1
00:00:03,992 --> 00:00:05,405
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:05,406 --> 00:00:07,565
Con efecto inmediato, quedas
despojada de tu título

3
00:00:07,599 --> 00:00:10,371
como jefa conjunta de oncología
y como subdirectora médica.

4
00:00:10,396 --> 00:00:12,297
- ¿Vamos a adoptar?
- Te lo puedo explicar.

5
00:00:12,331 --> 00:00:14,432
Podrías si volvieras a casa esta noche.

6
00:00:14,467 --> 00:00:15,967
Estas mujeres son nuestras pacientes.

7
00:00:16,002 --> 00:00:18,436
Necesitan nuestra ayuda,
así que vamos a Rikers.

8
00:00:18,471 --> 00:00:21,006
La mesa tres está disponible.
No hagas que me repita.

9
00:00:21,040 --> 00:00:22,541
- Gracias.
- Jackie Conner.

10
00:00:22,575 --> 00:00:24,009
- ¡Suéltame!
- ¡Cuatro heridos!

11
00:00:24,043 --> 00:00:25,777
- Necesitamos al médico.
- Llevadlas al New Amsterdam.

12
00:00:25,812 --> 00:00:27,112
Te han traído de Rikers.

13
00:00:27,146 --> 00:00:28,513
Tienes una sobredosis que
te ha dañado el corazón.

14
00:00:28,548 --> 00:00:30,282
Esto es porque me convertí
en testigo del estado.

15
00:00:30,316 --> 00:00:32,117
Alguien está intentando matarme.

16
00:00:36,189 --> 00:00:38,390
¿Guardia?

17
00:00:50,102 --> 00:00:51,270
He venido en cuanto me he enterado.

18
00:00:51,305 --> 00:00:53,338
Si Brantley cree que
puede destituirte...

19
00:00:53,372 --> 00:00:55,373
Puede, Max. Y lo ha hecho.

20
00:00:55,408 --> 00:00:57,042
No, no, no, no, voy a solucionarlo.

21
00:00:57,076 --> 00:00:58,090
De acuerdo, llamaré al HCC.

22
00:00:58,125 --> 00:00:59,544
Apelaré a la junta...

23
00:00:59,579 --> 00:01:01,638
Fue una votación unánime.

24
00:01:03,216 --> 00:01:04,649
He tenido suerte de que
no me hayan despedido.

25
00:01:04,684 --> 00:01:06,484
¿Despedirte? ¿Crees que
dejaría que eso te pasara?

26
00:01:06,519 --> 00:01:08,353
Si Brantley no te
restituye inmediatamente,

27
00:01:08,387 --> 00:01:09,598
entonces que me destituya a mi también.

28
00:01:09,633 --> 00:01:11,489
Oh, Max, no necesito que lo arregles.

29
00:01:11,524 --> 00:01:12,824
No necesito que amenaces a la gente.

30
00:01:12,859 --> 00:01:15,068
Solo necesito algo de
tiempo para pensar.

31
00:01:15,628 --> 00:01:17,262
¿Qué es lo que tienes que pensar?

32
00:01:17,296 --> 00:01:18,396
Pues....

33
00:01:18,431 --> 00:01:20,365
¿qué hago todavía aquí?

34
00:01:21,133 --> 00:01:22,298
Vale, escúchame. Para
el final de la semana

35
00:01:22,323 --> 00:01:23,702
vas a recuperar todo, ¿vale?

36
00:01:23,736 --> 00:01:25,503
Tu departamento, tu puesto
como subdirectora...

37
00:01:25,538 --> 00:01:26,895
Mientras tanto, aquí
están tus pacientes,

38
00:01:26,930 --> 00:01:30,242
tus consejos. Todavía te
necesitamos aquí, ¿vale?

39
00:01:30,276 --> 00:01:33,670
Yo... Te necesito aquí.

40
00:01:36,115 --> 00:01:38,091
¿Y qué pasa con lo que yo necesito?

41
00:01:40,786 --> 00:01:43,622
Porque no creo que lo vaya a
encontrar en el New Amsterdam

42
00:01:46,792 --> 00:01:48,226
¿Qué estás...?

43
00:01:50,129 --> 00:01:51,897
¿Te vas a ir?

44
00:01:52,431 --> 00:01:54,065
Yo...

45
00:01:54,767 --> 00:01:57,027
Estoy buscando una razón para quedarme.

46
00:01:59,338 --> 00:02:01,573
Y, ahora mismo, no encuentro ninguna.

47
00:02:06,746 --> 00:02:11,141
www.subtitulamos.tv

48
00:02:11,684 --> 00:02:13,043
Max.

49
00:02:13,419 --> 00:02:14,552
Lo que le han hecho a Helen es....

50
00:02:14,587 --> 00:02:16,087
Sí, lo sé.

51
00:02:16,122 --> 00:02:17,289
Eramos un equipo.

52
00:02:17,323 --> 00:02:18,490
Si Helen no te hubiera traído hasta mí

53
00:02:18,524 --> 00:02:20,325
tu cáncer no estaría en remisión.

54
00:02:20,359 --> 00:02:22,160
¿Y todo el dinero que recaudó
para mi investigación?

55
00:02:22,194 --> 00:02:23,845
No se merecía esto.

56
00:02:24,330 --> 00:02:26,431
Francamente, no sé
cómo voy a sustituirla.

57
00:02:26,465 --> 00:02:28,733
No puedo reemplazar lo que ella tiene.

58
00:02:28,768 --> 00:02:31,236
Pero, ¿crees que podrías
ayudarme a recomponer esto?

59
00:02:31,270 --> 00:02:33,480
- ¿A reunir las tropas?
- Por supuesto.

60
00:02:34,173 --> 00:02:36,858
Va a haber un montón de
decisiones difíciles que tomar.

61
00:02:37,443 --> 00:02:39,152
Me alegro de que me cubras las espaldas.

62
00:02:39,779 --> 00:02:43,348
Así que, cuando dices
que te mudas a Idaho,

63
00:02:43,382 --> 00:02:46,159
¿te refieres a una vez tengas el bebé?

64
00:02:46,452 --> 00:02:49,329
En realidad acabo de dar el aviso
de dos semanas en el trabajo.

65
00:02:50,623 --> 00:02:51,723
¿Tan pronto?

66
00:02:51,757 --> 00:02:54,426
Bueno, el embarazo está
haciendo mella en mi TOC.

67
00:02:54,460 --> 00:02:55,860
Todos mis miedos están magnificados,

68
00:02:55,895 --> 00:02:57,696
mis compulsiones son más fuertes,

69
00:02:57,730 --> 00:02:59,764
así que no puedo hacer esto sin ayuda,

70
00:02:59,799 --> 00:03:01,433
sin mis padres.

71
00:03:01,467 --> 00:03:02,667
Por supuesto.

72
00:03:02,702 --> 00:03:04,135
Es solo que...

73
00:03:04,170 --> 00:03:05,870
Idaho está muy lejos.

74
00:03:05,905 --> 00:03:07,555
Lo sé.

75
00:03:08,474 --> 00:03:10,642
Pero tengo que hacer lo
que es mejor para el bebé.

76
00:03:10,676 --> 00:03:12,377
Todos los residentes de
cirugía al quirógrafo 6.

77
00:03:12,411 --> 00:03:15,347
Todos los residentes de
cirugía al quirógrafo 6.

78
00:03:15,381 --> 00:03:17,782
Zach, Zach, no me enfadaré.

79
00:03:17,817 --> 00:03:20,151
Es solo que... siento que
me estoy volviendo loca.

80
00:03:20,186 --> 00:03:21,519
Dime que cogiste mi pastilla,

81
00:03:21,554 --> 00:03:24,189
para enseñarme una lección
o para demostrar...

82
00:03:24,223 --> 00:03:25,623
Yo no cogí la pastilla.

83
00:03:25,658 --> 00:03:26,799
Y cuanto más me acusas,

84
00:03:26,833 --> 00:03:28,560
más suenas como una yonki.

85
00:03:28,594 --> 00:03:31,162
Estoy agonizando. Por favor.

86
00:03:31,197 --> 00:03:32,564
Por favor, dame mis medicinas.

87
00:03:32,598 --> 00:03:34,416
No puedo hacerlo.

88
00:03:34,734 --> 00:03:36,668
Pero no lo voy a conseguir.

89
00:03:36,702 --> 00:03:38,420
Lo conseguirás.

90
00:03:38,838 --> 00:03:40,472
Puede que hoy sea el
peor día de tu vida,

91
00:03:40,506 --> 00:03:41,473
pero lo vas a conseguir.

92
00:03:42,575 --> 00:03:43,808
De acuerdo.

93
00:03:43,843 --> 00:03:47,220
Vale. Entonces voy a hacer de
este el peor día de tu vida.

94
00:03:51,784 --> 00:03:53,101
Sí.

