1
00:00:19,440 --> 00:00:27,440
www.subtitulamos.tv

2
00:00:41,660 --> 00:00:43,219
Las Cataratas del Niágara.

3
00:00:43,220 --> 00:00:47,939
¿Hay una demostración mejor del
auténtico poder de la naturaleza?

4
00:00:47,940 --> 00:00:49,699
La primera vez que vi esta vista,

5
00:00:49,700 --> 00:00:53,019
me inspiró a construir
mi Generador del Niágara,

6
00:00:53,020 --> 00:00:56,820
y ahora estas aguas dan
energía a una ciudad.

7
00:00:57,780 --> 00:01:00,259
Pero hay mucho más en la naturaleza

8
00:01:00,260 --> 00:01:02,739
que no puede ser visto a simple vista,

9
00:01:02,740 --> 00:01:06,699
fuerzas invisibles para nosotros
que dan vida al universo.

10
00:01:06,700 --> 00:01:11,020
Y estaban ocultas a nuestro
entendimiento... hasta ahora.

11
00:01:12,180 --> 00:01:15,500
Caballeros, yo, Nikola Tesla...

12
00:01:16,180 --> 00:01:19,580
los he invitado aquí para
descorrer la cortina.

13
00:01:21,580 --> 00:01:22,660
¿Empezamos?

14
00:01:24,220 --> 00:01:26,980
Observen, damas y caballeros.

15
00:01:29,660 --> 00:01:31,859
Planeo aprovechar estas
fuerzas de la naturaleza

16
00:01:31,860 --> 00:01:34,119
en una escala nunca vista antes.

17
00:01:38,220 --> 00:01:40,380
Un sistema sin cables mundial.

18
00:01:41,100 --> 00:01:45,259
Una forma para que cada uno de nosotros
alcancemos más allá de nuestra esfera

19
00:01:45,260 --> 00:01:48,099
inmediata en cada esquina de la Tierra.

20
00:01:49,860 --> 00:01:53,979
Solo necesito la pequeña
inversión de 50.000 dólares.

21
00:01:53,980 --> 00:01:56,419
¿50.000 dólares?

22
00:01:56,420 --> 00:01:58,699
Un pequeño precio que pagar
para transmitir energía

23
00:01:58,700 --> 00:02:00,699
a través del éter sin cables.

24
00:02:00,700 --> 00:02:02,519
¿Quiere decir volando a través del aire?

25
00:02:02,520 --> 00:02:05,099
¡Paparruchas! Es incluso
más disparatado que esas

26
00:02:05,100 --> 00:02:07,139
historias sobre Marte
que todos hemos oído.

27
00:02:07,140 --> 00:02:08,779
Estoy seguro que ustedes, caballeros,
saben que es mejor no creer

28
00:02:08,780 --> 00:02:10,019
todo lo que leen

29
00:02:10,020 --> 00:02:11,439
- en el Times.
- Gracias, Srta. Skerritt,

30
00:02:11,440 --> 00:02:13,939
pero de hecho recibí una
débil señal eléctrica

31
00:02:13,940 --> 00:02:17,179
y calculo que viene de Marte.

32
00:02:18,820 --> 00:02:22,539
Pero ese no es el foco de este proyecto.

33
00:02:22,540 --> 00:02:26,659
Sr. Tesla, no tengo la costumbre
de invertir en cuentos de hadas.

34
00:02:26,660 --> 00:02:28,019
Buenos días tenga usted.

35
00:02:28,020 --> 00:02:31,940
¡Sr. Brady, señor, por favor! Mi
trabajo no es un cuento... de hadas.

36
00:02:35,620 --> 00:02:37,979
¡Les prometo que, en un año,

37
00:02:37,980 --> 00:02:40,419
mi proyecto de Wardenclyffe
será tan real y funcional

38
00:02:40,420 --> 00:02:42,299
como este mismo generador!

39
00:02:45,980 --> 00:02:47,700
¿Sr. Tesla?

40
00:02:48,700 --> 00:02:50,220
Tenemos una emergencia.

41
00:02:56,900 --> 00:02:59,579
Santo cielo. ¿Cómo ha pasado esto?

42
00:02:59,580 --> 00:03:01,499
Creo que una descarga
eléctrica, señorita.

43
00:03:01,500 --> 00:03:02,739
¿Qué?

44
00:03:03,700 --> 00:03:05,459
Una de estas máquinas
debe haberle matado.

45
00:03:05,460 --> 00:03:06,339
Eso es imposible.

46
00:03:06,340 --> 00:03:08,359
Todo el equipamiento de
aquí es perfectamente seguro.

47
00:03:09,839 --> 00:03:12,979
Sin embargo, el Sr. Tesla estará
encantado de echar un vistazo.

48
00:03:12,980 --> 00:03:14,699
Después de todo, no podemos
tener a gente pensando

49
00:03:14,700 --> 00:03:17,279
que hay algún fallo
mortal en sus diseños.

50
00:03:17,280 --> 00:03:18,560
¿Verdad, señor?

51
00:03:20,220 --> 00:03:21,279
Muy bien.

52
00:03:22,580 --> 00:03:23,800
¡Trabajo solo!

53
00:03:41,120 --> 00:03:43,219
¡Srta. Skerritt!

54
00:03:43,220 --> 00:03:45,139
¡He resuelto el enigma!

55
00:03:45,140 --> 00:03:48,059
Por supuesto que no hay
ningún fallo en mi maquinaria.

56
00:03:48,060 --> 00:03:49,799
Faltan partes.

57
00:03:49,800 --> 00:03:51,260
¡Tenemos un ladrón en el trabajo!

58
00:03:55,860 --> 00:03:57,100
¿Srta. Skerritt?

59
00:04:07,700 --> 00:04:08,860
¿Hola?

60
00:04:09,900 --> 00:04:11,100
¿Hay alguien ahí?

61
00:04:29,000 --> 00:04:30,380
Increíble.

62
00:04:34,980 --> 00:04:36,700
¿Qué es?

63
00:04:37,700 --> 00:04:38,959
No tengo ni idea.

64
00:04:41,580 --> 00:04:43,119
Creía que el encargado
se había ido a casa.

65
00:04:43,120 --> 00:04:45,899
Srta. Skerritt, tenemos que irnos ya.

66
00:04:53,660 --> 00:04:54,939
¡Está cerrado!

67
00:04:54,940 --> 00:04:56,380
¡Ahí!

68
00:05:02,940 --> 00:05:04,099
¡Hola!

69
00:05:04,100 --> 00:05:06,579
¿Supongo que no habéis
visto nada raro por aquí?

70
00:05:06,580 --> 00:05:08,379
Tomaré eso como un sí.

71
00:05:08,380 --> 00:05:09,699
¿Os importa si me uno?

72
00:05:14,140 --> 00:05:15,459
Es el Sr. Brady.

73
00:05:15,460 --> 00:05:18,119
¿Por qué un inversor potencial
estaría disparándonos?

74
00:05:18,120 --> 00:05:20,320
Más urgente, ¿quién le disparó?

75
00:05:21,380 --> 00:05:22,419
¡Corred!

76
00:05:22,420 --> 00:05:25,379
- ¿Quién eres? - Alguien con una
forma rápido de salir de aquí!

77
00:05:29,100 --> 00:05:32,258
¡Aquí estamos, el perfecto
vehículo de huida!

78
00:05:32,259 --> 00:05:34,619
A toda velocidad, directo a Nueva York.

79
00:05:34,620 --> 00:05:36,259
¿Qué he dicho?

80
00:05:36,260 --> 00:05:38,519
Tren nocturno, justo según el horario.

81
00:05:38,520 --> 00:05:40,619
¿Entonces has averiguado qué
causaba esa cosa de energía?

