1
00:00:00,067 --> 00:00:02,445
Anteriormente en Preacher...

2
00:00:02,467 --> 00:00:04,234
¡Vete al infierno, Eugene!

3
00:00:08,078 --> 00:00:09,906
¿Por qué tenía que ser Nueva Orleans?

4
00:00:09,908 --> 00:00:11,373
Sabía que alguien me vería.

5
00:00:11,375 --> 00:00:14,177
Tienes que decirme qué
coño está pasando, cariño.

6
00:00:14,179 --> 00:00:16,979
¡¿Dónde está Dios?!

7
00:00:16,981 --> 00:00:18,480
¡Dios ha desaparecido!

8
00:00:18,482 --> 00:00:20,687
- Puede que supieras dónde está.
- Reúnete conmigo fuera.

9
00:00:20,690 --> 00:00:22,051
- ¡Parad!
- ¿Quiénes son?

10
00:00:22,053 --> 00:00:24,187
Una organización
fascista criptorreligiosa

11
00:00:24,189 --> 00:00:27,122
que pretende dominar el mundo.

12
00:00:27,124 --> 00:00:28,156
La tenemos.

13
00:00:37,101 --> 00:00:39,000
Viktor, la tenemos.

14
00:00:42,839 --> 00:00:43,838
Pistola.

15
00:01:48,434 --> 00:01:50,133
Nos has encontrado. Pasa, padre.

16
00:01:50,169 --> 00:01:51,701
¿Cómo estás? ¿Estás bien?

17
00:01:51,736 --> 00:01:52,969
Sí.

18
00:01:55,107 --> 00:01:56,306
¿Esta es la casa de tu amigo?

19
00:01:56,341 --> 00:01:58,408
Sí. Denis.

20
00:01:58,443 --> 00:02:00,076
Espera a conocerlo. Es graciosísimo.

21
00:02:00,078 --> 00:02:01,678
Te va a encantar. Sí. Ahí está.

22
00:02:01,680 --> 00:02:03,246
¿Cómo estás, Denis? Buenos días, tío.

23
00:02:04,616 --> 00:02:06,211
Sí.

24
00:02:06,242 --> 00:02:08,517
Está cansado, eso es
todo. No te preocupes.

25
00:02:08,519 --> 00:02:10,752
¿Y qué? ¿Cómo ha ido
la búsqueda de Dios?

26
00:02:10,788 --> 00:02:12,922
Es difícil de decir.

27
00:02:12,957 --> 00:02:16,926
Pero ¿para ser la primera noche?
Ha sido bastante interesante.

28
00:02:16,961 --> 00:02:18,294
Conocí a esa mujer.

29
00:02:18,329 --> 00:02:20,629
No, no de esa manera.

30
00:02:20,664 --> 00:02:23,765
Tenía problemas, así que la ayudé.

31
00:02:23,801 --> 00:02:26,434
Eso es genial. Ayudar está bien.

32
00:02:26,469 --> 00:02:28,236
Es igual. ¿Dónde está Tulip?

33
00:02:28,271 --> 00:02:29,804
¿Tulip?

34
00:02:29,840 --> 00:02:31,072
¿Aún duerme?

35
00:02:31,107 --> 00:02:33,607
No, no, no. Ha salido.

36
00:02:33,643 --> 00:02:34,843
¿Ha salido?

37
00:02:34,878 --> 00:02:36,110
- Sí.
- ¿Adónde?

38
00:02:36,146 --> 00:02:37,345
- No lo sé.
- ¿Cuándo?

39
00:02:37,380 --> 00:02:38,612
¿Cuándo qué?

40
00:02:38,648 --> 00:02:40,014
¿Cuándo salió?

41
00:02:40,050 --> 00:02:41,815
Anoche.

42
00:02:43,115 --> 00:02:45,133
Entonces, ¿salió en mitad de la noche

43
00:02:45,162 --> 00:02:49,422
sin decir dónde, por
qué o cuándo volvería?

44
00:02:49,458 --> 00:02:50,958
Sí. Tal vez deberías llamarla,

45
00:02:50,993 --> 00:02:53,293
solo para ver cómo está,
para comprobar que está bien.

46
00:02:53,329 --> 00:02:55,929
Es raro, ¿no?

47
00:02:55,965 --> 00:02:58,197
¿En Tulip?

48
00:02:58,233 --> 00:02:59,698
Bastante típico.

49
00:03:00,735 --> 00:03:02,434
Voy a echarme una siesta.

50
00:03:02,470 --> 00:03:06,172
El dormitorio está ahí delante.

51
00:03:06,207 --> 00:03:08,307
Sí.

52
00:03:12,747 --> 00:03:14,146
Que duermas bien.

53
00:04:01,533 --> 00:04:03,368
DE CASSIDY:
¿ESTÁS BIEN?

54
00:04:08,765 --> 00:04:10,665
Sigue con ello.

55
00:04:10,700 --> 00:04:13,235
Puede ser de esas cosas
que requieren todo el día.

56
00:04:40,795 --> 00:04:44,064
Y...

57
00:04:44,099 --> 00:04:45,698
¿qué vamos a hacer contigo?

58
00:04:48,163 --> 00:04:52,439
subtitulamos.tv

59
00:05:25,645 --> 00:05:27,110
¿Hola?

60
00:05:28,815 --> 00:05:30,314
Hola.

61
00:05:32,452 --> 00:05:34,585
¿Quién anda ahí?

62
00:05:54,105 --> 00:05:56,673
¿Qué está pasando?

63
00:05:56,708 --> 00:05:59,575
¿Todo el bloque se ha caído?

64
00:05:59,610 --> 00:06:00,943
Muy extraño.

65
00:06:00,978 --> 00:06:03,244
Supongo que es mantenimiento de rutina.

66
00:06:03,280 --> 00:06:05,180
Será mejor que volvamos
a nuestros infiernos.

67
00:06:05,206 --> 00:06:07,187
Volverán pronto.

68
00:06:07,238 --> 00:06:10,706
Sí, date prisa, abuela mojigata.

69
00:06:10,741 --> 00:06:12,641
Es que no quiero meterme en problemas.

70
00:06:12,676 --> 00:06:14,776
¡Idiota!

71
00:06:14,812 --> 00:06:16,677
¡Estás en el Infierno!

72
00:06:17,981 --> 00:06:20,181
¡Ya estás en problemas!

73
00:06:27,760 --> 00:06:29,523
Déjala en paz.

74
00:06:31,061 --> 00:06:34,027
¡Hostia puta!

75
00:06:34,063 --> 00:06:38,165
Dios bendito, ¡mirad al nuevo!

76
00:06:38,200 --> 00:06:41,112
¡Dios mío, tío!

77
00:06:41,151 --> 00:06:42,903
Vale, tío, tengo que
hacerte una pregunta

78
00:06:42,905 --> 00:06:44,972
y tienes que ser sincero:

79
00:06:45,007 --> 00:06:48,508
¿Alguien te ha dicho que
tu cara es asquerosa?