95
00:03:53,552 --> 00:03:55,687
Eh, hola.

96
00:03:56,355 --> 00:03:57,689
Me alegro de que hayas venido. Gracias.

97
00:03:57,723 --> 00:04:01,526
Me mandaste 52 mensajes,
claro que he venido.

98
00:04:01,560 --> 00:04:04,863
Sí, solo quería explicarme.

99
00:04:04,897 --> 00:04:06,831
Y yo quiero darte el
espacio para que lo hagas,

100
00:04:06,866 --> 00:04:08,266
pero siento...

101
00:04:08,300 --> 00:04:09,667
Estás molesto. Lo sé, lo sé.

102
00:04:09,702 --> 00:04:11,369
Te entiendo. Créeme.

103
00:04:11,404 --> 00:04:15,006
He tenido mucho tiempo para pensar
en esta nueva cama que tengo aquí,

104
00:04:15,041 --> 00:04:18,276
y la buena noticia es que
todo esto ha sido solo

105
00:04:18,310 --> 00:04:20,445
un gran malentendido.

106
00:04:20,479 --> 00:04:23,194
Iggy, has intentado adoptar otro niño

107
00:04:23,228 --> 00:04:24,549
sin hablarlo conmigo.

108
00:04:24,583 --> 00:04:26,518
Eso no es un malentendido.

109
00:04:26,552 --> 00:04:29,854
Martin, yo solo... hola.

110
00:04:29,889 --> 00:04:33,458
Doctor Frome, lamento interrumpir.

111
00:04:33,492 --> 00:04:35,693
Sí, ya, ahora no es el
mejor momento, doctora Park.

112
00:04:35,728 --> 00:04:37,362
Lo siento, sí. Lo siento.

113
00:04:37,396 --> 00:04:40,565
Estoy aquí para mi
evaluación de rendimiento.

114
00:04:41,600 --> 00:04:44,469
Claro, sí.

115
00:04:44,503 --> 00:04:47,489
Esto solo llevará una hora, como mucho.

116
00:04:48,574 --> 00:04:51,676
- Tómate el tiempo que necesites.
- Oh, Dios...

117
00:04:54,313 --> 00:04:56,414
Perdona, Martin, oye, oye, oye.

118
00:04:56,449 --> 00:04:59,384
Martin, Martin. Oye, Martin,
espera, espera, espera

119
00:04:59,418 --> 00:05:02,387
Es que tengo que darle a
Tabitha malas noticias.

120
00:05:02,421 --> 00:05:05,256
No sabe hacerse valer,
y no creo que esté

121
00:05:05,291 --> 00:05:06,391
hecha para ser terapeuta,
y he estado posponiendo

122
00:05:06,425 --> 00:05:07,625
el decírselo todo lo que he podido.

123
00:05:07,660 --> 00:05:09,894
No puedo dejarlo más.

124
00:05:11,530 --> 00:05:12,889
Por favor.

125
00:05:14,600 --> 00:05:16,351
Adiós, Ig.

126
00:05:22,441 --> 00:05:24,909
Así que, si Evie acepta un
trabajo en San Francisco,

127
00:05:24,944 --> 00:05:27,846
¿vais a tener un matrimonio
a larga distancia?

128
00:05:27,880 --> 00:05:29,414
Eso no existe, ¿verdad?

129
00:05:29,448 --> 00:05:31,416
Los matrimonios a larga
distancia son un oxímoron.

130
00:05:31,450 --> 00:05:33,751
Un amigo mío conoció a su
prometida a través de Asian Charm,

131
00:05:33,786 --> 00:05:35,587
y todavía no se han conocido en persona.

132
00:05:35,621 --> 00:05:37,422
Bueno, con la tarifa de datos adecuada,

133
00:05:37,456 --> 00:05:39,691
les predigo una vida llena de felicidad.

134
00:05:39,725 --> 00:05:42,427
Solo digo que la distancia no
significa que no haya conexión.

135
00:05:42,461 --> 00:05:44,295
Algunas de mis
conversaciones más profundas

136
00:05:44,330 --> 00:05:46,331
han sido a través de mensajes.

137
00:05:46,365 --> 00:05:47,432
¿Ves? Por eso mi generación

138
00:05:47,466 --> 00:05:49,134
es mejor que la tuya.

139
00:05:52,905 --> 00:05:54,639
Bien.

140
00:05:59,979 --> 00:06:01,846
¡Guardia!

141
00:06:01,881 --> 00:06:03,606
¡Necesito ayuda ahora mismo!

142
00:06:07,052 --> 00:06:08,953
- ¿Está...?
- Tiene pulso.

143
00:06:08,988 --> 00:06:10,622
- ¿Dónde están tus amigas?
- No lo sé.

144
00:06:10,656 --> 00:06:12,690
Me dijeron... me dijeron
que fuese al baño.

145
00:06:12,725 --> 00:06:14,868
Por favor, no sé nada más.

146
00:06:16,162 --> 00:06:18,049
Su arma no está.

147
00:06:21,867 --> 00:06:24,794
Código plata. Repito.
Tenemos un código plata.

148
00:06:25,437 --> 00:06:28,573
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

149
00:06:28,607 --> 00:06:30,909
Central, estamos de camino.

150
00:06:30,943 --> 00:06:34,145
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

151
00:06:38,851 --> 00:06:42,387
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

152
00:06:43,923 --> 00:06:46,824
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

153
00:06:46,859 --> 00:06:48,232
Oye, ¿Qué pasa? ¿Qué es un código plata?

154
00:06:48,266 --> 00:06:49,424
Es una persona agresiva con un arma.

155
00:06:49,459 --> 00:06:50,598
- De acuerdo, de acuerdo.
- Vuelve a mi oficina.

156
00:06:50,633 --> 00:06:52,564
- Vamos.
- Vayan a la habitación más cercana.

157
00:06:52,598 --> 00:06:54,999
Eh, espera. Aquí.

158
00:06:58,070 --> 00:07:01,506
Código plata. Vayan a la
habitación más cercana.

159
00:07:04,944 --> 00:07:06,044
Eso no va a funcionar, querida.

160
00:07:06,078 --> 00:07:07,271
Nadie va a venir o a irse.

161
00:07:07,305 --> 00:07:08,947
El Doctor Hiiji me dijo
que si el dolor empeoraba

162
00:07:08,981 --> 00:07:11,616
pulsara el botón de llamada.

163
00:07:11,650 --> 00:07:14,344
Acércame.

164
00:07:17,089 --> 00:07:18,890
¿Dónde te duele?

165
00:07:21,927 --> 00:07:24,095
¿El Doctor Hiiji estaba
vigilando tu apéndice?

166
00:07:24,129 --> 00:07:25,563
Sí.

167
00:07:26,999 --> 00:07:29,534
Bueno, está a punto de romperse.

168
00:07:32,171 --> 00:07:34,105
Esto es un código plata.

169
00:07:34,139 --> 00:07:35,657
Max.

170
00:07:36,842 --> 00:07:38,876
Está bien. Están conmigo.

171
00:07:41,981 --> 00:07:43,581
Doctor Goodwin, ¿está listo?

172
00:07:48,454 --> 00:07:50,121
Esto es un código plata.

173
00:07:50,155 --> 00:07:52,123
Sí.

174
00:07:54,660 --> 00:07:56,661
Bloquea esta puerta, y no
dejes que nadie entre o salga

175
00:07:56,695 --> 00:07:58,730
bajo ninguna circunstancia
hasta que yo vuelva, ¿vale?

176
00:07:58,764 --> 00:08:01,057
Por favor, desalojen los pasillos.

177
00:08:14,213 --> 00:08:17,915
Recibido.

178
00:08:20,953 --> 00:08:25,089
Esto es un código plata. Por
favor, despejen los pasillos.

179
00:08:27,192 --> 00:08:28,626
Ella.

180
00:08:29,495 --> 00:08:30,595
¿Ella?

181
00:08:30,629 --> 00:08:32,797
Esto es un código plata.

182
00:08:34,424 --> 00:08:37,502
Vayan a la habitación más
cercana. Código plata.

183
00:08:37,536 --> 00:08:41,005
Vayan a la habitación más cercana
y esperen a las autoridades.

184
00:08:43,676 --> 00:08:45,476
Esto es un código plata.

185
00:08:47,579 --> 00:08:49,614
Vale, escuchad. Aún
tenemos trabajo que hacer.

186
00:08:49,648 --> 00:08:52,408
Tenemos que mantenernos
concentrados en la paciente

187
00:08:52,442 --> 00:08:54,185
y en la operación que estamos haciendo.

188
00:08:54,219 --> 00:08:55,553
Puede que estemos encerrados,

189
00:08:55,587 --> 00:08:56,658
pero no es algo que no podamos manejar.

190
00:08:56,692 --> 00:08:57,955
Niveles altos de catecolamina.