82
00:05:40,620 --> 00:05:42,700
No, pero he encontrado a estos dos.

83
00:05:43,500 --> 00:05:46,539
¡Bienvenidos a bordo del Orient
Express! Viajamos con estilo.

84
00:05:46,540 --> 00:05:49,540
Estos son Graham, Yaz y Ryan.
Estábamos visitando las atracciones

85
00:05:49,541 --> 00:05:51,180
cuando recibí una lectura
energética curiosa.

86
00:05:51,181 --> 00:05:52,579
Pensé en ira comprobarlo.

87
00:05:52,580 --> 00:05:54,139
Me encontré con un pequeño
problema en la planta.

88
00:05:54,140 --> 00:05:56,459
Nada de qué preocuparse.
Los hemos perdido.

89
00:05:56,460 --> 00:05:57,659
Así que aquí estamos.

90
00:05:57,660 --> 00:05:59,379
Soy la Doctora, por cierto.

91
00:05:59,380 --> 00:06:02,219
¿Por qué no me decís quiénes
sois y quién os está disparando?

92
00:06:02,220 --> 00:06:04,300
Dorothy. Dorothy Skerritt.

93
00:06:05,480 --> 00:06:09,080
Soy Nikola Tesla y te
aseguro que no tengo ni idea.

94
00:06:09,081 --> 00:06:10,300
¡Tesla!

95
00:06:10,999 --> 00:06:12,259
¡Sabía que me parecías familiar!

96
00:06:12,260 --> 00:06:13,739
¡Es Nikola Tesla!

97
00:06:13,740 --> 00:06:15,579
- ¿Quién?
- Nicholas algo.

98
00:06:15,580 --> 00:06:17,059
¡Un genio absoluto!

99
00:06:17,060 --> 00:06:19,099
¡Siempre he querido conocerte!

100
00:06:19,100 --> 00:06:20,659
Lástima que seas un tremendo mentiroso.

101
00:06:20,660 --> 00:06:22,339
¿Disculpa?

102
00:06:22,340 --> 00:06:23,659
¡Doctora!

103
00:06:23,660 --> 00:06:24,938
¡Ya volvemos otra vez!

104
00:06:24,939 --> 00:06:27,019
¡Cuidado! ¡Vamos, vamos, vamos!

105
00:06:27,020 --> 00:06:29,059
- ¿Quién es ese?
- ¡No lo sé!

106
00:06:31,140 --> 00:06:33,205
¡Lo he encerrado! ¡Seguid adelante!

107
00:06:38,019 --> 00:06:39,059
¡Vamos!

108
00:06:39,060 --> 00:06:40,339
- ¡No puede ser!
- ¡Vamos, Ryan!

109
00:06:40,340 --> 00:06:43,060
¡Tú puedes!

110
00:06:43,061 --> 00:06:44,699
¡Ya!

111
00:06:49,899 --> 00:06:51,419
Está silencioso.

112
00:06:51,420 --> 00:06:53,579
¿Por qué está silencioso?

113
00:07:06,620 --> 00:07:07,739
¡Me quedaré con eso!

114
00:07:10,200 --> 00:07:11,560
Sigue moviéndote.

115
00:07:16,080 --> 00:07:17,540
¿Te falta algo?

116
00:07:25,400 --> 00:07:28,119
¡Vamos! Está pegado por el óxido.

117
00:07:28,120 --> 00:07:29,700
¡Te tengo!

118
00:07:41,340 --> 00:07:44,499
Blaster siluriano. Una
cosa mortal y repugnante.

119
00:07:44,500 --> 00:07:45,699
Pero esta es la parte curiosa,

120
00:07:45,700 --> 00:07:49,019
lo que sea que estaba disparando no
era siluriano. Entonces, Nikola Tesla,

121
00:07:49,020 --> 00:07:51,579
¿por qué te persigue alguien
con un arma alienígena?

122
00:07:51,580 --> 00:07:53,139
¿Crees que esto es alienígena?

123
00:07:53,140 --> 00:07:55,019
No tan rápido, tremendo mentiroso.

124
00:07:55,020 --> 00:07:56,099
¿Por qué sigues diciendo eso?

125
00:07:56,100 --> 00:07:57,579
¿Siempre es tan impertinente?

126
00:07:57,580 --> 00:07:59,259
- Sí.
- Lo primero que te pregunté,

127
00:07:59,260 --> 00:08:01,339
dije: "¿Habéis visto algo raro"?

128
00:08:01,340 --> 00:08:03,819
Y hay una cosa importante
que has olvidado mencionar.

129
00:08:03,820 --> 00:08:05,220
Verás, empecé esta tarde

130
00:08:05,221 --> 00:08:07,539
persiguiendo una lectura
energética inusual.

131
00:08:07,540 --> 00:08:09,859
Seguí esa señal, alta y clara,

132
00:08:09,860 --> 00:08:11,459
hasta el Generador del Niágara.

133
00:08:11,460 --> 00:08:16,639
¿Entonces por qué sigo detectándola
a bordo de este tren contigo?

134
00:08:16,640 --> 00:08:19,259
Sea lo que sea, entrégalo.

135
00:08:19,260 --> 00:08:20,899
Esta es una de las cosas más milagrosas

136
00:08:20,900 --> 00:08:22,099
que he visto en mi vida.

137
00:08:22,100 --> 00:08:24,398
Es un misterio que pretendo resolver.

138
00:08:24,399 --> 00:08:26,859
Y no tengo intención de
entregárselo a completos extraños.

139
00:08:26,860 --> 00:08:28,739
Extraños que acaban de salvarte la vida.

140
00:08:28,740 --> 00:08:31,099
Sea lo que sea que has encontrado
nos está poniendo en peligro.

141
00:08:31,100 --> 00:08:34,400
Sí. Vosotros dos. ¿Estás
de acuerdo con eso?

142
00:08:36,900 --> 00:08:38,859
Estoy de acuerdo con el Sr. Tesla.

143
00:08:38,860 --> 00:08:41,539
Si alguien puede dar
sentido a esto, es él.

144
00:08:45,000 --> 00:08:48,519
Bueno, entonces, si no lo entregas,

145
00:08:48,520 --> 00:08:50,340
no nos dejas opción.

146
00:08:53,380 --> 00:08:55,579
No vamos a dejar que te
apartes de nuestra vista

147
00:08:55,580 --> 00:08:57,720
hasta que hayamos resuelto esto.

148
00:09:00,340 --> 00:09:01,679
¿Entonces dónde está este laboratorio?

149
00:09:12,340 --> 00:09:14,259
Esto sí que está bien.

150
00:09:14,260 --> 00:09:15,659
¡La Edad Dorada de Nueva York!

151
00:09:15,660 --> 00:09:18,499
¡Aquí es cuando empieza
el mundo moderno!

152
00:09:18,500 --> 00:09:22,179
Nuevas ideas, nuevas
tecnologías, nuevos rascacielos.

153
00:09:22,180 --> 00:09:23,779
Más gente volviéndose rica rápido

154
00:09:23,780 --> 00:09:26,299
y más gente pobre que nunca antes.

155
00:09:26,300 --> 00:09:28,579
Siempre he querido visitar
Nueva York, ver Times Square.

156
00:09:28,580 --> 00:09:30,339
Sí, un poco pronto para eso.

157
00:09:30,340 --> 00:09:31,539
- ¿El Empire State Building?
- Todavía no.

158
00:09:31,540 --> 00:09:32,859
- ¿Central Park?
- ¡Sí!

159
00:09:32,860 --> 00:09:34,939
Eso ha estado aquí desde hace siglos.

160
00:09:34,940 --> 00:09:36,739
¿Oís gritos?

161
00:09:36,740 --> 00:09:38,998
¡No a la corriente mortal,
no a la corriente alterna!