80
00:06:50,044 --> 00:06:53,070
Tu cara parece un gigantesco esfinter.

81
00:06:53,094 --> 00:06:54,747
¡Voy a meterte el rabo en la boca

82
00:06:54,782 --> 00:06:57,016
y a tener sexo anal y
oral al mismo tiempo!

83
00:07:00,788 --> 00:07:02,188
Vale, Tyler.

84
00:07:03,958 --> 00:07:05,557
Ya basta.

85
00:07:05,593 --> 00:07:08,927
¿Qué? No, solo nos estamos divirtiendo.

86
00:07:08,962 --> 00:07:10,061
Sí.

87
00:07:10,097 --> 00:07:13,431
Bueno, pues la diversión
se ha terminado.

88
00:07:24,610 --> 00:07:29,246
¿Y si no, mein fuhrer?

89
00:07:31,141 --> 00:07:32,697
¿Y si la diversión acaba de empezar?

90
00:07:32,718 --> 00:07:34,451
¿Qué vas a hacer al respecto?

91
00:07:48,800 --> 00:07:51,301
¡Vamos! ¡Volved a vuestros infiernos!

92
00:07:51,336 --> 00:07:53,803
¡Deprisa!

93
00:08:03,914 --> 00:08:06,581
Una vez que arranca la máquina,
las puertas se bloquean.

94
00:08:06,616 --> 00:08:09,051
Puedes venirte a mi infierno si quieres.

95
00:08:11,788 --> 00:08:13,755
Haz lo que quieras.

96
00:08:13,790 --> 00:08:16,057
Pero te meterán en el agujero.

97
00:08:23,333 --> 00:08:24,966
Eso ha sido valiente.

98
00:08:29,105 --> 00:08:31,605
Dar la cara por la gitana.

99
00:08:33,942 --> 00:08:36,509
Eres Hitler.

100
00:08:36,544 --> 00:08:38,211
Sí.

101
00:08:39,714 --> 00:08:43,183
Tú comenzaste la Segunda Guerra Mundial.

102
00:08:43,218 --> 00:08:45,618
Sí, así es.

103
00:08:48,890 --> 00:08:51,991
Mataste a millones de personas.

104
00:08:52,026 --> 00:08:55,494
Hice cosas horribles.

105
00:09:02,069 --> 00:09:04,269
Allá vamos otra vez.

106
00:09:40,571 --> 00:09:42,638
Dos de vuestras mejores
tartas de ciruela, por favor.

107
00:09:42,673 --> 00:09:44,873
¡Con extra de hojaldre! ¡Gracias!

108
00:09:49,380 --> 00:09:51,847
- Guten tag...
- Elsa. ¡Ahí estás!

109
00:09:51,882 --> 00:09:53,382
Acabo de pedir tarta de ciruela.

110
00:09:54,852 --> 00:09:56,985
Ayer me pasé por tu casa.

111
00:09:57,021 --> 00:09:58,686
Ah, ¿sí?

112
00:09:58,721 --> 00:10:01,256
Tenía... que ayudar a
mi madre en la tienda.

113
00:10:06,930 --> 00:10:08,663
Disculpe...

114
00:10:15,904 --> 00:10:17,204
Sí, por supuesto.

115
00:10:17,239 --> 00:10:18,572
Culpa mía.

116
00:10:18,607 --> 00:10:20,574
- Guten tag.
- Guten tag.

117
00:10:24,780 --> 00:10:26,340
Disculpa. ¿Decías que estabas...

118
00:10:26,348 --> 00:10:27,647
ayudando a tu madre...?

119
00:10:27,683 --> 00:10:31,051
¡Adolf! ¿Ves a ese
hombre? ¿El del sombrero?

120
00:10:31,086 --> 00:10:34,420
Es Herman Hoehne, el dueño de
una galería del que te hablé.

121
00:10:34,456 --> 00:10:36,355
Somos viejos amigos.

122
00:10:36,391 --> 00:10:38,257
Tienes que enseñarle tus dibujos.

123
00:10:39,694 --> 00:10:40,893
No están listos.

124
00:10:40,928 --> 00:10:43,096
Eso dices siempre.

125
00:10:43,131 --> 00:10:45,231
Tienes mucho talento, tienes...

126
00:10:50,704 --> 00:10:51,936
Comunistas.

127
00:10:51,972 --> 00:10:53,338
Son alimañas.

128
00:10:53,373 --> 00:10:55,173
Deberían exiliarlos.

129
00:10:55,209 --> 00:10:57,775
Sí, supongo.

130
00:10:57,811 --> 00:10:59,744
¿No estás de acuerdo?

131
00:10:59,779 --> 00:11:04,015
Los comunistas son escoria que
se infiltra en nuestra sociedad.

132
00:11:04,050 --> 00:11:05,549
Sí. Por supuesto.

133
00:11:05,585 --> 00:11:06,783
Tienes razón, sí.

134
00:11:06,819 --> 00:11:09,019
"Alimañas", exactamente.

135
00:11:09,054 --> 00:11:12,689
Bueno, recibirán su merecido.

136
00:11:14,293 --> 00:11:16,059
- ¿Quiere té?
- Estoy bien.

137
00:11:16,095 --> 00:11:17,261
Gracias.

138
00:11:20,500 --> 00:11:23,899
Ve. Enséñale tu trabajo.

139
00:11:26,904 --> 00:11:29,905
¿Otra vez?

140
00:11:29,941 --> 00:11:32,242
¿Ese era tu peor recuerdo?

141
00:11:35,847 --> 00:11:38,314
Tu puerta estará abierta.

142
00:11:38,350 --> 00:11:41,450
Vuelve a tu celda... mientras puedas.

143
00:11:50,161 --> 00:11:53,061
A propósito, ¿cómo te llamas?

144
00:11:56,633 --> 00:11:58,199
Eugene Root.

145
00:12:01,437 --> 00:12:03,904
Bienvenido al Infierno, Eugene.

146
00:12:49,594 --> 00:12:52,562
Lo siento.

147
00:13:01,439 --> 00:13:02,804
Toma.

148
00:13:08,646 --> 00:13:10,279
Deja de llorar, ¿vale?

149
00:13:13,817 --> 00:13:15,850
Porque llorar no va a arreglar esto.

150
00:13:18,555 --> 00:13:21,423
Yo te metí.

151
00:13:21,458 --> 00:13:24,025
Confié en ti,

152
00:13:24,061 --> 00:13:25,927
te hice ser parte de mi familia.

153
00:13:31,167 --> 00:13:33,367
Y a cambio, me hiciste
quedar como un idiota.

154
00:13:33,402 --> 00:13:36,870
Lo siento.

155
00:13:36,905 --> 00:13:39,173
No sé qué más decir...

156
00:13:39,208 --> 00:13:42,309
Bueno, será mejor que se te ocurra algo,

157
00:13:42,344 --> 00:13:45,112
porque "lo siento" tampoco
va a arreglar esto.

