1
00:00:01,268 --> 00:00:03,035
¡Traigan al prisionero!

2
00:00:04,805 --> 00:00:09,375
¡Este hombre ha sido acusado de
conspirar con los valdrogianos!

3
00:00:09,410 --> 00:00:12,011
¿Debería concedérsele misericordia?

4
00:00:12,046 --> 00:00:13,357
¡No!

5
00:00:13,393 --> 00:00:18,817
Entonces, en nombre del
rey Cragnoor el Despiadado,

6
00:00:18,853 --> 00:00:24,000
este hombre está condenado ¡a la muerte!

7
00:00:28,195 --> 00:00:31,130
Espera, ¿bebemos cuando
gritan o cuando tiran barro?

8
00:00:31,165 --> 00:00:33,966
Uno por el grito, dos por el
barro, tres por la bruja loca.

9
00:00:35,136 --> 00:00:36,602
Ahí está.

10
00:00:36,637 --> 00:00:39,772
¡Todos van a arder en el infierno!

11
00:00:39,807 --> 00:00:43,342
¡El diablo se va a limpiar
los dientes con tus huesos!

12
00:00:43,377 --> 00:00:44,843
   

13
00:00:44,879 --> 00:00:46,378
¿Has sentido que estamos viviendo

14
00:00:46,414 --> 00:00:48,814
en un período particularmente
malo de la historia?

15
00:00:48,849 --> 00:00:52,418
- ¡Es hora de matar a una persona!
- ¡Sí!

16
00:00:52,453 --> 00:00:54,119
A veces.

17
00:00:58,559 --> 00:01:02,795
Odio este estúpido pueblo.

18
00:01:27,983 --> 00:01:34,983
www.subtitulamos.tv

19
00:01:41,790 --> 00:01:43,123
¡Hola!

20
00:01:43,245 --> 00:01:44,845
¡Hola, chicos!

21
00:01:45,005 --> 00:01:47,172
Dios mío, ¿viste la ejecución ayer?

22
00:01:47,208 --> 00:01:48,474
Muy buena.

23
00:01:48,509 --> 00:01:49,708
Mi parte favorita fue eso al final

24
00:01:49,743 --> 00:01:51,110
cuando le cortaron la cabeza a ese tipo.

25
00:01:51,145 --> 00:01:53,011
Sí, estoy segura de que era inocente.

26
00:01:53,047 --> 00:01:54,720
No puedo creer que el
verano haya terminado.

27
00:01:54,755 --> 00:01:55,768
Lo sé, ¿verdad?

28
00:01:55,803 --> 00:01:58,617
Y todos somos adultos
ahora con trabajos.

29
00:01:58,652 --> 00:02:01,053
¿A qué se... dedicarán?

30
00:02:01,088 --> 00:02:03,388
Bueno, Ted Carpintero
va a ser carpintero.

31
00:02:03,424 --> 00:02:05,215
Sí, Mary Panadera se va a
dedicar a la panadería.

32
00:02:05,250 --> 00:02:06,725
Y Wesley...

33
00:02:06,905 --> 00:02:10,330
¿Qué es que haces, Wesley Pervertido?

34
00:02:10,331 --> 00:02:12,098
Cosas.

35
00:02:12,133 --> 00:02:13,366
Solo cosas.

36
00:02:13,401 --> 00:02:14,834
- Qué bien.
- Genial.

37
00:02:14,869 --> 00:02:17,603
¿Qué piensas hacer,
Alexandra Paleamierda?

38
00:02:18,830 --> 00:02:20,539
Iré a la escuela.

39
00:02:20,916 --> 00:02:22,441
- ¿Qué?
- Es esta...

40
00:02:22,477 --> 00:02:25,277
Es esta nueva cosa en la
que aprendes información.

41
00:02:25,313 --> 00:02:27,244
Me he estado preparando durante años.

42
00:02:27,279 --> 00:02:29,996
Ahorrando dinero, enseñándome
a leer y a contar.

43
00:02:30,031 --> 00:02:32,218
Pero ¿qué vas a hacer como trabajo?

44
00:02:32,253 --> 00:02:33,425
Cualquier cosa.

45
00:02:33,461 --> 00:02:37,390
Podría dedicarme a la
ciencia, a la ley o a viajar.

46
00:02:37,425 --> 00:02:39,425
¿Más allá del árbol?

47
00:02:39,460 --> 00:02:42,261
Sí. O más lejos.

48
00:02:42,296 --> 00:02:44,330
¿Entonces fuera de la Tierra?

49
00:02:44,365 --> 00:02:47,133
Estaba pensando más bien en otro pueblo.

50
00:02:47,168 --> 00:02:49,535
Al, no quiero parecer dura,

51
00:02:49,570 --> 00:02:53,606
pero eso es lo más
tonto que he escuchado.

52
00:02:53,641 --> 00:02:56,409
Pero, grandes noticias, si
lo de la escuela no funciona,

53
00:02:56,444 --> 00:02:59,045
siempre puedes palear
mierda, como tu papá.

54
00:03:08,222 --> 00:03:09,455
Hasta mañana, Agnes.

