> 00:11:54,330
Asegurarse de que las cosas
salgan bien es el trabajo de Tom.

310
00:11:54,331 --> 00:11:55,750
Sí, pero ser un capullo no va con ello.

311
00:11:55,751 --> 00:11:57,080
¿Qué estáis buscando?

312
00:11:57,081 --> 00:11:59,120
Parker ha desaparecido con una
contusión del lóbulo temporal

313
00:11:59,121 --> 00:12:01,790
y un episodio importante de
TEPT sobre una bomba enorme.

314
00:12:01,791 --> 00:12:03,120
Si yo estuviera espantado por una bomba,

315
00:12:03,121 --> 00:12:05,620
buscaría un refugio antiaéreo.

316
00:12:05,621 --> 00:12:07,000
Miremos en la morgue y el sótano,

317
00:12:07,001 --> 00:12:08,460
te veo en seguridad.

318
00:12:08,461 --> 00:12:09,500
- Owen.
- ¿Sí?

319
00:12:09,501 --> 00:12:11,120
No seas duro con Tom.

320
00:12:23,540 --> 00:12:26,000
Filtro colocado.

321
00:12:26,001 --> 00:12:28,460
Ya ha metido el filtro.

322
00:12:28,461 --> 00:12:30,790
- Gracias, Helm.
- De nada.

323
00:12:30,791 --> 00:12:33,670
¿También vas a arreglarme
la tibia y peroné?

324
00:12:33,671 --> 00:12:35,380
No trabajo con huesos.

325
00:12:35,381 --> 00:12:37,620
Yo tampoco.

326
00:12:37,621 --> 00:12:40,000
Y estos no son huesos normales.

327
00:12:40,001 --> 00:12:43,040
Son mis huesos.

328
00:12:43,041 --> 00:12:45,330
Los huesos de Helm.

329
00:12:45,331 --> 00:12:48,540
Helmsos.

330
00:12:48,541 --> 00:12:50,960
Helmouth. Lo pillo.

331
00:12:50,961 --> 00:12:52,790
Dr. Schmitt, prepárala

332
00:12:52,791 --> 00:12:54,790
y recordemos al Dr. Kim y Dr. Lincoln

333
00:12:54,791 --> 00:12:57,420
que le examinen el cuello por hematomas
y la hemoglobina y hematocritos.

334
00:12:57,421 --> 00:12:59,670
No, no. Schmitt no.

335
00:12:59,671 --> 00:13:00,880
Por su culpa tú me dejaste.

336
00:13:00,881 --> 00:13:02,120
Helm...

337
00:13:02,121 --> 00:13:05,290
Hizo que despidieran al amor de mi vida.

338
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Que eres tú.

339
00:13:07,001 --> 00:13:09,540
Sorpresa.

340
00:13:09,541 --> 00:13:12,500
Te quiero, Meredith Grey.

341
00:13:12,501 --> 00:13:15,420
Sé que es una estupidez
y que debería superarlo,

342
00:13:15,421 --> 00:13:20,210
y lo haré si encuentro a alguien.

343
00:13:20,211 --> 00:13:22,620
Pero empiezo a pensar que nunca lo haré.

344
00:13:25,080 --> 00:13:28,920
Ahora estoy avergonzada, así
que... voy a prepararme a mí misma.

345
00:13:28,921 --> 00:13:30,960
Gracias, Helm.

346
00:13:30,961 --> 00:13:32,250
Gracias.

347
00:13:32,251 --> 00:13:34,380
Vamos a pedir al Dr. Kim
que te prepare, ¿vale?

348
00:13:34,381 --> 00:13:36,080
Kim es el amante de un traidor.

349
00:13:36,081 --> 00:13:38,670
Schmitt, vamos abajo.

350
00:13:38,671 --> 00:13:40,210
¿Dr. Schmitt?

351
00:13:41,960 --> 00:13:43,750
- ¡Eh! ¡Chicos!
- Madre mía. Levi.

352
00:13:44,920 --> 00:13:46,670
Schmitt.

353
00:13:55,880 --> 00:13:58,500
¿Qué? ¿Qué está pasando?

354
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
Te has desmayado en quirófano, Schmitt.

355
00:14:02,081 --> 00:14:03,830
Te estoy haciendo un examen completo.

356
00:14:03,831 --> 00:14:06,960
¿Me he desmayado y le
parece bien ser mi médico?

357
00:14:06,961 --> 00:14:09,210
No podía dejarte ahí en
el suelo del quirófano.

358
00:14:09,211 --> 00:14:10,880
Me podrían quitar la licencia por eso.

359
00:14:10,881 --> 00:14:12,750
Tus análisis parecen correctos,

360
00:14:12,751 --> 00:14:15,830
menos por las encimas cardíacas
que son un poco elevadas,

361
00:14:15,831 --> 00:14:16,880
lo que podría indicar...

362
00:14:16,881 --> 00:14:18,000
¿He tenido un infarto?

363
00:14:18,001 --> 00:14:20,540
Es poco probable a tu edad,

364
00:14:20,541 --> 00:14:22,710
pero voy a hacer una
eco para estar seguros.

365
00:14:22,711 --> 00:14:24,920
No he cumplido ni 30.

366
00:14:24,921 --> 00:14:27,380
Tomo aceite de pescado cada mañana.

367
00:14:27,381 --> 00:14:29,460
Y, sí, comía hamburguesas de queso

368
00:14:29,461 --> 00:14:30,750
cada día en primero,

369
00:14:30,751 --> 00:14:33,500
pero desde entonces me he portado bien.

370
00:14:33,501 --> 00:14:36,500
Vale, pero tienes que calmarte, Schmitt.

371
00:14:36,501 --> 00:14:37,830
¿Vale?

372
00:14:37,831 --> 00:14:39,420
¿Puedo llamar a alguien?

373
00:14:39,421 --> 00:14:42,710
Le diría mi madre, pero
entraría en pánico.

374
00:14:42,711 --> 00:14:44,790
Seguramente tendría su propio infarto.

375
00:14:44,791 --> 00:14:46,420
Y luego diría Taryn Helm,

376
00:14:46,421 --> 00:14:49,210
pero me odia por lo que le hice

377
00:14:49,211 --> 00:14:50,210
y se está muriendo.

378
00:14:50,211 --> 00:14:51,790
Así que pasaría a Nico,

379
00:14:51,791 --> 00:14:53,790
pero está en quirófano
salvándole la vida a Taryn.

380
00:14:55,920 --> 00:14:57,120
No hay nadie a quien llamar.

381
00:14:57,121 --> 00:14:58,500
Respira hondo, Schmitt.

