1
00:00:00,781 --> 00:00:04,038
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:04,040 --> 00:00:05,592
Las naves espaciales, los
alienígenas, todas esas cosas

3
00:00:05,594 --> 00:00:06,894
que nos piden que investiguemos...

4
00:00:06,896 --> 00:00:08,395
las Fuerzas Aéreas saben que no existen.

5
00:00:08,397 --> 00:00:10,549
No hay nada que pueda venir del cielo

6
00:00:10,551 --> 00:00:11,899
que usted o yo no podamos explicar.

7
00:00:11,901 --> 00:00:14,168
Si creéis que habéis visto

8
00:00:14,170 --> 00:00:17,938
esas luces extrañas en el cielo,
por favor, levantad las manos.

9
00:00:17,940 --> 00:00:20,271
Usted realmente no cree
que ni una pizca de esto

10
00:00:20,273 --> 00:00:21,378
pueda ser real, ¿verdad?

11
00:00:21,380 --> 00:00:23,669
La probabilidad de que nosotros
estemos solos en el universo

12
00:00:23,671 --> 00:00:24,760
es cero.

13
00:00:24,762 --> 00:00:25,973
¿Y a qué se dedica tu marido?

14
00:00:25,975 --> 00:00:27,563
Realmente no puedo hablar de eso.

15
00:00:30,258 --> 00:00:32,888
Creo que está pasando algo más.

16
00:00:32,890 --> 00:00:35,958
La lógica... no puede empezar a
explicar a lo que nos enfrentamos aquí.

17
00:00:37,995 --> 00:00:39,795
Algo gordo está a punto de pasar,

18
00:00:39,797 --> 00:00:41,363
algo que ha estado esperando

19
00:00:41,365 --> 00:00:42,498
desde que aceptó este trabajo:

20
00:00:42,500 --> 00:00:44,366
Pruebas.

21
00:00:44,368 --> 00:00:45,824
Me gustaría estar ahí arriba, señor.

22
00:00:45,826 --> 00:00:47,570
Nadie está mejor
cualificado en este nivel.

23
00:00:47,572 --> 00:00:49,871
En mi opinión, era una nave,

24
00:00:49,873 --> 00:00:51,840
pero no tengo ni idea de qué tipo.

25
00:00:51,842 --> 00:00:53,375
Estoy convencido de
que el capitán Quinn

26
00:00:53,377 --> 00:00:55,744
cree su historia.

27
00:00:55,746 --> 00:00:58,547
La confusión descrita,
la desorientación,

28
00:00:58,549 --> 00:01:00,382
parece demencia por hipoxia.

29
00:01:00,384 --> 00:01:03,319
Después de todo lo que
hemos visto, me ha vendido.

30
00:01:03,321 --> 00:01:05,488
La única manera de llegar
realmente a la verdad

31
00:01:05,490 --> 00:01:07,556
es convencerlos de que no creemos.

32
00:01:07,558 --> 00:01:09,923
Porque si no creemos,
entonces no somos una amenaza,

33
00:01:09,925 --> 00:01:11,483
y si no somos una amenaza, entonces...

34
00:01:11,485 --> 00:01:12,607
Mantenemos nuestros trabajos.

35
00:01:12,609 --> 00:01:13,885
Trabajos que nos permitirán

36
00:01:13,887 --> 00:01:17,189
continuar nuestra búsqueda de la verdad.

37
00:01:22,239 --> 00:01:24,873
Tenemos nuestras órdenes,
compañeros. Manteneos juntos.

38
00:01:32,282 --> 00:01:34,516
Generales, me dirijo a plantar batalla.

39
00:01:43,794 --> 00:01:45,794
¿Qué demonios?

40
00:01:48,532 --> 00:01:49,764
¡No puedo seguirle el ritmo!

41
00:01:55,371 --> 00:01:56,937
No puedo estabilizarlo.

42
00:01:56,939 --> 00:01:58,238
¡Está tomando el control!

43
00:02:00,143 --> 00:02:01,809
Capitán, espere.

44
00:02:01,811 --> 00:02:04,045
Pierdo energía.

45
00:02:04,047 --> 00:02:06,147
Pierdo el control.

46
00:02:06,149 --> 00:02:07,915
¿El objetivo ha sido eliminado?

47
00:02:07,917 --> 00:02:09,817
Capitán Quinn, ¿cuál es su situación?

48
00:02:09,819 --> 00:02:12,753
Adelante, capitán Quinn.

49
00:02:12,755 --> 00:02:14,655
Capitán Quinn,

50
00:02:14,657 --> 00:02:16,957
¿me recibe?

51
00:02:16,959 --> 00:02:19,560
¿Me recibe?

52
00:02:19,562 --> 00:02:22,563
Ascienda. Ascienda, capitán.

53
00:02:22,565 --> 00:02:25,132
Todavía hay cosas que no puedo explicar.

54
00:02:25,134 --> 00:02:26,820
No hay nada que pueda venir del cielo

55
00:02:26,822 --> 00:02:27,999
que usted o yo no podamos explicar.

56
00:02:28,001 --> 00:02:30,738
Pero incluso cuando la
verdad vuela sobre su cabeza,

57
00:02:30,740 --> 00:02:32,772
todavía resulta imposible creer.

58
00:02:32,774 --> 00:02:35,775
Esto lo va a cambiar todo.

59
00:02:37,813 --> 00:02:38,902
¿Capitán?

60
00:02:38,904 --> 00:02:40,614
¿Necesito recordarle cuál
es nuestro propósito aquí?

61
00:02:40,616 --> 00:02:41,815
Capitán, ¿me recibe?

62
00:02:41,817 --> 00:02:42,982
Los platillos volantes no existen.

63
00:02:42,984 --> 00:02:44,951
¡Capitán!

64
00:02:44,953 --> 00:02:46,286
Capitán.

65
00:02:48,123 --> 00:02:51,425
Capitán, ¿qué opina?

66
00:02:51,427 --> 00:02:53,860
Esto es para los generales.

67
00:02:53,862 --> 00:02:56,763
Me imaginé que si publicitábamos
nuestras victorias patrióticas,

68
00:02:56,765 --> 00:02:58,332
ganaríamos algo de confianza.

69
00:02:58,334 --> 00:03:00,367
- Dar a los generales lo que quieran,
- OVNIS ERAN INVERSIONES DE TEMPERATURA

70
00:03:00,369 --> 00:03:03,370
nos permitirá descubrir la
verdad en nuestro momento.

71
00:03:03,372 --> 00:03:04,938
No parece estar seguro ahora.

72
00:03:04,940 --> 00:03:07,974
He estado pensando en lo que pasó ahí,

73
00:03:07,976 --> 00:03:10,277
ese avión sobre Washington.

74
00:03:10,279 --> 00:03:14,280
Esa teoría suya, demencia por hipoxia.

75
00:03:14,282 --> 00:03:15,982
Tal vez imaginé cosas.

76
00:03:25,393 --> 00:03:27,827
¿Vas a alguna parte?

77
00:03:27,829 --> 00:03:29,919
Esto ha surgido en el último momento.

78
00:03:29,921 --> 00:03:32,588
Una solicitud de vuelo de alto
secreto a Roswell, Nuevo México,

79
00:03:32,590 --> 00:03:34,289
¿acaba de surgir?

80
00:03:34,291 --> 00:03:35,925
¿Qué demonios está pasando?

81
00:03:35,927 --> 00:03:38,427
Recibí otra de esas llamadas anoche.

82
00:03:41,098 --> 00:03:43,332
¿Sí?

83
00:03:43,334 --> 00:03:44,800
Un tipo despotricando sobre Roswell,

84
00:03:44,802 --> 00:03:46,936
diciendo que sabe todos sus secretos...

85
00:03:46,938 --> 00:03:48,604
todos nuestros secretos.

86
00:03:48,606 --> 00:03:50,573
Dice que esta vez tiene
auténticas pruebas.

87
00:03:50,575 --> 00:03:53,315
Siempre va a haber
algún chalado ahí fuera

88
00:03:53,317 --> 00:03:54,890
que diga que tiene pruebas.

89
00:03:54,892 --> 00:03:56,278
No puedes tomártelo personalmente.

90
00:03:56,280 --> 00:03:57,746
Las llamadas son una cosa.

91
00:03:57,748 --> 00:03:59,412
Cada vez que cedo un
centímetro ante alguien

92
00:03:59,414 --> 00:04:01,016
que busca destrozar nuestro país

93
00:04:01,018 --> 00:04:04,181
con teorías de conspiraciones sobre
alienígenas y platillos volantes,

94
00:04:04,183 --> 00:04:05,254
me dice una cosa.

95
00:04:07,791 --> 00:04:10,292
Que no hice mi puto trabajo.

96
00:04:11,795 --> 00:04:13,595
Claro que me lo vuelvo a pensar.

97
00:04:13,597 --> 00:04:14,996
Es decir, mire todos estos casos.

98
00:04:14,998 --> 00:04:17,099
Cada uno de ellos tiene
alguna clase de...

99
00:04:17,101 --> 00:04:19,134
explicación científica lógica.

100
00:04:19,136 --> 00:04:20,835
Quiere decir excusa.

101
00:04:20,837 --> 00:04:23,052
Mire, no sé qué vi ahí arriba,

102
00:04:23,054 --> 00:04:24,707
pero sé que la gente está asustada,

103
00:04:24,709 --> 00:04:25,898
y nuestro trabajo es decirles

104
00:04:25,900 --> 00:04:27,276
que no hay nada que temer.

105
00:04:27,278 --> 00:04:29,878
Pero eso no cambia el
hecho de que usted y yo

106
00:04:29,880 --> 00:04:32,641
hemos visto cosas que
no se pueden explicar.

107
00:04:34,985 --> 00:04:37,686
El general Harding está
listo para ustedes.

108
00:04:37,688 --> 00:04:39,555
Aquí vamos.

109
00:04:39,557 --> 00:04:41,790
Miren lo que hemos
conseguido en Washington.

110
00:04:41,792 --> 00:04:43,558
Una amenaza desconocida
alborota la Casa Blanca.