55
00:03:09,490 --> 00:03:11,257
Gracias, Eddie.

56
00:03:11,292 --> 00:03:12,858
Jennifer, ¿te sientes bien?

57
00:03:12,894 --> 00:03:14,527
No te he visto mucho últimamente.

58
00:03:14,562 --> 00:03:17,363
- Estoy bien.
- Está bien, solo estoy comprobando.

59
00:03:17,398 --> 00:03:18,831
Abigail.

60
00:03:18,866 --> 00:03:22,401
Te veré después del desayuno
y, Peter, después del almuerzo.

61
00:03:23,971 --> 00:03:26,639
La vida no puede ser mejor que esto.

62
00:03:28,009 --> 00:03:29,875
¿Un poco de caviar para ti, Winifred?

63
00:03:29,911 --> 00:03:31,444
Henry, ya has tenido segundos.

64
00:03:31,479 --> 00:03:32,751
No seas codicioso.

65
00:03:32,787 --> 00:03:34,814
Ahora, todos concéntrense.

66
00:03:37,185 --> 00:03:39,018
Es hora del espectáculo.

67
00:03:39,053 --> 00:03:43,456
Los valdrogianos creen que su caballería
puede superar a nuestros arqueros.

68
00:03:45,660 --> 00:03:49,795
Pero sembraremos sus campos con sangre.

69
00:03:49,831 --> 00:03:52,466
Quemaremos sus casas,

70
00:03:53,201 --> 00:03:55,234
tomaremos sus tierras,

71
00:03:55,269 --> 00:03:56,936
- destruiremos...
- ¡Hola, papá!

72
00:03:56,971 --> 00:03:58,003
   

73
00:03:58,039 --> 00:03:59,071
¡Grandes noticias!

74
00:03:59,107 --> 00:04:00,439
Tomó 16 meses,

75
00:04:00,475 --> 00:04:02,582
pero el asombroso espectáculo
del pato del príncipe Chauncley

76
00:04:02,618 --> 00:04:04,443
está finalmente listo para el estreno.

77
00:04:04,479 --> 00:04:06,378
No es un buen momento.

78
00:04:06,414 --> 00:04:07,813
¿Estás seguro?

79
00:04:07,849 --> 00:04:09,582
Porque a Jargar y Bloodgosh

80
00:04:09,618 --> 00:04:11,016
parece que les vendría bien reírse.

81
00:04:11,052 --> 00:04:12,117
¿Verdad, chicos?

82
00:04:13,737 --> 00:04:14,854
¿No?

83
00:04:14,889 --> 00:04:18,457
Lord Vexler, ¿podrías
deshacerte de él, por favor?

84
00:04:19,694 --> 00:04:22,161
Voy a hacerte una pregunta personal.

85
00:04:22,196 --> 00:04:26,332
¿Crees que he cumplido las
expectativas de mi padre?

86
00:04:26,367 --> 00:04:27,333
   

87
00:04:27,368 --> 00:04:29,419
¿Qué te hace preguntarte?

88
00:04:30,071 --> 00:04:33,906
A mi edad, mi padre ya se había
ganado su aterrador apodo.

89
00:04:33,941 --> 00:04:37,176
Yo no me he ganado ningún apodo.

90
00:04:37,211 --> 00:04:41,080
Quizá me respetaría más
si fuera más como él.

91
00:04:41,115 --> 00:04:45,951
Probablemente, o, ya
sabes, menos como...

92
00:04:45,987 --> 00:04:48,020
tú.

93
00:04:48,055 --> 00:04:49,421
Sí.

94
00:04:59,333 --> 00:05:01,767
Bien, clase, calma.

95
00:05:01,802 --> 00:05:05,004
Sé que es el primer día, pero
tenemos mucho que aprender.

96
00:05:05,039 --> 00:05:07,640
La Tierra es plana.

97
00:05:07,675 --> 00:05:10,168
El diablo es real.

98
00:05:10,978 --> 00:05:13,646
El sol está loco.

99
00:05:13,681 --> 00:05:16,415
Y eso es todo lo que sabemos.

100
00:05:16,450 --> 00:05:18,284
¡Felicitaciones, graduados!

101
00:05:18,319 --> 00:05:21,320
   

102
00:05:21,355 --> 00:05:22,888
¿Eso es todo?

103
00:05:22,924 --> 00:05:24,423
Bueno, no.

104
00:05:24,458 --> 00:05:26,158
Todavía debes la matrícula.

105
00:05:27,995 --> 00:05:30,062
Los voy a extrañar mucho.

106
00:05:30,097 --> 00:05:31,597
Qué viaje.

107
00:05:32,700 --> 00:05:35,000
¡Duende! ¡Maten al duende!

108
00:05:35,036 --> 00:05:36,535
¡Mierda!

109
00:05:36,571 --> 00:05:37,970
¡Maten al duende!

110
00:05:38,005 --> 00:05:39,038
¡Duende!

111
00:05:39,073 --> 00:05:40,206
   

112
00:05:40,241 --> 00:05:42,841
Por última vez, mi
hermano no es un duende.