191
00:08:57,990 --> 00:09:00,725
Cardiotoxicidad indicada.

192
00:09:00,759 --> 00:09:02,727
Probablemente una combinación de...

193
00:09:14,197 --> 00:09:16,031
Tenemos tres reclusas
de Rikers a la fuga.

194
00:09:16,065 --> 00:09:17,899
Alcanzaron a un guardia en
urgencias y Corolla le robó el arma.

195
00:09:17,933 --> 00:09:19,067
El guardia, ¿cómo está?

196
00:09:19,101 --> 00:09:20,135
- Estable.
- Bien.

197
00:09:20,169 --> 00:09:21,603
Hemos interrogado a la cuarta reclusa.

198
00:09:21,637 --> 00:09:23,438
Dice que su objetivo
no era matar al guardia.

199
00:09:23,472 --> 00:09:25,407
Vale, entonces ¿qué quieren?

200
00:09:25,441 --> 00:09:27,709
O no lo sabe o no nos lo va a decir.

201
00:09:27,743 --> 00:09:29,411
Nuestras culpables son
Dominique Ann Reed,

202
00:09:29,445 --> 00:09:31,413
Suzan Parker y Jackie Conner.

203
00:09:31,447 --> 00:09:33,415
- ¿Jackie Conner?
- ¿La conoces?

204
00:09:33,449 --> 00:09:35,706
No, yo... tuvimos un
equipo hoy en Rikers,

205
00:09:35,741 --> 00:09:37,318
y ella nos ayudó.
¿Estás segura de que...?

206
00:09:37,353 --> 00:09:40,088
Afirmativo. Tenemos oficiales
en cada salida y escalera.

207
00:09:40,122 --> 00:09:43,091
Hemos desconectado los ascensores.
Ahora necesitamos hacer un barrido.

208
00:09:43,125 --> 00:09:44,671
Voy con vosotros.
Necesito hacer una criba

209
00:09:44,705 --> 00:09:46,594
de los que están estables para
quedarse y quién necesita ser evacuado.

210
00:09:46,629 --> 00:09:48,430
Max, ¿desde dónde evacuamos a la gente?

211
00:09:48,464 --> 00:09:51,566
Necesito que lleven a mi paciente al
Baptist. Requiere cuidados constantes.

212
00:09:51,600 --> 00:09:53,268
¿Qué tal si disponemos de
un solo punto para sacarlos?

213
00:09:53,302 --> 00:09:54,636
Así podemos evacuar a
todos de manera adecuada,

214
00:09:54,670 --> 00:09:56,438
pero mantener aisladas
a las prisioneras.

215
00:09:56,472 --> 00:09:58,341
El sótano.

216
00:09:58,808 --> 00:10:00,259
Al sótano.

217
00:10:10,519 --> 00:10:13,421
Ella, ven conmigo.

218
00:10:20,529 --> 00:10:22,872
Está bien. Estamos seguros aquí.

219
00:10:22,907 --> 00:10:25,600
Yo no... No me siento a salvo.

220
00:10:26,635 --> 00:10:28,136
No. Lo siento.

221
00:10:28,170 --> 00:10:31,439
¿Hay algo que yo pueda
hacer que sirva de ayuda?

222
00:10:31,474 --> 00:10:33,208
Yo....

223
00:10:33,242 --> 00:10:36,311
Me gusta ordenar cosas de mayor a menor.

224
00:10:36,345 --> 00:10:37,366
Vale.

225
00:10:37,400 --> 00:10:38,613
Sé que suena estúpido, pero...

226
00:10:38,647 --> 00:10:41,649
No, no. No es estúpido. No es estúpido.

227
00:10:48,390 --> 00:10:49,390
Los de tres mejor.

228
00:10:49,425 --> 00:10:51,227
¿Tres?

229
00:10:51,760 --> 00:10:53,695
Esto es un código plata.

230
00:10:53,729 --> 00:10:55,530
Cuánto odio esto.

231
00:10:55,564 --> 00:10:57,165
Estos chicos ya han tenido
suficientes traumas en sus vidas

232
00:10:57,199 --> 00:10:59,501
- sin las alarmas sonando y...
- Están a salvo.

233
00:10:59,535 --> 00:11:02,203
No hay nada más que
puedas hacer por ellos.

234
00:11:02,238 --> 00:11:03,505
Y dijiste que querías hablar conmigo,

235
00:11:03,539 --> 00:11:06,207
así que, habla.

236
00:11:06,242 --> 00:11:08,510
Martin, perdóname, pero no puedo
centrarme en nosotros ahora mismo.

237
00:11:08,544 --> 00:11:09,749
No, me parece que ahora

238
00:11:09,784 --> 00:11:11,346
es el momento perfecto para
centrarnos en nosotros,

239
00:11:11,380 --> 00:11:13,515
considerando que vamos a estar
encerrados en una habitación juntos,

240
00:11:13,549 --> 00:11:16,684
solos por primera vez en
sabe Dios cuánto tiempo.

241
00:11:23,225 --> 00:11:24,659
Esto es un código plata.

242
00:11:24,693 --> 00:11:27,362
Por favor, desalojen los pasillos.

243
00:11:30,299 --> 00:11:32,567
Vale, por aquí. Hagan una fila aquí

244
00:11:32,601 --> 00:11:34,102
y asegúrense de enseñar sus
pulseras identificativas

245
00:11:34,136 --> 00:11:36,371
al salir, ¿vale?

246
00:11:36,405 --> 00:11:37,549
¿Cómo ha pasado esto?

247
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Jackie, de Rickers.

248
00:11:39,742 --> 00:11:41,509
- ¿Qué?
- Doctor Goodwin.

249
00:11:41,544 --> 00:11:44,112
- Le necesitamos aquí.
- Sí, vale.

250
00:11:44,146 --> 00:11:45,713
Sé que esto no es tu responsabilidad,

251
00:11:45,748 --> 00:11:47,115
y puedo entender por qué querrías

252
00:11:47,149 --> 00:11:48,439
largarte de aquí ahora mismo,

253
00:11:48,473 --> 00:11:50,451
pero, de verdad, me
vendría bien tu ayuda.

254
00:11:50,486 --> 00:11:52,787
No, por supuesto, vete. Mantendré
las cosas en movimiento aquí abajo.

255
00:11:57,560 --> 00:11:59,527
Lo siento muchísimo, Lenore.

256
00:11:59,562 --> 00:12:01,262
Los de seguridad no me
dejan salir de mi oficina,

257
00:12:01,297 --> 00:12:03,231
pero la doctora Bloom te cuidará bien.

258
00:12:03,265 --> 00:12:06,134
Vale, voy a necesitar
pinzas, retractores.

259
00:12:06,168 --> 00:12:07,929
En el armario de suministros.

260
00:12:08,604 --> 00:12:10,572
¿Has perdido la cabeza?
¿Acaso eres cirujana?

261
00:12:10,606 --> 00:12:11,873
Hice mis rotaciones.

262
00:12:11,907 --> 00:12:15,109
Vale, necesito esa bandeja.

263
00:12:15,144 --> 00:12:16,377
Si pones algo de peso
en esa pierna tuya,

264
00:12:16,412 --> 00:12:17,412
el hueso se romperá.

265
00:12:17,446 --> 00:12:18,559
Ahora mismo no soy la paciente.

266
00:12:18,593 --> 00:12:19,905
- Sí que lo eres.
- ¿Guantes?

267
00:12:19,939 --> 00:12:22,652
Eres mi paciente. Eres
mi responsabilidad.

268
00:12:27,256 --> 00:12:29,325
También deberías tomarte
una segunda pastilla.

269
00:12:30,259 --> 00:12:31,292
Estate segura de que la vas a necesitar.

270
00:12:36,498 --> 00:12:39,467
No puedo operar puesta de narcóticos.

271
00:12:39,501 --> 00:12:40,802
Además...

272
00:12:40,836 --> 00:12:42,737
ella lo va a necesitar más que yo.

273
00:12:42,771 --> 00:12:44,672
Vamos.

274
00:12:44,707 --> 00:12:48,243
Vale, Lenore, toma.

275
00:12:48,277 --> 00:12:49,971
Ahora traga.

276
00:12:52,715 --> 00:12:55,059
Dale unas cuantas más.

277
00:13:02,625 --> 00:13:04,626
Seguridad me ha pedido que evacuemos
el departamento de oncología.

278
00:13:04,660 --> 00:13:06,696
Voy contigo.

279
00:13:10,499 --> 00:13:12,467
Helen.

280
00:13:44,700 --> 00:13:45,833
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

281
00:13:45,868 --> 00:13:48,236
Me separé de mi grupo,
así que me escondí.

282
00:13:48,270 --> 00:13:50,004
Vale, te tenemos.

283
00:13:50,039 --> 00:13:53,207
Ahí está. Despacio, despacio.