158
00:13:48,349 --> 00:13:51,016
Disculpe, jefe.

159
00:13:51,052 --> 00:13:52,518
Vuelve a estar consciente.

160
00:13:52,554 --> 00:13:55,121
No estoy seguro de cuánto
tiempo lo tendremos.

161
00:13:55,156 --> 00:13:58,324
Date una vuelta, despéjate la cabeza

162
00:13:58,359 --> 00:14:01,026
y, cuando vuelva a preguntarte,

163
00:14:01,062 --> 00:14:03,062
dame una respuesta mejor.

164
00:14:15,742 --> 00:14:17,742
Hola, Tulip.

165
00:14:19,846 --> 00:14:21,179
Hola, Pat.

166
00:14:32,355 --> 00:14:34,665
DE CASSIDY:
¡¿ESTÁS BIEN?!

167
00:14:35,261 --> 00:14:37,561
Nos has olvidado, ¿verdad?

168
00:14:37,597 --> 00:14:40,997
Seguiste adelante. Tu vida continuó.

169
00:14:41,032 --> 00:14:42,732
Pero otros no tuvieron tanta suerte.

170
00:14:42,767 --> 00:14:46,035
El agua bajó, pero el dolor aumentó,

171
00:14:46,070 --> 00:14:47,770
la pena continuó...

172
00:14:47,805 --> 00:14:52,342
Perdí mi casa, mi ropa... todo.

173
00:14:52,377 --> 00:14:55,911
Pedí ayuda al gobierno federal...

174
00:14:55,947 --> 00:14:57,712
pero ya sabéis cómo van esas cosas.

175
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
¿Qué es esto?

176
00:15:08,425 --> 00:15:10,091
Teletienda.

177
00:15:10,127 --> 00:15:12,927
¿No está Tulip?

178
00:15:12,971 --> 00:15:15,023
¿Qué? ¿No te ha llamado?

179
00:15:15,062 --> 00:15:17,865
¿Por qué iba a preguntar si
estaba aquí si hubiera llamado?

180
00:15:17,900 --> 00:15:19,200
Ya. No.

181
00:15:19,235 --> 00:15:21,269
Cierto.

182
00:15:21,304 --> 00:15:23,904
Sería raro.

183
00:15:23,939 --> 00:15:27,808
¿Denis? ¿Denis?

184
00:15:27,843 --> 00:15:30,810
Padre. Padre, Denis.

185
00:15:30,845 --> 00:15:32,579
Gracias por dejar que nos quedemos.

186
00:15:32,614 --> 00:15:34,781
Es una bonita casa.

187
00:15:45,860 --> 00:15:47,226
¿Va todo bien?

188
00:15:47,261 --> 00:15:49,127
Sí. Es que... es francés.

189
00:15:52,766 --> 00:15:54,733
Ya.

190
00:15:54,768 --> 00:15:56,669
Voy a por algo para comer y nos vamos.

191
00:15:56,704 --> 00:16:00,172
¿Qué? Espera... ¿Adónde vamos?

192
00:16:00,208 --> 00:16:01,440
A clubes de jazz.

193
00:16:01,475 --> 00:16:03,309
Aún nos quedan 137 por ver.

194
00:16:03,344 --> 00:16:05,142
Sí, pero... ¿qué pasa con Tulip?

195
00:16:05,178 --> 00:16:06,811
¿Qué pasa con ella?

196
00:16:06,846 --> 00:16:09,113
¿No... no te preguntas dónde está?

197
00:16:09,148 --> 00:16:10,582
Sé exactamente dónde está.

198
00:16:10,617 --> 00:16:11,583
Ah, ¿sí?

199
00:16:11,618 --> 00:16:13,751
Estamos peleados.

200
00:16:13,793 --> 00:16:16,294
Así que está ahí fuera enfadada conmigo.

201
00:16:16,323 --> 00:16:17,788
¿Enfadada contigo?

202
00:16:17,824 --> 00:16:19,624
Sí. Comprando, robando en tiendas.

203
00:16:19,659 --> 00:16:21,743
Haciendo trampas a las cartas.
Cancelando matrimonios.

204
00:16:21,774 --> 00:16:23,126
Sí, pero, tío...

205
00:16:23,161 --> 00:16:24,894
no me dijo nada por el estilo.

206
00:16:24,896 --> 00:16:26,697
Se levantó y se fue sin
decir ni una palabra.

207
00:16:26,699 --> 00:16:27,964
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Ya.

208
00:16:27,966 --> 00:16:30,133
Porque estamos peleados.

209
00:16:30,168 --> 00:16:31,368
Pero...

210
00:16:31,403 --> 00:16:34,137
De todas formas, ¿la mujer de anoche?

211
00:16:34,172 --> 00:16:36,440
Me habló de una organización secreta

212
00:16:36,475 --> 00:16:37,807
que pretende dominar el mundo.

213
00:16:37,843 --> 00:16:39,208
- ¿Sabes algo de eso?
- Sí. Claro,

214
00:16:39,244 --> 00:16:40,876
¿cuál? ¿El Gobierno de
Ocupación Sionista?

215
00:16:40,911 --> 00:16:42,678
¿Los rosacruces? ¿Los reptilianos?

216
00:16:42,714 --> 00:16:44,513
Una sociedad secreta
de lagartos alienígenas.

217
00:16:44,549 --> 00:16:47,316
Se hacen pasar por famosos para
intentar controlar el planeta

218
00:16:47,352 --> 00:16:49,985
por medio de la cultura popular.

219
00:16:50,020 --> 00:16:51,387
- ¿Es esa?
- No.

220
00:16:51,422 --> 00:16:53,222
Vale.

221
00:16:53,258 --> 00:16:55,857
En la sociedad de la que me hablaron,
los tíos se visten con trajes blancos.

222
00:16:55,892 --> 00:16:57,325
¿Sí?

223
00:16:57,361 --> 00:16:58,826
Conducen furgonetas blancas.

224
00:16:58,862 --> 00:17:01,963
¿Tal vez una organización religiosa?

225
00:17:01,998 --> 00:17:03,231
Trajes blancos.

226
00:17:03,267 --> 00:17:04,566
No sé, padre.

227
00:17:04,601 --> 00:17:07,168
A mí me parece bastante falsa.

228
00:17:09,506 --> 00:17:11,072
Furgonetas blancas.

229
00:17:24,119 --> 00:17:25,852
En posición.

230
00:17:30,258 --> 00:17:31,650
Vivimos debajo de un puente

231
00:17:31,681 --> 00:17:35,194
y tengo tres trabajos solo para tener
una lona encima de nuestras cabezas.

232
00:17:35,229 --> 00:17:38,931
Solía ir de putas.
Ahora, yo soy un puto.

233
00:17:38,966 --> 00:17:40,833
Creía que las cosas no podían ir a peor

234
00:17:40,868 --> 00:17:42,735
después de un huracán
de categoría cinco...