111
00:04:43,560 --> 00:04:46,360
Cientos de personas lo presencian
y, aun así somos los que

112
00:04:46,362 --> 00:04:48,964
le ponemos cierre. ¿Cómo?

113
00:04:48,966 --> 00:04:51,337
Porque somos lo que lo hemos
investigado oficialmente.

114
00:04:51,339 --> 00:04:52,677
Quiero que el Proyecto Libro Azul

115
00:04:52,679 --> 00:04:54,502
cierre formalmente el
incidente de Roswell.

116
00:04:54,504 --> 00:04:58,139
Cerrar Roswell significa reabrirlo.

117
00:04:58,141 --> 00:05:00,256
Si pones al Libro Azul en esa posición

118
00:05:00,258 --> 00:05:02,099
y fallan, esos tipos no serán

119
00:05:02,101 --> 00:05:03,645
los únicos que pierdan sus trabajos.

120
00:05:03,647 --> 00:05:04,913
¿Estás listo para enfrentarte a eso?

121
00:05:04,915 --> 00:05:06,982
¿Sí?

122
00:05:10,067 --> 00:05:12,891
Generales. Señor, ¿quería vernos?

123
00:05:12,893 --> 00:05:15,323
Nos vamos de excursión.

124
00:05:15,325 --> 00:05:16,658
¿A dónde?

125
00:05:16,660 --> 00:05:17,926
Nuevo México.

126
00:05:17,928 --> 00:05:19,060
Les informaré en el aire.

127
00:05:19,062 --> 00:05:20,428
Sí, señor.

128
00:05:22,666 --> 00:05:24,932
¿Nos disculpa, doctor?

129
00:05:24,934 --> 00:05:27,201
- Por supuesto.
- Gracias.

130
00:05:30,840 --> 00:05:33,374
Si ve algo inusual ahí fuera,

131
00:05:33,376 --> 00:05:36,210
quiero que me llame
enseguida, ¿lo entiende?

132
00:05:36,212 --> 00:05:37,411
Sí, señor.

133
00:05:37,413 --> 00:05:38,712
Adelante.

134
00:05:44,707 --> 00:05:47,688
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS DE WALKER
ROSSWELL, NUEVO MÉXICO

135
00:05:58,134 --> 00:05:59,767
El general Blackstone es un viejo amigo.

136
00:05:59,769 --> 00:06:01,969
Comandante adjunto del
58º de bombarderos.

137
00:06:01,971 --> 00:06:05,039
Nos ayudó a limpiar toda la
debacle de Roswell en el 47.

138
00:06:09,111 --> 00:06:10,644
- Jimmy.
- Ryan.

139
00:06:10,646 --> 00:06:11,979
Me alegro de verte.

140
00:06:11,981 --> 00:06:14,281
¿Cuánto ha pasado, seis años ya?

141
00:06:14,283 --> 00:06:15,816
Parecen más,

142
00:06:15,818 --> 00:06:17,103
diez para ti.

143
00:06:17,105 --> 00:06:18,786
General.

144
00:06:18,788 --> 00:06:20,474
Capitán Quinn, doctor Hynek.

145
00:06:20,476 --> 00:06:21,869
Estoy seguro de que el
general les ha contado

146
00:06:21,871 --> 00:06:23,330
nuestra situación aquí.

147
00:06:23,332 --> 00:06:24,688
Su parte, sí.

148
00:06:24,690 --> 00:06:25,926
Seis años ya y todavía tenemos

149
00:06:25,928 --> 00:06:28,328
a los lugareños esparciendo
mentiras sobre alienígenas

150
00:06:28,330 --> 00:06:29,797
corriendo por el desierto.

151
00:06:29,799 --> 00:06:31,165
Sí, ¿has dicho que tienes una
sala con archivos dispuesta

152
00:06:31,167 --> 00:06:32,566
para que estos hombres puedan empezar?

153
00:06:32,568 --> 00:06:34,168
Tengo los informes
dispuestos para ustedes.

154
00:06:37,840 --> 00:06:39,606
Estaré justo fuera si
necesitan algo más.

155
00:06:39,608 --> 00:06:41,575
- Gracias.
- De nada, señor.

156
00:06:45,681 --> 00:06:48,081
Todo está censurado. Aquí no hay nada.

157
00:06:49,751 --> 00:06:52,118
Sabe lo que tenemos que
hacer aquí, ¿verdad?

158
00:06:52,120 --> 00:06:53,986
Poner el sello de conformidad
en esto y seguir adelante.

159
00:06:53,988 --> 00:06:56,122
¿Quiere poner el sello en algo así?

160
00:06:58,326 --> 00:07:00,659
En realidad estaba aliviado
al recibir tu llamada, Jim.

161
00:07:00,661 --> 00:07:05,331
Desde lo de Washington, se ha
vuelto a hablar en el pueblo.

162
00:07:05,333 --> 00:07:07,466
La gente no quiere creer.

163
00:07:07,468 --> 00:07:09,268
¿Gente?

164
00:07:09,270 --> 00:07:10,970
¿Cuánta gente?

165
00:07:10,972 --> 00:07:12,918
Si solo fue un globo meteorológico,

166
00:07:12,920 --> 00:07:13,973
¿por qué todo el secretismo?

167
00:07:13,975 --> 00:07:15,856
Es decir, ni siquiera hay una
fotografía del lugar del accidente.

168
00:07:15,858 --> 00:07:17,110
¡Esto es ridículo!

169
00:07:17,112 --> 00:07:18,377
Esto no puede ser todo lo que hay.

170
00:07:18,379 --> 00:07:20,146
Doc...

171
00:07:20,148 --> 00:07:22,481
Evidentemente algo está pasando aquí.

172
00:07:22,483 --> 00:07:24,136
Escuche, Harding no nos habría traído

173
00:07:24,138 --> 00:07:26,219
- si esto fuese un total encubrimiento.
- Sí, lo haría,

174
00:07:26,221 --> 00:07:27,553
si creyese que le íbamos
a seguir el juego.

175
00:07:27,555 --> 00:07:29,706
Después de Washington, somos los únicos

176
00:07:29,708 --> 00:07:31,389
que cierran casos, ¿recuerda?

177
00:07:31,391 --> 00:07:33,158
No significa que ahora todos
los casos sean un encubrimiento.

178
00:07:33,160 --> 00:07:34,826
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¿Qué está pasando?

179
00:07:34,828 --> 00:07:38,463
Quédense aquí.

180
00:07:43,703 --> 00:07:45,804
General, tenemos un informe

181
00:07:45,806 --> 00:07:48,073
de una nave caída a unos
80 kilómetros de aquí.

182
00:07:48,075 --> 00:07:50,175
- ¿Es una de las nuestras?
- No, señor.

183
00:07:50,177 --> 00:07:51,542
No tenemos ni idea de lo que es,

184
00:07:51,544 --> 00:07:53,184
pero aparentemente todo
el desierto está ardiendo.

185
00:08:07,026 --> 00:08:09,660
Ahí está.

186
00:08:15,902 --> 00:08:17,367
¿Qué demonios es eso?

187
00:08:31,450 --> 00:08:33,284
De acuerdo, saquen esa bandera de ahí.

188
00:08:33,286 --> 00:08:35,752
Echen arena sobre ese fuego, vamos.

189
00:08:35,754 --> 00:08:38,122
¿Qué están esperando? ¡Vamos, vamos!

190
00:08:44,931 --> 00:08:46,463
¿Qué tiene?

191
00:08:46,465 --> 00:08:48,115
Se encontró esto en el
sitio, pero está cerrada.

192
00:08:48,117 --> 00:08:49,303
De acuerdo, déjeme ver eso, por favor.

193
00:08:49,305 --> 00:08:50,434
Gracias.

194
00:08:54,540 --> 00:08:55,939
Doc, ¿qué es eso?

195
00:08:55,941 --> 00:08:57,874
No lo sé... todavía.

196
00:08:57,876 --> 00:08:59,576
¿Harding?

197
00:08:59,578 --> 00:09:01,889
El día que el choque original de Roswell

198
00:09:01,891 --> 00:09:03,509
fue publicado en la prensa, julio...

199
00:09:03,511 --> 00:09:06,616
- Ocho, de 19...
- 1947, sí.

200
00:09:09,587 --> 00:09:13,089
Jim. La caja tiene tu nombre escrito.

201
00:09:14,993 --> 00:09:16,759
¿Cómo ha sabido cómo hacer eso?

202
00:09:19,231 --> 00:09:21,931
¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo?

203
00:09:21,933 --> 00:09:26,236
Evidentemente alguien
nos ha dejado un mensaje.

204
00:09:26,238 --> 00:09:29,906
"En 1947, una nave alienígena
se estrelló en este desierto.

205
00:09:29,908 --> 00:09:32,408
Ante ustedes está el hombre
que lo encubrió todo,

206
00:09:32,410 --> 00:09:34,310
el general Harding".

207
00:09:34,312 --> 00:09:36,977
"Mañana a las nueve de la mañana
mostraré al mundo pruebas

208
00:09:36,979 --> 00:09:39,582
de lo que pasó realmente
en Roswell, Nuevo México".

209
00:09:53,617 --> 00:09:58,617
www.subtitulamos.tv

210
00:10:06,862 --> 00:10:09,285
Se puede ver este humo
desde kilómetros, Jim.

211
00:10:09,287 --> 00:10:10,962
Solo es cuestión de tiempo antes de que

212
00:10:10,964 --> 00:10:14,232
se vuelva a hablar de este sitio.

213
00:10:14,234 --> 00:10:15,801
No puedo dejar que esto vuelva a pasar.

214
00:10:15,803 --> 00:10:17,435
Tengo que averiguar quién ha hecho esto.

215
00:10:17,437 --> 00:10:19,070
No creerás que yo tengo idea.

216
00:10:19,072 --> 00:10:22,273
Es tu pueblo.

217
00:10:22,275 --> 00:10:25,108
Jimmy, después de la que
montaste aquí en el 47,

218
00:10:25,110 --> 00:10:27,778
¿sabes quién querría organizar
una artimaña como esta?

219
00:10:27,780 --> 00:10:29,641
Todos.

220
00:10:29,643 --> 00:10:31,499
General, el capitán y yo
hemos estado hablando.