382
00:15:00,380 --> 00:15:01,250
Estás conmigo.

383
00:15:04,210 --> 00:15:06,290
¿Alguna novedad?

384
00:15:06,291 --> 00:15:08,500
Acabamos de terminar de conectarle
la mandíbula temporalmente,

385
00:15:08,501 --> 00:15:10,620
y ahora vamos con la incisión coronal

386
00:15:10,621 --> 00:15:12,790
para exponer la órbita
superior y el cigoma.

387
00:15:12,791 --> 00:15:15,120
Vale, mantenedme
informado. De cada paso.

388
00:15:15,121 --> 00:15:16,330
¿Sabes qué, Tom?

389
00:15:16,331 --> 00:15:17,620
Podrías traer un equipo de grabación.

390
00:15:17,621 --> 00:15:19,040
Muy buena prensa.

391
00:15:19,041 --> 00:15:21,920
Drama humano a montones y
vulnerabilidad para explotar.

392
00:15:21,921 --> 00:15:24,170
Te encantaría.

393
00:15:24,171 --> 00:15:25,250
¿No? Vale.

394
00:15:25,251 --> 00:15:27,420
Gasas.

395
00:15:27,421 --> 00:15:30,420
No lo echo de menos.

396
00:15:30,421 --> 00:15:32,040
- No.
- Succión.

397
00:15:32,041 --> 00:15:34,170
Altman se merece algo mejor.

398
00:15:34,171 --> 00:15:36,000
¿Qué quieres decir?

399
00:15:36,001 --> 00:15:37,620
¿En serio?

400
00:15:37,621 --> 00:15:39,040
Altman es una fuera de serie.

401
00:15:39,041 --> 00:15:41,710
Es lista, tiene habilidad y está buena.

402
00:15:41,711 --> 00:15:44,620
Koracick es como un
espeluznante tío de fraternidad.

403
00:15:44,621 --> 00:15:47,040
Ya tiene algo mejor,
Brody. Está con Hunt.

404
00:15:47,041 --> 00:15:49,540
Elevador perióstico, por favor.

405
00:15:49,541 --> 00:15:52,210
Lo siento mucho.

406
00:15:52,211 --> 00:15:53,500
Es que le habla de una manera...

407
00:15:53,501 --> 00:15:55,210
Sí, no te preocupes.

408
00:15:55,211 --> 00:15:57,210
Ganchos para la piel, por favor.

409
00:15:57,211 --> 00:16:01,460
Owen, estos injertos
tienen muy buena pinta.

410
00:16:01,461 --> 00:16:03,460
Hablando de eso, ¿cómo os
va? ¿Ya habéis puesto fecha?

411
00:16:03,461 --> 00:16:06,790
No estamos prometidos.

412
00:16:06,791 --> 00:16:08,750
¿En serio?

413
00:16:08,751 --> 00:16:11,670
Pensé que al tener dos hijos juntos,

414
00:16:11,671 --> 00:16:13,500
vivir juntos, tú que te
casas con todo el mundo...

415
00:16:13,501 --> 00:16:16,380
pero supongo que has
estado ocupado, ¿no?

416
00:16:16,381 --> 00:16:19,670
Vale, vamos a ver estas fracturas.

417
00:16:19,671 --> 00:16:20,750
Claro.

418
00:16:23,830 --> 00:16:25,250
Casi he acabado.

419
00:16:25,251 --> 00:16:27,380
Si quieres retirarte, no pasa nada.

420
00:16:27,381 --> 00:16:29,620
Estoy bien.

421
00:16:29,621 --> 00:16:31,830
Tu novio se ha desmayado.

422
00:16:31,831 --> 00:16:33,500
Helm necesitaba una placa y tornillos,

423
00:16:33,501 --> 00:16:35,830
así que estoy con la
placa y los tornillos.

424
00:16:35,831 --> 00:16:37,580
Que yo me pare a entrar en pánico

425
00:16:37,581 --> 00:16:39,290
no cambiará el resultado
de lo que le pasa a Levi.

426
00:16:39,291 --> 00:16:41,330
Y, además, Helm es la
mejor amiga de Levi.

427
00:16:41,331 --> 00:16:42,500
Es comprensible.

428
00:16:44,170 --> 00:16:45,710
Está hipotensa y con taquicardia.

429
00:16:45,711 --> 00:16:47,330
- Llama a Bailey.
- Enseguida, Dr. Lincoln.

430
00:16:49,580 --> 00:16:50,790
No está en la morgue.

431
00:16:50,791 --> 00:16:53,620
¿Has comprobado las salidas?

432
00:16:53,621 --> 00:16:55,460
He rebobinado todas
las cintas media hora.

433
00:16:55,461 --> 00:16:56,710
No le he visto marchar.

434
00:16:56,711 --> 00:16:58,040
Aquí está el sótano.

435
00:17:00,460 --> 00:17:03,250
Puedo hacer esto sin ti si quieres irte.

436
00:17:03,251 --> 00:17:05,330
Es un veterano y está sufriendo.

437
00:17:05,331 --> 00:17:08,080
Enviamos a la gente al extranjero y
les pedimos que renuncien a sus vidas,

438
00:17:08,081 --> 00:17:09,830
a su salud, a sus familias,

439
00:17:09,831 --> 00:17:10,960
y cuando regresan a casa,

440
00:17:10,961 --> 00:17:13,620
ni les proporcionamos
asistencia de salud mental.

441
00:17:13,621 --> 00:17:14,750
Owen.

442
00:17:15,960 --> 00:17:18,500
Y Riggs. Y Megan. Y...

443
00:17:18,501 --> 00:17:21,000
Y yo.

444
00:17:21,001 --> 00:17:22,920
No me lo puedo imaginar.

445
00:17:22,921 --> 00:17:24,290
¿Crees que Owen...?

446
00:17:24,291 --> 00:17:26,120
Dios. Olvídalo.

447
00:17:26,121 --> 00:17:29,670
No es apropiado.

448
00:17:29,671 --> 00:17:31,500
¿Si creo que Owen qué?

449
00:17:31,501 --> 00:17:34,040
Se ha desencadenado.

450
00:17:34,041 --> 00:17:36,710
EL TEPT radica en patrones.

451
00:17:36,711 --> 00:17:39,330
Owen tiene un historial
de sentirse atrapado.

452
00:17:39,331 --> 00:17:42,540
Por miedo a la decepción,
miedo a herir a las personas,

453
00:17:42,541 --> 00:17:44,000
atrapado por obligaciones.

454
00:17:44,001 --> 00:17:46,880
Y yo llegué aquí con una barriga
llena de grandes obligaciones.