235
00:17:42,771 --> 00:17:44,870
pero, para mí, el Katrina
fue solo el principio...

236
00:17:44,906 --> 00:17:48,402
Dios... mío. ¡Jesse! ¡Jesse!

237
00:17:48,425 --> 00:17:49,230
¿Qué sucede?

238
00:17:49,233 --> 00:17:51,643
Jesse, ¡ven y echa un vistazo!
¡Deprisa, deprisa, deprisa!

239
00:17:51,645 --> 00:17:53,901
Es el puto Dios de tu iglesia.

240
00:17:53,932 --> 00:17:55,447
Mira. ¿Ves?

241
00:17:55,482 --> 00:17:56,881
Perdí mi seguro

242
00:17:56,917 --> 00:17:59,351
y ahora estoy mentalmente enfermo.

243
00:17:59,386 --> 00:18:02,387
- Es el tío de la iglesia.
- Pero, sin importar la tragedia,

244
00:18:02,423 --> 00:18:04,722
sigo creyendo que la gente es buena

245
00:18:04,757 --> 00:18:08,592
y eso es lo que me ayuda
a dormir por las noches.

246
00:18:12,665 --> 00:18:14,465
¿Cómo duermes tú por las noches?

247
00:18:14,500 --> 00:18:16,934
Hola, soy Frankie Muniz.

248
00:18:16,969 --> 00:18:19,870
No soy un sintecho y ellos tampoco.

249
00:18:19,912 --> 00:18:22,612
Todos somos actores.

250
00:18:22,641 --> 00:18:25,174
Frankie Muniz. Enorme talento.

251
00:18:25,176 --> 00:18:27,310
Así que, llegado el momento de dar...

252
00:18:27,346 --> 00:18:29,111
¿Qué decimos?

253
00:18:29,147 --> 00:18:30,913
¡No lo olvides!

254
00:18:32,584 --> 00:18:33,983
El falso Dios.

255
00:18:36,187 --> 00:18:37,419
Es un actor.

256
00:18:37,455 --> 00:18:40,121
El falso Dios es un actor local.

257
00:18:52,973 --> 00:18:55,387
Solo está roto este bloque, ¿no?

258
00:18:55,390 --> 00:18:56,756
Correcto.

259
00:19:00,142 --> 00:19:03,010
El bombilla es casi nueva,
así que no puede ser eso.

260
00:19:03,045 --> 00:19:04,746
Tiene que ser algo eléctrico.

261
00:19:04,781 --> 00:19:07,582
Puede ser mecánico.
Puede ser el ventilador.

262
00:19:07,617 --> 00:19:09,350
Pueden ser muchas cosas.

263
00:19:12,621 --> 00:19:14,354
¿Acabas de salir de la habitación?

264
00:19:14,390 --> 00:19:16,256
No.

265
00:19:24,332 --> 00:19:26,366
¿Va a tardar?

266
00:19:26,402 --> 00:19:28,868
Tal vez un reinicio completo.

267
00:19:31,572 --> 00:19:34,306
Ven conmigo.

268
00:19:45,398 --> 00:19:47,585
Este actor puede responder
a muchas preguntas.

269
00:19:47,621 --> 00:19:48,886
¿Por ejemplo?

270
00:19:48,922 --> 00:19:50,387
¿Por qué lo contrataron?

271
00:19:50,423 --> 00:19:53,958
¿Se parece a Dios? ¿Actúa como Dios?

272
00:19:53,994 --> 00:19:56,392
Tal vez lo contrató Dios.

273
00:19:56,428 --> 00:19:58,228
Vale.

274
00:20:02,182 --> 00:20:04,101
- ¿Hola?
- Hola.

275
00:20:04,136 --> 00:20:07,203
Hemos mirado en Internet.
¿Representan a un actor?

276
00:20:07,239 --> 00:20:09,940
¿Mark "Jarra-lik"? ¿"Jara-lik"?

277
00:20:09,975 --> 00:20:11,941
De los anuncios del Katrina.

278
00:20:11,976 --> 00:20:14,644
Harelik. ¿Tienen una cita?

279
00:20:14,679 --> 00:20:16,145
No.

280
00:20:16,180 --> 00:20:18,480
Vale. Pasen.

281
00:20:28,792 --> 00:20:30,491
¡Hola, chicos!

282
00:20:32,195 --> 00:20:33,427
¿Cómo habéis estado?

283
00:20:38,334 --> 00:20:41,502
Jimmy, ¿sigues jugando con este tío?

284
00:20:41,538 --> 00:20:44,806
Te va a desplumar...

285
00:20:58,487 --> 00:21:01,789
Algo huele bien.

286
00:21:06,695 --> 00:21:10,697
Pete, Nick... por favor.

287
00:21:10,732 --> 00:21:13,299
Sé que la cagué a lo grande...

288
00:21:13,334 --> 00:21:15,034
Necesitamos más sal.

289
00:21:21,675 --> 00:21:23,675
¿Aún no se sabe nada de Tulip?

290
00:21:25,345 --> 00:21:26,678
Es raro, ¿no?

291
00:21:29,083 --> 00:21:31,817
No estás preocupado.

292
00:21:31,852 --> 00:21:33,885
Muy bien.

293
00:21:33,921 --> 00:21:35,153
¿Por qué iba a estar preocupado?

294
00:21:35,189 --> 00:21:36,654
Bueno, si tuviera a
una chica como Tulip,

295
00:21:36,690 --> 00:21:38,889
estaría preocupado continuamente, tío.

296
00:21:38,925 --> 00:21:42,659
Si tuvieras a una chica como Tulip,
estarías perdiendo el tiempo.

297
00:21:42,695 --> 00:21:44,228
Si hay algo que puede
hacer Tulip O'Hare,

298
00:21:44,230 --> 00:21:45,730
es cuidar de sí misma.

299
00:21:45,765 --> 00:21:47,497
- Hola, chicos. Teddy Gunth.
- Sí.

300
00:21:47,533 --> 00:21:48,733
Siento la espera.

301
00:21:48,768 --> 00:21:50,400
Es época de pilotos y estamos
terriblemente ocupados,

302
00:21:50,436 --> 00:21:53,903
pero ¿qué puedo hacer por vosotros?

303
00:21:53,939 --> 00:21:55,671
¿Representas a Mark Harelik?

304
00:21:55,707 --> 00:21:57,841
Sí. Enorme talento.

305
00:21:57,876 --> 00:22:01,010
Decidme... ¿Qué buscáis exactamente?

306
00:22:02,848 --> 00:22:04,313
Buscamos a Mark Harelik.

307
00:22:04,349 --> 00:22:05,681
Tenemos algunas preguntas para él.

308
00:22:05,717 --> 00:22:07,416
Vale, vale. Bien, entonces,

309
00:22:07,452 --> 00:22:10,386
hablamos de alguien alto...
judío... tal vez conmovedor.

310
00:22:10,421 --> 00:22:12,387
Definitivamente, habéis
venido al lugar indicado.