284
00:13:55,244 --> 00:13:57,747
Te sacaremos de aquí.

285
00:14:08,624 --> 00:14:11,025
Necesito un campo de visión
más amplio, por favor.

286
00:14:11,060 --> 00:14:12,845
Estoy en ello.

287
00:14:33,127 --> 00:14:34,293
¿Cómo te sientes?

288
00:14:34,327 --> 00:14:35,661
Solo quiero salir de aquí.

289
00:14:35,687 --> 00:14:37,474
¿Cómo acabaste herida?

290
00:14:37,507 --> 00:14:39,498
Daba todo tanto miedo...

291
00:14:39,532 --> 00:14:41,100
Espera, espera, espera, túmbate.

292
00:14:41,134 --> 00:14:42,201
Solo túmbate.

293
00:14:42,235 --> 00:14:44,136
Túmbate, ¿vale?

294
00:14:45,972 --> 00:14:48,073
Está sudorosa y su pulso es rápido.

295
00:14:48,108 --> 00:14:51,140
Tengo que examinarte las heridas.

296
00:14:51,174 --> 00:14:52,978
¿Te importa?

297
00:14:55,982 --> 00:14:57,750
Los puntos se han saltado.

298
00:14:57,784 --> 00:14:59,585
Podría entrar en shock hipovolémico.

299
00:14:59,619 --> 00:15:01,920
Puedo mantener la
presión sobre la herida.

300
00:15:03,990 --> 00:15:05,891
Vale.

301
00:15:05,925 --> 00:15:07,259
No hay señal.

302
00:15:07,294 --> 00:15:08,560
Voy a coger gasas y esparadrapo.

303
00:15:08,595 --> 00:15:10,195
Vale.

304
00:15:11,631 --> 00:15:13,531
Solo quiero irme a casa.

305
00:15:18,505 --> 00:15:20,746
¿Qué le ha pasado a tu
pulsera de identificación?

306
00:15:21,641 --> 00:15:23,844
Pensaba que me iba.
No la necesitaba más.

307
00:15:42,662 --> 00:15:45,187
Sabes que nunca lo hubiera
hecho, ¿verdad, Martin?

308
00:15:45,799 --> 00:15:47,800
¿Adoptar de verdad a
un niño sin decírtelo?

309
00:15:48,232 --> 00:15:50,936
Estaba reuniendo información
para que pudiéramos hablarlo.

310
00:15:50,970 --> 00:15:52,805
Pero nunca lo hablamos.

311
00:15:52,839 --> 00:15:54,573
Que, ¿esperabas que no me diera cuenta

312
00:15:54,607 --> 00:15:56,740
de que había un niño más
en la mesa del desayuno?

313
00:15:58,712 --> 00:15:59,845
Creo que estás exagerando.

314
00:15:59,879 --> 00:16:00,846
¿De verdad?

315
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
Sí.

316
00:16:02,246 --> 00:16:05,751
Todas nuestras responsabilidades,
nuestra vida social,

317
00:16:05,785 --> 00:16:09,288
todo lo que hacemos
es bajo tus términos.

318
00:16:09,322 --> 00:16:11,623
Obviamente no te importa
lo que yo pienso.

319
00:16:11,658 --> 00:16:13,192
Eso no es verdad.

320
00:16:13,226 --> 00:16:14,460
Déjalo. No lo entiendes.

321
00:16:14,494 --> 00:16:15,961
¿El qué, Martin? ¿Qué...?

322
00:16:15,995 --> 00:16:17,553
¿Qué es lo que no entiendo?

323
00:16:21,701 --> 00:16:22,801
¿Doctor Frome?

324
00:16:22,836 --> 00:16:24,269
¿Sí?

325
00:16:25,372 --> 00:16:27,272
Lo siento, nada. No importa.

326
00:16:27,307 --> 00:16:28,674
No, no, no. Dime.

327
00:16:28,708 --> 00:16:29,842
¿Qué pasa?

328
00:16:29,876 --> 00:16:35,114
Creo que, tal vez, lo que Martin
quiere decir es que, algunas veces,

329
00:16:35,148 --> 00:16:39,158
le hace sentir como si él no
fuese suficiente para usted.

330
00:16:40,920 --> 00:16:43,288
Lo cual no es de mi
incumbencia. Lo siento mucho.

331
00:16:43,323 --> 00:16:44,541
No debería haber dicho nada.

332
00:16:44,576 --> 00:16:46,692
No, está bien, Tabitha.

333
00:16:46,726 --> 00:16:47,908
Tienes derecho a tener tu opinión.

334
00:16:47,942 --> 00:16:50,162
Lo que pasa es que estás muy,

335
00:16:50,196 --> 00:16:51,962
muy equivocada.

336
00:16:56,069 --> 00:16:57,676
Tiene razón.

337
00:17:06,179 --> 00:17:07,679
Está inconsciente.

338
00:17:10,116 --> 00:17:12,274
Si de verdad vas a hacer esto...

339
00:17:13,186 --> 00:17:15,387
ahora es el momento.

340
00:17:21,795 --> 00:17:22,928
Creo que necesito estar de pie.

341
00:17:22,962 --> 00:17:25,204
Qué, ¿como un cirujano de verdad?

342
00:17:26,065 --> 00:17:27,957
¿Y si me sujetas tú?

343
00:17:28,768 --> 00:17:31,001
Es lo único que podría funcionar.

344
00:17:32,138 --> 00:17:34,039
De acuerdo. Allá vamos.

345
00:17:34,073 --> 00:17:35,240
Vale.

346
00:17:35,275 --> 00:17:36,742
Tres, dos, uno.

347
00:17:39,879 --> 00:17:41,747
De acuerdo. Te tengo.

348
00:17:41,781 --> 00:17:43,215
Te tengo.

349
00:17:43,249 --> 00:17:44,783
Vale.

350
00:17:44,818 --> 00:17:47,920
Bueno, esto no es incómodo para nada.

351
00:17:47,954 --> 00:17:49,354
Si me dejas caer...

352
00:17:49,389 --> 00:17:50,856
Probablemente acabes
en esa silla de ruedas

353
00:17:50,890 --> 00:17:52,858
para el resto de tu vida.

354
00:18:02,302 --> 00:18:04,269
Vale, tengo lo que necesitamos.

355
00:18:04,304 --> 00:18:05,292
- Max...
- ¿Sí?

356
00:18:05,327 --> 00:18:06,377
Tenemos que hablar.

357
00:18:06,412 --> 00:18:08,140
- ¿Qué?
- Tenemos que hablar.

358
00:18:10,677 --> 00:18:12,710
Nada de esto fue idea mía.

359
00:18:13,246 --> 00:18:14,713
Yo no toqué al guardia.

360
00:18:14,747 --> 00:18:17,272
Nunca le he hecho daño a
nadie en mi vida. Por favor.

361
00:18:18,818 --> 00:18:20,452
No quiero que mis hijas
piensen que soy...

362
00:18:20,487 --> 00:18:23,922
Vale, escucha. Vamos a ayudarte.

363
00:18:23,957 --> 00:18:26,892
Pero nos tienes que decir
dónde están las otras reclusas.

364
00:18:26,926 --> 00:18:29,728
Si me arreglas, me
volverán a mandar a Rikers.

365
00:18:29,762 --> 00:18:31,015
Si no paramos la hemorragia,

366
00:18:31,049 --> 00:18:32,549
no irás a ninguna parte.

367
00:18:36,002 --> 00:18:38,070
Todo empezó cuando Fran no
murió con la sobredosis.

368
00:18:38,104 --> 00:18:40,005
Tenían que encontrar otra manera,

369
00:18:40,039 --> 00:18:42,140
así que Jackie nos hizo luchar a
todas para que nos trajeran aquí.

370
00:18:42,175 --> 00:18:43,408
¿Quién es Fran?

371
00:18:43,443 --> 00:18:44,543
No tengo ni idea.

372
00:18:44,577 --> 00:18:48,203
Una testigo del estado que iba
a dar un soplo sobre alguien.

373
00:18:49,048 --> 00:18:50,082
Esa es la paciente de Reynolds.

374
00:18:50,116 --> 00:18:51,316
Max, tenemos que avisarle.

375
00:18:51,351 --> 00:18:52,684
- Estás...
- Si, no, vete...

376
00:18:52,719 --> 00:18:54,186
Date prisa.

377
00:18:56,523 --> 00:19:00,158
Dominique, esto te va a doler.

378
00:19:02,128 --> 00:19:03,762
Así que, cuando estoy asustado,

379
00:19:03,796 --> 00:19:06,265
digo el alfabeto al revés, ¿sabes?

380
00:19:06,299 --> 00:19:09,701
Z, Y, X, W...

381
00:19:11,037 --> 00:19:12,838
Hola. Hola. ¿Hay alguien aquí?

382
00:19:12,872 --> 00:19:14,355
No.