455
00:17:50,750 --> 00:17:53,580
Sinceramente, Teddy, no creo
que Owen haya desencadenado.

456
00:17:53,581 --> 00:17:56,080
Creo...

457
00:17:56,081 --> 00:17:57,080
que te quiere.

458
00:17:57,081 --> 00:17:59,040
Pues no me ha pedido matrimonio.

459
00:17:59,041 --> 00:18:02,750
Y me da mucha vergüenza decirlo en alto,

460
00:18:02,751 --> 00:18:06,290
pero es...

461
00:18:06,291 --> 00:18:09,250
No es que sea una niñata estúpida

462
00:18:09,251 --> 00:18:12,120
esperando a que un hombre
le ponga un anillo.

463
00:18:12,121 --> 00:18:13,790
- Es que...
- Espera.

464
00:18:13,791 --> 00:18:16,540
Si se sintiese atrapado
por una obligación,

465
00:18:16,541 --> 00:18:18,380
¿no crees que ya te
habría pedido matrimonio?

466
00:18:21,380 --> 00:18:25,540
Creo de verdad que...

467
00:18:25,541 --> 00:18:26,960
está intentando hacer las
cosas de manera diferente.

468
00:18:28,290 --> 00:18:33,460
Eres extremadamente
amable, Amelia Shepherd.

469
00:18:37,580 --> 00:18:39,080
Ahí.

470
00:18:39,081 --> 00:18:41,920
Parker.

471
00:18:41,921 --> 00:18:44,380
La cámara hiperbárica.

472
00:18:44,381 --> 00:18:45,620
Refugio antiaéreo.

473
00:18:45,621 --> 00:18:47,540
Gracias.

474
00:18:47,541 --> 00:18:49,710
Contadme.

475
00:18:49,711 --> 00:18:51,880
Le hemos reparado la pierna y las
constantes han caído en picado.

476
00:18:51,881 --> 00:18:53,960
Está hipotensa con
déficit básico empeorando.

477
00:18:53,961 --> 00:18:56,170
¿Le habéis comprobado el abdomen?

478
00:18:56,171 --> 00:18:57,000
No.

479
00:19:00,040 --> 00:19:02,120
El abdomen está distendido.

480
00:19:02,121 --> 00:19:04,250
Vale, preparadla para una laparotomía
exploratoria y llamad a la Dra. Grey.

481
00:19:04,251 --> 00:19:05,750
- Vale.
- Puedo asistir yo.

482
00:19:05,751 --> 00:19:06,960
Dr. Webber.

483
00:19:06,961 --> 00:19:08,250
Mira, contraté a Helm.

484
00:19:08,251 --> 00:19:10,290
Voy a ayudar y no me
vas a poder detener.

485
00:19:23,680 --> 00:19:31,816
ANDREW: MER, ¿PODEMOS HABLAR LUEGO?

486
00:19:40,210 --> 00:19:42,750
- El corazón.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

487
00:19:42,751 --> 00:19:44,790
Vuelve. Está latiendo.

488
00:19:44,791 --> 00:19:46,170
El corazón está latiendo.

489
00:19:46,171 --> 00:19:48,330
Vale, tenemos que intentar desconectarle

490
00:19:48,331 --> 00:19:49,620
del marcapasos y del OMEC.

491
00:19:49,621 --> 00:19:50,620
Dios mío.

492
00:19:50,621 --> 00:19:52,210
Llama a la Dra. Altman.

493
00:19:52,211 --> 00:19:53,920
- Enseguida, doctor.
- Madre mía.

494
00:20:04,000 --> 00:20:05,540
¿Parker?

495
00:20:05,541 --> 00:20:07,120
Tenemos pacientes.

496
00:20:07,121 --> 00:20:10,670
Teniente Parker, permiso para acercarme.

497
00:20:13,250 --> 00:20:15,420
Hola.

498
00:20:15,421 --> 00:20:16,880
Estoy aquí, Parker.

499
00:20:16,881 --> 00:20:18,960
Estamos en un hospital.
Estás en el Grey-Sloan.

500
00:20:18,961 --> 00:20:20,880
Eh.

501
00:20:20,881 --> 00:20:22,500
Estamos a salvo.

502
00:20:22,501 --> 00:20:24,380
¿Vale?

503
00:20:24,381 --> 00:20:26,460
¿Quieres venir conmigo a por ayuda?

504
00:20:27,830 --> 00:20:30,210
Vale. Estoy contigo.

505
00:20:30,211 --> 00:20:32,120
Estoy contigo. Sí.

506
00:20:32,121 --> 00:20:33,580
Estoy contigo.

507
00:20:33,581 --> 00:20:34,580
Vamos.

508
00:20:34,581 --> 00:20:36,120
Muy bien.

509
00:20:39,790 --> 00:20:41,580
   

510
00:20:41,581 --> 00:20:45,080
Dra. Altman, el corazón de
Elliott Calhoun vuelve a latir.

511
00:20:45,081 --> 00:20:46,460
Está listo para salir de la OMEC.

512
00:20:46,461 --> 00:20:48,080
Parker, ¿qué ha pasado?

513
00:20:48,081 --> 00:20:49,580
Se ha dado un golpe
en la cabeza en Joe's.

514
00:20:49,581 --> 00:20:50,830
¿Te has metido en una pelea?

515
00:20:50,831 --> 00:20:52,750
Hubo un accidente en el bar de Joe.

516
00:20:52,751 --> 00:20:54,750
Casey y otros residentes estaban allí.

517
00:20:54,751 --> 00:20:57,790
Vamos a llevarle a la UCI para
monitorizarle la contusión.

518
00:20:57,791 --> 00:20:59,830
Mierda. Grey me necesita.

519
00:20:59,831 --> 00:21:01,580
Es Schmitt.

520
00:21:01,581 --> 00:21:02,920
¿Schmitt también estaba
allí? ¿Qué coño ha pasado?

521
00:21:02,921 --> 00:21:04,330
Al parecer, es cardiomiopatía.

522
00:21:04,331 --> 00:21:05,460
Tengo que ir al
laboratorio de cateterismo.

523
00:21:05,461 --> 00:21:06,710
¿Y Elliott Calhoun?

524
00:21:06,711 --> 00:21:08,460
Vale, ¿por qué no le preparas?
Reserva un quirófano.

525
00:21:08,461 --> 00:21:09,710
Iré a ocuparme de Schmitt

526
00:21:09,711 --> 00:21:11,040
y luego nos vemos cuando pueda.

527
00:21:11,041 --> 00:21:12,880
Llámame si hay novedades con Parker.

528
00:21:16,420 --> 00:21:19,620
El sarpullido es sólo un
pequeño eritema tóxico.