311
00:22:12,422 --> 00:22:15,090
Dejad que os pregunte algo.

312
00:22:15,126 --> 00:22:17,700
¿Tiene que ser blanco europeo

313
00:22:17,738 --> 00:22:19,337
o puede ser hispano?

314
00:22:19,356 --> 00:22:21,096
Y solo pregunto esto

315
00:22:21,098 --> 00:22:25,533
porque acabo de hacerme
con un cubano... Muy bueno.

316
00:22:25,569 --> 00:22:27,502
No, no, solo dinos dónde está.

317
00:22:27,537 --> 00:22:30,337
Mira, esto no funciona así, jefe.

318
00:22:30,373 --> 00:22:33,674
Si quieres acceso a un
cliente de Teddy Gunth...

319
00:22:33,709 --> 00:22:35,743
tienes que pasar por Teddy Gunth.

320
00:22:35,779 --> 00:22:38,512
¿Cuál es el proyecto?

321
00:22:38,547 --> 00:22:40,181
"Juego de tronos".

322
00:22:47,156 --> 00:22:50,857
¿Y hablamos de estrella
invitada o de algo mayor?

323
00:22:50,893 --> 00:22:52,059
Recurrente.

324
00:22:52,074 --> 00:22:53,960
Pero es posible que ascienda
a habitual de la serie

325
00:22:53,962 --> 00:22:55,723
si está bien. ¿Me entiendes?

326
00:22:59,802 --> 00:23:01,101
Quiero la tarifa de cable premium.

327
00:23:01,136 --> 00:23:02,868
- 15.000 dólares por episodio.
- Hecho.

328
00:23:02,904 --> 00:23:05,037
Y al día, más billetes de ida
y vuelta en primera clase.

329
00:23:05,072 --> 00:23:06,272
En business.

330
00:23:06,307 --> 00:23:08,073
Buen intento. Es HBO.

331
00:23:08,109 --> 00:23:10,475
A nadie le sobra el
dinero, Gunth, ¿vale?

332
00:23:10,511 --> 00:23:11,944
Hasta Dinklage viaja en business.

333
00:23:11,979 --> 00:23:13,378
Cielos.

334
00:23:13,414 --> 00:23:15,314
- ¿En serio?
- Sí.

335
00:23:19,977 --> 00:23:22,944
- Hecho.
- Excelente, Gunth.

336
00:23:22,980 --> 00:23:24,680
Vale. Ahora tenemos que organizar

337
00:23:24,715 --> 00:23:25,981
una prueba de vestuario inmediatamente.

338
00:23:26,016 --> 00:23:27,248
¿Dónde coño está?

339
00:23:27,284 --> 00:23:28,483
¿Quién? ¿Harelik?

340
00:23:28,518 --> 00:23:29,504
Ni idea.

341
00:23:29,520 --> 00:23:31,653
¿Qué narices quieres decir, Gunth?

342
00:23:31,689 --> 00:23:33,855
Esperad. Esperad. Dejad que
os enseñe a este cubano...

343
00:23:33,891 --> 00:23:35,456
¡No queremos al cubano, Gunth!

344
00:23:35,492 --> 00:23:36,991
- Lo entiendo...
- No le queremos.

345
00:23:36,993 --> 00:23:38,625
Queremos a Harelik o
no hay trato, ¿vale?

346
00:23:38,627 --> 00:23:40,260
No sé dónde está.

347
00:23:40,296 --> 00:23:42,296
Por el amor de Dios.
Este hombre es ridículo.

348
00:23:42,331 --> 00:23:43,764
Le conseguí un bolo.

349
00:23:43,800 --> 00:23:45,700
Cuando lo consiguió,
no volví a saber de él.

350
00:23:45,735 --> 00:23:47,101
¿El anuncio del Katrina?

351
00:23:47,136 --> 00:23:48,869
No. No, no, no. Eso fue
hace más de un año.

352
00:23:48,905 --> 00:23:51,538
Esto era... un reemplazo
fuera de la ciudad

353
00:23:51,574 --> 00:23:54,207
para un personaje de los "más
grandes que la vida", como...

354
00:23:54,242 --> 00:23:56,442
jefe de la mafia, emperador
o algo así. - O Dios.

355
00:23:56,477 --> 00:23:58,011
Sí, eso era. Era Dios.

356
00:23:58,046 --> 00:24:01,480
¿Y quién le contrató? ¿Quién
estaba detrás de esto?

357
00:24:04,693 --> 00:24:06,526
¿Quién sabe? Voces en un teléfono, ¿no?

358
00:24:06,554 --> 00:24:08,454
Genial.

359
00:24:08,489 --> 00:24:10,222
Pero os diré algo...

360
00:24:10,257 --> 00:24:12,224
Unos putos cabrones altaneros.

361
00:24:12,259 --> 00:24:14,326
Porque recuerdo decirles que me
mandaran una cinta de su audición

362
00:24:14,328 --> 00:24:17,361
porque la quería para su
cinta de presentación, ¿vale?

363
00:24:17,397 --> 00:24:19,698
Me dijeron que en sueños.

364
00:24:19,734 --> 00:24:21,200
Sí.

365
00:24:21,235 --> 00:24:22,701
¡A Teddy Gunth!

366
00:24:22,737 --> 00:24:25,137
Así que les dije:
"Escuchadme ahora mismo,

367
00:24:25,172 --> 00:24:28,005
Mandadme esa puta cinta ahora mismo

368
00:24:28,041 --> 00:24:29,707
u os mandaré al sindicato
de actores tan rápidamente

369
00:24:29,709 --> 00:24:31,042
que la cabeza os dará vueltas".

370
00:24:31,077 --> 00:24:32,910
Y creedme, eso atrajo su atención.

371
00:24:32,946 --> 00:24:34,645
¿Te mandaron la cinta?

372
00:24:34,680 --> 00:24:36,313
- Sí.
- ¿Qué sale en ella?

373
00:24:36,349 --> 00:24:38,249
¿Estás loco? No la he visto.

374
00:24:38,284 --> 00:24:40,551
¿Alguna vez habéis visto la audición
de un actor? Nadie las mira.

375
00:24:40,553 --> 00:24:43,054
Es una pérdida de tiempo. Esto es
ridículo. Me estoy enfureciendo.

376
00:24:43,056 --> 00:24:44,587
¡HBO se va a enterar de esto, Gunth!

377
00:24:44,623 --> 00:24:47,023
- Os diré...
- Esta cinta...

378
00:24:47,059 --> 00:24:48,558
¿Tienes una copia?

379
00:24:52,464 --> 00:24:54,097
¿Qué quieres decir con que se ha ido?

380
00:24:54,133 --> 00:24:57,533
¿Cómo ha podido pasar?

381
00:24:57,569 --> 00:24:58,969
¿Quién le ha dejado salir?

382
00:25:01,906 --> 00:25:03,205
Bueno, más vale que alguien le encuentre

383
00:25:03,241 --> 00:25:05,474
o tendremos que responder
ante ya sabes quién.