383
00:19:14,974 --> 00:19:17,509
¿Puedes dejarme entrar?

384
00:19:17,544 --> 00:19:19,344
El protocolo dice que no hay
que abrir ninguna puerta

385
00:19:19,379 --> 00:19:21,847
hasta que el peligro haya pasado.

386
00:19:21,881 --> 00:19:24,316
Por favor, ¡déjeme entrar! No
hay ningún otro sitio al que ir.

387
00:19:24,350 --> 00:19:25,371
Vijay.

388
00:19:25,406 --> 00:19:27,185
No la abras.

389
00:19:27,220 --> 00:19:28,994
¡Déjeme entrar!

390
00:19:36,996 --> 00:19:38,754
¿Avisaste a Reynolds?

391
00:19:39,832 --> 00:19:41,166
No.

392
00:19:43,503 --> 00:19:45,302
¿Puedes caminar?

393
00:19:46,339 --> 00:19:48,206
No lo sé, ¿por qué?

394
00:19:48,241 --> 00:19:50,307
El doctor Goodwin tiene un plan.

395
00:19:51,578 --> 00:19:54,079
Sacaros a las dos de aquí.

396
00:19:57,250 --> 00:19:59,084
Solicite la WPB.

397
00:20:01,921 --> 00:20:03,325
El ritmo cardíaco es un poco alto.

398
00:20:03,359 --> 00:20:05,524
Coloquen otra bolsa de salino normal.

399
00:20:05,558 --> 00:20:07,926
Coge otra bolsa de salino
normal del armario.

400
00:20:07,961 --> 00:20:10,896
Agentes de recalentamiento listos.

401
00:20:10,930 --> 00:20:14,232
Presión del oxigenador normal.

402
00:20:14,267 --> 00:20:17,002
Una dosis.

403
00:20:17,036 --> 00:20:18,335
Perdona.

404
00:20:20,139 --> 00:20:21,406
¿Cuál es tu nombre?

405
00:20:30,116 --> 00:20:31,149
Que alguien la detenga.

406
00:20:31,184 --> 00:20:33,385
No. Duke, Duke, ¡Duke!
Vuelve a la paciente.

407
00:20:33,419 --> 00:20:34,496
- Llamad a seguridad.
- Vale, ya le habéis oído.

408
00:20:34,530 --> 00:20:36,021
Tenemos algunas laceraciones.

409
00:20:36,055 --> 00:20:37,189
Abrid sueros a chorro.

410
00:20:37,223 --> 00:20:38,423
Múltiples heridas por apuñalamiento.

411
00:20:38,458 --> 00:20:40,926
Tejido adiposo y oblicuos afectados.

412
00:20:40,960 --> 00:20:42,260
- ¿Jefe?
- No hay hemorragia arterial.

413
00:20:42,295 --> 00:20:44,429
- Estás sangrando.
- Sólo es sangrado capilar.

414
00:20:44,464 --> 00:20:47,499
Necesitamos un kit
nuevo de sutura. Vamos.

415
00:20:53,140 --> 00:20:56,075
¿De verdad crees que puedes
sacarlas a escondidas de aquí?

416
00:20:56,100 --> 00:20:57,100
Es lo más seguro.

417
00:20:57,134 --> 00:20:58,334
Lo más seguro, ¿para quién?

418
00:20:58,369 --> 00:21:00,103
- ¿Cuánto falta?
- Jackie.

419
00:21:00,137 --> 00:21:02,071
No actúes como si me conocieras.

420
00:21:02,106 --> 00:21:04,107
Dominique necesita ayuda.
Si me dejaras que...

421
00:21:04,141 --> 00:21:06,876
No me importáis ni ella ni tú, ¿vale?

422
00:21:06,910 --> 00:21:08,630
Así que, después de toda la ayuda
que nos prestaste en Rikers,

423
00:21:08,664 --> 00:21:10,880
después de todo, ¿nos
estabas utilizando?

424
00:21:10,914 --> 00:21:12,563
Sí, así es como sobrevives.

425
00:21:12,597 --> 00:21:14,283
Su pandilla me usa a mí,
yo os uso a vosotros,

426
00:21:14,318 --> 00:21:15,688
todo el mundo tiene un precio,

427
00:21:15,722 --> 00:21:17,353
y todo está en venta, ¿verdad?

428
00:21:17,388 --> 00:21:19,854
No tenemos el lujo de preocuparnos.

429
00:21:22,159 --> 00:21:23,726
Dadle vuestros teléfonos.

430
00:21:23,761 --> 00:21:25,261
Venga, dadle vuestros teléfonos ahora.

431
00:21:25,295 --> 00:21:27,196
Entregadlos.

432
00:21:27,523 --> 00:21:28,965
¿Qué dicen?

433
00:21:28,999 --> 00:21:30,033
Los dos lo mismo.

434
00:21:30,067 --> 00:21:32,402
"Ataque en el quirófano
7. Paciente crítico.

435
00:21:32,436 --> 00:21:35,280
Se necesitan 6 unidades de
AB+ lo más pronto posible"

436
00:21:35,939 --> 00:21:37,140
Eso quiere decir que Suzan
no consiguió hacerlo.

437
00:21:37,174 --> 00:21:39,242
Fran aún está viva.

438
00:21:39,276 --> 00:21:40,743
Tenemos que volver a entrar.

439
00:21:40,778 --> 00:21:42,251
Jackie, no puedo hacer esto.

440
00:21:42,285 --> 00:21:43,880
Mira, no tenemos alternativa.
¿Dónde está el quirófano 7?

441
00:21:43,914 --> 00:21:45,059
Jackie, piénsalo bien, ¿vale?

442
00:21:45,093 --> 00:21:46,416
El hospital está clausurado.

443
00:21:46,450 --> 00:21:47,984
Eso quiere decir que va a haber
policías y guardias por todas partes.

444
00:21:48,018 --> 00:21:49,291
Te reconocerán.

445
00:21:49,292 --> 00:21:51,091
Ahora, estoy dispuesto a
complacerte y sacarte de aquí,

446
00:21:51,116 --> 00:21:52,755
pero no te voy a volver a
meter dentro de mi hospital

447
00:21:52,790 --> 00:21:55,158
- de ninguna manera.
- Llévame al quirófano 7.

448
00:21:55,704 --> 00:21:57,226
Ahora mismo.

449
00:21:58,962 --> 00:22:00,763
Yo te puedo llevar hasta allí.

450
00:22:00,798 --> 00:22:04,233
Sé una manera de la que podemos esquivar
a los policias hasta el quirófano, pero

451
00:22:04,268 --> 00:22:07,737
Pero primero te tengo que
pedir que bajes el arma.

452
00:22:12,276 --> 00:22:14,077
Vale. Empieza a andar.

453
00:22:16,213 --> 00:22:17,403
Vamos.

454
00:22:21,151 --> 00:22:23,086
Ve, ve, ve, ve, ve, ve.

455
00:22:24,855 --> 00:22:28,000
Amor, cuando nos miro,
no creo que no seas...

456
00:22:29,159 --> 00:22:31,961
suficiente, o nada por el estilo.

457
00:22:31,995 --> 00:22:34,363
No sé cómo explicarlo.

458
00:22:34,398 --> 00:22:37,967
¿Puedes pensar en alguna circunstancia
en la que te hayas sentido así?

459
00:22:40,137 --> 00:22:41,471
Barney.

460
00:22:41,505 --> 00:22:43,439
¿El dinosaurio?

461
00:22:43,474 --> 00:22:46,275
No, era una cabra que rescatamos.

462
00:22:46,310 --> 00:22:49,479
Y adivina dónde vivió esa cabra.

463
00:22:49,513 --> 00:22:52,849
Vivió en casa durante....
durante un minuto.

464
00:22:52,883 --> 00:22:54,818
Y lo más raro es que...

465
00:22:55,831 --> 00:22:57,404
es que fue genial.

466
00:22:58,989 --> 00:23:03,192
Era extrañamente educada, una
compañía genial para los niños.

467
00:23:03,227 --> 00:23:06,863
Iggy la disfrazó como un
perro adorable en Halloween.

468
00:23:08,232 --> 00:23:09,366
Le preparaba todas las comidas,

469
00:23:09,400 --> 00:23:11,134
incluso le encontró
una cama para cabras.

470
00:23:11,168 --> 00:23:12,369
Todo sea dicho,

471
00:23:12,403 --> 00:23:13,837
en realidad no era una cama de cabras,

472
00:23:13,871 --> 00:23:16,506
porque no las fabrican.

473
00:23:17,541 --> 00:23:21,144
Si, pero mientras veía a
Iggy encargarse del animal,

474
00:23:21,178 --> 00:23:22,888
me dí cuenta de que...

475
00:23:23,881 --> 00:23:26,149
Estoy celoso.

476
00:23:26,183 --> 00:23:27,917
De una cabra.