529
00:21:19,621 --> 00:21:22,250
Pero no es importante.
Nada de qué preocuparse.

530
00:21:22,251 --> 00:21:24,040
Creo que podemos llamar
a los Servicios Sociales

531
00:21:24,041 --> 00:21:26,250
para que lo identifiquen.

532
00:21:26,251 --> 00:21:27,880
   

533
00:21:29,460 --> 00:21:32,380
Tal vez podemos esperar
un par de minutos.

534
00:21:32,381 --> 00:21:34,040
¿Qué crees?

535
00:21:35,210 --> 00:21:36,290
¿Tienes hijos?

536
00:21:36,291 --> 00:21:38,670
Sí. Dos.

537
00:21:38,671 --> 00:21:41,790
Chicos. Adolescentes.

538
00:21:41,791 --> 00:21:44,380
Demonios.

539
00:21:44,381 --> 00:21:46,960
- ¿Tú?
- No. No, aún no.

540
00:21:46,961 --> 00:21:48,580
Solo soy voluntaria.

541
00:21:48,581 --> 00:21:51,960
Hola.

542
00:21:55,040 --> 00:21:58,880
Estaba con mi residencia cuando
mis hijos tenían esta edad.

543
00:21:58,881 --> 00:22:01,170
Todas las fotos que tengo con ellos
son con los ojos medio cerrados.

544
00:22:03,170 --> 00:22:05,250
Quiero a mis chicos, pero a veces creo

545
00:22:05,251 --> 00:22:07,580
que me perdí su etapa perfecta, ¿sabes?

546
00:22:07,581 --> 00:22:09,620
Sí, es perfecto.

547
00:22:09,621 --> 00:22:11,460
No sé cómo lo has traído.

548
00:22:11,461 --> 00:22:13,120
Yo lo habría robado.

549
00:22:24,000 --> 00:22:26,750
La incisión subcostal no es suficiente.

550
00:22:26,751 --> 00:22:28,920
¿Visualizas las VCI?

551
00:22:28,921 --> 00:22:30,210
No la veo desde mi lado.

552
00:22:30,211 --> 00:22:32,250
Vale, tenemos que extenderlo
a una esternotomía

553
00:22:32,251 --> 00:22:34,040
para tener una mejor visualización.

554
00:22:34,041 --> 00:22:35,920
Pinza la VCI en todas direcciones

555
00:22:35,921 --> 00:22:37,210
para poder aislar la hemorragia.

556
00:22:37,211 --> 00:22:39,080
¿También quieres abrirle el tórax?

557
00:22:39,081 --> 00:22:40,670
No, pero no quiero que muera

558
00:22:40,671 --> 00:22:42,040
y así es de la única manera
que podemos controlarlo.

559
00:22:44,380 --> 00:22:45,710
Puedes hacerlo tú si te sientes mejor.

560
00:22:46,670 --> 00:22:47,790
Bisturí.

561
00:22:51,290 --> 00:22:52,790
Preparad la sierra.

562
00:23:12,250 --> 00:23:14,460
Vale.

563
00:23:32,000 --> 00:23:34,460
Buen alineamiento.

564
00:23:34,461 --> 00:23:36,250
Dr. Hunt, Urgencias pregunta

565
00:23:36,251 --> 00:23:38,000
si alguien puede ocuparse
de un nuevo ingreso.

566
00:23:38,001 --> 00:23:39,330
Brody, lo tenemos controlado.

567
00:23:39,331 --> 00:23:40,330
Pero aún no hemos cerrado la piel.

568
00:23:40,331 --> 00:23:43,080
El Dr. Avery es perfectamente
capaz de hacerlo, así que...

569
00:23:43,081 --> 00:23:44,500
¿Vale?

570
00:23:44,501 --> 00:23:46,540
Gracias, Brody.

571
00:23:46,541 --> 00:23:48,540
No es culpa suya, no
sabía lo tuyo con Teddy.

572
00:23:53,380 --> 00:23:55,880
Escucha, quiero casarme
con Teddy, ¿vale?

573
00:23:55,881 --> 00:23:57,670
- Pero es complicado.
- ¿Por qué es complicado?

574
00:23:57,671 --> 00:24:00,210
- Tengo miedo.
- ¿De que lo jodas todo?

575
00:24:00,211 --> 00:24:01,960
Tengo miedo de no ser capaz

576
00:24:01,961 --> 00:24:04,500
de compensar el hecho de
no haberlo hecho antes.

577
00:24:04,501 --> 00:24:07,120
No hablo de

578
00:24:07,121 --> 00:24:08,790
los meses desde que Allison está aquí.

579
00:24:08,791 --> 00:24:10,920
Hablo de años, décadas.

580
00:24:10,921 --> 00:24:12,540
Eso es mucha presión.

581
00:24:12,541 --> 00:24:15,170
Pero con presión o no,
no esperes demasiado.

582
00:24:15,171 --> 00:24:17,580
Si es alguien con la que te
apetece estar para siempre,

583
00:24:17,581 --> 00:24:18,750
eso debería incluir el presente.

584
00:24:22,000 --> 00:24:24,790
¿Qué parte de "Informad de
cada paso" no ha quedado clara?

585
00:24:24,791 --> 00:24:27,580
Ya sabes cómo es cuando
estás concentrado.

586
00:24:27,581 --> 00:24:30,710
A veces te olvidas de
todo lo demás, ¿verdad?

587
00:24:30,711 --> 00:24:33,120
Se han rebajado las fracturas.

588
00:24:33,121 --> 00:24:34,790
Estamos listos para
reimplantar el injerto coronal.

589
00:24:34,791 --> 00:24:37,500
A menos que quieras
comprobar primero mi trabajo.

590
00:24:37,501 --> 00:24:39,080
No es necesario.

591
00:24:39,081 --> 00:24:40,710
Bien. Listos para cerrar.

592
00:24:40,711 --> 00:24:41,580
Vicryl 4-0, por favor.

593
00:24:42,790 --> 00:24:44,830
Espera, Avery.

594
00:24:44,831 --> 00:24:46,290
Koracick, mira.

595
00:24:46,291 --> 00:24:49,290
Hay fluido transparente
alrededor de la sangre. Mira.

596
00:24:49,291 --> 00:24:51,830
Le filtra líquido LCR
del cerebro, mierda.

597
00:24:51,831 --> 00:24:53,330
- Dijiste que los escáneres no...
- Ahora no importa, ¿verdad?

598
00:24:53,331 --> 00:24:54,620
Tengo que encontrar la fuga y sellarla.

599
00:24:54,621 --> 00:24:56,000
Dije que me informarais de cada paso.