384
00:25:07,078 --> 00:25:09,578
Dios.

385
00:25:16,754 --> 00:25:20,121
Eres nuevo, así que aquí
tienes algunos antecedentes.

386
00:25:20,157 --> 00:25:24,058
Cuando se concibió y
construyó este sitio,

387
00:25:24,094 --> 00:25:28,096
nadie tenía ni idea
de cuántos tendríamos.

388
00:25:28,131 --> 00:25:32,867
Obviamente, tenemos
problemas de sobrepoblación,

389
00:25:32,903 --> 00:25:34,269
de falta de fondos

390
00:25:34,304 --> 00:25:36,303
y, a veces, se rompe una máquina.

391
00:25:38,774 --> 00:25:42,642
Te devolveremos a tu
infierno en seguida.

392
00:25:42,678 --> 00:25:46,046
Hasta entonces, te pondré
en espera con los demás.

393
00:25:46,081 --> 00:25:50,750
Y tienes que considerar esto...

394
00:25:50,786 --> 00:25:53,286
Muchos primerizos se emocionan

395
00:25:53,321 --> 00:25:55,254
cuando se rompen sus infiernos.

396
00:25:55,290 --> 00:25:57,723
"Nos tomamos un descanso,
levantemos los pies.

397
00:25:57,758 --> 00:25:59,625
Es hora de las vacaciones".

398
00:26:01,329 --> 00:26:03,162
¿Sabes qué hago con ellos?

399
00:26:03,198 --> 00:26:05,331
No, señora.

400
00:26:11,872 --> 00:26:13,638
Les meto en el agujero.

401
00:26:19,947 --> 00:26:22,280
¿Crees que tu peor recuerdo es malo?

402
00:26:22,316 --> 00:26:24,983
¿Crees que es una tortura?

403
00:26:25,018 --> 00:26:26,650
Podemos empeorarlo.

404
00:26:30,689 --> 00:26:33,324
Una cosa más.

405
00:26:33,359 --> 00:26:35,292
He revisado tu infierno.

406
00:26:37,529 --> 00:26:41,165
Pareces un buen chico.

407
00:26:41,208 --> 00:26:45,309
Dulce. Amable. Leal.

408
00:26:45,337 --> 00:26:47,003
Gracias.

409
00:26:48,874 --> 00:26:51,107
No toleraremos esa clase
de comportamiento aquí.

410
00:26:51,142 --> 00:26:52,342
¿Entendido?

411
00:26:52,377 --> 00:26:55,945
Sí, señora.

412
00:26:55,981 --> 00:26:58,481
Esto es el Infierno,

413
00:26:58,516 --> 00:27:00,148
actúa en consecuencia.

414
00:27:04,554 --> 00:27:06,288
Te estaremos observando.

415
00:27:21,570 --> 00:27:23,504
Hola, Allie.

416
00:27:26,242 --> 00:27:27,375
Hola, Allie.

417
00:27:30,113 --> 00:27:32,280
Has crecido mucho.

418
00:27:34,256 --> 00:27:37,257
Esas pulseras son bonitas.

419
00:27:37,286 --> 00:27:38,584
¿Las haces tú?

420
00:27:43,425 --> 00:27:45,691
Espero que mi padre te mate.

421
00:28:03,696 --> 00:28:06,231
Mark Harelik. Seis-dos.

422
00:28:06,266 --> 00:28:08,099
Gestiones Gunth.

423
00:28:16,675 --> 00:28:18,042
Cuando estés listo.

424
00:28:18,077 --> 00:28:19,809
Está bien.

425
00:28:22,415 --> 00:28:24,148
Déjeme preguntar... ¿Hay...?

426
00:28:24,183 --> 00:28:25,882
¿Con quién hablo en esta escena?

427
00:28:25,918 --> 00:28:28,218
Porque no queda claro en el guion.

428
00:28:28,254 --> 00:28:29,586
Puede ser la hueste celestial

429
00:28:29,621 --> 00:28:31,313
o diversos ángeles que
llaman desde la Tierra.

430
00:28:31,352 --> 00:28:33,722
Tu meta es dar confianza
a los fieles, etcétera.

431
00:28:33,758 --> 00:28:36,125
Vale, está bien. Está bien. Entendido.

432
00:28:49,041 --> 00:28:51,375
Vale.

433
00:28:51,410 --> 00:28:53,243
¿Quién eres?

434
00:28:53,279 --> 00:28:57,915
Soy el Alfa y el Omega...

435
00:28:59,484 --> 00:29:00,951
¿Puedo volver a empezar, por favor?

436
00:29:00,986 --> 00:29:02,452
No...

437
00:29:02,487 --> 00:29:03,920
Claro. Adelante.

438
00:29:10,929 --> 00:29:14,463
Soy el Alfa y el Omega...

439
00:29:14,498 --> 00:29:18,301
y la brillante estrella de la mañana.

440
00:29:18,336 --> 00:29:23,238
Soy el Señor, vuestro Dios.

441
00:29:23,273 --> 00:29:27,976
Hijos míos, ¿por qué me habéis llamado?

442
00:29:28,011 --> 00:29:29,244
Ha sido genial.

443
00:29:31,949 --> 00:29:33,605
¿Podemos pasar a otras escenas?

444
00:29:37,120 --> 00:29:40,620
Probemos la escena de la
empatía con los que sufren.

445
00:29:40,656 --> 00:29:42,556
Empatía con los que sufren. Vale.

446
00:29:44,293 --> 00:29:48,462
El Señor, tu dios, ha
escuchado tus lamentos,

447
00:29:48,497 --> 00:29:51,498
tus llantos...

448
00:29:51,533 --> 00:29:54,601
Descansa, hijo mío.

449
00:29:54,636 --> 00:29:59,772
Tu sufrimiento es mi sufrimiento.

450
00:29:59,807 --> 00:30:06,279
Aliviaré tu dolor y secaré tus lágrimas.

451
00:30:08,984 --> 00:30:11,417
Tu sufrimiento es mi sufrimiento.

452
00:30:11,453 --> 00:30:12,784
Eso me mata.

453
00:30:12,819 --> 00:30:14,086
Es muy bueno.

454
00:30:14,121 --> 00:30:16,355
Espera.

455
00:30:16,390 --> 00:30:18,857
¿Tu... última escena?

456
00:30:18,892 --> 00:30:20,592
La profecía aterradora.

457
00:30:20,627 --> 00:30:21,860
Cuando estés listo.

458
00:30:24,331 --> 00:30:27,099
¡Escuchadme!

459
00:30:27,134 --> 00:30:34,605
¡Escuchadme, temblad y sabed
las señales del mundo por venir!

460
00:30:34,640 --> 00:30:40,044
Buscad cambios, cosas imposibles.

461
00:30:40,079 --> 00:30:44,348
La tierra que agoniza,
los cielos que caen,

462
00:30:44,384 --> 00:30:48,951
las bestias del campo
sumidas en la confusión.