113
00:05:42,877 --> 00:05:44,210
¡Pero tiene la marca del diablo!

114
00:05:44,245 --> 00:05:46,218
- Es solo un tercer pezón.
- ¡Sí!

115
00:05:46,253 --> 00:05:47,846
¡Ahí es donde el diablo hace su chupada!

116
00:05:47,882 --> 00:05:50,152
Dios, Reggie, vete a casa.

117
00:05:50,187 --> 00:05:51,447
Vamos. Eres un intimidador.

118
00:05:51,482 --> 00:05:53,185
¡Fuera de aquí!

119
00:05:53,353 --> 00:05:54,552
¿Cómo estuvo tu día?

120
00:05:54,587 --> 00:05:55,820
Sí, nada mal. ¿Y qué hay de ti?

121
00:05:55,855 --> 00:05:58,189
No quiero hablar de eso.

122
00:05:59,592 --> 00:06:01,692
¡Felicidades, graduada!

123
00:06:01,728 --> 00:06:04,295
Tu madre habría estado muy orgullosa.

124
00:06:04,330 --> 00:06:06,975
Gracias, papá.

125
00:06:08,301 --> 00:06:09,667
¿Qué pasa?

126
00:06:09,702 --> 00:06:10,968
No lo sé.

127
00:06:11,003 --> 00:06:12,937
Siento que he cometido un gran error.

128
00:06:12,972 --> 00:06:15,806
No aprendimos nada práctico.

129
00:06:15,842 --> 00:06:18,008
Y ahora tengo este título caro,

130
00:06:18,044 --> 00:06:20,444
pero es como si no
pudiera hacer nada con él.

131
00:06:20,480 --> 00:06:23,080
Allie, cariño, solo porque
hayas terminado la escuela

132
00:06:23,116 --> 00:06:24,882
no significa que dejes de aprender.

133
00:06:24,917 --> 00:06:27,852
Por eso te conseguí esto.

134
00:06:27,887 --> 00:06:30,421
¡Papá! No tenías que conseguirme nada.

135
00:06:30,456 --> 00:06:31,922
- Te lo ganaste.
- ¿Qué es?

136
00:06:31,958 --> 00:06:33,557
Apuesto a que Allie puede adivinarlo.

137
00:06:33,593 --> 00:06:35,192
No si no me das una pista.

138
00:06:35,228 --> 00:06:38,229
Bien, digamos que llevo
ya un tiempo leyéndote

139
00:06:38,264 --> 00:06:40,898
y espero que no juzgues
este regalo por su cubierta.

140
00:06:40,933 --> 00:06:42,808
Pero si me lees correctamente,

141
00:06:42,844 --> 00:06:45,403
diría que podrías leerlo.

142
00:06:50,009 --> 00:06:52,309
¡Es una pala de mierda!
¡Para palear mierda!

143
00:06:52,345 --> 00:06:53,844
Ahora que has terminado la escuela,

144
00:06:53,880 --> 00:06:55,780
puedes finalmente unirte
al negocio familiar.

145
00:06:55,815 --> 00:06:58,215
Sí. Felicitaciones, Al.

146
00:06:58,251 --> 00:06:59,984
Sí, gracias.

147
00:07:00,019 --> 00:07:01,318
Espera, ¿qué eran todas las alusiones

148
00:07:01,354 --> 00:07:03,154
que estabas haciendo a
los libros y la lectura?

149
00:07:03,189 --> 00:07:05,723
No. Solo porque tiene algo escrito.

150
00:07:05,758 --> 00:07:06,957
Estas son palabras.

151
00:07:06,993 --> 00:07:08,492
Creo que ese es tu nombre.

152
00:07:08,528 --> 00:07:09,827
Y mira esto.

153
00:07:09,862 --> 00:07:11,395
   

154
00:07:11,431 --> 00:07:13,531
También sirve como lápida.

155
00:07:13,566 --> 00:07:14,932
Para cuando caigas muerta paleando.

156
00:07:14,967 --> 00:07:17,148
Es solo una parada de compras.

157
00:07:17,183 --> 00:07:18,502
- ¡Vaya!
- Mira,

158
00:07:18,537 --> 00:07:20,783
igual que la mía, solo que tú
tienes el modelo más nuevo.

159
00:07:22,375 --> 00:07:23,641
Muy bien.

160
00:07:23,676 --> 00:07:25,609
Vete a la cama porque
necesitas descansar.

161
00:07:25,645 --> 00:07:28,312
Mañana comienza tu verdadera educación.

162
00:07:30,683 --> 00:07:31,916
   

163
00:07:31,951 --> 00:07:34,718
Todo en el mundo es perfecto.

164
00:07:39,518 --> 00:07:42,553
Papá, ¿por qué tenemos
que empezar tan temprano?

165
00:07:43,062 --> 00:07:44,829
Ya conoces la promesa del palista.

166
00:07:44,864 --> 00:07:48,866
"En cualquier momento, en cualquier
lugar, incluso si es grande".

167
00:07:48,901 --> 00:07:50,768
- ¿Esa es la promesa?
- Sí.