477
00:23:27,951 --> 00:23:29,519
Y ni siquiera soy una persona celosa.

478
00:23:29,553 --> 00:23:32,088
Es que parecía tan feliz.

479
00:23:32,122 --> 00:23:33,356
Siempre lo parece.

480
00:23:33,390 --> 00:23:35,424
Cuando está ayudando,
haciendo voluntariado,

481
00:23:35,459 --> 00:23:37,260
y eso es tan bonito.

482
00:23:37,294 --> 00:23:38,995
Pero me pregunto,

483
00:23:39,029 --> 00:23:42,031
¿alguna vez he hecho que
mi marido se vea así?

484
00:23:43,300 --> 00:23:44,679
¿Soy capaz de hacerlo?

485
00:23:44,713 --> 00:23:46,161
Martin.

486
00:23:47,070 --> 00:23:49,205
Por supuesto que lo eres.

487
00:23:49,239 --> 00:23:50,749
Yo...

488
00:23:51,308 --> 00:23:55,011
ayudar a la gente es una parte
fundamental de quién soy.

489
00:23:55,045 --> 00:23:57,113
Y, doctor Frome,

490
00:23:57,147 --> 00:24:00,092
¿cómo cree que ayuda a Martin?

491
00:24:01,919 --> 00:24:03,428
Yo...

492
00:24:05,055 --> 00:24:06,556
Le quiero.

493
00:24:07,658 --> 00:24:09,601
Con todo mi corazón.

494
00:24:10,060 --> 00:24:11,645
Bueno, eso es...

495
00:24:12,296 --> 00:24:14,363
a lo que me refiero es...

496
00:24:14,398 --> 00:24:16,599
¿ayudó a Martin a decirle a los niños

497
00:24:16,633 --> 00:24:19,277
que no se podían quedar
la cabra como mascota?

498
00:24:20,003 --> 00:24:22,305
Martin está en casa con
los niños, así que...

499
00:24:22,339 --> 00:24:23,639
Y Martin ha tenido que
decirle a un abogado

500
00:24:23,674 --> 00:24:26,275
que no puede acoger a
un niño necesitado.

501
00:24:26,310 --> 00:24:29,979
¿Ha pensado que quizá ha
sido doloroso para él?

502
00:24:30,013 --> 00:24:31,280
Sí.

503
00:24:31,315 --> 00:24:35,218
¿Con qué frecuencia sus esfuerzos
por reparar los corazones

504
00:24:35,252 --> 00:24:38,797
terminan con Martin
teniendo que romperlos?

505
00:24:39,990 --> 00:24:41,958
Martin le ha pedido que
cambies su comportamiento,

506
00:24:41,992 --> 00:24:45,220
y usted le quiere, ¿verdad?

507
00:24:46,997 --> 00:24:50,099
Así que a lo mejor no es que no pare,

508
00:24:50,133 --> 00:24:52,561
si no que no puede parar.

509
00:24:59,209 --> 00:25:01,444
¿Por qué no para, doctor Frome?

510
00:25:07,618 --> 00:25:09,185
Deja de moverte.

511
00:25:09,219 --> 00:25:11,153
Intento retraer el borde más lejano

512
00:25:11,188 --> 00:25:14,090
para asegurarme de que el
epiplón está limpio de pus.

513
00:25:14,124 --> 00:25:15,491
En cristiano.

514
00:25:15,525 --> 00:25:16,808
No puedo doblarlo hacia atrás.

515
00:25:16,842 --> 00:25:18,961
Necesito que te muevas
hacia el otro lado.

516
00:25:18,996 --> 00:25:20,930
- Pero tu pierna...
- Olvídate de mi pierna.

517
00:25:20,964 --> 00:25:22,365
Yo no me voy a morir,
pero si no hago esto,

518
00:25:22,399 --> 00:25:24,259
Lenor lo hará.

519
00:25:25,535 --> 00:25:27,203
Me pides que vigile tu medicación,

520
00:25:27,237 --> 00:25:28,671
luego me acusas de robártela.

521
00:25:28,705 --> 00:25:30,139
Me pides que te sujete

522
00:25:30,173 --> 00:25:32,108
y un minuto después que te suelte.

523
00:25:32,142 --> 00:25:33,609
¿Acaso te preocupa mejorar?

524
00:25:33,644 --> 00:25:36,646
Si, quiero mejorar para poder ayudar.

525
00:25:36,680 --> 00:25:38,857
Si no, ¿de qué sirve?

526
00:25:39,416 --> 00:25:41,401
¿Para quién voy a mejorar si no?

527
00:25:45,355 --> 00:25:47,156
De acuerdo.

528
00:25:49,092 --> 00:25:50,413
Te voy a soltar.

529
00:25:50,447 --> 00:25:52,028
Vale.

530
00:26:09,112 --> 00:26:10,931
Creo que lo tengo.

531
00:26:11,415 --> 00:26:13,141
Lo tengo.

532
00:26:14,978 --> 00:26:16,937
Ahora tenemos que cerrarla.

533
00:26:21,458 --> 00:26:23,092
- ¡Es ella!
- ¡Tiene un arma!

534
00:26:23,126 --> 00:26:24,160
¡Quieta!

535
00:26:24,194 --> 00:26:25,261
¡Tira el arma!

536
00:26:26,763 --> 00:26:29,231
Tiroteo, tiroteo. Interna abatida.

537
00:26:29,266 --> 00:26:31,334
Ella, estamos a salvo.
La puerta está bloqueada.

538
00:26:31,368 --> 00:26:32,335
No, yo...

539
00:26:32,369 --> 00:26:35,237
Normalmente,... normalmente siento el
movimiento del bebé, pero ahora no.

540
00:26:35,272 --> 00:26:37,106
Le he hecho pasar por mucho estrés.

541
00:26:37,140 --> 00:26:38,341
Y si...

542
00:26:38,375 --> 00:26:40,126
y si yo...

543
00:26:41,378 --> 00:26:43,379
No puedo sentir al bebé, Vijay.

544
00:26:44,748 --> 00:26:46,082
Todo despejado.

545
00:26:50,087 --> 00:26:53,456
La saturación está en
98. Presión 130/88.

546
00:26:53,490 --> 00:26:56,392
Dopamina en 7.

547
00:26:56,426 --> 00:26:57,460
Tenemos rubor.

548
00:26:57,494 --> 00:27:00,633
Doctor Reynolds, ¿puedo ayudarle?

549
00:27:02,599 --> 00:27:04,467
Jefe, ¿estás bien? ¿Quieres
que me encargue yo?

550
00:27:04,501 --> 00:27:07,136
¿Me podéis hacer un
recuento de esponjas?

551
00:27:07,170 --> 00:27:08,738
No estamos consiguiendo
el objetivo hemodinámico.

552
00:27:08,772 --> 00:27:10,706
El L-sac se mantiene.

553
00:27:10,741 --> 00:27:12,141
Más irrigación, por favor.

554
00:27:12,175 --> 00:27:14,327
La presión sanguínea cae.

555
00:27:14,678 --> 00:27:16,872
Hay una bomba aquí, en algún sitio.

556
00:27:17,414 --> 00:27:19,715
Estamos en 6 ahora.

557
00:27:21,585 --> 00:27:23,837
¿Te encuentras bien?

558
00:27:34,598 --> 00:27:36,850
Retrae el pulmón.

559
00:27:38,502 --> 00:27:40,687
Ahí, ahí está.

560
00:27:41,204 --> 00:27:42,772
El mapa femoral es el más preciso.

561
00:27:47,444 --> 00:27:49,678
Inyectando 4 miligramos de fentanilo.

562
00:27:49,713 --> 00:27:51,180
La presión se estabiliza.

563
00:27:51,214 --> 00:27:52,782
El stent está en su sitio.

564
00:27:52,816 --> 00:27:55,184
Los cables y placas del
esternón están listos.

565
00:27:55,218 --> 00:27:57,412
Set esternal en la bandeja.

566
00:27:58,221 --> 00:28:00,189
Helen, por favor, no hagas esto.

567
00:28:00,223 --> 00:28:01,884
- ¿Confías en mí?
- Esto no va de confianza.

568
00:28:01,919 --> 00:28:03,243
Todo es sobre confianza.

569
00:28:03,277 --> 00:28:06,128
Si no la tenemos, entonces sí
que no pertenezco a este sitio.

570
00:28:14,304 --> 00:28:16,472
- ¿Quién anda ahí?
- Helen Sharpe, de oncología.

571
00:28:16,506 --> 00:28:18,841
Estábamos ayudando a llevar a estos
pacientes a la ruta de evacuación,

572
00:28:18,875 --> 00:28:20,342
pero está demasiado crítica
como para conseguirlo.

573
00:28:20,377 --> 00:28:23,145
Necesitamos llegar al quirófano ya.