221
00:10:31,501 --> 00:10:33,283
Hay una emisora de
televisión aquí en el pueblo.

222
00:10:33,285 --> 00:10:35,085
¿Y si fuéramos ahí a...

223
00:10:35,087 --> 00:10:37,056
evitar que esta noticia se difundiera,

224
00:10:37,058 --> 00:10:38,622
adelantarnos como lo que
hicimos en Washington?

225
00:10:38,624 --> 00:10:40,257
En realidad es una gran idea.

226
00:10:40,259 --> 00:10:43,091
Díganles que es un asunto
de seguridad nacional.

227
00:10:43,093 --> 00:10:44,716
Díganles que mantengan la boca cerrada.

228
00:10:44,718 --> 00:10:46,764
Si alguien tiene un
problema, háganmelo saber.

229
00:10:46,766 --> 00:10:48,331
Señor.

230
00:10:48,333 --> 00:10:49,667
Quinn.

231
00:10:54,273 --> 00:10:55,973
Esa nota.

232
00:10:55,975 --> 00:10:58,008
Que se quede entre
nosotros, ¿lo entiende?

233
00:10:58,010 --> 00:10:59,943
Por supuesto, señor.

234
00:11:06,952 --> 00:11:09,307
¿Qué demonios ha sido todo eso de ahí?

235
00:11:09,309 --> 00:11:11,450
Sé que no estaba solo
intentando hacernos quedar bien.

236
00:11:11,452 --> 00:11:12,984
Si ha leído los informes,
sabe que Harding

237
00:11:12,986 --> 00:11:14,560
estaba a cargo de la investigación

238
00:11:14,562 --> 00:11:16,860
y que ordenó que todo
el material reunido

239
00:11:16,862 --> 00:11:18,405
en el lugar del accidente
se llevase de la base

240
00:11:18,407 --> 00:11:19,729
lo más rápido posible...

241
00:11:19,731 --> 00:11:22,295
en dos aviones distintos, por
si acaso alguno se estrellaba.

242
00:11:22,297 --> 00:11:24,951
Espere, ¿cómo sabe eso? Esa
es información clasificada.

243
00:11:24,953 --> 00:11:27,704
Ahora tengo una fuente en la que
confío para esta clase de situaciones.

244
00:11:27,706 --> 00:11:30,208
- ¿Qué fuente?
- Tenemos 24 horas

245
00:11:30,210 --> 00:11:32,154
para averiguar quién escribió
esto; no podremos hacerlo

246
00:11:32,156 --> 00:11:33,535
si esperamos que Harding
nos dé sus órdenes.

247
00:11:33,537 --> 00:11:34,833
¿Qué, tenemos que
encontrar a este chalado?

248
00:11:34,835 --> 00:11:36,242
Si Harding lo encuentra primero,

249
00:11:36,244 --> 00:11:37,436
enterrará cualquier cosa que tenga

250
00:11:37,438 --> 00:11:39,038
y nunca sabremos si algo es verdad.

251
00:11:41,085 --> 00:11:42,184
¿Hola?

252
00:11:42,186 --> 00:11:43,319
Mimi.

253
00:11:43,321 --> 00:11:45,643
Allen. ¿Dónde estás?

254
00:11:45,645 --> 00:11:47,067
Creía que volverías a casa hace horas.

255
00:11:47,069 --> 00:11:48,402
Estoy en Nuevo México.

256
00:11:48,404 --> 00:11:50,170
Roswell, en realidad.

257
00:11:50,172 --> 00:11:52,840
¿Qué? ¿Cuándo ha pasado?

258
00:11:52,842 --> 00:11:54,064
Anoche muy tarde.

259
00:11:54,066 --> 00:11:55,743
Harding prácticamente nos secuestró.

260
00:11:55,745 --> 00:11:57,745
Mira, vuelvo a necesitar información.

261
00:11:57,747 --> 00:12:00,514
Vale, espera.

262
00:12:06,454 --> 00:12:08,745
¿Este es mi guapo capitán

263
00:12:08,747 --> 00:12:10,634
diciéndome que va a llegar tarde?

264
00:12:10,636 --> 00:12:12,692
En realidad llamo para cancelarlo.

265
00:12:12,694 --> 00:12:14,194
Estaré fuera de la ciudad
por un par de días.

266
00:12:14,196 --> 00:12:15,628
¿En algún sitio divertido?

267
00:12:15,630 --> 00:12:17,497
Todo lo contrario.

268
00:12:19,467 --> 00:12:22,635
Y aquí estaba, esperando disfrutar
de esa cama cálida tuya otra vez.

269
00:12:24,329 --> 00:12:27,040
Lo primero que voy a necesitar
es nombres de testigos

270
00:12:27,042 --> 00:12:29,509
que puedan haber visto
algo extraño, peculiar,

271
00:12:29,511 --> 00:12:31,544
en julio de 1947.

272
00:12:31,546 --> 00:12:34,781
Cuando vuelva, te lo prometo.

273
00:12:36,818 --> 00:12:38,018
Tengo que irme.

274
00:12:38,020 --> 00:12:39,852
- Te echaré de menos.
- Yo también.

275
00:12:45,326 --> 00:12:46,793
Está sonrojado.

276
00:12:46,795 --> 00:12:48,861
Quemado por el sol.

277
00:12:48,863 --> 00:12:51,030
No estoy acostumbrado a este calor.
¿Ha conseguido lo que necesita?

278
00:12:51,032 --> 00:12:53,866
Tendré que volver a comprobarlo luego.

279
00:12:53,868 --> 00:12:56,001
¿Esta fuente es un estudiante o algo así

280
00:12:56,003 --> 00:12:57,197
explorando en la biblioteca?

281
00:12:57,199 --> 00:12:58,287
Sí, algo así.

282
00:12:58,289 --> 00:12:59,906
Vamos, la emisora está por ahí.

283
00:13:03,077 --> 00:13:04,577
¿Ha habido otro accidente?

284
00:13:04,579 --> 00:13:06,579
No, no, no ha habido ningún accidente.

285
00:13:06,581 --> 00:13:08,414
Por eso estamos aquí. Todo es un engaño.

286
00:13:08,416 --> 00:13:09,649
Así que si alguien intenta informar...

287
00:13:09,651 --> 00:13:11,083
¿Qué quieren decir con un engaño?

288
00:13:11,085 --> 00:13:12,685
Está bajo investigación,

289
00:13:12,687 --> 00:13:14,486
lo que significa que, por ahora,

290
00:13:14,488 --> 00:13:15,921
en caso de que se emita algo

291
00:13:15,923 --> 00:13:17,589
sin autorización previa
de las Fuerzas Aéreas,

292
00:13:17,591 --> 00:13:19,191
sería un asunto de seguridad nacional.

293
00:13:19,193 --> 00:13:21,493
Lo entiendo perfectamente. Lo
que quieran las Fuerzas Aéreas.

294
00:13:21,495 --> 00:13:22,928
No quiero volver a perder mi licencia.

295
00:13:22,930 --> 00:13:24,830
¿Volver a perder su licencia?

296
00:13:24,832 --> 00:13:28,000
¿Qué quiere decir?

297
00:13:28,002 --> 00:13:30,702
- Sr. McDoyle.
- ¿Sí?

298
00:13:30,704 --> 00:13:32,838
¿Alguien intentó quitarle
su licencia para emitir?

299
00:13:32,840 --> 00:13:33,905
¿Cuándo?

300
00:13:33,907 --> 00:13:37,465
Fue en el 47, tras el primer accidente,

301
00:13:37,467 --> 00:13:38,910
pero fue un malentendido.

302
00:13:38,912 --> 00:13:40,846
No tienen nada de qué
preocuparse esta vez.

303
00:13:44,251 --> 00:13:47,552
Soy un patriota, como ustedes.

304
00:13:49,790 --> 00:13:51,923
Eso no ha sido raro
en absoluto, ¿verdad?

305
00:13:51,925 --> 00:13:53,692
Entonces, el día del accidente original,

306
00:13:53,694 --> 00:13:56,429
la emisora de radio
supuestamente emitió llamadas

307
00:13:56,431 --> 00:13:58,210
de lugareños con pánico
que decían que habían visto

308
00:13:58,212 --> 00:13:59,631
una nave estrellarse.

309
00:13:59,633 --> 00:14:01,600
La emisora de radio ahora es
una emisora de televisión.

310
00:14:01,602 --> 00:14:03,843
Las Fuerzas Aéreas supuestamente
confiscaron las cintas

311
00:14:03,845 --> 00:14:05,303
de esas llamadas y, parecería,

312
00:14:05,305 --> 00:14:08,306
que también amenazaron con
quitar la licencia a la emisora.

313
00:14:08,308 --> 00:14:11,042
Vale, ¿cómo sabe todas estas cosas?

314
00:14:11,044 --> 00:14:12,477
¿Por qué sabe todas estas cosas?

315
00:14:12,479 --> 00:14:13,712
Se lo dije, después de lo de Washington,

316
00:14:13,714 --> 00:14:15,203
empecé a mirar en casos anteriores.

317
00:14:15,205 --> 00:14:16,948
Sí, para entender un
poco más la historia, sí,

318
00:14:16,950 --> 00:14:18,383
pero estos detalles...

319
00:14:18,385 --> 00:14:21,319
no hay nada en los informes oficiales.

320
00:14:21,321 --> 00:14:23,587
¿Qué más sabe de lo que pasó aquí?

321
00:14:23,589 --> 00:14:25,422
¿Y de dónde consigue esta información?

322
00:14:25,424 --> 00:14:26,957
Simplemente está compilada
de varias fuentes,

323
00:14:26,959 --> 00:14:28,964
investigaciones, informes...
todos son registros públicos.

324
00:14:28,966 --> 00:14:30,160
Entonces son rumores.

325
00:14:30,162 --> 00:14:32,295
Si lo mira de esa forma, todo
nuestro trabajo son rumores.

326
00:14:32,297 --> 00:14:34,999
La versión no oficial de
los sucesos de Roswell

327
00:14:35,001 --> 00:14:36,600
es bastante convincente, capitán.

328
00:14:37,937 --> 00:14:40,470
De acuerdo, doc.