162
00:09:38,999 --> 00:09:41,259
¡No a la corriente mortal,
no a la corriente alterna!

163
00:09:41,260 --> 00:09:44,299
¡No a la corriente mortal,
no a la corriente alterna!

164
00:09:44,300 --> 00:09:47,739
- ¿Quiénes son?
- Manifestantes.

165
00:09:47,740 --> 00:09:49,829
¿Sobre qué están protestando?

166
00:09:49,830 --> 00:09:51,699
- Sobre mí.
- ¡Aquí está!

167
00:09:51,700 --> 00:09:54,339
¿Tienes idea de lo que estás haciendo?

168
00:09:54,340 --> 00:09:56,179
- ¡Qué vergüenza!
- ¡Es peligroso!

169
00:09:56,180 --> 00:09:57,979
- ¡Vuelve a Marte!
- ¿Cuánta más gente

170
00:09:57,980 --> 00:10:00,219
tiene que morir hasta que admitas
que tus máquinas no son seguras?

171
00:10:00,220 --> 00:10:01,539
¡Mis inventos nunca han herido a nadie!

172
00:10:01,540 --> 00:10:03,779
¿No es verdad que tu último
invento causó un terremoto?

173
00:10:03,780 --> 00:10:05,619
Solo fueron temblores leves.

174
00:10:05,620 --> 00:10:07,298
¿Por qué estás construyendo
armas en Long Island?

175
00:10:07,299 --> 00:10:08,959
¡El Sr. Tesla no está
construyendo ninguna clase de arma

176
00:10:08,960 --> 00:10:10,619
ni va a responder a ninguna pregunta!

177
00:10:10,620 --> 00:10:12,119
- ¡Disculpe!
- ¡Lunático extranjero!

178
00:10:12,120 --> 00:10:13,419
No deberías estar en Estados Unidos.

179
00:10:13,420 --> 00:10:14,500
¡Sí!

180
00:10:16,540 --> 00:10:18,240
¡Soy ciudadano estadounidense!

181
00:10:19,440 --> 00:10:22,780
Y está invadiendo mi propiedad
en frente de mi laboratorio.

182
00:10:28,460 --> 00:10:29,939
¿Yo? ¿Un lunático?

183
00:10:29,940 --> 00:10:32,679
No reconocerían a un genio ni
aunque les golpease en la cara.

184
00:10:32,680 --> 00:10:34,139
¿Estás bien?

185
00:10:34,140 --> 00:10:36,659
Completamente, sí.

186
00:10:36,660 --> 00:10:38,459
Sus opiniones no me afectan.

187
00:10:45,260 --> 00:10:46,659
Solo será un momento.

188
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
¿Por qué no dais una vuelta?

189
00:10:52,420 --> 00:10:53,699
El laboratorio de Tesla.

190
00:10:54,800 --> 00:10:56,660
¡Va a ser algo especial!

191
00:11:02,180 --> 00:11:03,699
No voy a mentir.

192
00:11:03,700 --> 00:11:05,620
Esperaba más.

193
00:11:06,660 --> 00:11:08,300
Vamos a echar un vistazo.

194
00:11:10,860 --> 00:11:13,819
Entonces, Tesla, ¿tiene
algo que ver con los coches?

195
00:11:13,820 --> 00:11:15,179
Sí, bueno, los llamaron así por él.

196
00:11:15,180 --> 00:11:17,259
Es un inventor famoso, ¿verdad, Doctora?

197
00:11:17,260 --> 00:11:18,399
¿Sí?

198
00:11:18,900 --> 00:11:20,900
¿Y qué inventó?

199
00:11:22,100 --> 00:11:24,380
Inventó el...

200
00:11:25,700 --> 00:11:28,419
el como se llame. Díselo, Doc.

201
00:11:28,420 --> 00:11:33,739
Nikola Tesla soñó con el siglo
XX antes de que ocurriese.

202
00:11:33,740 --> 00:11:36,659
Antes de que tuvieseis rayos
X, Tesla tenía sombragrafías.

203
00:11:36,660 --> 00:11:39,459
Antes de que tuvieseis
drones, Tesla tenía autómatas.

204
00:11:39,460 --> 00:11:42,779
Antes de que Marconi consiguiese
la patente de la radio,

205
00:11:42,780 --> 00:11:46,219
¡tuvo que tomarla de Tesla
porque él la inventó primero!

206
00:11:46,220 --> 00:11:49,459
Su trabajo con corrientes alternas

207
00:11:49,460 --> 00:11:52,819
ayudó a electrificar el mundo.

208
00:11:52,820 --> 00:11:55,019
A estas alturas debería ser
el primer mil millonario,

209
00:11:55,020 --> 00:11:56,859
si no hubiese roto en
pedazos su contrato.

210
00:11:56,860 --> 00:11:58,420
Los negocios no eran su punto fuerte.

211
00:12:01,020 --> 00:12:02,340
Doctora.

212
00:12:05,820 --> 00:12:08,139
Creo que querías ver esto.

213
00:12:12,020 --> 00:12:14,419
¿Esto es lo que encontraste
en el generador?

214
00:12:14,420 --> 00:12:17,220
Emitiendo toda esa
energía, ¿pero por qué?

215
00:12:18,460 --> 00:12:20,220
¡Vaya!

216
00:12:23,720 --> 00:12:25,859
¿Veis como se mueve independientemente?

217
00:12:25,860 --> 00:12:28,819
Creo que esto es algo que
quiero llamar "control remoto".

218
00:12:28,820 --> 00:12:31,018
¿Control remoto? ¿Se te ocurrió a ti?

219
00:12:31,019 --> 00:12:33,618
Creo que esto funciona
con un principio similar.

220
00:12:33,619 --> 00:12:35,659
Si pudiésemos averiguar su propósito...

221
00:12:35,660 --> 00:12:37,140
Sé lo que es.

222
00:12:38,260 --> 00:12:40,129
Es un Orbe de Thassor.

223
00:12:40,130 --> 00:12:41,900
Pero no tengo ni idea de
qué está haciendo aquí.

224
00:12:47,700 --> 00:12:49,739
Los Thassor fueron una
de las razas antiguas.

225
00:12:49,740 --> 00:12:53,319
Contadores de cuentos maravillosos.
Inventores, exploradores.

226
00:12:53,320 --> 00:12:56,219
Construyeron estos orbes como una
forma de difundir información,

227
00:12:56,220 --> 00:13:00,539
para enviarlos a las estrellas como
una forma de compartir su legado

228
00:13:00,540 --> 00:13:02,180
mucho después de que se fueran.

229
00:13:03,180 --> 00:13:05,700
¿Por qué alguien intentaría matarnos
para poner sus manos en eso?

230
00:13:06,820 --> 00:13:07,979
No tengo ni idea.

231
00:13:08,780 --> 00:13:10,139
Pero tal vez pueda averiguarlo.

232
00:13:13,180 --> 00:13:14,819
Creo que se ha cambiado su propósito.

233
00:13:14,820 --> 00:13:17,059
Pero no puedo saber qué
está haciendo en su lugar.

234
00:13:17,060 --> 00:13:19,379
¡Todo esto está mal! Algo tan elegante

235
00:13:19,380 --> 00:13:21,499
no debería hacer esta clase de sonido.

236
00:13:21,500 --> 00:13:23,660
¡Estas lecturas energéticas
están fuera de las gráficas!

237
00:13:24,740 --> 00:13:28,418
¿Ese instrumento detecta
energía? ¿Es un diseño ?

238
00:13:28,419 --> 00:13:30,339
¡Yo lo hice! Principalmente
con cucharas.

239
00:13:31,039 --> 00:13:32,299
¡Eres una inventora!

240
00:13:32,300 --> 00:13:33,699
Tengo mis momentos.