574
00:28:28,819 --> 00:28:30,087
Es el doctor Goodwin,

575
00:28:30,122 --> 00:28:32,488
el director médico del hospital.

576
00:28:41,264 --> 00:28:43,566
Está bien. Necesitamos
que nos deje pasar.

577
00:28:48,338 --> 00:28:49,947
Adelante.

578
00:29:03,780 --> 00:29:05,467
¿Cómo se siente cuando ayuda a alguien?

579
00:29:08,148 --> 00:29:10,015
Como si estuviera aquí por una razón.

580
00:29:10,050 --> 00:29:12,505
Y, ¿cómo se siente cuando no lo hace?

581
00:29:14,154 --> 00:29:16,097
Todos en el departamento
han oído hablar de la vez

582
00:29:16,122 --> 00:29:19,112
que le dio sus zapatos a un vagabundo.

583
00:29:20,202 --> 00:29:22,907
Bueno, imagínese que
hubiera pasado de largo.

584
00:29:23,439 --> 00:29:25,243
¿Cómo se hubiera sentido?

585
00:29:26,609 --> 00:29:28,287
Como una mala persona.

586
00:29:29,111 --> 00:29:31,613
Y lo hubiera sido. Necesitaba zapatos.

587
00:29:31,647 --> 00:29:33,167
Es lo que hay que hacer.

588
00:29:34,083 --> 00:29:36,551
Bueno, un montón de gente pasó de largo.

589
00:29:36,585 --> 00:29:38,186
¿Son todos ellos malas personas?

590
00:29:38,220 --> 00:29:40,455
No. Para nada.

591
00:29:40,896 --> 00:29:42,897
Entonces, ¿por qué usted sí?

592
00:29:44,994 --> 00:29:48,863
¿Puede decirme tres
cosas buenas de sí mismo

593
00:29:48,897 --> 00:29:50,531
que no tengan que ver con ayudar?

594
00:29:50,566 --> 00:29:52,467
Tres cosas que serían
geniales de sí mismo

595
00:29:52,501 --> 00:29:54,936
incluso sin adoptar otro niño,

596
00:29:54,970 --> 00:29:57,692
o rescatar otra cabra.

597
00:30:05,300 --> 00:30:07,134
Vale, ¿y una sola cosa?

598
00:30:16,925 --> 00:30:18,671
Dr. Frome...

599
00:30:19,338 --> 00:30:23,064
¿Qué cree que pasaría si
dejara de ayudar a la gente?

600
00:30:25,361 --> 00:30:27,180
Que verían...

601
00:30:30,839 --> 00:30:32,774
Iggy...

602
00:30:32,808 --> 00:30:34,175
¿Qué verían?

603
00:30:40,683 --> 00:30:42,653
Verían...

604
00:30:43,619 --> 00:30:46,532
que soy un completo perdedor.

605
00:30:47,056 --> 00:30:48,743
Solo...

606
00:30:49,858 --> 00:30:55,596
Cursi, friki, gordo,
sin valor, no soy nada.

607
00:30:55,631 --> 00:30:57,210
- Cariño...
- No, yo... Martin,

608
00:30:57,239 --> 00:31:01,002
Sé que no es sano, y yo...

609
00:31:02,738 --> 00:31:05,039
tengo esta voz en mi cabeza,

610
00:31:05,074 --> 00:31:07,595
y es una que habla muy alto.

611
00:31:10,979 --> 00:31:12,809
Y dice...

612
00:31:13,982 --> 00:31:16,729
que uno de estos días,
te darás cuenta...

613
00:31:19,755 --> 00:31:22,056
de que puedes conseguir a
alguien mucho mejor que yo.

614
00:31:28,163 --> 00:31:30,409
Mi capacidad para ayudar a la gente...

615
00:31:32,000 --> 00:31:34,497
es todo lo que tengo... Es la...

616
00:31:35,003 --> 00:31:37,291
Es la única cosa que
me gusta de mí mismo.

617
00:31:43,846 --> 00:31:46,147
Y sin ella, no se me
ocurre ninguna razón

618
00:31:46,181 --> 00:31:48,816
por la que me querrías a tu lado.

619
00:31:48,851 --> 00:31:50,388
No se me ocurre...

620
00:31:52,254 --> 00:31:55,523
Doctor Frome. Le voy a pedir
a Martin que haga algo,

621
00:31:55,557 --> 00:31:57,892
Y sería genial si pudiera
estar sentado y escuchar.

622
00:31:57,926 --> 00:31:58,926
¿Le parece bien?

623
00:31:58,961 --> 00:32:00,815
Si, vale.

624
00:32:01,563 --> 00:32:04,866
¿Martin, le puede decir a su marido

625
00:32:04,900 --> 00:32:08,239
tres cosas buenas que crea que tiene?

626
00:32:12,741 --> 00:32:14,328
Eres amable.

627
00:32:15,210 --> 00:32:17,874
Eres un padre maravilloso.

628
00:32:18,981 --> 00:32:20,681
Y eres precioso.

629
00:32:22,918 --> 00:32:25,550
Eres divertidísimo. Eres paciente.

630
00:32:25,584 --> 00:32:26,687
Eres inteligente.

631
00:32:26,722 --> 00:32:29,257
Haces amigos allá donde vas,

632
00:32:29,291 --> 00:32:31,387
porque ven lo que yo veo.

633
00:32:33,095 --> 00:32:34,765
Brillas.

634
00:32:36,165 --> 00:32:38,065
Eres increíble.

635
00:32:39,562 --> 00:32:41,522
Eres el amor de mi vida.

636
00:32:42,104 --> 00:32:44,038
Y mi vida es mucho mejor

637
00:32:44,072 --> 00:32:45,773
de lo que jamás pensé que sería

638
00:32:45,808 --> 00:32:49,844
gracias a ti, Iggy.

639
00:32:52,748 --> 00:32:54,285
Te quiero.

640
00:32:56,885 --> 00:32:58,706
Te quiero.

641
00:33:00,756 --> 00:33:02,290
Si hubiese estado tranquila

642
00:33:02,324 --> 00:33:03,891
esto no hubiera pasado.

643
00:33:03,926 --> 00:33:06,294
Si fuera normal, podría
haber sido madre.

644
00:33:06,328 --> 00:33:08,729
Aún vas a ser madre.

645
00:33:08,764 --> 00:33:10,825
Una buena madre, una madre genial.

646
00:33:10,859 --> 00:33:11,944
¿Cómo?

647
00:33:11,979 --> 00:33:13,401
Porque tu bebé está bien.

648
00:33:13,435 --> 00:33:15,636
Eso no lo sabes.

649
00:33:15,671 --> 00:33:17,071
Vale.

650
00:33:17,105 --> 00:33:20,341
Voy a escuchar los latidos de tu bebé,

651
00:33:20,375 --> 00:33:23,010
y eso me dará la razón.

652
00:33:23,045 --> 00:33:24,812
Vale. ¿Oyes algo?

653
00:33:24,847 --> 00:33:28,015
Necesitas relajar la respiración.

654
00:33:28,050 --> 00:33:31,197
No puedo, no puedo.

655
00:33:32,120 --> 00:33:34,255
Dijiste que tu TOC te hace imaginarte

656
00:33:34,289 --> 00:33:37,425
los peores escenarios posibles.

657
00:33:37,459 --> 00:33:39,994
¿Y si te imaginas los mejores?

658
00:33:40,028 --> 00:33:43,751
Cierra los ojos e inténtalo.

659
00:33:44,867 --> 00:33:46,504
Vale.

660
00:33:47,369 --> 00:33:48,769
¿Qué ves?

661
00:33:48,804 --> 00:33:50,800
A mi bebé.

662
00:33:51,373 --> 00:33:53,875
A mi bebé sano.

663
00:33:53,909 --> 00:33:55,555
¿Dónde estás?

664
00:33:55,978 --> 00:33:57,682
En Nueva York.

665
00:33:58,167 --> 00:34:01,569
Es una habitación acogedora.
En un apartamento acogedor.

666
00:34:01,594 --> 00:34:04,743
No tiene que ser
elegante, no soy exigente.

667
00:34:04,768 --> 00:34:09,068
Puedes ser exigente, es tu mejor vida.

668
00:34:10,325 --> 00:34:14,795
Vale. Pues tengo un
trabajo que me encanta,

669
00:34:14,830 --> 00:34:17,198
y eso que no se cuál es.

670
00:34:17,232 --> 00:34:20,268
Y puedo mantener a mi familia.

671
00:34:22,871 --> 00:34:26,707
Y todo está bien.

672
00:34:26,742 --> 00:34:29,255
Tengo algo para que escuches.

673
00:34:53,368 --> 00:34:54,735
¿Nos estamos acercando?

674
00:34:54,770 --> 00:34:57,171
Si, el quirófano está justo
detrás de estas puertas.