329
00:14:40,472 --> 00:14:42,640
Entonces, convénzame.

330
00:14:42,642 --> 00:14:44,975
5 de julio de 1947.

331
00:14:46,145 --> 00:14:47,645
Hubo una tormenta enorme.

332
00:14:47,647 --> 00:14:50,347
Los lugareños dicen que fue el rayo

333
00:14:50,349 --> 00:14:52,115
lo que lo derribó esa noche.

334
00:14:55,254 --> 00:14:59,122
A la mañana siguiente, un
ranchero llamado Mike Connors

335
00:14:59,124 --> 00:15:02,325
encontró su campo cubierto
de un extraño metal.

336
00:15:06,932 --> 00:15:09,433
Dijo que, fuesen lo
que fuesen los restos,

337
00:15:09,435 --> 00:15:11,834
podía decir que no estaban
hechos por el hombre.

338
00:15:14,294 --> 00:15:16,350
Al final del día, sus
vecinos aparecieron,

339
00:15:16,352 --> 00:15:18,108
recogiendo trozos para ellos,

340
00:15:18,110 --> 00:15:21,945
y sintió que era su deber
informar a las autoridades.

341
00:15:21,947 --> 00:15:23,447
Echaron un vistazo

342
00:15:23,449 --> 00:15:26,183
y todos pensaron lo mismo.

343
00:15:26,185 --> 00:15:28,985
Era parte de una nave extraterrestre.

344
00:15:31,322 --> 00:15:34,223
Y... alguien lo filtró.

345
00:15:34,225 --> 00:15:35,791
Pronto la historia
corrió como la espuma,

346
00:15:35,793 --> 00:15:37,893
causando conmoción por todas partes.

347
00:15:37,895 --> 00:15:40,296
Incluso los periódicos
en Europa lo publicaron.

348
00:15:40,298 --> 00:15:43,999
Y entonces es... cuando
llegó la gente importante.

349
00:15:46,036 --> 00:15:50,055
El general Harding fue puesto a cargo

350
00:15:50,057 --> 00:15:52,622
de la investigación, o el encubrimiento,

351
00:15:52,624 --> 00:15:54,087
dependiendo de cómo lo mire.

352
00:15:55,813 --> 00:15:59,101
Una vez que llegó a la granja
de Connors, nadie está seguro de

353
00:15:59,103 --> 00:16:01,316
lo que pasó en realidad
pero, dos días después,

354
00:16:01,318 --> 00:16:03,651
Connors se compró un
flamante coche nuevo,

355
00:16:03,653 --> 00:16:06,321
y todo el pueblo dejó de hablar.

356
00:16:07,857 --> 00:16:09,357
Durante ese tiempo,

357
00:16:09,359 --> 00:16:10,875
los restos se transportaron
por aire fuera de Roswell

358
00:16:10,877 --> 00:16:12,193
y se llevaron a Texas,

359
00:16:12,195 --> 00:16:14,162
donde Harding dio una
conferencia de prensa.

360
00:16:15,999 --> 00:16:17,499
El platillo volante, dijo,

361
00:16:17,501 --> 00:16:20,334
no era nada más que un
globo meteorológico.

362
00:16:30,246 --> 00:16:33,380
Voy a pedir una hamburguesa con queso.
¿Quiere una hamburguesa con queso?

363
00:16:33,382 --> 00:16:35,182
¿Ha oído algo de lo que he dicho?

364
00:16:35,184 --> 00:16:36,850
Cada palabra.

365
00:16:38,420 --> 00:16:39,853
Llegar a la verdad

366
00:16:39,855 --> 00:16:41,788
y recrear toda historia de conspiración

367
00:16:41,790 --> 00:16:43,480
son dos cosas muy distintas, doc.

368
00:16:43,482 --> 00:16:45,805
Tal vez tenga que preguntarse
usted mismo qué conspiración

369
00:16:45,807 --> 00:16:47,950
está recreando, porque vio a Harding

370
00:16:47,952 --> 00:16:49,596
- en el lugar del accidente y estaba...
- Hola.

371
00:16:49,598 --> 00:16:52,866
Gracias.

372
00:16:54,537 --> 00:16:56,102
Aquí tiene.

373
00:16:56,104 --> 00:16:58,237
- Vale...
- Está ocultando algo.

374
00:16:58,239 --> 00:16:59,972
Digamos que al menos la mitad
de la historia es verdad.

375
00:16:59,974 --> 00:17:02,041
¿Cómo silencia una
persona a todo un pueblo?

376
00:17:02,043 --> 00:17:04,477
Uno a uno, empezando
por la emisora de radio.

377
00:17:05,547 --> 00:17:08,302
Después de lo de Washington, acordamos
trabajar juntos desde dentro,

378
00:17:08,304 --> 00:17:09,715
siguiendo las pruebas a
donde sea que nos llevasen.

379
00:17:09,717 --> 00:17:11,489
También acordamos mantener
las cabezas gachas

380
00:17:11,491 --> 00:17:12,918
para que no nos las cortasen.

381
00:17:12,920 --> 00:17:14,684
O sea, Harding es prácticamente
nuestra niñera aquí.

382
00:17:14,686 --> 00:17:15,988
Entonces tenemos que
ser extracuidadosos.

383
00:17:15,990 --> 00:17:18,620
Mire, si alguien en
Roswell realmente tiene

384
00:17:18,622 --> 00:17:20,560
pruebas definitivas, entonces
no es solo nuestra oportunidad

385
00:17:20,562 --> 00:17:23,368
de revelar la verdad; también
significa que el encubrimiento es real,

386
00:17:23,370 --> 00:17:27,466
lo que significa que es nuestro
deber acabar con Harding.

387
00:17:31,972 --> 00:17:33,839
Mire, capitán, sé que hizo un juramento.

388
00:17:33,841 --> 00:17:35,408
Sé lo que Harding ha hecho por usted.

389
00:17:35,410 --> 00:17:38,505
Pero esto, esto... es
más grande que eso.

390
00:17:38,507 --> 00:17:39,806
¿Se da cuenta de lo que está diciendo?

391
00:17:39,808 --> 00:17:41,508
Si el gobierno está
encubriendo la existencia

392
00:17:41,510 --> 00:17:43,066
de platillos volantes en Roswell,

393
00:17:43,068 --> 00:17:46,526
entonces usted y yo estamos en la
mejor posición para exponer esa verdad.

394
00:17:48,851 --> 00:17:51,050
¿Está dispuesto a hacer eso conmigo?

395
00:18:13,185 --> 00:18:14,818
Mike Connors.

396
00:18:16,355 --> 00:18:17,921
Ha pasado un tiempo.

397
00:18:26,731 --> 00:18:29,565
General.

398
00:18:29,567 --> 00:18:32,535
Mierda, olvidé el calor que hace aquí.

399
00:18:32,537 --> 00:18:35,102
Juro que no tengo ni idea de
cómo te las apañas para vivir

400
00:18:35,104 --> 00:18:36,839
en un lugar como este.

401
00:18:36,841 --> 00:18:39,842
Recibí tu mensaje.

402
00:18:40,878 --> 00:18:42,331
¿Qué mensaje?

403
00:18:42,333 --> 00:18:45,693
Aunque realmente no necesitabas
montar todo ese teatro...

404
00:18:45,695 --> 00:18:47,851
¿llamar a mi casa en medio de la noche

405
00:18:47,853 --> 00:18:49,385
solo para traerme aquí?

406
00:18:49,387 --> 00:18:52,020
Hay que tener valor.

407
00:18:53,390 --> 00:18:55,590
¿Qué ha pasado? En serio.

408
00:18:55,592 --> 00:18:58,025
¿Te lo gastaste todo?

409
00:18:58,027 --> 00:19:00,128
¿Lo perdiste en las carreras?

410
00:19:06,270 --> 00:19:07,769
¿Quién ha escrito esto?

411
00:19:07,771 --> 00:19:10,472
Mira...

412
00:19:10,474 --> 00:19:12,440
estoy aquí para que
podamos solucionar esto,

413
00:19:12,442 --> 00:19:14,142
como la última vez.

414
00:19:14,144 --> 00:19:17,646
Solo entrégame las pruebas
que dices que guardas

415
00:19:17,648 --> 00:19:19,648
y esto es tuyo.

416
00:19:19,650 --> 00:19:22,950
Pero... este no soy yo.

417
00:19:22,952 --> 00:19:24,419
No tengo nada.

418
00:19:30,572 --> 00:19:33,262
Tú de entre todos deberías saber

419
00:19:33,264 --> 00:19:34,928
que no me gusta que me mientan.

420
00:19:36,666 --> 00:19:38,841
Mike, ¿de verdad quieres que me crea

421
00:19:38,843 --> 00:19:39,933
que este no has sido tú?

422
00:19:39,935 --> 00:19:41,802
Vamos

423
00:19:59,622 --> 00:20:01,488
¿Sabe?, la primera vez
que vino a verme...

424
00:20:03,692 --> 00:20:06,125
creí que estaba aquí para ayudar.

425
00:20:06,127 --> 00:20:07,527
Y lo hizo.

426
00:20:09,664 --> 00:20:11,464
Ese dinero cambió mi vida.

427
00:20:14,469 --> 00:20:16,836
Y desde entonces me he
arrepentido de eso cada día.

428
00:20:25,380 --> 00:20:28,481
Salga de mis tierras de una puta vez.

429
00:20:28,483 --> 00:20:30,049
Vale.

430
00:20:36,023 --> 00:20:37,489
Caballeros...

431
00:20:37,491 --> 00:20:39,224
necesita que le convenzan más.

432
00:20:44,898 --> 00:20:48,032
¿Crees que puedes salirte
con la tuya otra vez?

433
00:20:48,034 --> 00:20:51,803
¡Prepárese! ¡Alguien volverá
a filtrarlo, Harding!

434
00:20:51,805 --> 00:20:54,406
¡Ahora sabemos la auténtica verdad

435
00:20:54,408 --> 00:20:56,908
de lo que pasó aquí!

436
00:21:14,928 --> 00:21:17,161
- Nos vemos la semana que viene.
- ESTUDIO DE PLATILLOS VOLANTES, OHIO

437
00:21:17,163 --> 00:21:19,697
- Gracias. Que pases buena noche.
- Suena genial.