168
00:07:50,803 --> 00:07:53,504
Es fácil de recordar porque no rima.

169
00:07:55,808 --> 00:07:57,908
El primer trabajo. Un gran momento.

170
00:07:57,944 --> 00:08:00,244
Está bien. Terminemos con esto.

171
00:08:00,279 --> 00:08:01,612
   

172
00:08:01,647 --> 00:08:03,113
Tranquila, vaquera.

173
00:08:03,149 --> 00:08:05,349
Tengo que enseñarte "la técnica".

174
00:08:05,384 --> 00:08:08,319
Muy bien, nunca le des
la espalda a la carreta

175
00:08:08,354 --> 00:08:12,223
y siempre levanta con tu cuello.

176
00:08:12,258 --> 00:08:14,658
El cuello es el centro
de energía del cuerpo.

177
00:08:14,694 --> 00:08:16,360
¿Por qué estas palas son tan cortas?

178
00:08:16,395 --> 00:08:19,697
De esa manera tenemos que
agacharnos más y es más difícil.

179
00:08:19,732 --> 00:08:20,965
Son cosas negativas.

180
00:08:21,000 --> 00:08:23,267
Así es como mi papá me enseñó.

181
00:08:23,302 --> 00:08:26,504
Recuerdo lo que dijo justo
antes de morir por palear.

182
00:08:26,539 --> 00:08:29,367
"Hijo, me siento raro".

183
00:08:30,276 --> 00:08:31,976
Está bien.

184
00:08:37,283 --> 00:08:38,883
¿Qué dijiste?

185
00:08:38,918 --> 00:08:41,151
Quiero ayudarte a conquistar
a los valdrogianos,

186
00:08:41,187 --> 00:08:44,188
balancear la espada y darle a...

187
00:08:44,223 --> 00:08:45,623
las cosas.

188
00:08:45,658 --> 00:08:46,991
Sí, como tú.

189
00:08:47,026 --> 00:08:49,527
¿Te das cuenta de que
defender nuestro reino

190
00:08:49,562 --> 00:08:52,029
es un honor solemne y sagrado?

191
00:08:52,064 --> 00:08:55,253
Una vez que tomas las
armas, no hay vuelta atrás.

192
00:08:55,288 --> 00:08:57,501
¡Sí! No, lo entiendo totalmente.

193
00:08:57,537 --> 00:08:58,636
Ah, ¿sí?

194
00:08:58,671 --> 00:09:00,023
Totalmente.

195
00:09:01,007 --> 00:09:04,308
Por primera vez en mi vida,

196
00:09:04,343 --> 00:09:09,813
puedo mirarte sin sentir
una vergüenza desgarradora.

197
00:09:09,849 --> 00:09:11,415
Gracias.

198
00:09:11,450 --> 00:09:12,616
Yo también te quiero.

199
00:09:12,652 --> 00:09:16,954
Lord Vexler, acompáñenlo
a las puertas del pueblo

200
00:09:16,989 --> 00:09:18,822
con todos los honores militares.

201
00:09:18,858 --> 00:09:20,224
¿Está seguro de esto?

202
00:09:20,259 --> 00:09:23,088
Ni siquiera tiene una armadura.

203
00:09:23,996 --> 00:09:26,030
Puede usar la mía.

204
00:09:29,001 --> 00:09:31,969
De acuerdo, estamos llegando
a casa de Mitchell.

205
00:09:32,004 --> 00:09:33,237
Es un peso pesado.

206
00:09:33,272 --> 00:09:34,872
Tiene verdaderos problemas de salud.

207
00:09:34,907 --> 00:09:36,427
Pero no dejes que eso te
haga perder la cabeza.

208
00:09:36,463 --> 00:09:37,708
Solo tenemos que entrar ahí...

209
00:09:37,743 --> 00:09:39,643
¡Hola!

210
00:09:39,679 --> 00:09:40,878
Dios.

211
00:09:40,913 --> 00:09:42,774
Vuelvo enseguida.

212
00:09:43,516 --> 00:09:44,782
¡Hola, muchachos!

213
00:09:44,817 --> 00:09:45,950
¿Cómo va todo?

214
00:09:45,985 --> 00:09:47,612
No voy a mentir. Bastante bien.

215
00:09:47,648 --> 00:09:49,086
Las cosas de carpintero van muy bien

216
00:09:49,121 --> 00:09:51,288
y Wesley el pervertido arrasa con...

217
00:09:51,324 --> 00:09:53,243
¿Qué es lo que haces, Wesley?

218
00:09:53,626 --> 00:09:54,658
Cosas.

219
00:09:54,694 --> 00:09:55,859
- ¡Qué bien!
- ¡Genial!

220
00:09:55,895 --> 00:09:57,494
Y Mary tiene grandes noticias.

221
00:09:57,530 --> 00:09:59,396
¡Me voy a casar!

222
00:09:59,432 --> 00:10:01,632
Creo que lo conoces. Es mi hermano.

223
00:10:01,667 --> 00:10:03,767
Lo siento, prometido.

224
00:10:03,803 --> 00:10:04,902
Tengo que acostumbrarme.