241
00:13:33,700 --> 00:13:34,979
¡Lo sabía!

242
00:13:34,980 --> 00:13:37,459
Entonces puedes entender
lo que se siente,

243
00:13:37,460 --> 00:13:40,659
¿sabes?, cuando tienes una
idea y... y hacerla realidad.

244
00:13:40,660 --> 00:13:42,660
¡No creo que haya una emoción mayor!

245
00:13:44,160 --> 00:13:45,660
No podría estar más de acuerdo.

246
00:13:47,660 --> 00:13:49,379
Hablas de alienígenas.

247
00:13:49,380 --> 00:13:51,659
La gente, ¿sabes?, ¡se
ríe de la simple idea!

248
00:13:51,660 --> 00:13:53,579
Pero no tú. Bueno, aparentemente.

249
00:13:53,580 --> 00:13:54,939
No soy como otra gente.

250
00:13:54,940 --> 00:13:57,779
Puede ser difícil, ¿sabes?,

251
00:13:57,780 --> 00:14:00,419
sentir que nadie más
ve el mundo como tú.

252
00:14:00,420 --> 00:14:02,319
Es como si estuvieses...

253
00:14:02,320 --> 00:14:03,860
Fuera de lugar.

254
00:14:05,060 --> 00:14:06,080
Sí.

255
00:14:07,620 --> 00:14:11,219
Creía... creía que las
cosas serían distintas.

256
00:14:11,220 --> 00:14:13,979
¿Sabes?, cuando llegué a Estados Unidos,

257
00:14:13,980 --> 00:14:16,619
tenía cuatro centavos a mi nombre.
Me robaron durante el viaje,

258
00:14:16,620 --> 00:14:19,299
pero aun así pensé:
"¡Este es el principio!".

259
00:14:19,300 --> 00:14:21,139
¡Aquí podría prosperar,
mis ideas cobrarían vida!

260
00:14:21,140 --> 00:14:24,558
Cambiar el mundo lleva tiempo.
Tienes que ser paciente.

261
00:14:24,559 --> 00:14:27,139
Lo intento. Pero ya los viste ahí fuera.

262
00:14:27,140 --> 00:14:31,579
Hablan como si fuese
peligroso o loco o...

263
00:14:31,580 --> 00:14:33,939
¡Entonces demuéstrales
que están equivocados!

264
00:14:35,420 --> 00:14:39,420
Señor, acaban de entregar
esto, es del Sr. Morgan.

265
00:14:40,900 --> 00:14:42,300
Excelente.

266
00:14:43,500 --> 00:14:47,539
El Sr. Morgan es el inversor detrás
de mi proyecto de Wardenclyffe.

267
00:14:47,540 --> 00:14:49,659
Con su ayuda nosotros...

268
00:14:57,300 --> 00:14:59,620
- Está retirando la financiación.
- ¿Qué?

269
00:15:01,040 --> 00:15:04,739
No puedo completar Wardenclyffe sin eso.

270
00:15:04,740 --> 00:15:06,819
Nunca voy a poder probar que funciona.

271
00:15:06,820 --> 00:15:09,499
¿Quién es ese?

272
00:15:11,219 --> 00:15:13,699
Era Harold Green, uno de
los hombres de Edison.

273
00:15:13,700 --> 00:15:16,938
- ¿Como Thomas Edison? ¿El hombre
de la bombilla? - De acuerdo.

274
00:15:16,939 --> 00:15:19,619
Todos conocemos a Edison. Es Tesla
de quien nunca habéis oído hablar.

275
00:15:19,620 --> 00:15:22,139
- Está literalmente ahí de pie.
- Sí, lo siento, hijo.

276
00:15:22,140 --> 00:15:24,859
Edison, Edison. Por
supuesto que es Edison.

277
00:15:24,860 --> 00:15:27,299
¡Me ha fastidiado en
cada paso de mi carrera!

278
00:15:27,300 --> 00:15:29,579
Edison defiende una forma
distinta de corriente eléctrica

279
00:15:29,580 --> 00:15:31,059
frente a la corriente
alterna del Sr. Tesla.

280
00:15:31,060 --> 00:15:32,979
Corriente continua, por
supuesto, él defendería

281
00:15:32,980 --> 00:15:34,619
algo lento e ineficiente.

282
00:15:34,620 --> 00:15:37,579
Ese hombre es un mentiroso y un ladrón.

283
00:15:37,580 --> 00:15:40,739
¿Estamos diciendo que Thomas Edison
está tras el Orbe de Thassor?

284
00:15:40,740 --> 00:15:43,059
No seas tonta, ¿cómo van los
hombres de Edison a poner sus manos

285
00:15:43,060 --> 00:15:45,139
en un blaster láser slymuriano?

286
00:15:45,140 --> 00:15:47,019
Siluriano. Vamos a averiguarlo.

287
00:15:47,020 --> 00:15:49,059
Vosotros tres quedaos
y proteged el Orbe.

288
00:15:49,060 --> 00:15:51,099
Vosotros dos, conmigo.

289
00:15:51,100 --> 00:15:53,280
Es hora de que hagamos una
visita al Sr. Thomas Edison.

290
00:15:55,679 --> 00:15:57,499
Damas y caballeros,

291
00:15:57,500 --> 00:16:01,219
la corriente alterna es la fuerza
más mortal conocida por la ciencia.

292
00:16:01,220 --> 00:16:03,299
Por la seguridad pública,

293
00:16:03,300 --> 00:16:06,218
el Generador del Niágara
debería ser cerrado.

294
00:16:06,219 --> 00:16:07,299
Y déjame adivinar.

295
00:16:08,100 --> 00:16:10,579
Construirse en su lugar
un generador de Edison.

296
00:16:10,580 --> 00:16:12,219
No podría haberlo dicho mejor yo mismo.

297
00:16:12,220 --> 00:16:14,018
Thomas Edison, tenemos que hablar.

298
00:16:14,019 --> 00:16:15,179
- Como estaba diciendo...
- Podríamos hablar aquí,

299
00:16:15,180 --> 00:16:17,379
pero creo que preferirías ir
a algún sitio más privado.

300
00:16:17,380 --> 00:16:19,939
Si quieres concertar una
cita, habla con mi secretaria.

301
00:16:19,940 --> 00:16:21,140
Armas alienígenas.

302
00:16:22,040 --> 00:16:23,859
¿Cómo estás poniendo tus manos en ellas?

303
00:16:23,860 --> 00:16:26,219
¡Armas alienígenas!

304
00:16:26,220 --> 00:16:28,099
Se dirige al inventor
equivocado, señora.

305
00:16:28,819 --> 00:16:32,139
Nikola Tesla es el que ha
estado hablando de Marte.

306
00:16:32,140 --> 00:16:34,219
Yo tengo los pies en el suelo.

307
00:16:34,220 --> 00:16:36,380
¿Entonces no reconoces esto?

308
00:16:40,700 --> 00:16:42,299
Llevemos esto dentro.

309
00:16:44,220 --> 00:16:47,099
¡Vaya! Menudo equipo tiene montado.

310
00:16:47,100 --> 00:16:48,699
¿Ves?, de este tipo
definitivamente he oído hablar,

311
00:16:48,700 --> 00:16:50,399
tiene que ser el inventor
más famoso de Estados Unidos.

312
00:16:50,400 --> 00:16:53,059
Sí. Pero no es exactamente
una persona tímida, ¿verdad?

313
00:16:53,060 --> 00:16:54,899
Quiero decir, ¡ha puesto su
nombre por todo el taller!

314
00:16:54,900 --> 00:16:57,020
¡Hablando de echarse flores!

315
00:16:58,340 --> 00:17:02,099
Nunca he visto nada
como esto en mi vida.

316
00:17:02,100 --> 00:17:03,580
¿Es diseño tuyo?