438
00:21:19,699 --> 00:21:21,665
Evan.

439
00:21:21,667 --> 00:21:23,067
Betty.

440
00:21:23,069 --> 00:21:25,336
Hoy te has perdido una reunión enorme.

441
00:21:25,338 --> 00:21:27,822
El incidente de Aurora en 1897.

442
00:21:27,824 --> 00:21:29,281
Creo que mi mente sigue dando vueltas

443
00:21:29,283 --> 00:21:32,043
por las fotos de McMinville
de la semana pasada, pero...

444
00:21:32,045 --> 00:21:34,545
me alegro de haberte pillado
antes de que te fueras.

445
00:21:34,547 --> 00:21:36,447
Conozco esa cara.

446
00:21:38,919 --> 00:21:40,551
Te has lanzado a una
investigación, ¿verdad?

447
00:21:40,553 --> 00:21:43,087
Estoy buscando más sobre Roswell.

448
00:21:43,089 --> 00:21:44,864
¿No lo hacemos todos?

449
00:21:44,866 --> 00:21:46,863
Específicamente testimonios
de testigos oculares,

450
00:21:46,865 --> 00:21:48,426
gente que vio el accidente,

451
00:21:48,428 --> 00:21:50,128
los restos, algo así.

452
00:21:50,130 --> 00:21:52,104
Estoy muy impresionada

453
00:21:52,106 --> 00:21:53,503
por lo que has sido capaz de encontrar.

454
00:21:55,301 --> 00:21:57,034
Te voy a decir una cosa.

455
00:21:57,036 --> 00:21:58,944
Tengo aquí mi cuaderno
de la investigación.

456
00:21:58,946 --> 00:21:59,993
Te copiaré lo que tengo.

457
00:21:59,995 --> 00:22:01,413
Te lo traeré a la reunión
de la próxima semana.

458
00:22:01,415 --> 00:22:02,805
¿Te importa si lo tomo prestado?

459
00:22:02,807 --> 00:22:05,142
El tiempo importa.

460
00:22:07,547 --> 00:22:11,214
¿Tienes una situación sobre Roswell
en la que el tiempo importa?

461
00:22:11,216 --> 00:22:13,784
Es una larga historia.

462
00:22:17,890 --> 00:22:21,625
Cuida bien de esto, Betty, pero...

463
00:22:21,627 --> 00:22:23,961
tienes que prometerme que me
contarás esa larga historia.

464
00:22:23,963 --> 00:22:26,730
Evan... gracias.

465
00:22:26,732 --> 00:22:30,716
Te lo devolveré la próxima
semana, te lo prometo.

466
00:22:35,074 --> 00:22:36,573
¿Quién era esa?

467
00:22:36,575 --> 00:22:39,576
Betty Carpenter.

468
00:22:39,578 --> 00:22:41,511
Le gusta sentarse atrás.

469
00:22:41,513 --> 00:22:43,313
Se acaba de mudar de Raleigh.

470
00:22:43,315 --> 00:22:45,748
¿Eso es lo que te ha dicho?

471
00:22:45,750 --> 00:22:47,484
Evan...

472
00:22:47,486 --> 00:22:49,086
sé quién es.

473
00:22:51,590 --> 00:22:53,457
Sí, creo que este...

474
00:22:53,459 --> 00:22:57,294
este camionero, Duncan Booker.

475
00:22:57,296 --> 00:23:00,697
Ese es el primer sitio para
empezar, por lo que veo aquí.

476
00:23:00,699 --> 00:23:02,466
- Gracias.
- Me salvas la vida.

477
00:23:02,468 --> 00:23:03,800
Sin problema.

478
00:23:03,802 --> 00:23:05,301
Tenemos que acabar con esto, doc.

479
00:23:05,303 --> 00:23:07,136
Harding se va a preguntar dónde estamos.

480
00:23:07,138 --> 00:23:08,950
Y la nota dice que las pruebas saldrán

481
00:23:08,952 --> 00:23:10,006
mañana a las nueve de la mañana.

482
00:23:10,008 --> 00:23:11,975
Nos estamos quedando sin tiempo. Vamos.

483
00:23:27,324 --> 00:23:29,190
¿Quién es este tipo?

484
00:23:29,192 --> 00:23:30,659
El único testigo que afirma

485
00:23:30,661 --> 00:23:33,161
haber visto el platillo
volante en el cielo.

486
00:23:35,298 --> 00:23:37,165
¿Hola?

487
00:23:37,167 --> 00:23:38,400
¿Sr. Booker?

488
00:23:48,412 --> 00:23:50,044
¿Sr. Booker?

489
00:23:59,856 --> 00:24:01,589
Duncan Booker.

490
00:24:04,428 --> 00:24:06,261
¿Hola?

491
00:24:18,574 --> 00:24:21,442
Si tuviera que apostar por quién había
montado nuestra artimaña en el desierto,

492
00:24:21,444 --> 00:24:22,742
diría que es este tipo.

493
00:24:26,582 --> 00:24:28,115
¿Ve algo?

494
00:24:28,117 --> 00:24:29,550
Ahora vuelvo.

495
00:24:38,760 --> 00:24:41,027
Hubo más de un accidente.

496
00:24:56,244 --> 00:24:57,543
   

497
00:24:57,545 --> 00:24:59,145
¡Espere!

498
00:25:00,915 --> 00:25:02,248
¡Duncan!

499
00:25:02,250 --> 00:25:04,750
Fuerzas Aéreas. ¡No tiene que correr!

500
00:25:06,887 --> 00:25:08,787
¿Fuerzas Aéreas?

501
00:25:10,258 --> 00:25:11,991
¿Qué están haciendo en mi casa?

502
00:25:11,993 --> 00:25:14,594
¿Qué hace corriendo si es su casa?

503
00:25:34,106 --> 00:25:36,073
Por cierto, la puerta estaba abierta.

504
00:25:36,075 --> 00:25:37,575
Primero llamamos. Solo...

505
00:25:37,577 --> 00:25:39,076
Sigue siendo allanamiento de morada.

506
00:25:39,078 --> 00:25:41,104
Lo sentimos; de verdad que
creíamos que estaba dentro.

507
00:25:41,106 --> 00:25:43,113
Solo queríamos hablar con usted.

508
00:25:43,115 --> 00:25:45,166
Creen que armé esa
artimaña en el desierto,

509
00:25:45,168 --> 00:25:46,851
¿verdad... lo de los neumáticos?

510
00:25:46,853 --> 00:25:48,786
¿Se ha enterado de eso?

511
00:25:48,788 --> 00:25:51,026
Es un pueblo pequeño. Las
noticias viajan rápido.

512
00:25:51,028 --> 00:25:53,123
¿Qué ha oído exactamente?

513
00:25:53,125 --> 00:25:55,927
Algo sobre un engaño.

514
00:25:55,929 --> 00:25:57,594
Descubrir pruebas, no lo sé.

515
00:25:57,596 --> 00:26:00,464
Parece que, desde el primero,
la gente por aquí está loca.

516
00:26:00,466 --> 00:26:02,778
Todas estas cosas de aquí...

517
00:26:02,780 --> 00:26:05,337
los mapas, diagramas, fotos...

518
00:26:05,339 --> 00:26:06,403
¿Ahora creen que estoy loco?

519
00:26:06,405 --> 00:26:07,729
Parece un plan

520
00:26:07,731 --> 00:26:09,940
para descubrir pruebas, eso es todo.

521
00:26:09,942 --> 00:26:11,475
Es una investigación.

522
00:26:11,477 --> 00:26:12,943
Eso no tiene nada malo, ¿verdad?

523
00:26:12,945 --> 00:26:16,213
Esa nave que ha construido
en el patio trasero,

524
00:26:16,215 --> 00:26:18,648
¿también es una investigación?

525
00:26:21,454 --> 00:26:23,230
Es asunto mío, no suyo.

526
00:26:23,232 --> 00:26:24,963
No hemos venido aquí para interrogarle.

527
00:26:24,965 --> 00:26:29,488
Solo queremos oír su
historia sobre esa noche.

528
00:26:29,490 --> 00:26:31,012
¿Saben qué pasó la última vez

529
00:26:31,014 --> 00:26:32,728
que las Fuerzas Aéreas
oyeron hablar de eso?

530
00:26:32,730 --> 00:26:35,231
No.

531
00:26:35,233 --> 00:26:36,899
Pero no parece que haya ido bien.

532
00:26:38,570 --> 00:26:41,627
Duncan, somos parte del
Proyecto Libro Azul.

533
00:26:41,629 --> 00:26:44,332
Nos gustaría oír su
historia, toda entera.

534
00:26:44,334 --> 00:26:46,742
Tal vez podamos ayudarle.

535
00:26:49,180 --> 00:26:50,846
¿Ayudarme cómo?

536
00:26:50,848 --> 00:26:52,582
No creemos que esté loco.

537
00:26:52,584 --> 00:26:54,417
Tal vez podamos sacar
la verdad ahí fuera,

538
00:26:54,419 --> 00:26:56,346
pero no podemos hacerlo si no sabemos

539
00:26:56,348 --> 00:26:57,420
qué pasó realmente.

540
00:26:59,657 --> 00:27:01,757
No fui solo yo, ¿saben?

541
00:27:01,759 --> 00:27:03,359
Judy también lo vio.

542
00:27:03,361 --> 00:27:05,294
¿Quién es Judy?

543
00:27:05,296 --> 00:27:08,597
Mi novia. Entonces estábamos enamorados.

544
00:27:10,034 --> 00:27:11,867
Una noche, estábamos aparcados fuera,

545
00:27:11,869 --> 00:27:13,535
viendo pasar la tormenta.

546
00:27:13,537 --> 00:27:15,504
Nos metimos aquí donde hay truenos

547
00:27:15,506 --> 00:27:16,605
y rayos pero no lluvia.

548
00:27:16,607 --> 00:27:18,609
Estábamos intentando aprovecharnos,

549
00:27:18,611 --> 00:27:19,842
se podría decir.

550
00:27:19,844 --> 00:27:23,378
Un minuto, tienes unos bonitos rayos.