225
00:10:04,937 --> 00:10:06,236
Prometido. Prometido.

226
00:10:06,272 --> 00:10:07,605
Todavía se siente raro.

227
00:10:07,640 --> 00:10:09,406
En fin, ¿cómo va la escuela?

228
00:10:09,442 --> 00:10:10,975
- Ya sabes...
- Al.

229
00:10:11,010 --> 00:10:12,971
Se te cayó tu pala de mierda.

230
00:10:14,080 --> 00:10:16,513
Espera. Dios mío.

231
00:10:16,549 --> 00:10:19,116
Estoy muy confundida.
¿Estás paleando mierda?

232
00:10:19,151 --> 00:10:20,184
Eso es genial.

233
00:10:20,219 --> 00:10:21,919
Me encanta esto para ti.

234
00:10:21,954 --> 00:10:23,754
Porque cuando dijiste
que irías a la escuela,

235
00:10:23,789 --> 00:10:26,357
estaba con una actitud...
pero esto encaja.

236
00:10:26,392 --> 00:10:28,692
Es como si finalmente
hubieras encontrado lo tuyo.

237
00:10:28,728 --> 00:10:31,395
Hablando de eso, cagué una
mierda realmente grande

238
00:10:31,430 --> 00:10:32,696
detrás de ese árbol de allí.

239
00:10:32,732 --> 00:10:33,731
¿Crees que podrías...?

240
00:10:33,766 --> 00:10:35,299
Ya vamos.

241
00:10:35,334 --> 00:10:37,434
¡Oye! Cuéntales sobre
el especial de hoy.

242
00:10:37,470 --> 00:10:39,203
No, no creo que quieran
escuchar el especial de hoy.

243
00:10:39,238 --> 00:10:41,672
Por favor, háblanos del especial de hoy.

244
00:10:45,344 --> 00:10:49,313
Los martes de problema doble están aquí.

245
00:10:49,348 --> 00:10:51,315
Promoción del triple mojón.

246
00:10:51,350 --> 00:10:54,251
Compra uno, consigue uno y
para los niños va gratis.

247
00:10:54,286 --> 00:10:55,552
Esa es mi hija.

248
00:10:55,588 --> 00:10:56,620
   

249
00:10:56,656 --> 00:10:58,016
¡Me alegro de verte!

250
00:10:58,424 --> 00:11:00,157
¡Eso fue genial!

251
00:11:00,192 --> 00:11:02,687
Diría que nos hemos ganado
nuestro almuerzo de hoy.

252
00:11:03,162 --> 00:11:04,595
Oye, no le des la espalda a la carreta.

253
00:11:04,630 --> 00:11:07,064
Voy a tomarme mi descanso
para almorzar sola.

254
00:11:07,099 --> 00:11:09,700
Bien, bueno...

255
00:11:09,735 --> 00:11:11,112
Hasta luego.

256
00:11:12,638 --> 00:11:13,704
   

257
00:11:20,179 --> 00:11:24,148
Todos saluden al príncipe
Chauncley, el... por anunciar.

258
00:11:24,183 --> 00:11:27,017
Gracias por dejarme acompañarlos.

259
00:11:27,053 --> 00:11:29,053
Nos sentimos honrados
de luchar a tu lado.

260
00:11:29,088 --> 00:11:30,654
Haces que tu padre se sienta orgulloso.

261
00:11:30,690 --> 00:11:32,422
Chicos, ¡vamos!

262
00:11:32,457 --> 00:11:33,801
Lo decimos en serio.

263
00:11:33,837 --> 00:11:37,096
No todos los príncipes
marchan al reino de la sangre.

264
00:11:38,364 --> 00:11:41,098
Escuchen, soy un poco
novato en las batallas.

265
00:11:41,133 --> 00:11:42,599
Estos valdrogianos que
vamos a conquistar,

266
00:11:42,635 --> 00:11:44,702
¿cuál es su situación?

267
00:11:44,737 --> 00:11:46,403
Son un pueblo basado en la guerra.

268
00:11:46,439 --> 00:11:49,840
Una banda de maníacos locos por la
sangre que viven solo para matar.

269
00:11:49,875 --> 00:11:52,409
Entonces todos tienen
experiencia previa de lucha.

270
00:11:52,445 --> 00:11:53,877
Es lo que me estás diciendo.

271
00:11:53,913 --> 00:11:55,279
Su moneda es la sangre,

272
00:11:55,314 --> 00:11:57,337
su música los gritos humanos.

273
00:11:57,372 --> 00:11:59,883
No tienen miedo a la muerte
y viven como fantasmas.

274
00:11:59,919 --> 00:12:02,953
Pero nuestro armamento
es superior, me imagino.

275
00:12:02,988 --> 00:12:04,722
No lo sé.

276
00:12:04,757 --> 00:12:08,358
Tienen estas nuevas
cosas llamadas armas.

277
00:12:08,394 --> 00:12:10,060
Están bastante locos.

278
00:12:19,271 --> 00:12:21,338
Maggie.

279
00:12:21,373 --> 00:12:23,407
Bien, me tomo un descanso.