600
00:24:56,001 --> 00:24:57,830
Si no hubiese venido,
habría muerto en tu mesa.

601
00:24:57,831 --> 00:25:01,040
Tijeras de sutura.

602
00:25:08,670 --> 00:25:10,500
Cuando pince la VCI intrapericardial

603
00:25:10,501 --> 00:25:11,750
entrará en parada

604
00:25:11,751 --> 00:25:13,170
y tendré sobre un minuto
para encontrar la hemorragia.

605
00:25:13,171 --> 00:25:15,000
Tendrás menos de un minuto.

606
00:25:16,080 --> 00:25:17,500
Vale, a la de tres.

607
00:25:17,501 --> 00:25:21,000
Una, dos...

608
00:25:21,001 --> 00:25:22,120
Tres.

609
00:25:23,330 --> 00:25:25,120
Empezando el masaje cardíaco.

610
00:25:25,121 --> 00:25:27,670
Tío, sigo sin poder verla.
Hay demasiada sangre.

611
00:25:27,671 --> 00:25:29,040
Succión.

612
00:25:29,041 --> 00:25:31,290
No mueras. ¿Me oyes?

613
00:25:31,291 --> 00:25:34,210
No te vas a morir.
Hoy no te vas a morir.

614
00:25:34,211 --> 00:25:35,330
- Vale.
- No te dejaré.

615
00:25:35,331 --> 00:25:36,620
No va a morir nadie.

616
00:25:36,621 --> 00:25:38,380
Vale. Ahí, ahí, ahí. La he encontrado.

617
00:25:38,381 --> 00:25:40,920
- Vale. Proleno 6-0.
- Vale, Richard, segundos.

618
00:25:40,921 --> 00:25:42,620
Vale, estoy reparando la VCI.

619
00:25:42,621 --> 00:25:44,040
Espera.

620
00:25:44,041 --> 00:25:45,460
- Richard.
- Espera.

621
00:25:45,461 --> 00:25:46,960
¡Vamos a perderla!

622
00:25:46,961 --> 00:25:48,210
Lo tengo. Voy a soltar la pinza.

623
00:25:48,211 --> 00:25:49,920
Bien.

624
00:25:51,170 --> 00:25:52,540
Vale.

625
00:25:52,541 --> 00:25:54,080
Vale.

626
00:25:54,081 --> 00:25:55,620
Vamos, vamos.

627
00:25:57,790 --> 00:25:58,540
   

628
00:25:58,541 --> 00:26:00,290
   

629
00:26:00,291 --> 00:26:01,790
Ha vuelto.

630
00:26:03,790 --> 00:26:04,960
- Buen trabajo, doctores.
- Muy bien.

631
00:26:04,961 --> 00:26:06,420
¡Muy bien!

632
00:26:08,540 --> 00:26:12,210
Vale. Vale, vale.

633
00:26:12,211 --> 00:26:15,380
Deberías odiarme mucho ahora.

634
00:26:15,381 --> 00:26:17,080
Schmitt, intenta relajarte.

635
00:26:17,081 --> 00:26:21,170
Lo siento. Lo siento. Lo siento.

636
00:26:21,171 --> 00:26:22,080
¡Schmitt!

637
00:26:23,750 --> 00:26:25,670
Te perdono.

638
00:26:25,671 --> 00:26:27,710
Tengo mi licencia. Tengo mi trabajo.

639
00:26:27,711 --> 00:26:29,120
Te perdono.

640
00:26:29,121 --> 00:26:30,920
Pero necesito que estés callado y quieto

641
00:26:30,921 --> 00:26:32,880
para que la Dra. Altman
pueda hacer su trabajo.

642
00:26:32,881 --> 00:26:36,790
Vale.

643
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
Dra. Altman, ¿voy a morir?

644
00:26:38,751 --> 00:26:40,710
No, solo lo ha parecido.

645
00:26:40,711 --> 00:26:42,040
¿No hay obstrucciones?

646
00:26:42,041 --> 00:26:43,830
No, no ha tenido un infarto.

647
00:26:43,831 --> 00:26:45,830
Por la eco y la angio parece

648
00:26:45,831 --> 00:26:47,750
que tiene el síndrome del corazón roto.

649
00:26:47,751 --> 00:26:49,580
¿Qué es eso?

650
00:26:49,581 --> 00:26:51,080
Cuando tienes los
síntomas de un infarto...

651
00:26:51,081 --> 00:26:53,080
dolor de pecho, dificultad
para respirar...

652
00:26:53,081 --> 00:26:54,790
pero no hay nada malo.

653
00:26:54,791 --> 00:26:56,580
Es raro.

654
00:26:56,581 --> 00:26:58,580
Viene por un estrés excesivo.

655
00:26:58,581 --> 00:27:01,460
No. Schmitt siempre está
fresco como una rosa.

656
00:27:01,461 --> 00:27:04,000
No, no es verdad. Soy la
persona más estresada...

657
00:27:04,001 --> 00:27:05,790
Está bromeando.

658
00:27:05,791 --> 00:27:07,250
Estoy de broma.

659
00:27:07,251 --> 00:27:08,540
   

660
00:27:08,541 --> 00:27:10,040
Me alegro de que estés bien.

661
00:27:15,120 --> 00:27:18,330
Puede que hayas tenido un
inicio con algunos baches,

662
00:27:18,331 --> 00:27:21,380
pero vas a estar bien, coleguita.

663
00:27:21,381 --> 00:27:24,040
Tienes a gente que te cuida,

664
00:27:24,041 --> 00:27:26,620
gente que te quiere.

665
00:27:26,621 --> 00:27:28,540
Nunca lo dudes.

666
00:27:35,460 --> 00:27:36,710
Vale.

667
00:27:43,330 --> 00:27:44,880
Gracias, Dra. Karev.

668
00:27:53,000 --> 00:27:53,920
¿Estás bien?

669
00:27:56,250 --> 00:27:59,080
Cuando me apunté para
voluntaria solo quería curarme.

670
00:27:59,081 --> 00:28:01,080
Pero...

671
00:28:01,081 --> 00:28:04,170
Me he enamorado un poco de él.

672
00:28:04,171 --> 00:28:05,750
¿Es raro?

673
00:28:07,500 --> 00:28:10,120
Se lo estás preguntando
al tipo equivocado.

674
00:28:10,121 --> 00:28:11,880
Estoy enamorado de un bebé
que ni siquiera ha nacido.

675
00:28:15,040 --> 00:28:20,080
Pasé de estar aterrorizado
por ser padre a...

676
00:28:20,081 --> 00:28:23,210
estoy perdido.