317
00:17:04,180 --> 00:17:05,339
¿De quién es la patente?

318
00:17:05,340 --> 00:17:08,059
Esta no es una oportunidad de negocio,
alguien ha intentado dispararnos con eso

319
00:17:08,060 --> 00:17:10,099
justo antes de que
cogiésemos a un empleado tuyo

320
00:17:10,100 --> 00:17:11,579
espiando a Nikola Tesla.

321
00:17:11,580 --> 00:17:14,179
Alguien está intentando robarle y
parece bastante seguro de que eres tú.

322
00:17:14,180 --> 00:17:15,620
¿Lo cree?

323
00:17:16,580 --> 00:17:17,939
Señora.

324
00:17:17,940 --> 00:17:21,058
Puede que eche un ojo a
mis rivales, pero no robo.

325
00:17:21,059 --> 00:17:22,399
No tengo necesidad.

326
00:17:23,459 --> 00:17:26,699
Hay miles de patentes
a nombre de Edison.

327
00:17:26,700 --> 00:17:28,198
Puede que lo hayas
visto en el edificio..

328
00:17:28,199 --> 00:17:31,459
- Así no es como lo ve Tesla.
- Está resentido por el pasado.

329
00:17:31,460 --> 00:17:33,218
¿Sabes?, le di un trabajo

330
00:17:33,219 --> 00:17:34,699
cuando llegó a este país

331
00:17:34,700 --> 00:17:36,459
en la planta de la fábrica.

332
00:17:36,460 --> 00:17:39,419
Terminó cavando zanjas
por dos dólares al día.

333
00:17:39,420 --> 00:17:41,019
¡¿Tesla?!

334
00:17:41,699 --> 00:17:43,339
¿El tío elegante que parece que
se viste para ir a la ópera?

335
00:17:43,340 --> 00:17:45,059
¿Cómo terminó cavando zanjas?

336
00:17:45,060 --> 00:17:46,979
Me oyó decir que pagaría 50.000 dólares

337
00:17:46,980 --> 00:17:49,699
a quien pudiese arreglar mi generador.

338
00:17:50,740 --> 00:17:54,619
Trabajó en esa cosa día
y noche durante un año.

339
00:17:54,620 --> 00:17:56,259
Y lo consiguió.

340
00:17:56,260 --> 00:17:58,558
Y tú, siendo el destacado
hombre de negocios,

341
00:17:58,559 --> 00:18:00,339
pagaste hasta el último
centavo, supongo.

342
00:18:00,879 --> 00:18:03,059
Le ofrecí un aumento de diez pavos.

343
00:18:03,060 --> 00:18:05,259
Dimitió y prefirió cavar.

344
00:18:06,060 --> 00:18:09,539
El hombre no entiende el sentido
del humor estadounidense.

345
00:18:24,300 --> 00:18:26,019
Creía que tendrías más cosas.

346
00:18:26,020 --> 00:18:29,340
Bocetos, planos, ¿sabes?
Para todos tus inventos.

347
00:18:30,340 --> 00:18:32,459
Todos están aquí.

348
00:18:32,460 --> 00:18:34,939
Antes que cualquier cosa...

349
00:18:34,940 --> 00:18:36,820
construyo las cosas aquí.

350
00:18:41,660 --> 00:18:43,899
Háblame de este proyecto
de Wardenclyffe.

351
00:18:48,940 --> 00:18:51,339
Imagínate si...

352
00:18:51,340 --> 00:18:54,539
donde quiera que vayas, pudieses
ser capaz de escuchar música

353
00:18:54,540 --> 00:18:57,859
o el discurso de un gran líder o...

354
00:18:57,860 --> 00:19:00,779
conseguir un mapa de
lo que hay más allá.

355
00:19:00,780 --> 00:19:02,819
Ese es el propósito con Wardenclyffe,

356
00:19:02,820 --> 00:19:05,419
que todo el conocimiento
humano se comparta libremente.

357
00:19:05,420 --> 00:19:07,539
Eso suena como el futuro.

358
00:19:08,300 --> 00:19:10,019
Sí. Sí...

359
00:19:10,020 --> 00:19:12,179
Cambiará el mundo.

360
00:19:13,500 --> 00:19:15,379
¿Por qué nadie más puede verlo?

361
00:19:16,779 --> 00:19:19,019
Debe haber alguien que invertirá en eso.

362
00:19:19,779 --> 00:19:21,779
Bueno, si lo hay, no puedo encontrarlos,

363
00:19:21,780 --> 00:19:24,459
y, sin el dinero, no tengo
una fuente de energía,

364
00:19:24,460 --> 00:19:25,899
y sin energía...

365
00:19:31,479 --> 00:19:33,259
Señor, si me permite...

366
00:19:33,260 --> 00:19:37,020
¡No! No, la toma de
tierra va por separado.

367
00:19:43,020 --> 00:19:44,220
- ¡He dicho que no toques!
- Lo siento.

368
00:19:45,220 --> 00:19:47,380
¿En serio? ¡Vete allí!

369
00:20:17,580 --> 00:20:18,979
Algo va mal.

370
00:20:18,980 --> 00:20:20,539
Debería decirlo yo.

371
00:20:20,540 --> 00:20:22,739
Ya hemos estado bastante de cháchara.

372
00:20:22,740 --> 00:20:25,579
¿Qué le has hecho a mi hombre?

373
00:20:26,940 --> 00:20:30,059
No te hagas la tonta. Estaba controlando

374
00:20:30,060 --> 00:20:33,219
ese espectáculo de pacotilla
de Tesla en el Niágara.

375
00:20:33,220 --> 00:20:36,618
Y ahora él está callado, desde
el mismo día en que apareces

376
00:20:36,619 --> 00:20:38,339
señalando con el dedo.

377
00:20:39,300 --> 00:20:41,139
Confíe en mí, Sr. Edison,

378
00:20:41,140 --> 00:20:43,219
no somos la gente de la
que debería preocuparse.

379
00:20:43,220 --> 00:20:44,260
Es él.

380
00:20:45,260 --> 00:20:46,939
¡Detrás de mí!

381
00:20:46,940 --> 00:20:49,458
¿Harold? ¿Qué pasa con él?

382
00:20:49,459 --> 00:20:50,860
Ese no es Harold Green.

383
00:20:51,779 --> 00:20:54,659
No hay lecturas humanas.
¿Qué es eso? No es posesión.

384
00:20:54,660 --> 00:20:57,019
¿Ocultamiento de imagen
psiónica? ¿Holograma?

385
00:20:57,020 --> 00:20:58,659
¿De qué estás hablando?

386
00:20:58,660 --> 00:20:59,778
¡Sin armas, Ryan!

387
00:20:59,779 --> 00:21:02,019
Seas quién seas y por
lo que hayas venido,

388
00:21:02,020 --> 00:21:03,459
nadie más tiene que salir herido.

389
00:21:03,460 --> 00:21:05,419
¡Al escritorio!

390
00:21:05,420 --> 00:21:06,460
¡Corred!

391
00:21:09,580 --> 00:21:11,139
¡Dios mío!

392
00:21:11,140 --> 00:21:12,299
No hay tiempo.

393
00:21:12,300 --> 00:21:13,540
Por aquí.

394
00:21:15,940 --> 00:21:17,259
Aquí dentro.

395
00:21:17,700 --> 00:21:19,059
¡Doc, mira!

396
00:21:23,620 --> 00:21:25,219
Está muerto.

397
00:21:25,860 --> 00:21:27,499
Es el auténtico Harold Green.

398
00:21:27,500 --> 00:21:30,539
Lo que sea que nos está persiguiendo
está proyectando su imagen

399
00:21:30,540 --> 00:21:32,859
y utilizándola para mantener
su auténtica imagen oculta.