280
00:12:23,442 --> 00:12:25,809
Mi papá me está volviendo loca.

281
00:12:25,845 --> 00:12:29,747
Es muy anticuado y rígido.

282
00:12:29,782 --> 00:12:31,815
Necesitas bajar tus expectativas.

283
00:12:31,851 --> 00:12:33,617
Es decir, mírame.

284
00:12:33,652 --> 00:12:35,652
Llevo dos días en este convento

285
00:12:35,688 --> 00:12:37,788
y ya puedo decir que es
un trabajo sin salida.

286
00:12:37,823 --> 00:12:41,391
La paga es una mierda,
la movilidad ascendente

287
00:12:41,427 --> 00:12:44,461
es inexistente, pero es cómodo.

288
00:12:44,497 --> 00:12:47,264
Se supone que debemos
cortarnos la lengua

289
00:12:47,299 --> 00:12:49,335
y ni siquiera lo comprueban.

290
00:12:50,503 --> 00:12:52,803
Adelante, dime, Trish.

291
00:12:52,838 --> 00:12:54,171
Espera, no.

292
00:12:54,206 --> 00:12:56,273
No puedes porque no tienes lengua.

293
00:12:56,308 --> 00:12:58,344
¡Jódete!

294
00:12:59,879 --> 00:13:03,747
Siempre pensé que nuestras
vidas serían diferentes.

295
00:13:03,783 --> 00:13:09,147
¿No pensaste que estarías
haciendo algo... más?

296
00:13:10,449 --> 00:13:11,849
No.

297
00:13:23,068 --> 00:13:24,168
¿Dónde has estado?

298
00:13:24,203 --> 00:13:25,702
Te perdiste la prisa postalmuerzo.

299
00:13:25,738 --> 00:13:26,970
Lo siento.

300
00:13:27,006 --> 00:13:30,207
Este negocio no es algo
a lo que puedas jugar.

301
00:13:30,242 --> 00:13:33,143
Requiere dedicación, trabajo duro...

302
00:13:33,179 --> 00:13:36,413
¿Qué diablos es eso?

303
00:13:36,448 --> 00:13:39,316
Hice una ligera modificación de diseño.

304
00:13:39,351 --> 00:13:41,118
¿Hiciste una qué...? ¿Qué... qué?

305
00:13:41,153 --> 00:13:42,853
- Hice el mango más largo.
- ¿Por qué?

306
00:13:42,888 --> 00:13:45,622
Para no tener que, ya sabes, agacharme.

307
00:13:45,658 --> 00:13:48,559
Cariño, se supone que
tienes que agacharte.

308
00:13:48,594 --> 00:13:50,260
Te lo mostré. Así es como lo hacemos.

309
00:13:50,296 --> 00:13:52,229
¿Quizá haya una mejor manera?

310
00:13:52,264 --> 00:13:53,697
Bien, lo entiendo. Estás confundida.

311
00:13:53,732 --> 00:13:55,966
He estado enseñándote mucho
hoy, pero no te preocupes,

312
00:13:56,001 --> 00:13:58,335
tienes el resto de tu
vida para dominar esto.

313
00:13:58,370 --> 00:14:01,572
Pero mientras tanto, déjame
arreglar esto para ti.

314
00:14:01,607 --> 00:14:03,106
   

315
00:14:03,142 --> 00:14:04,508
Muy bien, todo listo.

316
00:14:04,543 --> 00:14:06,443
Ahora, quiero que vuelvas
a palear lo que has palado,

317
00:14:06,478 --> 00:14:07,811
pero de la manera correcta.

318
00:14:07,847 --> 00:14:10,414
- ¿Qué?
- Vuelve a palear lo que has palado.

319
00:14:10,449 --> 00:14:12,749
No, no voy a volver a
palear lo que he palado.

320
00:14:12,785 --> 00:14:14,518
- ¿Por qué no?
- Porque ya está palado.

321
00:14:14,553 --> 00:14:16,386
Intento enseñarte a palear.

322
00:14:16,422 --> 00:14:17,988
¡No quiero palear!

323
00:14:18,023 --> 00:14:20,858
¿Has considerado que tal
vez hay una posibilidad

324
00:14:20,893 --> 00:14:23,817
de que no quiero hacer
este estúpido trabajo?

325
00:14:23,853 --> 00:14:25,262
No, porque...

326
00:14:25,297 --> 00:14:27,564
No te importa lo que estoy pasando.

327
00:14:27,600 --> 00:14:29,636
No te importo en absoluto.

328
00:14:29,671 --> 00:14:31,316
Bien, pero...

329
00:14:31,351 --> 00:14:32,536
¿Qué?

330
00:14:32,939 --> 00:14:35,472
Le diste la espalda a la carreta.

331
00:14:37,209 --> 00:14:38,775
¡Detengan esa carreta!

332
00:14:38,811 --> 00:14:41,778
Estoy empezando a pensar
que, estratégicamente,

333
00:14:41,814 --> 00:14:44,314
esta batalla podría ser una mala idea.