551
00:27:23,380 --> 00:27:26,214
Luego...

552
00:27:26,216 --> 00:27:29,718
sonó como si el mismo
cielo se hubiese caído.

553
00:27:32,823 --> 00:27:36,058
Vimos la nave estrellarse...

554
00:27:36,060 --> 00:27:37,492
por encima de un rancho.

555
00:27:37,494 --> 00:27:39,667
Judy me suplicó que no fuese a mirar,

556
00:27:39,669 --> 00:27:41,396
pero no la escuché.

557
00:27:41,398 --> 00:27:43,731
No pasa ni un día en que
no desee no haberlo hecho.

558
00:27:43,733 --> 00:27:45,533
Duncan, deberíamos volver.

559
00:27:46,803 --> 00:27:47,869
Yo...

560
00:27:51,074 --> 00:27:53,675
me acerqué mucho.

561
00:27:53,677 --> 00:27:55,710
Miré dentro.

562
00:27:55,712 --> 00:27:59,313
Vi... vi algo empezando
a abrir la escotilla.

563
00:27:59,315 --> 00:28:00,481
¡Corre!

564
00:28:01,851 --> 00:28:03,484
Y corrimos por nuestras vidas.

565
00:28:08,758 --> 00:28:11,926
Cuando llamé a la base
y les conté mi historia,

566
00:28:11,928 --> 00:28:14,095
nos amenazaron.

567
00:28:15,598 --> 00:28:17,397
Judy estaba tan asustada que...

568
00:28:17,399 --> 00:28:20,167
accedió a todo lo que le dijeron.

569
00:28:20,169 --> 00:28:22,235
- ¡No firmes esto!
- ¡Tengo que firmarlo, Duncan!

570
00:28:22,237 --> 00:28:24,404
Se fue del pueblo poco después.

571
00:28:25,908 --> 00:28:28,208
Nunca volví a verla.

572
00:28:28,210 --> 00:28:30,210
Por eso no puedo dejar pasar esto.

573
00:28:32,214 --> 00:28:35,415
¿Saben?, solíamos hablar de casarnos

574
00:28:35,417 --> 00:28:37,617
antes de que pasase todo eso.

575
00:28:37,619 --> 00:28:39,285
Aunque no la culpo.

576
00:28:39,287 --> 00:28:41,917
Nos dijeron que nos
enterrarían en el desierto

577
00:28:41,919 --> 00:28:44,557
si no decíamos que era
un globo meteorológico.

578
00:28:44,559 --> 00:28:47,255
Sí, lo siento, ¿está diciendo que
personal de las Fuerzas Aéreas

579
00:28:47,257 --> 00:28:48,862
amenazó su vida?

580
00:28:48,864 --> 00:28:52,099
No personal.

581
00:28:52,101 --> 00:28:53,566
Solo un hombre.

582
00:28:55,803 --> 00:28:58,538
Sabía que algo no cuadraba esta vez.

583
00:28:58,540 --> 00:29:00,551
Según lo que sabemos
ha sido solo un engaño.

584
00:29:00,553 --> 00:29:01,774
No podemos arriesgarnos.

585
00:29:01,776 --> 00:29:04,202
Eisenhower no es el
aliado que pensábamos.

586
00:29:04,204 --> 00:29:05,961
Si no probamos ahora nuestra valía,

587
00:29:05,963 --> 00:29:09,081
podemos olvidarnos de
supervisar este asunto.

588
00:29:09,083 --> 00:29:11,817
Tiene que ver que estamos a cargo.

589
00:29:11,819 --> 00:29:13,653
Entonces cierra el pueblo

590
00:29:13,655 --> 00:29:15,755
y apriétalos como hiciste la última vez.

591
00:29:15,757 --> 00:29:18,681
Esta gente ya ha pasado
por bastante, Hugh.

592
00:29:18,683 --> 00:29:21,461
Oye, no te rindas.

593
00:29:21,463 --> 00:29:24,497
Tenemos que proteger el programa.

594
00:29:24,499 --> 00:29:27,021
No finjas que haces lo
que tiene que hacerse

595
00:29:27,023 --> 00:29:28,393
cuando yo soy el único que lo hace.

596
00:29:28,395 --> 00:29:29,934
Te llamaré cuando termine.

597
00:29:34,508 --> 00:29:36,575
Hijo de puta.

598
00:29:44,437 --> 00:29:51,472
NAVE ALIENÍGENA EN ROSWELL
MAÑANA A LAS NUEVE

599
00:30:35,701 --> 00:30:37,500
¿Seguro que no puedes quedarte?

600
00:30:37,502 --> 00:30:39,550
Iba a hacer tortitas de arándanos.

601
00:30:39,552 --> 00:30:41,330
Eres un cielo. No puedo.

602
00:30:41,332 --> 00:30:43,206
¿Qué, tienes que trabajar?

603
00:30:43,208 --> 00:30:45,575
¿Dónde trabajas? Nunca
te lo he preguntado.

604
00:30:45,577 --> 00:30:47,824
Es un trabajo aburrido de secretaria.

605
00:30:47,826 --> 00:30:49,598
No perderás puntos, no te preocupes.

606
00:30:49,600 --> 00:30:50,742
Vale.

607
00:30:50,744 --> 00:30:52,533
¿Puedes ayudarme con mi...?

608
00:30:58,689 --> 00:31:00,756
¿Qué estás haciendo?

609
00:31:00,758 --> 00:31:03,659
Lo siento, señorita, este es un
asunto de seguridad nacional.

610
00:31:03,661 --> 00:31:05,594
Necesito ver lo que oculta aquí abajo.

611
00:31:05,596 --> 00:31:08,030
Tengo que ir a trabajar.

612
00:31:11,069 --> 00:31:13,202
Bueno, pues vas a llegar un poco tarde.

613
00:31:26,050 --> 00:31:28,184
Ha estado mintiendo desde el principio.

614
00:31:28,186 --> 00:31:32,367
Se da cuenta de que eso era un
relato de primera mano de Harding

615
00:31:32,369 --> 00:31:35,456
amenazando a un civil para
ocultar lo que pasó aquí.

616
00:31:35,458 --> 00:31:37,959
Ningún globo meteorológico
encaja con esa historia.

617
00:31:37,961 --> 00:31:39,839
Si cree la historia de
Duncan sobre Harding,

618
00:31:39,841 --> 00:31:41,596
tiene que creerlo todo.

619
00:31:41,598 --> 00:31:45,200
¿Entonces usted cree que un
platillo volante cayó del cielo?

620
00:31:45,202 --> 00:31:47,320
Tenemos que entrevistarle,
comprobar los detalles,

621
00:31:47,322 --> 00:31:49,905
pero, ¿sabe?, es una teoría.

622
00:31:49,907 --> 00:31:52,078
¿Y qué hay de esta teoría? Está loco.

623
00:31:52,080 --> 00:31:53,474
Vamos.

624
00:31:53,476 --> 00:31:55,377
El tío se construyó un platillo volante.

625
00:31:55,379 --> 00:31:56,878
¿Quién hace eso?

626
00:31:56,880 --> 00:31:59,019
Tal vez un hombre que
lucha con el trauma

627
00:31:59,021 --> 00:32:01,409
de un encuentro auténtico.

628
00:32:01,411 --> 00:32:02,815
¿Y qué hay de los otros
relatos de testigos?

629
00:32:02,817 --> 00:32:04,404
Dos personas... hemos
hablado con dos personas.

630
00:32:04,406 --> 00:32:05,886
Hasta ahora, pero hay otros.

631
00:32:05,888 --> 00:32:07,455
¿Toda esa gente que llamó a la emisora?

632
00:32:07,457 --> 00:32:10,224
Podemos encontrarlos, a menos que
crea que todos mentirán también.

633
00:32:10,226 --> 00:32:12,489
Todo lo que digo es que
antes de ir acusando

634
00:32:12,491 --> 00:32:16,397
a las Fuerzas Aéreas de un crimen,
tenemos que tener algún auténtico...

635
00:32:16,399 --> 00:32:18,966
- ¿Qué es todo esto?
- ¡Alto ahí!

636
00:32:18,968 --> 00:32:20,635
¡No más coches!

637
00:32:23,239 --> 00:32:24,839
No pueden pasar por aquí.

638
00:32:24,841 --> 00:32:28,175
Tiene que dar la vuelta al jeep.

639
00:32:28,177 --> 00:32:30,610
Piloto, capitán Michael Quinn.

640
00:32:30,612 --> 00:32:32,921
¿Qué dice? ¿Qué está pasando?

641
00:32:32,923 --> 00:32:35,249
- Este es el camino de salida.
- Roswell está bajo cuarentena, señor,

642
00:32:35,251 --> 00:32:37,321
con órdenes de disparar a matar
a cualquiera que intente irse.

643
00:32:37,323 --> 00:32:38,631
¿Bajo la autoridad de quién?

644
00:32:38,633 --> 00:32:40,687
Del general Harding.

645
00:32:40,689 --> 00:32:43,090
Todo el pueblo está cerrado.

646
00:32:43,092 --> 00:32:45,326
Este es el camino de salida. ¿Qué
se supone que tenemos que hacer?

647
00:32:45,328 --> 00:32:46,760
Lo siento, señor.

648
00:32:46,762 --> 00:32:48,495
Necesito que dé la vuelta a este jeep.

649
00:32:50,766 --> 00:32:53,334
¡Tirador! ¡Tirador!

650
00:32:53,336 --> 00:32:55,302
¡Doc, al suelo!

651
00:33:02,031 --> 00:33:03,363
¡Arriba en el risco!

652
00:33:03,365 --> 00:33:05,065
¡A las tres!

653
00:33:08,524 --> 00:33:10,947
¡Está en movimiento! ¡El
tirador se está escapando!

654
00:33:10,949 --> 00:33:12,483
¡Vamos, vamos!

655
00:33:12,485 --> 00:33:14,050
- ¿Está bien, doc?
- Sí.

656
00:33:14,052 --> 00:33:15,151
Le tengo.

657
00:33:16,788 --> 00:33:18,078
Por los pelos.

658
00:33:18,080 --> 00:33:20,056
Señor, tiene que salir de aquí.