400
00:21:34,380 --> 00:21:36,499
Será mejor que no estás ocultando nada.

401
00:21:36,500 --> 00:21:37,819
Ha muerto gente.

402
00:21:37,820 --> 00:21:39,259
¡Mis trabajadores!

403
00:21:39,900 --> 00:21:42,659
Todos esos hombres trabajaban
para mí. Tenían familias.

404
00:21:42,660 --> 00:21:45,059
Cené con este tipo y su
mujer la semana pasada.

405
00:21:45,060 --> 00:21:47,338
Tengo que decírselo a ella,
decírselo a sus familias.

406
00:21:47,339 --> 00:21:48,819
- Ahora dame el arma.
- Por supuesto que no.

407
00:21:48,820 --> 00:21:49,979
¡No vamos a dispararle!

408
00:21:49,980 --> 00:21:52,260
Tenemos que contenerle,
averiguar lo que quiere.

409
00:21:54,100 --> 00:21:55,939
Este es tu laboratorio químico.

410
00:21:55,940 --> 00:21:57,539
¡Perfecto!

411
00:21:58,660 --> 00:22:00,620
Nitrato de amonio, un
poco de cosa verde.

412
00:22:01,620 --> 00:22:03,059
¿Dónde está tu zinc? ¿Zinc?

413
00:22:03,060 --> 00:22:04,659
¿Has perdido la maldita cabeza?

414
00:22:05,579 --> 00:22:08,419
Por fin piensas como un científico.

415
00:22:12,660 --> 00:22:14,379
¿Qué es eso?

416
00:22:14,380 --> 00:22:15,619
¡Energía!

417
00:22:15,620 --> 00:22:18,219
Esperando a ser aprovechada.
Tu... tu Doctora tenía razón.

418
00:22:18,220 --> 00:22:20,779
El Orbe está emitiendo
cantidades ingentes de energía.

419
00:22:20,780 --> 00:22:24,659
Está palpitando como
una sirena. O un radar.

420
00:22:25,520 --> 00:22:26,618
¿Radar?

421
00:22:26,619 --> 00:22:29,020
Utiliza ondas de energía para
averiguar qué hay alrededor.

422
00:22:30,740 --> 00:22:32,219
Es solo una teoría.

423
00:22:32,220 --> 00:22:34,819
Yo mismo he estado trabajando
en una teoría similar.

424
00:22:34,820 --> 00:22:37,339
Lo llamo mi rayo explorador.

425
00:22:37,340 --> 00:22:39,259
Pero, como sea, el Orbe está emitiendo

426
00:22:39,260 --> 00:22:40,779
distintas ondas de energía.

427
00:22:40,780 --> 00:22:44,499
Es como si estuviese
sintiendo su alrededor.

428
00:22:45,099 --> 00:22:46,539
O escaneando.

429
00:22:46,540 --> 00:22:48,539
Lo que me hace preguntarme...

430
00:22:48,540 --> 00:22:50,100
¿Qué está buscando=

431
00:23:18,019 --> 00:23:19,619
Habrá más de donde vino eso.

432
00:23:19,620 --> 00:23:22,379
¿Qué tal si volvemos a
intentar esto? ¿Quién eres?

433
00:23:22,380 --> 00:23:24,379
Muéstrame tu auténtica forma.

434
00:23:33,859 --> 00:23:35,820
¿Qué demonios?

435
00:23:37,700 --> 00:23:39,698
¡Yaz! ¡No es Edison!

436
00:23:39,699 --> 00:23:42,339
Es decir, lo era, pero resulta
que también es alienígena.

437
00:23:42,340 --> 00:23:45,259
Pueden parecer como cualquiera,
¡así que no dejes entrar a nadie!

438
00:23:45,260 --> 00:23:46,899
¡Díselo a Tesla! ¡Díselo a Dorothy!

439
00:23:46,900 --> 00:23:48,300
¡Cierra todas las puertas!

440
00:23:50,180 --> 00:23:51,219
Lo siento.

441
00:23:51,220 --> 00:23:54,899
¿Yaz? Yaz, ¿estás bien?

442
00:23:54,900 --> 00:23:58,419
- Estás muerto.
- Sabemos que queréis el Orbe.

443
00:23:58,420 --> 00:24:00,259
Dejadla ir.

444
00:24:00,260 --> 00:24:03,580
Exactamente, no tenéis que hacerle daño.

445
00:24:04,380 --> 00:24:06,219
Con vuestros niveles tecnológicos,

446
00:24:06,220 --> 00:24:08,819
debéis entender que no hay
necesidad de violencia.

447
00:24:09,739 --> 00:24:12,060
No hemos venido por el Orbe.

448
00:24:13,660 --> 00:24:16,619
Hemos venido... por ti.

449
00:24:16,620 --> 00:24:18,300
¡No!

450
00:24:41,499 --> 00:24:43,739
Bienvenido, Nikola Tesla.

451
00:24:54,540 --> 00:24:57,339
Estás a salvo. Probablemente
tienes preguntas.

452
00:24:58,099 --> 00:24:59,460
Se los han llevado.

453
00:25:00,860 --> 00:25:02,299
¿A dónde se los han llevado?

454
00:25:02,300 --> 00:25:04,259
Sabemos que tienen
tecnología de ocultamiento,

455
00:25:04,260 --> 00:25:05,780
pero si apaño un desvío...

456
00:25:07,020 --> 00:25:10,100
Por suerte, inventar a alta velocidad
es una de mis especialidades.

457
00:25:18,299 --> 00:25:20,259
La primera vez puede ser mucho.

458
00:25:20,260 --> 00:25:23,299
Definitivamente es... mucho.

459
00:25:23,300 --> 00:25:25,539
Pero le coges el ritmo.

460
00:25:25,540 --> 00:25:27,499
¿De dónde venís vosotros?

461
00:25:27,500 --> 00:25:29,819
De Yorkshire, Inglaterra.

462
00:25:29,820 --> 00:25:33,418
Estaba en casa, ¿sabes?,
una vida normal, trabajo,

463
00:25:33,419 --> 00:25:35,659
entonces, bum, la Doctora.

464
00:25:35,660 --> 00:25:37,139
Cambió mi vida por completo.

465
00:25:37,140 --> 00:25:39,899
Fue lo mismo cuando conocí al Sr. Tesla.

466
00:25:39,900 --> 00:25:43,259
Quería mi propia
carrera, algo constante,

467
00:25:43,260 --> 00:25:46,699
entonces él me mostró todos estos
descubrimientos que podría hacer.

468
00:25:46,700 --> 00:25:49,019
Pero parecían cosas imposibles.

469
00:25:49,020 --> 00:25:53,339
Y ahora, algo normal, constante...

470
00:25:53,340 --> 00:25:54,580
No parece tan importante.

471
00:25:56,500 --> 00:25:57,979
Le recuperaremos.

472
00:25:58,779 --> 00:26:00,780
Ella también es buena en lo imposible.

473
00:26:02,100 --> 00:26:03,419
Vale.

474
00:26:04,820 --> 00:26:06,260
Depende de ti.

475
00:26:09,000 --> 00:26:11,819
Esta es la cosa más extraordinaria.

476
00:26:12,679 --> 00:26:15,459
¿Es una única máquina
o alguna clase de...

477
00:26:15,460 --> 00:26:17,260
fábrica mecánica?

478
00:26:18,980 --> 00:26:20,339
¡Oye!

479
00:26:20,340 --> 00:26:22,379
Estás aquí estrictamente
en secreto, ¿de acuerdo?

480
00:26:22,380 --> 00:26:24,339
Así que quítate esos
símbolos de dólar de los ojos

481
00:26:24,340 --> 00:26:27,299
porque este conjunto no está a
la venta. ¡Copyright, de ella!