334
00:14:44,350 --> 00:14:45,816
Eso no es excusa para
echarse para atrás.

335
00:14:45,851 --> 00:14:48,986
Después de todo, somos hombres capaces.

336
00:14:49,021 --> 00:14:50,754
¡Detengan esa carreta!

337
00:14:54,159 --> 00:14:56,260
¡No! ¡Me he caído de alguna manera!

338
00:15:11,277 --> 00:15:13,210
Padre.

339
00:15:13,245 --> 00:15:15,612
Me disculpo por haberte convocado
desde tu cámara de guerra,

340
00:15:15,648 --> 00:15:18,582
pero como puedes ver, hemos
tenido una gran calamidad

341
00:15:18,617 --> 00:15:20,550
y me han herido.

342
00:15:20,586 --> 00:15:21,885
   

343
00:15:21,921 --> 00:15:24,354
Es perfectamente obvio
que fingiste esta lesión.

344
00:15:24,390 --> 00:15:26,201
¿Qué? ¡No!

345
00:15:26,237 --> 00:15:28,325
Papá, yo...

346
00:15:28,360 --> 00:15:29,726
¡¿Cómo?!

347
00:15:29,762 --> 00:15:31,714
¡No es mi culpa que alguien
me haya empujado una carreta!

348
00:15:31,749 --> 00:15:34,264
¿Alguien la empujó?

349
00:15:34,300 --> 00:15:36,471
Sí, eso estoy diciendo ahora,

350
00:15:36,506 --> 00:15:39,202
que alguien más hizo esto.

351
00:15:39,238 --> 00:15:41,705
Entonces castígalo.

352
00:15:42,133 --> 00:15:43,373
¿Qué?

353
00:15:43,409 --> 00:15:45,542
Si alguien más es responsable,

354
00:15:45,577 --> 00:15:47,764
¡entonces castígalo!

355
00:15:48,514 --> 00:15:51,281
¿O ni siquiera puedes hacer eso?

356
00:15:51,476 --> 00:15:53,183
No, no, no, por supuesto que puedo.

357
00:15:53,218 --> 00:15:55,021
   

358
00:15:55,487 --> 00:15:58,455
¿Quién es responsable de esto?

359
00:16:00,859 --> 00:16:03,961
Sí, hola, fui yo.

360
00:16:03,996 --> 00:16:06,457
Hice lo que sea que haya sido la cosa.

361
00:16:06,492 --> 00:16:09,077
Lo siento mucho.

362
00:16:10,302 --> 00:16:12,101
Ven conmigo.

363
00:16:21,380 --> 00:16:22,813
No puedo creer que

364
00:16:22,848 --> 00:16:25,115
te vayan a cortar la cabeza.

365
00:16:25,150 --> 00:16:26,984
Estarás bien sin mí, hijo.

366
00:16:27,019 --> 00:16:29,168
Solo recuerda este consejo de vida...

367
00:16:29,203 --> 00:16:31,487
Si trabajas duro y eres amable,

368
00:16:31,522 --> 00:16:33,467
todo irá siempre a tu manera.

369
00:16:33,492 --> 00:16:35,158
Traigan al prisionero.

370
00:16:35,193 --> 00:16:36,438
Tengo que irme.

371
00:16:36,473 --> 00:16:37,527
¡Papá!

372
00:16:37,562 --> 00:16:39,496
¿Por qué asumiste la culpa?

373
00:16:39,531 --> 00:16:41,631
Por la misma razón que hago todo.

374
00:16:41,666 --> 00:16:44,234
Porque soy tu padre y te quiero.

375
00:16:44,269 --> 00:16:46,069
Lo siento mucho. Todo lo que dije...

376
00:16:46,104 --> 00:16:47,771
No, no, no. Está bien. Está bien.

377
00:16:47,806 --> 00:16:50,473
La verdad es que eres demasiado
inteligente para este trabajo.

378
00:16:50,509 --> 00:16:52,308
Sacaste eso de tu madre.

379
00:16:52,344 --> 00:16:54,210
Antes de morir, le prometí

380
00:16:54,246 --> 00:16:56,374
que haría lo mejor para ti.

381
00:16:56,848 --> 00:16:59,210
Te enseñé todo lo que sabía esta mañana.

382
00:16:59,718 --> 00:17:03,186
Y sé que tendrás éxito en
cualquier cosa que hagas.

383
00:17:04,717 --> 00:17:06,656
Tengo que irme.

384
00:17:13,098 --> 00:17:14,931
¿Está bien para ti?

385
00:17:14,966 --> 00:17:17,298
En nombre del príncipe Chauncley...

386
00:17:17,333 --> 00:17:19,035
¡Esperen!

387
00:17:21,627 --> 00:17:22,938
No puedes matar a este hombre.

388
00:17:22,973 --> 00:17:24,102
¿Por qué no?

389
00:17:24,137 --> 00:17:26,173
Este reino lo necesita.

390
00:17:26,208 --> 00:17:29,118
Él es el corazón y el
alma de este pueblo.

391
00:17:29,119 --> 00:17:30,417
Linda,

392
00:17:30,452 --> 00:17:33,448
cuando comiste ese curry, ¿recuerdas?