677
00:28:23,211 --> 00:28:26,000
Si esto de Safe Haven

678
00:28:26,001 --> 00:28:27,620
es demasiado,

679
00:28:27,621 --> 00:28:31,210
eres bienvenida a pasar el rato
con nuestro hijo cuando quieras.

680
00:28:31,211 --> 00:28:34,080
Mientras no involucre un secuestro.

681
00:28:34,081 --> 00:28:35,540
¿Estás...?

682
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
Gracias.

683
00:29:12,290 --> 00:29:15,420
Helm se va a poner bien.

684
00:29:15,421 --> 00:29:17,290
Puedes decirle que fue
cosa mía abrirle el pecho.

685
00:29:19,750 --> 00:29:21,670
¿Y qué hay de Simms?

686
00:29:21,671 --> 00:29:23,420
Linda ha dicho que acaban de cerrar

687
00:29:23,421 --> 00:29:25,750
y que lo llevan a la UCI.

688
00:29:25,751 --> 00:29:28,290
¿Y Parker?

689
00:29:28,291 --> 00:29:29,420
Lo han encontrado.

690
00:29:29,421 --> 00:29:30,830
Shepherd ha estado monitorizándole.

691
00:29:30,831 --> 00:29:32,710
Es optimista

692
00:29:32,711 --> 00:29:37,040
y su recuperación llevará un tiempo.

693
00:29:37,041 --> 00:29:39,710
¿Alguien ha averiguado qué
le ha pasado a Schmitt?

694
00:29:39,711 --> 00:29:42,250
Parece que síndrome del corazón roto.

695
00:29:42,251 --> 00:29:44,080
Necesitará unas semanas de descanso.

696
00:29:46,210 --> 00:29:47,290
Bailey, todos están bien.

697
00:29:50,500 --> 00:29:52,710
Todos.

698
00:29:52,711 --> 00:29:54,170
Todos.

699
00:29:56,620 --> 00:29:58,880
Todos los que he tocado,

700
00:29:58,881 --> 00:30:02,290
todos los que he tenido en mis manos

701
00:30:02,291 --> 00:30:06,000
o he delegado a otro cirujano

702
00:30:06,001 --> 00:30:08,540
están recompuestos

703
00:30:08,541 --> 00:30:10,540
y bien.

704
00:30:11,880 --> 00:30:16,330
Os perdí a ti y a Grey,

705
00:30:16,331 --> 00:30:18,880
Hunt, Karev,

706
00:30:18,881 --> 00:30:21,250
pero me fue bien.

707
00:30:21,251 --> 00:30:23,380
Hice que funcionara.

708
00:30:26,500 --> 00:30:30,710
Pero esto...

709
00:30:30,711 --> 00:30:33,460
Esto...

710
00:30:35,830 --> 00:30:39,960
Yo no estoy bien.

711
00:30:42,960 --> 00:30:47,500
¡Ella no está bien!

712
00:30:47,501 --> 00:30:53,460
Y ni siquiera puedo tenerla en brazos

713
00:30:53,461 --> 00:30:55,710
o delegarla a otro

714
00:30:55,711 --> 00:30:57,420
para que la recomponga.

715
00:30:57,421 --> 00:31:00,380
¡Estaba bien!

716
00:31:00,381 --> 00:31:01,920
Dios.

717
00:31:01,921 --> 00:31:05,040
Y ahora no lo está.

718
00:31:05,041 --> 00:31:10,420
Y no puedo hacer nada
más que estar aquí...

719
00:31:13,040 --> 00:31:17,380
Esperar aquí y perderla.

720
00:32:04,250 --> 00:32:05,540
Eh.

721
00:32:05,541 --> 00:32:06,790
Hola.

722
00:32:06,791 --> 00:32:08,620
Tenía el corazón roto.

723
00:32:10,540 --> 00:32:12,040
Yo también.

724
00:32:13,880 --> 00:32:15,540
Taryn ha salido de quirófano.

725
00:32:15,541 --> 00:32:17,790
Está bien.

726
00:32:17,791 --> 00:32:20,250
- ¿Puedo ir a verla?
- Sí.

727
00:32:20,251 --> 00:32:22,120
En un minuto.

728
00:32:37,750 --> 00:32:40,290
Tenía fracturas faciales
que hemos podido arreglar

729
00:32:40,291 --> 00:32:43,120
y luego descubrimos que tenía
líquido filtrándose de su cerebro,

730
00:32:43,121 --> 00:32:44,500
pero el Dr. Koracick fue capaz de

731
00:32:44,501 --> 00:32:46,080
arreglarle la fuga.

732
00:32:46,081 --> 00:32:47,750
¿El Dr. Tommy le operó?

733
00:32:47,751 --> 00:32:49,920
¿El Dr. Tommy es...?

734
00:32:49,921 --> 00:32:51,620
Tommy. Koracick.

735
00:32:51,621 --> 00:32:53,500
   

736
00:32:53,501 --> 00:32:55,250
Sí. Sí.

737
00:32:55,251 --> 00:32:56,880
Es nuestro ángel de la guarda.

738
00:32:56,881 --> 00:32:58,580
Cuando le ofreció a Blake
el trabajo para venir aquí,

739
00:32:58,581 --> 00:32:59,750
Blake dijo que no.

740
00:32:59,751 --> 00:33:00,920
No quería dejarme.

741
00:33:00,921 --> 00:33:02,790
Es...

742
00:33:02,791 --> 00:33:05,790
Solo estamos nosotros dos
desde que murieron sus padres.

743
00:33:05,791 --> 00:33:08,040
Pero el Dr. Tommy le quería tanto

744
00:33:08,041 --> 00:33:09,750
que pagó los costes de
mi mudanza a Seattle.

745
00:33:09,751 --> 00:33:12,420
Sé que debe estar dándose
latigazos porque esto haya pasado.

746
00:33:12,421 --> 00:33:15,330
Le dije que fue un accidente fortuito,

747
00:33:15,331 --> 00:33:17,750
pero... ya saben lo emocional que es.

748
00:33:19,540 --> 00:33:20,960
- Koracick.
- Claro, sí.

749
00:33:20,961 --> 00:33:23,210
Sí, un tipo muy emocional.

750
00:33:23,211 --> 00:33:25,920
¿Blake se pondrá bien?

751
00:33:25,921 --> 00:33:28,000
Es una recuperación lenta.

752
00:33:28,001 --> 00:33:30,710
El tubo endotraqueal debería
quitarse en un día o dos.

753
00:33:30,711 --> 00:33:32,620
- Siempre y cuando vaya todo bien...
- ¿Lorraine?

754
00:33:32,621 --> 00:33:34,380
¿Estos dos hombres te están molestando?