482
00:26:27,300 --> 00:26:29,539
- Ese es un acento británico, ¿verdad?
- Sí.

483
00:26:29,540 --> 00:26:32,259
Ese es un país que no
entiende los negocios.

484
00:26:32,979 --> 00:26:34,219
Por favor, funciona.

485
00:26:35,060 --> 00:26:36,499
¿Tienes algo Doctora?

486
00:26:38,500 --> 00:26:39,779
¡Por supuesto!

487
00:26:39,780 --> 00:26:41,659
Por eso lo dejaron atrás.

488
00:26:41,660 --> 00:26:44,339
Ha sido hackeado. Ya no emite.

489
00:26:44,340 --> 00:26:45,619
Está recibiendo.

490
00:26:45,620 --> 00:26:48,419
Quieres decir que es
una aparato de escucha.

491
00:26:48,420 --> 00:26:49,859
Eso creía.

492
00:26:49,860 --> 00:26:51,339
En cuanto lo vi.

493
00:26:51,340 --> 00:26:55,299
Exactamente. Cambiado su propósito
de su pretensión original.

494
00:26:56,220 --> 00:26:58,660
Ha estado escaneando la
Tierra desde que llegó aquí.

495
00:27:02,020 --> 00:27:05,420
Y por fin debe de haber encontrado
lo que ha estado buscando.

496
00:27:09,340 --> 00:27:10,859
¿Qué es este lugar?

497
00:27:10,860 --> 00:27:14,059
Estáis en la Nave Trono de los Skithra.

498
00:27:14,060 --> 00:27:16,260
Muy por encima de vuestra
insignificante ciudad.

499
00:27:19,620 --> 00:27:22,179
Podéis ver vuestra ciudad.

500
00:27:22,180 --> 00:27:25,179
Pero vuestra ciudad no puede veros.

501
00:27:27,300 --> 00:27:28,779
Hemos estado observando,

502
00:27:28,780 --> 00:27:32,339
ocultos a los ojos humanos
desde que llegamos.

503
00:27:32,340 --> 00:27:35,859
Esto es un condensador
eléctrico de mi generador.

504
00:27:35,860 --> 00:27:39,099
Hemos recopilado suministros.
Ahora vas a trabajar.

505
00:27:40,340 --> 00:27:41,579
¿Trabajar en qué?

506
00:27:41,580 --> 00:27:45,019
Nuestra nave. Nuestras armas. Todo.

507
00:27:45,980 --> 00:27:48,038
Están ocultando sus caras
auténticas detrás de proyecciones,

508
00:27:48,039 --> 00:27:51,819
podrían parecer cualquier cosa, estar en
cualquier parte. ¡No hay ninguna pista!

509
00:27:51,820 --> 00:27:53,338
Si estamos buscando
una pista que seguir,

510
00:27:53,339 --> 00:27:55,259
¿y si Tesla la ha encontrado?

511
00:27:55,260 --> 00:27:56,780
Pero lo hizo.

512
00:27:58,020 --> 00:27:59,420
La señal de Marte.

513
00:28:00,740 --> 00:28:02,819
No le creí, en realidad no.

514
00:28:02,820 --> 00:28:05,259
Pero registra todas sus observaciones.

515
00:28:05,260 --> 00:28:07,620
Tenemos que ir a Wardenclyffe.

516
00:28:13,060 --> 00:28:15,259
Esto sí que es un laboratorio.

517
00:28:15,260 --> 00:28:17,579
El Sr. Tesla empezó a
transferir todo su trabajo

518
00:28:17,580 --> 00:28:19,260
a Wardenclyffe hace meses.

519
00:28:20,780 --> 00:28:23,699
Interceptó la señal de Marte con esto.

520
00:28:24,340 --> 00:28:25,859
Lo llama el Teslascopio.

521
00:28:25,860 --> 00:28:27,299
Aquí están todas las lecturas que tomó.

522
00:28:27,300 --> 00:28:28,699
Deben haber aumentado el ocultamiento

523
00:28:28,700 --> 00:28:30,739
cuando se dieron cuenta de
que los habíamos descubierto.

524
00:28:30,740 --> 00:28:32,259
¡Oye! ¡No le quites los ojos de encima

525
00:28:32,260 --> 00:28:34,259
y no le dejes tocar nada!

526
00:28:34,260 --> 00:28:35,820
Estamos en Long Island.

527
00:28:37,020 --> 00:28:40,299
Esta caja nos ha transportado
por medio estado de Nueva York.

528
00:28:40,300 --> 00:28:41,859
Increíble.

529
00:28:41,860 --> 00:28:43,139
Sí, bueno, no lo vayas contando,

530
00:28:43,140 --> 00:28:45,258
o la gente dirá que estás
tan loco como Tesla.

531
00:28:45,259 --> 00:28:47,198
Eso, amigo mío, nunca pasará.

532
00:28:47,199 --> 00:28:49,698
Sí, te apuesto a que no dejarías
pasar la oportunidad de que volviese

533
00:28:49,699 --> 00:28:51,038
- a trabajar para ti, ¿verdad?
- ¿Sí?

534
00:28:51,039 --> 00:28:52,379
- ¡Sí!
- ¿Cómo lo has averiguado?

535
00:28:52,380 --> 00:28:55,019
Porque tenía un supervisor
como tú en mi antiguo almacén.

536
00:28:55,020 --> 00:28:58,539
Y los hombres como tú no
prestan a un tipo mucha atención

537
00:28:58,540 --> 00:29:01,499
a menos que crean que
les va a salir rentable.

538
00:29:01,500 --> 00:29:03,179
Debe de estar aquí en alguna parte.

539
00:29:03,180 --> 00:29:06,459
¡La he encontrado! La
lectura de la señal.

540
00:29:06,460 --> 00:29:07,940
Ahora vamos al grano.

541
00:29:08,900 --> 00:29:11,419
Uno de estos debe servir
para sacarnos de aquí.

542
00:29:11,420 --> 00:29:13,018
Tenemos que encontrar una
forma de salir de la nave.

543
00:29:13,019 --> 00:29:14,499
Estamos a cientos de
metros sobre Nueva York.

544
00:29:14,500 --> 00:29:16,219
¿Qué sugieres que
hagamos, abrir una puerta?

545
00:29:16,220 --> 00:29:19,500
Sugeriría que no nos rindiésemos
al escorpión alienígena gigante.

546
00:29:20,900 --> 00:29:25,379
Tienes razón. Lo siento.
Es todo culpa mía.

547
00:29:25,380 --> 00:29:27,499
Tú ni siquiera deberías estar aquí.

548
00:29:27,500 --> 00:29:29,299
Solo porque seas un genio no significa

549
00:29:29,300 --> 00:29:31,579
que tengas que averiguarlo todo tú solo.

550
00:29:31,580 --> 00:29:33,340
Estamos juntos en esto.

551
00:29:34,820 --> 00:29:37,220
¿Has examinado el equipamiento?

552
00:29:41,300 --> 00:29:43,019
Sí, lo he hecho.

553
00:29:43,020 --> 00:29:45,499
Hay más secretos en esta nave

554
00:29:45,500 --> 00:29:47,899
de los que yo podría
descubrir en una vida entera.

555
00:29:47,900 --> 00:29:49,918
Es el sueño de un científico.

556
00:29:49,919 --> 00:29:51,578
Entonces debes empezar a trabajar.

557
00:29:51,579 --> 00:29:53,299
Nos prepararás para la batalla.

558
00:29:53,300 --> 00:29:54,420
No, no lo haré.

559
00:29:59,380 --> 00:30:01,899
Tu trabajo encendería un camino
a través de las galaxias.

560
00:30:01,900 --> 00:30:03,659
En la Tierra, no eres nada.