463
00:30:48,987 --> 00:30:51,687
¡Buscad días que se acortan,

464
00:30:51,723 --> 00:30:54,391
buscad una oscuridad que crece

465
00:30:54,426 --> 00:31:01,864
y a los malvados que conocerán mi ira!

466
00:31:04,001 --> 00:31:05,300
Excelente, gracias.

467
00:31:06,837 --> 00:31:08,970
He forzado esa última parte. ¿No cree?

468
00:31:09,006 --> 00:31:12,174
No da tanto miedo si intenta dar miedo.

469
00:31:12,177 --> 00:31:13,675
¿Entiende lo que digo?

470
00:31:13,710 --> 00:31:16,345
Estoy de acuerdo.

471
00:31:16,380 --> 00:31:17,812
No hay fecha de final de contrato.

472
00:31:17,848 --> 00:31:19,415
Sí. Sí.

473
00:31:19,450 --> 00:31:20,981
¿Y te parece bien?

474
00:31:21,017 --> 00:31:22,650
Bueno...

475
00:31:22,681 --> 00:31:26,154
Dios, he estado
pensándolo... mucho tiempo.

476
00:31:26,189 --> 00:31:28,589
Obviamente, es... un gran compromiso.

477
00:31:28,639 --> 00:31:32,442
Pero...

478
00:31:32,462 --> 00:31:34,562
es el papel de toda una vida.

479
00:31:34,597 --> 00:31:37,297
Pues enhorabuena. Tienes el papel.

480
00:31:40,436 --> 00:31:42,702
¡Sí!

481
00:31:42,737 --> 00:31:45,605
¡Hostia puta!

482
00:31:45,640 --> 00:31:47,374
¡Le mataron!

483
00:31:49,411 --> 00:31:51,711
Tenían que hacerlo.

484
00:31:51,746 --> 00:31:54,180
Era la única forma de llevarle al Cielo.

485
00:31:54,215 --> 00:31:57,516
Vale, entonces...

486
00:31:57,552 --> 00:32:00,252
Dios es un pregonero
experto y grita mucho.

487
00:32:00,288 --> 00:32:01,620
Bueno, eso ya lo sabíamos.

488
00:32:01,655 --> 00:32:03,289
Pero es raro, ¿no?

489
00:32:03,324 --> 00:32:05,491
Bueno, si no es raro, es que
cambiaron la definición

490
00:32:05,493 --> 00:32:06,725
mientras no miraba, joder.

491
00:32:06,760 --> 00:32:08,527
No, no.

492
00:32:08,563 --> 00:32:11,262
Estamos aquí.

493
00:32:11,298 --> 00:32:14,899
Estamos aquí.

494
00:32:14,934 --> 00:32:17,535
¿Y hay más gente buscando a Dios aquí?

495
00:32:17,571 --> 00:32:18,803
- Sí.
- Es raro.

496
00:32:18,838 --> 00:32:20,771
Vale, yo digo que demos
por acabado el día.

497
00:32:20,807 --> 00:32:22,773
Llamemos a Tulip a ver
en qué anda metida.

498
00:32:22,809 --> 00:32:25,577
Creo que estoy pasando algo por alto...

499
00:32:26,946 --> 00:32:29,779
Algo muy obvio.

500
00:32:29,815 --> 00:32:31,515
Seguro que sí.

501
00:32:55,607 --> 00:32:58,341
Buscas una pistola, ¿eh?

502
00:32:58,376 --> 00:33:01,344
¿En la antigua caja
fuerte de las pistolas?

503
00:33:01,379 --> 00:33:03,445
Sí... Cambiamos la
combinación hace un mes.

504
00:33:30,339 --> 00:33:31,639
Hola, Marte.

505
00:34:12,545 --> 00:34:13,877
Deja que me vaya.

506
00:34:15,515 --> 00:34:16,980
No.

507
00:34:17,023 --> 00:34:20,225
Deja que me vaya,
Viktor, o juro por Dios

508
00:34:20,253 --> 00:34:23,020
que te volaré la cabeza.

509
00:34:23,055 --> 00:34:24,589
¿Sí?

510
00:34:24,624 --> 00:34:27,657
Pues hazlo.

511
00:34:27,693 --> 00:34:30,327
Vamos. Esta es tu oportunidad. Hazlo.

512
00:34:41,773 --> 00:34:44,773
Vale, vale. Ya basta.

513
00:34:46,777 --> 00:34:48,910
¿Dejas que me ocupe de ella, jefe?

514
00:34:48,946 --> 00:34:52,214
No, gracias, Pat.

515
00:34:52,250 --> 00:34:54,416
Déjamela a mí.

516
00:35:19,630 --> 00:35:21,115
Enséñame tus tetas arrugadas.

517
00:35:21,151 --> 00:35:22,651
Vamos... enséñamelas...

518
00:35:22,686 --> 00:35:25,053
solo... una vez.

519
00:35:28,258 --> 00:35:30,958
En español. ¡Español!

520
00:35:30,993 --> 00:35:33,060
¿A ti qué te pasa?

521
00:35:33,095 --> 00:35:34,328
Hola.

522
00:35:41,685 --> 00:35:45,421
¿Qué tal tu conversación con
la superintendente Mannering?

523
00:35:48,377 --> 00:35:49,776
Bien.

524
00:35:49,811 --> 00:35:52,612
Bien, ¿en serio? Bien.

525
00:35:54,850 --> 00:35:57,817
¿Para qué sirve un libro de pasatiempos

526
00:35:57,853 --> 00:36:00,353
si todas las respuestas están marcadas?

527
00:36:00,389 --> 00:36:06,425
Pero supongo que esa
es la cuestión, ¿no?

528
00:36:06,460 --> 00:36:08,627
"No habrá paz para los malvados".

529
00:36:10,330 --> 00:36:12,364
No pareces tan malo.

530
00:36:14,869 --> 00:36:17,135
Ahora.

531
00:36:17,170 --> 00:36:18,637
Al menos conmigo.

532
00:36:24,243 --> 00:36:26,844
Quiero decir...

533
00:36:26,880 --> 00:36:28,045
¿lo eres?

534
00:36:31,918 --> 00:36:34,852
¿Si soy qué, Eugene?

535
00:36:38,824 --> 00:36:40,056
Malo.

536
00:36:42,027 --> 00:36:43,493
¡Mirad!

537
00:36:43,529 --> 00:36:45,862
¡Es el nuevo! ¡Y se ha
traído su cara de culo!

538
00:36:47,533 --> 00:36:48,899
¿Qué hacéis, chicos?

539
00:36:48,934 --> 00:36:51,067
¿Hablar? ¿Poneros al día?

540
00:36:51,102 --> 00:36:53,136
Tyler.

541
00:36:53,171 --> 00:36:57,172
¿Qué? Me gusta hablar.
También puede hablar conmigo.

542
00:36:57,207 --> 00:36:59,374
Di algo, como...