675
00:34:57,205 --> 00:34:59,240
Bien, vale.

676
00:34:59,274 --> 00:35:02,209
- ¿Confías en mí?
- Con mi vida.

677
00:35:02,244 --> 00:35:03,696
- ¡Una pistola!
- ¡Tiene una pistola!

678
00:35:03,731 --> 00:35:04,879
¡Tira el arma!

679
00:35:06,882 --> 00:35:08,349
¡Tira la pistola!

680
00:35:08,383 --> 00:35:09,784
- ¡Tira el arma!
- ¡Bájala!

681
00:35:09,818 --> 00:35:11,719
¡Manos arriba!

682
00:35:13,055 --> 00:35:14,755
Las manos a la espalda.

683
00:35:14,790 --> 00:35:17,725
David 1-5. Tenemos a una detenida.

684
00:35:17,759 --> 00:35:20,094
¿Algún arma más?

685
00:35:20,128 --> 00:35:22,141
Vamos.

686
00:35:32,274 --> 00:35:34,742
- Vale.
- Sí.

687
00:35:34,776 --> 00:35:36,043
Muy bien, amigos, se ha acabado.

688
00:35:36,078 --> 00:35:37,211
Entren. Vamos.

689
00:35:37,245 --> 00:35:38,616
Vamos.

690
00:35:39,114 --> 00:35:41,115
Se ha acabado. Está bien.

691
00:35:44,152 --> 00:35:46,220
Oye, oye.

692
00:35:46,254 --> 00:35:48,956
Te tengo.

693
00:35:57,720 --> 00:36:01,389
Dijiste que no necesitabas
un apartamento elegante.

694
00:36:01,414 --> 00:36:04,516
Tal vez podrías mudarte conmigo.

695
00:36:11,013 --> 00:36:13,014
- Te quiero.
- Te quiero.

696
00:36:13,048 --> 00:36:16,083
- Te veo en casa.
- Sí.

697
00:36:19,936 --> 00:36:22,738
Así que, Tabitha, no hace falta decir

698
00:36:22,772 --> 00:36:24,306
que has aprobado tu evaluación

699
00:36:24,341 --> 00:36:26,895
con un gran éxito.

700
00:36:27,365 --> 00:36:29,411
Bueno, siendo así, en realidad hay algo

701
00:36:29,446 --> 00:36:31,246
que me gustaría compartir con usted.

702
00:36:31,281 --> 00:36:32,581
Si, por supuesto.

703
00:36:32,615 --> 00:36:34,683
Su patrón de comportamiento

704
00:36:34,718 --> 00:36:36,618
puede indicar en realidad

705
00:36:36,653 --> 00:36:40,356
un diagnóstico más sustancioso según
el Manual de los trastornos mentales.

706
00:36:40,390 --> 00:36:41,924
¿Como cuál?

707
00:36:41,958 --> 00:36:44,927
Trastorno de la personalidad narcisista.

708
00:36:48,631 --> 00:36:50,265
Pues...

709
00:36:50,300 --> 00:36:51,667
- que tenga una buena noche.
- Sí.

710
00:37:00,643 --> 00:37:02,598
Doctora Bloom...

711
00:37:03,513 --> 00:37:07,516
en realidad eres una persona decente.

712
00:37:08,718 --> 00:37:11,286
No se lo digas a nadie.

713
00:37:12,989 --> 00:37:16,320
He pensado que...

714
00:37:17,494 --> 00:37:20,491
podría estar aquí para apoyarte, pero...

715
00:37:21,998 --> 00:37:24,833
no puedo.

716
00:37:24,868 --> 00:37:26,869
Lo hiciste genial.

717
00:37:29,939 --> 00:37:31,540
Yo cogí la pastilla.

718
00:37:33,676 --> 00:37:36,632
De hecho, cogí varias.

719
00:37:37,514 --> 00:37:40,094
Sé que lo que he hecho...

720
00:37:41,518 --> 00:37:43,680
va más allá.

721
00:37:44,387 --> 00:37:45,650
Sé que necesito ayuda.

722
00:37:45,684 --> 00:37:47,256
Ya he perdido a toda mi familia

723
00:37:47,290 --> 00:37:49,725
y a mis amigos.

724
00:37:49,759 --> 00:37:52,795
No me puedo permitir perder a nadie más.

725
00:38:17,454 --> 00:38:19,550
Cuando acabes la rehabilitación...

726
00:38:22,892 --> 00:38:24,513
No me llames.

727
00:38:25,628 --> 00:38:27,850
No me mandes correos.

728
00:38:28,665 --> 00:38:30,352
No me mandes mensajes.

729
00:38:30,900 --> 00:38:33,021
No puedo volver a verte.

730
00:38:33,670 --> 00:38:35,732
Pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

731
00:38:45,982 --> 00:38:48,617
- Quédate aquí.
- De acuerdo.

732
00:38:48,651 --> 00:38:50,819
Los pies juntos.

733
00:39:06,436 --> 00:39:08,270
¿Estás bien?

734
00:39:10,874 --> 00:39:12,274
Gracias a Dios que
atraparon a esas criminales.

735
00:39:12,308 --> 00:39:14,076
Hoy ha sido una pesadilla.

736
00:39:14,110 --> 00:39:17,412
Si, bueno, cada día es una
pesadilla para esas mujeres.

737
00:39:17,447 --> 00:39:19,581
¿Las estás defendiendo?

738
00:39:19,616 --> 00:39:22,696
No. Pero sigue siendo
nuestro trabajo el ayudarlas.

739
00:39:23,620 --> 00:39:25,324
¿Lo es?

740
00:39:39,836 --> 00:39:41,703
No me vuelvas a asustar de esta manera.

741
00:39:43,640 --> 00:39:46,041
Está todo bien. Estoy aquí, cariño.

742
00:39:46,075 --> 00:39:48,510
La vida es demasiado corta
para largas distancias.

743
00:39:48,545 --> 00:39:51,046
Voy a rechazar el
trabajo en San Francisco.

744
00:39:51,080 --> 00:39:52,643
No lo hagas.

745
00:39:53,650 --> 00:39:57,686
San Francisco suena
realmente bien ahora mismo.

746
00:40:00,023 --> 00:40:02,491
Salgamos de aquí.

747
00:40:25,882 --> 00:40:27,649
Yo...

748
00:40:27,684 --> 00:40:30,347
Siento haberte puesto en peligro.

749
00:40:31,120 --> 00:40:33,488
Pero no sabía qué más hacer.

750
00:40:33,523 --> 00:40:35,435
Era lo único que se podía hacer.

751
00:40:36,859 --> 00:40:38,271
Fue muy valiente.

752
00:40:39,128 --> 00:40:40,996
Y desinteresado.

753
00:40:41,030 --> 00:40:43,360
Inteligente. Era como tú.

754
00:40:43,933 --> 00:40:49,037
Y te mereces un sitio que te vea

755
00:40:49,072 --> 00:40:51,034
y que te valore.

756
00:40:51,541 --> 00:40:53,161
Al 100 %.

757
00:40:55,745 --> 00:40:57,079
Y si ese lugar no es el New Amsterdam,

758
00:40:57,113 --> 00:40:58,834
entonces deberías irte.

759
00:40:59,415 --> 00:41:00,919
Deberías irte.

760
00:41:01,718 --> 00:41:03,418
No importa cuánto quiero que te quedes

761
00:41:03,453 --> 00:41:05,007
y yo...

762
00:41:06,055 --> 00:41:10,058
No e trata de lo que yo quiero.

763
00:41:13,062 --> 00:41:15,517
Y, sí, será raro no...

764
00:41:16,232 --> 00:41:18,200
no verte cada día

765
00:41:18,234 --> 00:41:22,804
y te voy a echar de menos, pero...

766
00:41:22,839 --> 00:41:24,161
vivimos en la misma ciudad, ¿verdad?

767
00:41:24,196 --> 00:41:28,443
Así que siempre podremos
tomar un café o comer algo,

768
00:41:28,478 --> 00:41:30,574
comer juntos, o...

769
00:41:31,247 --> 00:41:33,326
- Max.
- ¿Qué?

770
00:41:34,584 --> 00:41:35,751
No me voy a ningún sitio.

771
00:41:35,785 --> 00:41:37,786
¿Ah, no?

772
00:41:40,923 --> 00:41:42,724
¿Así que me has dejado
hacer todo ese incómodo

773
00:41:42,759 --> 00:41:44,893
discurso incoherente para nada?

774
00:41:44,927 --> 00:41:47,883
- Sí.
- Vale, bueno, genial. Gracias.

775
00:41:48,757 --> 00:41:49,723
No está bien.

776
00:41:56,105 --> 00:41:58,240
Así que...

777
00:41:58,274 --> 00:42:00,442
has encontrado una razón para quedarte.

778
00:42:21,501 --> 00:42:26,508
www.subtitulamos.tv