659
00:33:27,065 --> 00:33:29,633
En este pueblo se están
aplicando las mismas maniobras.

660
00:33:29,635 --> 00:33:32,035
Justo como la otra vez.

661
00:33:32,037 --> 00:33:34,570
Harding está volviendo
a silenciar Roswell.

662
00:33:36,574 --> 00:33:38,407
No si estamos aquí.

663
00:33:38,409 --> 00:33:40,576
Venga, vamos.

664
00:33:45,284 --> 00:33:47,483
Ahora mismo, estamos trabajando
en un plan de ir puerta a puerta.

665
00:33:47,485 --> 00:33:49,819
Vamos a empezar aquí.
Seguiremos hacia el norte.

666
00:33:49,821 --> 00:33:51,320
- Si nosotros...
- General.

667
00:33:51,322 --> 00:33:52,889
Señor.

668
00:33:52,891 --> 00:33:54,574
¿Qué demonios está pasando ahí fuera?

669
00:33:54,576 --> 00:33:56,175
¿Dónde han estado ustedes dos?

670
00:33:56,177 --> 00:33:58,159
Casi nos mata un francotirador

671
00:33:58,161 --> 00:33:59,261
en su puesto de control.

672
00:33:59,263 --> 00:34:01,496
- ¿Un tirador?
- ¿Roswell está bajo cuarentena?

673
00:34:01,498 --> 00:34:04,066
No me extraña que la gente
esté tratando de atacarnos.

674
00:34:04,068 --> 00:34:05,912
Señor...

675
00:34:05,914 --> 00:34:07,481
¿qué ha pasado realmente aquí?

676
00:34:07,483 --> 00:34:09,215
Ya nadie en este pueblo se cree

677
00:34:09,217 --> 00:34:11,452
esa teoría del globo
meteorológico, y nosotros tampoco,

678
00:34:11,454 --> 00:34:13,820
así que o se sincera
con nosotros ahora...

679
00:34:13,822 --> 00:34:15,889
Basta.

680
00:34:18,193 --> 00:34:19,893
Frank, ¿puedes dejarnos
un par de minutos?

681
00:34:19,895 --> 00:34:21,163
Claro que sí.

682
00:34:21,165 --> 00:34:23,329
Ahora tengo que ocuparme
de un tirador loco.

683
00:34:28,169 --> 00:34:30,036
Lo primero de todo, me
alegro de que estén bien.

684
00:34:30,038 --> 00:34:32,706
Segundo, lo siento.

685
00:34:32,708 --> 00:34:34,448
La razón por la que hemos
establecido una cuarentena

686
00:34:34,450 --> 00:34:35,542
ha sido por la seguridad de todos.

687
00:34:35,544 --> 00:34:37,176
Más bien para seguir
con el encubrimiento.

688
00:34:37,178 --> 00:34:38,277
Creen que hubo un encubrimiento, ¿no?

689
00:34:38,279 --> 00:34:39,378
- Sí.
- Señor, nosotros solo...

690
00:34:39,380 --> 00:34:40,546
Tienen razón.

691
00:34:43,084 --> 00:34:44,884
Lo hubo.

692
00:34:49,757 --> 00:34:52,091
Lo que se estrelló en el 47
no era un globo meteorológico.

693
00:34:52,093 --> 00:34:53,893
Eso es solo lo que tuvimos
que decir al público.

694
00:34:53,895 --> 00:34:56,729
Era un globo espía de alto secreto,

695
00:34:56,731 --> 00:34:59,765
nombre en clave Proyecto Mogul.

696
00:34:59,767 --> 00:35:02,902
Su objetivo primario era la
detección de largo alcance

697
00:35:02,904 --> 00:35:04,703
de ondas de sonido generadas por

698
00:35:04,705 --> 00:35:06,772
pruebas de bombas atómicas soviéticas.

699
00:35:06,774 --> 00:35:09,542
No podíamos permitir que los rusos
supieran lo que tramábamos, así que...

700
00:35:09,544 --> 00:35:10,743
mentimos.

701
00:35:13,147 --> 00:35:14,913
Le contamos al mundo lo
del globo meteorológico.

702
00:35:14,915 --> 00:35:18,550
Luego intentamos volver a
meter al genio en la botella.

703
00:35:18,552 --> 00:35:20,618
Así que sí que hubo
encubrimiento en lo de Roswell.

704
00:35:20,620 --> 00:35:22,275
Para encubrir un programa secreto

705
00:35:22,277 --> 00:35:24,411
del gobierno para mantener
a salvo a la población.

706
00:35:24,413 --> 00:35:25,990
Por supuesto que lo hubo.

707
00:35:27,661 --> 00:35:30,762
Ahora ya saben la verdad.

708
00:35:30,764 --> 00:35:32,664
Pueden retirarse.

709
00:35:32,666 --> 00:35:35,267
Hasta usted tiene que
admitir que tiene sentido.

710
00:35:35,269 --> 00:35:37,769
El secretismo, acallar a los civiles,

711
00:35:37,771 --> 00:35:40,004
la necesidad de alterar informes.

712
00:35:40,006 --> 00:35:41,792
Sí, los testigos vieron algo

713
00:35:41,794 --> 00:35:43,108
que no habían visto
antes, ni ellos ni nadie.

714
00:35:43,110 --> 00:35:45,174
Sí, pero los restos que
describen los testigos...

715
00:35:45,176 --> 00:35:46,690
seguramente tendría que
haber algún tipo de

716
00:35:46,692 --> 00:35:47,835
equipo de audio a bordo,

717
00:35:47,837 --> 00:35:50,147
pero un globo espía
sigue siendo un globo

718
00:35:50,149 --> 00:35:52,149
de goma, madera y papel de aluminio.

719
00:35:52,151 --> 00:35:54,351
¿Cómo se puede haber
equivocado tanta gente?

720
00:35:54,353 --> 00:35:56,353
¿Le preocupa que se hayan
equivocado ellos, doc,

721
00:35:56,355 --> 00:35:57,588
o usted?

722
00:35:57,590 --> 00:35:58,756
¡Señor!

723
00:36:00,126 --> 00:36:01,960
¡Hemos encontrado al tirador!

724
00:36:01,962 --> 00:36:04,428
Se ha hecho fuerte en su propia casa.

725
00:36:04,430 --> 00:36:05,830
Lo tenemos rodeado.

726
00:36:18,344 --> 00:36:19,711
Señor.

727
00:36:19,713 --> 00:36:20,845
¿Qué ocurre? ¿Quién está ahí dentro?

728
00:36:20,847 --> 00:36:21,979
Los del puesto que
recibieron los disparos

729
00:36:21,981 --> 00:36:23,321
han seguido al tirador hasta aquí.

730
00:36:23,323 --> 00:36:25,649
Ha estado usando bombas de
humo desde que llegamos.

731
00:36:25,651 --> 00:36:27,317
Está atrincherado ahí dentro.

732
00:36:27,319 --> 00:36:29,452
Su nombre es Stewart Terry,
antiguo miembro del cuerpo.

733
00:36:29,454 --> 00:36:30,721
¿Qué van a hacer con él?

734
00:36:30,723 --> 00:36:32,122
Profesor, quédese atrás.

735
00:36:32,124 --> 00:36:34,357
Quiero a ese hombre vivo, ¿me oís?

736
00:36:34,359 --> 00:36:36,960
Señor. Pelotón, en marcha.

737
00:36:36,962 --> 00:36:38,061
- ¡Andando!
- ¡Vamos!

738
00:36:38,063 --> 00:36:39,529
- ¡En marcha!
- ¿Dónde está?

739
00:36:39,531 --> 00:36:40,831
¡Vamos, entremos!

740
00:36:44,803 --> 00:36:47,570
Capitán, se escapa por detrás.

741
00:36:59,099 --> 00:37:01,899
¡Capitán!

742
00:37:01,901 --> 00:37:03,935
¡Capitán!

743
00:37:09,643 --> 00:37:12,277
¡Soltadme!

744
00:37:12,279 --> 00:37:14,212
Pues ha confesado el tiroteo

745
00:37:14,214 --> 00:37:15,580
contra el puesto de control.

746
00:37:15,582 --> 00:37:17,449
¿Ha dicho por qué?

747
00:37:17,451 --> 00:37:19,984
Ha dicho que tenía un mal
recuerdo de la última vez

748
00:37:19,986 --> 00:37:21,453
que el ejército ocupó la ciudad.

749
00:37:21,455 --> 00:37:22,920
Que no podía admitir
que volviera a pasar.

750
00:37:22,922 --> 00:37:24,589
¿Y qué hay del numerito
de los neumáticos?

751
00:37:24,591 --> 00:37:26,658
- Jura que no fue él.
- Gracias, amigos.

752
00:37:26,660 --> 00:37:28,059
Gran esfuerzo de equipo.

753
00:37:30,897 --> 00:37:32,897
Haga que le miren esa
quemadura, capitán.

754
00:37:32,899 --> 00:37:35,933
Sí.

755
00:37:35,935 --> 00:37:38,169
Doc... Gracias por su ayuda.

756
00:37:38,171 --> 00:37:40,107
Creo que solo se lo señalé.

757
00:37:40,109 --> 00:37:41,405
Fue usted quien corrió hasta él.

758
00:37:41,407 --> 00:37:43,474
Buen trabajo, amigos.

759
00:37:43,476 --> 00:37:45,743
Ciertamente, no esperaba esto
cuando les pedí que vinieran.

760
00:37:45,745 --> 00:37:47,311
¿Qué le va a pasar?

761
00:37:47,313 --> 00:37:49,346
Bueno, se enfrentará a una corte marcial

762
00:37:49,348 --> 00:37:52,185
y probablemente pase el resto
de sus días en prisión.

763
00:37:52,187 --> 00:37:53,610
Volvamos a la base.

764
00:37:53,612 --> 00:37:56,120
Quiero subirme a un avión y
volver a casa cuanto antes.

765
00:38:09,101 --> 00:38:10,834
Vives aquí.

766
00:38:11,837 --> 00:38:14,637
Evan... hola.

767
00:38:14,639 --> 00:38:17,307
Esta es la casa de Allen Hynek.