755
00:33:34,381 --> 00:33:36,210
No, para nada.

756
00:33:36,211 --> 00:33:37,790
¿Puedo entrar?

757
00:33:37,791 --> 00:33:39,290
- Claro.
- Vale.

758
00:33:39,291 --> 00:33:41,380
Dr. Avery, acompáñela.

759
00:33:41,381 --> 00:33:42,790
Claro, sí.

760
00:33:47,670 --> 00:33:49,880
Hunt.

761
00:33:49,881 --> 00:33:52,420
El líquido LCR fue un gran hallazgo.

762
00:33:52,421 --> 00:33:54,580
Te lo agradezco.

763
00:33:54,581 --> 00:33:56,920
De verdad.

764
00:34:01,380 --> 00:34:02,380
   

765
00:34:04,210 --> 00:34:06,790
Oye, ¿Avery y tú os encargáis?

766
00:34:06,791 --> 00:34:09,500
- Sí.
- Tengo que hacer algo.

767
00:34:09,501 --> 00:34:10,750
   

768
00:34:19,290 --> 00:34:20,120
Has venido temprano.

769
00:34:21,210 --> 00:34:23,540
Me llamaron.

770
00:34:23,541 --> 00:34:26,710
A mí también. Lo mismo.

771
00:34:32,670 --> 00:34:35,080
Tengo que decir que lo entiendo.

772
00:34:35,081 --> 00:34:36,420
¿De verdad? ¿Tienes que decir eso?

773
00:34:36,421 --> 00:34:37,670
No te enfades conmigo.

774
00:34:37,671 --> 00:34:39,040
Es un regalo de Yang.

775
00:34:42,250 --> 00:34:43,790
Meredith.

776
00:34:43,791 --> 00:34:46,080
¿Tienes un minuto?

777
00:34:54,290 --> 00:34:57,120
No ha muerto.

778
00:34:57,121 --> 00:35:00,540
No. No, no ha muerto. Solo...

779
00:35:00,541 --> 00:35:02,670
se ha tomado una siesta horrible.

780
00:35:04,580 --> 00:35:06,380
Le has salvado.

781
00:35:06,381 --> 00:35:08,500
Gracias. Muchísimas gracias.

782
00:35:08,501 --> 00:35:09,580
No, no, no.

783
00:35:09,581 --> 00:35:11,420
Fue todo cosa de la Dra.
Pierce y la Dra. Altman.

784
00:35:11,421 --> 00:35:13,210
Yo solo ayudé.

785
00:35:13,211 --> 00:35:15,540
Pero tú eres el único que está aquí.

786
00:35:15,541 --> 00:35:17,080
Así que gracias.

787
00:35:19,170 --> 00:35:21,710
Aquí. Esto valdrá.

788
00:35:24,250 --> 00:35:27,420
Dame esto. Y esto.

789
00:35:27,421 --> 00:35:29,460
Y...

790
00:35:29,461 --> 00:35:30,710
Dios mío, Owen. ¿Qué estás haciendo?

791
00:35:30,711 --> 00:35:32,750
- Teddy.
- ¿Qué estás haciendo?

792
00:35:32,751 --> 00:35:34,580
Este anillo era de mi madre.

793
00:35:36,620 --> 00:35:38,500
Me lo dio el día que nació Allison

794
00:35:38,501 --> 00:35:40,830
y lo he llevado en el bolsillo

795
00:35:40,831 --> 00:35:43,000
desde entonces.

796
00:35:43,001 --> 00:35:44,540
Y te quiero.

797
00:35:44,541 --> 00:35:46,580
Y no hay un momento perfecto

798
00:35:46,581 --> 00:35:48,500
y yo no soy el hombre perfecto,

799
00:35:48,501 --> 00:35:52,210
pero lo único que sé seguro

800
00:35:52,211 --> 00:35:54,250
es que tú eres la
mujer perfecta para mí.

801
00:35:54,251 --> 00:35:58,380
Así que Theodora Grace
Altman, ¿quieres...?

802
00:35:58,381 --> 00:36:00,540
Owen, no.

803
00:36:00,541 --> 00:36:01,830
¿No? ¿Qué?

804
00:36:01,831 --> 00:36:03,830
¿Es por Tom?

805
00:36:03,831 --> 00:36:05,170
Dios mío, Teddy.

806
00:36:05,171 --> 00:36:08,080
Owen, levántate. Levántate. Escúchame.

807
00:36:08,081 --> 00:36:09,750
No estás obligado a casarte conmigo.

808
00:36:09,751 --> 00:36:11,040
No tienes por qué hacerlo.

809
00:36:11,041 --> 00:36:13,080
Quiero que rompas los
patrones, no que los refuerces.

810
00:36:13,081 --> 00:36:14,500
No voy a repetir un patrón.

811
00:36:16,380 --> 00:36:18,540
Voy a empezar uno nuevo.

812
00:36:18,541 --> 00:36:21,170
Queriéndote,

813
00:36:21,171 --> 00:36:23,920
queriendo a nuestra familia,

814
00:36:23,921 --> 00:36:26,880
con todo mi corazón, cada día.

815
00:36:26,881 --> 00:36:29,210
Ese es mi nuevo patrón.

816
00:36:30,540 --> 00:36:32,380
Te quiero.

817
00:36:36,880 --> 00:36:38,750
Te quiero.

818
00:36:38,751 --> 00:36:40,170
Teddy, cásate conmigo.

819
00:36:40,171 --> 00:36:41,960
Cásate conmigo.

820
00:36:46,000 --> 00:36:48,080
Cásate conmigo, Teddy.

821
00:37:03,670 --> 00:37:05,040
- Hola.
- Hola.

822
00:37:05,041 --> 00:37:07,580
Tengo que decirte algo,

823
00:37:07,581 --> 00:37:09,210
y siento hacerlo en el trabajo.

824
00:37:09,211 --> 00:37:12,250
Se merece una cena y privacidad,

825
00:37:12,251 --> 00:37:13,210
pero si no lo suelto...

826
00:37:13,211 --> 00:37:15,380
No pasa nada. ¿Qué es?

827
00:37:15,381 --> 00:37:17,040
Parece ser...

828
00:37:17,041 --> 00:37:18,830
Tenemos una noticia.

829
00:37:20,080 --> 00:37:21,210
Nos vamos a casar.

830
00:37:21,211 --> 00:37:22,040
   

831
00:37:22,041 --> 00:37:23,750
- ¡Eh!
- ¡Dios mío!

832
00:37:23,751 --> 00:37:26,250
- ¡Enhorabuena!
- Enhorabuena.

833
00:37:26,251 --> 00:37:27,330
- Gracias, tío.
- Es precioso.