393
00:17:33,484 --> 00:17:34,688
Él estaba allí.

394
00:17:34,723 --> 00:17:37,758
Y, Todd, cuando tuviste esa gripe,

395
00:17:37,793 --> 00:17:38,959
él estaba allí.

396
00:17:38,994 --> 00:17:40,460
Mucho.

397
00:17:40,496 --> 00:17:43,597
Y, Mitchell, ¿por dónde empezar?

398
00:17:45,768 --> 00:17:47,801
Todos necesitamos a mi papá

399
00:17:47,836 --> 00:17:52,096
porque es el tipo de persona
que está ahí para nosotros.

400
00:17:52,841 --> 00:17:57,491
En cualquier momento, en cualquier
lugar, incluso si es grande.

401
00:18:01,650 --> 00:18:03,550
Sí, me encantaría ayudar a tu padre,

402
00:18:03,585 --> 00:18:05,152
pero me temo que no es posible.

403
00:18:05,187 --> 00:18:06,286
¿Qué? ¿Por qué no?

404
00:18:06,322 --> 00:18:07,721
Es difícil de explicar.

405
00:18:07,756 --> 00:18:09,923
Vengo de un largo linaje
de tiranos asesinos

406
00:18:09,958 --> 00:18:11,291
y sucede que

407
00:18:11,327 --> 00:18:13,326
hay mucha presión sobre mí para...

408
00:18:14,463 --> 00:18:16,579
Continuar la tradición familiar.

409
00:18:17,585 --> 00:18:19,051
Sí.

410
00:18:19,268 --> 00:18:21,001
Sí, exacto.

411
00:18:21,036 --> 00:18:22,869
Y cuando todos esperan que seas algo,

412
00:18:22,905 --> 00:18:25,963
¿puedes alguna vez ser algo diferente?

413
00:18:26,915 --> 00:18:30,484
No lo sé, pero puedes intentarlo.

414
00:18:32,454 --> 00:18:33,920
   

415
00:18:45,948 --> 00:18:47,777
Esperen.

416
00:18:48,784 --> 00:18:49,950
Suéltenlo.

417
00:18:54,703 --> 00:18:57,267
Llevamos una hora esperando.
Al menos tortúrenlo.

418
00:18:57,292 --> 00:18:58,387
Sí, o azótenlo.

419
00:18:58,412 --> 00:19:01,527
¡Sí, o denle nalgadas,
mámenle la verga o algo!

420
00:19:03,746 --> 00:19:06,546
Un grito para el príncipe. ¡Chauncley!

421
00:19:06,582 --> 00:19:10,784
¡Chauncley! ¡Chauncley! ¡Chauncley!

422
00:19:10,819 --> 00:19:14,221
Vaya. No le gustó eso.

423
00:19:14,256 --> 00:19:16,957
Bueno, creo que fue muy genial.

424
00:19:16,992 --> 00:19:18,182
   

425
00:19:26,595 --> 00:19:28,895
Muy genial.

426
00:19:32,628 --> 00:19:36,282
PRÍNCIPE CHAUNCLEY EL MUY GENIAL

427
00:19:38,043 --> 00:19:39,709
Terrible.

428
00:19:57,492 --> 00:19:59,682
¡Traigan al prisionero!

429
00:20:00,649 --> 00:20:03,150
Oye, esta vez no hay ninguna bruja loca.

430
00:20:03,175 --> 00:20:05,242
Vaya. Sí, es la primera vez.

431
00:20:06,625 --> 00:20:09,459
Espera, no, solo se
escondía en ese barril.

432
00:20:09,484 --> 00:20:11,751
¿Sabes por qué este
pueblo es tan estúpido?

433
00:20:11,776 --> 00:20:13,743
Porque nada cambia nunca.

434
00:20:13,768 --> 00:20:17,503
¡Todos van a arder en el infierno!

435
00:20:18,927 --> 00:20:19,993
¿Así?

436
00:20:20,018 --> 00:20:21,151
Cerca.

437
00:20:21,323 --> 00:20:24,925
Tal vez quieras mover las
manos un poco más arriba.

438
00:20:27,022 --> 00:20:28,188
Está bien.

439
00:20:28,213 --> 00:20:29,479
Lo tengo.

440
00:20:29,504 --> 00:20:31,237
No es nada.

441
00:20:34,136 --> 00:20:36,025
Sí, puedo acostumbrarme.

442
00:20:36,050 --> 00:20:37,216
¿Verdad?

443
00:20:37,539 --> 00:20:39,555
Gracias, Allie.

444
00:20:39,580 --> 00:20:41,015
En cualquier momento.

445
00:20:43,385 --> 00:20:44,935
¿Quieres almorzar?

446
00:20:45,761 --> 00:20:47,661
- ¿En serio?
- Sí.

447
00:20:47,686 --> 00:20:49,653
Diría que nos lo hemos ganado.

448
00:20:49,678 --> 00:20:51,578
Tú nos guiarás.

449
00:21:10,295 --> 00:21:17,460
www.subtitulamos.tv