768
00:38:17,309 --> 00:38:19,275
Busqué la dirección.

769
00:38:19,277 --> 00:38:22,045
Tu nombre no es
realmente Betty, ¿verdad?

770
00:38:22,047 --> 00:38:24,715
Y eres su mujer.

771
00:38:24,717 --> 00:38:26,149
Pasa dentro.

772
00:38:27,552 --> 00:38:29,019
Por favor.

773
00:38:33,992 --> 00:38:36,693
¿Quieres un whiskey? ¿Bourbon?

774
00:38:36,695 --> 00:38:38,729
Bourbon está bien.

775
00:38:44,035 --> 00:38:47,036
He puesto un par de cubitos
de hielo, si te parece bien.

776
00:38:47,038 --> 00:38:48,304
   

777
00:38:55,313 --> 00:38:59,148
Evan... lo siento.

778
00:38:59,150 --> 00:39:01,952
Te mentí sobre quién era porque me temía

779
00:39:01,954 --> 00:39:03,353
que no me aceptaseis en el grupo.

780
00:39:03,355 --> 00:39:04,920
Cuando Caroline me dijo quién eras,

781
00:39:04,922 --> 00:39:06,656
creí que estabas trabajando para el FBI.

782
00:39:07,715 --> 00:39:09,325
Intentan infiltrarse
en nuestros grupos...

783
00:39:09,327 --> 00:39:12,328
no solo en los nuestros,
por todo el país.

784
00:39:12,330 --> 00:39:15,265
¿Pero qué quiere el FBI de
grupos civiles de ovnis?

785
00:39:15,267 --> 00:39:16,999
Creen que somos peligrosos.

786
00:39:17,001 --> 00:39:18,400
Eso es una tontería.

787
00:39:18,402 --> 00:39:20,935
Somos peligrosos.

788
00:39:20,937 --> 00:39:24,754
El gobierno está involucrado
en una conspiración masiva

789
00:39:24,756 --> 00:39:28,343
para encubrir las pruebas de
los visitantes de otros mundos.

790
00:39:28,345 --> 00:39:30,078
Cuando intentamos exponer la verdad,

791
00:39:30,080 --> 00:39:32,113
eso nos convierte en
enemigos del Estado.

792
00:39:34,851 --> 00:39:37,018
¿Cuánto comparte tu marido contigo?

793
00:39:38,555 --> 00:39:40,589
Comparte...

794
00:39:40,591 --> 00:39:42,223
¿Tienes acceso a sus archivos?

795
00:39:42,225 --> 00:39:43,625
¿Por qué me preguntas eso?

796
00:39:43,627 --> 00:39:45,126
No quiero que te sientas incómoda,

797
00:39:45,128 --> 00:39:47,228
¿pero estás al tanto de la
reputación de Libro Azul?

798
00:39:47,230 --> 00:39:48,797
¿Estás al tanto de la de mi marido?

799
00:39:48,799 --> 00:39:52,033
Sí, y es estelar...

800
00:39:52,035 --> 00:39:54,034
al menos por ahora.

801
00:39:54,036 --> 00:39:55,835
Mimi, tienes la habilidad

802
00:39:55,837 --> 00:39:58,238
de hacer algo que nosotros
nunca podríamos hacer:

803
00:39:58,240 --> 00:40:01,056
pasar información a la única persona

804
00:40:01,058 --> 00:40:03,411
que podría marcar una diferencia.

805
00:40:03,413 --> 00:40:07,080
Y eso te hace parte de la solución.

806
00:40:07,082 --> 00:40:10,451
Si te muestro lo que sé...

807
00:40:10,453 --> 00:40:13,454
juntos...

808
00:40:13,456 --> 00:40:15,923
podríamos tirar de la manta de todo
este encubrimiento del gobierno.

809
00:40:21,764 --> 00:40:23,297
¿Qué tal?

810
00:40:23,299 --> 00:40:25,733
Gracias.

811
00:40:34,476 --> 00:40:36,844
¿Qué pasa?

812
00:40:38,647 --> 00:40:40,314
Conozco esa mirada.

813
00:40:42,117 --> 00:40:44,617
Doc...

814
00:40:44,619 --> 00:40:47,454
Vale...

815
00:40:47,456 --> 00:40:49,990
¿por qué atraer a las Fuerzas
Aéreas alegando una conspiración

816
00:40:49,992 --> 00:40:54,127
si todo lo que planeabas hacer
es morir con las botas puestas?

817
00:40:54,129 --> 00:40:56,763
Venga. ¿Todavía con eso?

818
00:40:56,765 --> 00:41:00,333
Vale.

819
00:41:00,335 --> 00:41:02,134
Porque no tenía pruebas

820
00:41:02,136 --> 00:41:04,371
y todo el tiempo su plan era
ser un mártir por la causa.

821
00:41:04,373 --> 00:41:05,705
¿Qué tal eso?

822
00:41:08,643 --> 00:41:10,710
Ese es el tirador.

823
00:41:10,712 --> 00:41:12,379
Vas a estar bien.

824
00:41:12,381 --> 00:41:14,981
Parece que alguien le ha
dado una paliza de la hostia.

825
00:41:18,653 --> 00:41:21,153
Disculpadme, compañeros. ¿Podríais
dejarnos un momento, por favor?

826
00:41:21,155 --> 00:41:22,722
Gracias.

827
00:41:26,661 --> 00:41:28,060
¿Quién le ha hecho esto?

828
00:41:30,632 --> 00:41:32,899
Intenté decirle que no
soy el que están buscando.

829
00:41:32,901 --> 00:41:34,466
¿A quién?

830
00:41:36,070 --> 00:41:37,469
¿A quién se lo intentó decir?

831
00:41:37,471 --> 00:41:40,973
Pelo blanco...

832
00:41:40,975 --> 00:41:42,408
ojos azules.

833
00:41:42,410 --> 00:41:43,910
Seguía diciendo que era personal.

834
00:41:45,713 --> 00:41:47,713
¿Y no sabe quién era?

835
00:41:47,715 --> 00:41:49,481
Cuando disparé a ese puesto de control,

836
00:41:49,483 --> 00:41:51,317
solo intentaba asustarlos.

837
00:41:51,319 --> 00:41:53,920
Creía que estaba volviendo a pasar.

838
00:41:53,922 --> 00:41:56,389
Pensé que el ejército iba a venir
tras de mí por lo que había hecho.

839
00:41:56,391 --> 00:41:59,591
Pero le dije...

840
00:41:59,593 --> 00:42:02,661
que guardé mi secreto
tras el primer accidente.

841
00:42:02,663 --> 00:42:05,231
¿Por qué iba a querer divulgarlo ahora?

842
00:42:05,233 --> 00:42:08,033
¿Qué secreto tras el primer accidente?

843
00:42:12,039 --> 00:42:14,605
Está de mierda hasta arriba ahora mismo.

844
00:42:14,607 --> 00:42:16,507
Nosotros podríamos ayudarle

845
00:42:16,509 --> 00:42:18,243
pero solo si nos cuenta la verdad.

846
00:42:18,245 --> 00:42:21,512
¿Qué secreto del primer accidente?

847
00:42:24,384 --> 00:42:26,217
Lo que casi nadie sabe...

848
00:42:28,188 --> 00:42:31,189
es que hubo dos lugares
del accidente distintos:

849
00:42:31,191 --> 00:42:34,625
el campo del ranchero
que todo el mundo conoce

850
00:42:34,627 --> 00:42:37,595
y otro lugar mucho más confidencial...

851
00:42:37,597 --> 00:42:39,264
¡Chicos! ¡Venid a ver esto!

852
00:42:39,266 --> 00:42:40,698
Donde encontraron el resto de la nave.

853
00:42:40,700 --> 00:42:42,166
- ¡Mirad esto!
- ¿Qué es?

854
00:42:42,168 --> 00:42:43,223
¡Por aquí!

855
00:42:43,225 --> 00:42:45,282
Fue allí donde me destinaron.

856
00:42:45,284 --> 00:42:47,571
Se me ordenó asegurar el perímetro.

857
00:42:47,573 --> 00:42:49,273
Estaba autorizado a
disparar a cualquiera

858
00:42:49,275 --> 00:42:51,775
que no estuviera autorizado a estar ahí.

859
00:42:51,777 --> 00:42:53,444
Al principio pensé que era un niño,

860
00:42:53,446 --> 00:42:55,279
echando un vistazo a
lo que nadie debía ver.

861
00:42:55,281 --> 00:42:56,313
¡Eh, chico, no puedes estar aquí!

862
00:42:56,315 --> 00:42:57,414
Así que le perseguí.

863
00:42:57,416 --> 00:42:58,715
¡Eh!

864
00:42:58,717 --> 00:43:01,385
Sé que puede parecer una locura...

865
00:43:01,387 --> 00:43:04,721
pero cuando le disparé...

866
00:43:10,729 --> 00:43:12,562
pude sentir su dolor.

867
00:43:14,633 --> 00:43:16,732
Nunca se lo he dicho a nadie.

868
00:43:19,270 --> 00:43:20,803
Semanas después, cuando se
habían llevado todos los restos,

869
00:43:20,805 --> 00:43:23,306
volví sobre mis pasos,

870
00:43:23,308 --> 00:43:26,075
recuperé sus restos...

871
00:43:28,480 --> 00:43:31,347
Lo enterré bajo un gran
árbol muerto en mis tierras

872
00:43:31,349 --> 00:43:32,815
donde nadie lo supiese.

873
00:43:37,922 --> 00:43:39,688
Todavía está ahí fuera.

874
00:43:49,411 --> 00:43:51,934
EL HOMBRE QUE ENCUBRIÓ TODO...
LO QUE PASÓ REALMENTE EN ROSWELL

875
00:43:58,509 --> 00:44:00,009
¿Qué está pasando?

876
00:44:00,011 --> 00:44:01,944
¿Qué es eso?

877
00:44:01,946 --> 00:44:03,311
¡Venga! ¡En marcha!

878
00:44:04,949 --> 00:44:07,950
¡Salid ya!

879
00:44:35,879 --> 00:44:39,146
Cinco, cinco, seis...

880
00:44:39,148 --> 00:44:41,715
cinco, tres, nueve.