543
00:36:59,410 --> 00:37:01,710
espagueti...

544
00:37:01,746 --> 00:37:03,245
No, no, no, no. No, ¡Misisipi!

545
00:37:03,280 --> 00:37:05,047
Di Misisipi.

546
00:37:08,052 --> 00:37:11,019
Vamos, caraculo, di Misisipi.

547
00:37:12,556 --> 00:37:13,588
Dilo.

548
00:37:13,623 --> 00:37:14,756
¡Basta!

549
00:37:22,298 --> 00:37:24,265
¿Sí?

550
00:37:24,300 --> 00:37:27,201
¿O qué?

551
00:37:31,206 --> 00:37:33,841
Simplemente... dejadlo.

552
00:37:37,312 --> 00:37:39,446
¿Qué te pasó, Hitler?

553
00:37:39,482 --> 00:37:42,516
Solías ser... Hitler.

554
00:37:42,551 --> 00:37:45,185
¿Qué pasó con la Blitzkrieg
y los "Sieg Heil"?

555
00:37:45,220 --> 00:37:47,353
¿Recuerdas los "Sieg Heil"? ¡Sieg Heil!

556
00:37:47,388 --> 00:37:49,121
Nein.

557
00:37:58,299 --> 00:38:00,533
Por favor, Tyler.

558
00:38:03,770 --> 00:38:05,971
¡Cae Hitler!

559
00:38:06,006 --> 00:38:08,239
¡Cae Hitler!

560
00:38:09,943 --> 00:38:11,409
Vamos,

561
00:38:11,444 --> 00:38:13,912
¿quién quiere un pedazo
de culo fascista?

562
00:38:22,488 --> 00:38:25,055
¡Esperad!

563
00:38:50,348 --> 00:38:53,816
¡Sieg Heil!

564
00:39:02,526 --> 00:39:04,292
Mucho tiempo.

565
00:39:04,327 --> 00:39:06,327
Obviamente, es... un gran compromiso.

566
00:39:06,363 --> 00:39:08,864
Vale, Jesse, ¿podemos...?

567
00:39:08,899 --> 00:39:10,799
Jesse.

568
00:39:10,834 --> 00:39:14,070
Pues enhorabuena. Tienes el papel.

569
00:39:14,086 --> 00:39:17,004
¡Sí!

570
00:39:17,040 --> 00:39:19,139
Ahí. ¿Ves?

571
00:39:19,175 --> 00:39:21,308
En la esquina de la pantalla
se distingue una mano.

572
00:39:21,343 --> 00:39:23,110
- Jesse...
- Si pudiera ampliarla,

573
00:39:23,145 --> 00:39:24,645
podría descubrir de quién es.

574
00:39:24,681 --> 00:39:26,146
Jesse.

575
00:39:26,182 --> 00:39:28,449
Jesse. ¡Jesse!

576
00:39:28,484 --> 00:39:30,717
¿Qué?

577
00:39:30,752 --> 00:39:31,697
¿Qué pasa?

578
00:39:31,720 --> 00:39:33,853
Creo que Tulip está en problemas. No sé.

579
00:39:33,855 --> 00:39:35,354
¿Qué?

580
00:39:35,390 --> 00:39:37,090
Joder. No debía decirlo, ¿vale?

581
00:39:37,092 --> 00:39:39,192
- ¿Qué no debías decir?
- Llevo todo el día insinuándolo

582
00:39:39,194 --> 00:39:40,827
y tú... no me escuchabas.

583
00:39:40,829 --> 00:39:42,189
No lo pillabas.

584
00:39:42,197 --> 00:39:43,462
Vale, bien. Ahora lo he pillado.

585
00:39:43,464 --> 00:39:44,996
¿De qué hablas?

586
00:39:44,999 --> 00:39:47,800
Me dijo... que podía ocuparse de ello

587
00:39:47,835 --> 00:39:50,469
y que bajo ninguna circunstancia
debía decírtelo, así que...

588
00:39:50,504 --> 00:39:51,862
¿Dónde está?

589
00:39:51,885 --> 00:39:53,906
Padre, quiero decírtelo,
pero me hizo prometer que...

590
00:39:53,908 --> 00:39:55,240
¿Dónde está?

591
00:39:55,275 --> 00:39:58,077
Mi problema es que me
volví loco en el instituto,

592
00:39:58,112 --> 00:39:59,979
probé todo aquello que podía conseguir.

593
00:40:00,014 --> 00:40:01,747
Gel, espuma, polvos.

594
00:40:01,782 --> 00:40:03,681
Creo que mis folículos... se rindieron.

595
00:40:03,717 --> 00:40:05,149
Eso es algo real.

596
00:40:05,184 --> 00:40:06,550
Los folículos... se rinden.

597
00:40:06,586 --> 00:40:09,020
- ¿Puedo ayudarte?
- ¿Es la casa de Viktor Kruglov?

598
00:40:09,055 --> 00:40:10,421
Es propiedad privada, colega. Piérdete.

599
00:40:10,423 --> 00:40:11,889
Abrid la puerta.

600
00:40:13,392 --> 00:40:14,692
Sentaos.

601
00:40:14,728 --> 00:40:16,160
No os mováis.

602
00:40:16,195 --> 00:40:17,528
¿Dónde está Tulip?

603
00:40:17,563 --> 00:40:18,830
No lo sé.

604
00:40:20,866 --> 00:40:22,165
Que nadie se mueva.

605
00:40:53,330 --> 00:40:55,964
A veces pasa. El corazón se rinde.

606
00:40:57,634 --> 00:41:00,201
Es un arte, no una ciencia.

607
00:41:04,908 --> 00:41:08,943
Estás despierto. Bien.

608
00:41:08,979 --> 00:41:11,444
No sé qué les has hecho a
los hombres de ahí fuera...

609
00:41:11,480 --> 00:41:15,149
pero sin duda siento curiosidad.

610
00:41:17,586 --> 00:41:19,887
Elecciones.

611
00:41:19,922 --> 00:41:22,956
La parte más dura del trabajo.

612
00:41:28,930 --> 00:41:33,232
Vale, lleguemos al fondo de todo...

613
00:41:33,267 --> 00:41:34,767
¡Alto!

614
00:41:37,172 --> 00:41:38,738
¡Alto!

615
00:43:29,944 --> 00:43:31,911
¿Dónde está?

616
00:43:31,946 --> 00:43:33,378
Dormitorio.

617
00:43:49,062 --> 00:43:50,862
- Jesse.
- ¿Quién coño...?

618
00:43:50,897 --> 00:43:52,230
¡Jesse!

619
00:43:55,268 --> 00:43:56,467
Está bien.

620
00:43:56,502 --> 00:43:57,702
Jesse, ¡no lo hagas!

621
00:43:57,737 --> 00:43:59,204
¡Jesse!

622
00:43:59,239 --> 00:44:01,104
Jesse, no puedes matarle.

623
00:44:04,735 --> 00:44:06,310
Es mi marido.