834
00:37:27,331 --> 00:37:29,080
- Lo sé.
- Precioso.

835
00:37:30,670 --> 00:37:32,830
Lo sé.

836
00:37:36,000 --> 00:37:38,540
- Enhorabuena.
- Muchísimas gracias.

837
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
¿Querías decirme algo?

838
00:37:45,041 --> 00:37:47,580
   

839
00:37:47,581 --> 00:37:50,210
No quería saberlo, pero...

840
00:37:50,211 --> 00:37:51,290
es un niño.

841
00:37:52,290 --> 00:37:54,120
   

842
00:37:54,121 --> 00:37:56,580
- Cuidado.
- Lo siento.

843
00:38:00,580 --> 00:38:02,750
¿Qué te parece el nombre Scout?

844
00:38:02,751 --> 00:38:04,540
¿Como Atticus y Scout?

845
00:38:04,541 --> 00:38:07,710
Sé que tenemos que hablarlo, pero
quiero que sea una propuesta.

846
00:38:07,711 --> 00:38:09,000
Qué mono.

847
00:38:09,001 --> 00:38:10,330
   

848
00:38:29,250 --> 00:38:32,380
   

849
00:38:32,381 --> 00:38:33,710
Entenderé que no quieras que...

850
00:38:33,711 --> 00:38:35,170
Cállate.

851
00:38:41,170 --> 00:38:42,380
Te perdono.

852
00:38:46,170 --> 00:38:48,500
Eres mi mejor amigo de aquí

853
00:38:48,501 --> 00:38:52,500
y si no te tengo, estoy acabada.

854
00:38:52,501 --> 00:38:55,250
Lo mismo digo.

855
00:39:01,830 --> 00:39:05,040
Le dije a Meredith Grey que la quería.

856
00:39:05,041 --> 00:39:07,330
Lo hiciste. Lo oí.

857
00:39:07,331 --> 00:39:11,210
No respondió lo mismo, ¿verdad?

858
00:39:11,211 --> 00:39:13,790
No.

859
00:39:13,791 --> 00:39:16,080
Pero encontrarás a alguien. Lo prometo.

860
00:39:16,081 --> 00:39:18,330
Sí, para ti es fácil decirlo.

861
00:39:18,331 --> 00:39:20,120
Tú puedes enrollarte con eso cada noche.

862
00:39:20,121 --> 00:39:24,080
Sí. Pero me costó toda
la vida encontrarle.

863
00:39:24,081 --> 00:39:25,750
Y, además, para que conste,

864
00:39:25,751 --> 00:39:29,920
soy alucinante, pero
no soy Meredith Grey.

865
00:39:29,921 --> 00:39:32,710
Lo prometo.

866
00:39:36,580 --> 00:39:38,380
Saber que estás solo en quirófano

867
00:39:38,381 --> 00:39:39,420
puede convertirte en el mejor.

868
00:39:43,540 --> 00:39:46,040
Pero esa actitud puede
acabar con tu vida personal.

869
00:39:53,750 --> 00:39:56,580
Vale, ya voy.

870
00:39:59,380 --> 00:40:01,380
- Hola.
- he apagado el móvil por una razón.

871
00:40:01,381 --> 00:40:02,500
Vale, oye, eh, eh.

872
00:40:02,501 --> 00:40:05,120
El corazón de Elliott
Calhoun ha empezado a latir.

873
00:40:08,460 --> 00:40:11,420
Sí. Lo hiciste tú.

874
00:40:11,421 --> 00:40:13,210
Tú le has salvado.

875
00:40:13,211 --> 00:40:16,580
Dios. Gracias. Gracias.

876
00:40:16,581 --> 00:40:18,580
Gracias por contármelo.
Necesitaba oírlo.

877
00:40:20,250 --> 00:40:23,000
Oye, ¿puedo...? ¿Podemos hablar?

878
00:40:23,001 --> 00:40:24,620
Sí.

879
00:40:26,620 --> 00:40:28,750
Mira, creo que la cagué.

880
00:40:28,751 --> 00:40:30,080
Creo que cometí un gran
error con Meredith.

881
00:40:30,081 --> 00:40:31,710
Le pedí que nos tomáramos un tiempo.

882
00:40:31,711 --> 00:40:34,040
No sé.

883
00:40:34,041 --> 00:40:35,460
Sí que pensaba algunas cosas que dije.

884
00:40:35,461 --> 00:40:37,210
Quería que me viese.

885
00:40:37,211 --> 00:40:39,120
Quería saber que me respetaba.

886
00:40:39,121 --> 00:40:42,540
Pero creo que pedirle
que nos tomáramos tiempo

887
00:40:42,541 --> 00:40:44,210
puede que haya tenido
el efecto contrario.

888
00:40:44,211 --> 00:40:45,580
Heriste a alguien

889
00:40:45,581 --> 00:40:47,620
que ha tenido más que suficiente
dolor para toda una vida.

890
00:40:47,621 --> 00:40:50,040
Lo sé. Pero no sé cómo arreglarlo.

891
00:40:51,540 --> 00:40:52,830
¿Dra. Margaret Pierce?

892
00:40:52,831 --> 00:40:54,580
¿Sí?

893
00:40:54,581 --> 00:40:55,790
Una notificación.

894
00:40:58,620 --> 00:41:02,000
Por eso la depresión, la
fatiga y el agotamiento

895
00:41:02,001 --> 00:41:04,040
- son tan comunes en nuestra profesión.
- AVISO DE INTENCIÓN DE DEMANDA

896
00:41:05,580 --> 00:41:07,290
Me demandan por homicidio
por negligencia.

897
00:41:09,210 --> 00:41:10,580
¿Quién es Sabrina Webber?

898
00:41:13,420 --> 00:41:16,080
Mi prima.

899
00:41:24,040 --> 00:41:27,120
Pero si vas a dedicarte a esto,

900
00:41:27,121 --> 00:41:30,580
vas a tener que aprender a confiar
con los demás cuando sea posible.

901
00:41:30,581 --> 00:41:32,000
Entrad.

902
00:41:42,710 --> 00:41:44,670
Yo tuve un aborto una vez.

903
00:41:44,671 --> 00:41:46,620
Nunca me he sentido tan sola.

904
00:41:56,710 --> 00:41:59,960
¿Me habéis traído los
dónuts? ¿Me habéis traído...?

905
00:41:59,961 --> 00:42:01,960
Y si te derrumbas,

906
00:42:01,961 --> 00:42:05,210
está bien dejar a tus amigos
que te ayuden a recomponerte.

907
00:42:05,788 --> 00:42:10,646
www.subtitulamos.tv