561
00:30:03,660 --> 00:30:05,579
Tal vez no conseguiré nada,

562
00:30:05,580 --> 00:30:07,859
pero si consigo algo,

563
00:30:07,860 --> 00:30:09,699
será en nombre del progreso,

564
00:30:09,700 --> 00:30:12,019
y tú no eres mi idea del progreso.

565
00:30:16,060 --> 00:30:17,619
Matad a la polizonte.

566
00:30:20,460 --> 00:30:22,060
Sabía que tenía que mirar
en mi caja de herramientas.

567
00:30:23,260 --> 00:30:24,859
Rebotador de braxio, Mark III.

568
00:30:24,860 --> 00:30:26,259
Lo encontré en un bazar.

569
00:30:26,260 --> 00:30:28,499
Un poco torcido, pero no
puedo llevar la TARDIS.

570
00:30:28,500 --> 00:30:31,339
Esto debería darnos bastante
energía para transportarnos a mí,

571
00:30:31,340 --> 00:30:33,139
Yaz y Tesla de vuelta aquí.

572
00:30:33,140 --> 00:30:34,899
Pero una vez que esté ahí,

573
00:30:34,900 --> 00:30:37,339
no puedo saltar de vuelta
hasta que se autorrecargue.

574
00:30:37,340 --> 00:30:39,339
Lo que, ya sabéis, no me preocupa.

575
00:30:39,340 --> 00:30:41,579
Definitivamente. Y vosotros tampoco
deberíais estar preocupados.

576
00:30:41,580 --> 00:30:43,019
Ni lo más mínimo.

577
00:30:43,020 --> 00:30:45,739
Este es el precio de tu negativa.

578
00:30:45,740 --> 00:30:48,778
Primero, ella muere, luego,
todos los de ahí abajo.

579
00:30:48,779 --> 00:30:50,378
Para.

580
00:30:50,379 --> 00:30:52,139
Es mi ayudante, la necesito.

581
00:30:53,620 --> 00:30:55,859
Ella no es importante.

582
00:30:55,860 --> 00:30:58,379
Voy a tener que discrepar de eso.

583
00:31:00,139 --> 00:31:02,179
Bonito sitio que tenéis aquí.

584
00:31:02,180 --> 00:31:03,899
Probablemente.

585
00:31:03,900 --> 00:31:06,459
Si limpiarais un poco. O sea,
yo soy desordenada, ¿pero esto?

586
00:31:06,460 --> 00:31:08,859
¿Estáis bien?

587
00:31:08,860 --> 00:31:10,459
Ahora mejor que estás aquí.

588
00:31:10,460 --> 00:31:12,819
Soy la Doctora. Creo que
no nos han presentado.

589
00:31:12,820 --> 00:31:14,699
¿Te diriges a la reina de los Skithra?

590
00:31:14,700 --> 00:31:17,099
¿Entras sin permiso en mi nave?

591
00:31:17,100 --> 00:31:18,859
¿Esta es tu nave?

592
00:31:18,860 --> 00:31:20,779
Porque a mí me parece venusiana,

593
00:31:20,780 --> 00:31:23,180
y estoy bastante segura de que eso
es un disco de curvatura klendov.

594
00:31:24,740 --> 00:31:26,579
¿Hay una sola cosa en esta nave

595
00:31:26,580 --> 00:31:28,340
que hayáis construido vosotros mismos?

596
00:31:29,380 --> 00:31:31,339
Esta es lista.

597
00:31:31,340 --> 00:31:33,298
Ayudará a Tesla.

598
00:31:33,299 --> 00:31:34,998
He tenido trabajos peores.

599
00:31:34,999 --> 00:31:36,780
O ella morirá

600
00:31:39,379 --> 00:31:41,139
Tecnología robada,

601
00:31:41,140 --> 00:31:42,459
caras robadas,

602
00:31:42,460 --> 00:31:45,019
y ahora todas vuestras herramientas
robadas se están rompiendo.

603
00:31:45,020 --> 00:31:46,339
¿Y qué hacéis?

604
00:31:46,340 --> 00:31:48,899
Secuestrar a alguien
más para arreglarlas.

605
00:31:48,900 --> 00:31:51,139
¡Toda esta matanza y saqueo!
¿Alguna vez se os ocurrió

606
00:31:51,140 --> 00:31:54,539
intentar pensar o
construir algo en su lugar?

607
00:31:55,580 --> 00:31:59,100
¿Por qué construiríamos cuando todo
lo que tenemos que hacer es cogerlo?

608
00:32:00,199 --> 00:32:01,439
Tesla...

609
00:32:02,220 --> 00:32:03,379
¿Por qué Tesla?

610
00:32:03,380 --> 00:32:05,939
¿Por qué enviar la esfera a localizarle,

611
00:32:05,940 --> 00:32:07,980
un inventor de 1900?

612
00:32:08,939 --> 00:32:11,580
Necesitábamos un ingeniero.

613
00:32:16,620 --> 00:32:18,140
¡Estaba hablando!

614
00:32:19,980 --> 00:32:21,619
Necesitábamos un ingeniero.

615
00:32:22,260 --> 00:32:25,838
Tesla demostró señales
superiores de inteligencia.

616
00:32:25,839 --> 00:32:27,659
Descubrió nuestra señal.

617
00:32:27,660 --> 00:32:29,539
¿Pero cómo lo sabíais?

618
00:32:29,540 --> 00:32:31,220
Devolvió la señal.

619
00:32:33,259 --> 00:32:34,719
¿No pensaste en mencionar eso?

620
00:32:35,219 --> 00:32:36,819
No sabía que había funcionado.

621
00:32:36,820 --> 00:32:38,299
¿En serio?

622
00:32:40,260 --> 00:32:42,899
Los Skithra siempre han
cogido lo que han necesitado.

623
00:32:42,900 --> 00:32:44,619
Y, Doctora...

624
00:32:45,699 --> 00:32:48,500
no veo que te necesite.

625
00:32:51,659 --> 00:32:54,300
¿Eso es un resonador dulliriano?

626
00:32:56,319 --> 00:33:00,819
Y esto puede dar energía a una
nave estelar durante meses.

627
00:33:00,820 --> 00:33:02,299
¿Crees que Tesla es inteligente?

628
00:33:02,300 --> 00:33:05,059
Nosotras le hacemos parecer
como el tonto del pueblo.

629
00:33:05,060 --> 00:33:07,539
Una reina escorpión como tú,
tan visionaria e inteligente,

630
00:33:07,540 --> 00:33:09,819
no iría matándonos a Yaz y a mí.

631
00:33:09,820 --> 00:33:11,619
Porque Yaz...

632
00:33:12,660 --> 00:33:17,179
puede decirte lo que es esto.

633
00:33:17,180 --> 00:33:19,619
- Es una cámara.
- Bingo.

634
00:33:22,940 --> 00:33:24,259
- ¡Doctora!
- Yaz.

635
00:33:24,260 --> 00:33:26,338
- ¡Sr. Tesla!
- ¡Srta. Skerritt!

636
00:33:28,379 --> 00:33:29,858
Que me aspen.

637
00:33:29,859 --> 00:33:31,459
De verdad te ha traído de vuelta.

638
00:33:31,460 --> 00:33:32,699
¿Qué está haciendo aquí?

639
00:33:32,700 --> 00:33:34,219
Tesla,

640
00:33:34,220 --> 00:33:35,539
menudo día estamos teniendo todos.

641
00:33:35,540 --> 00:33:36,899
Todavía no ha terminado.

642
00:33:36,900 --> 00:33:38,099
Vamos.

643
00:33:38,100 --> 00:33:40,660
- Este es mi laboratorio privado.
- Sí.

644
00:33:41,780 --> 00:33:43,939
No tienes derecho a estar aquí...

645
00:33:45,199 --> 00:33:46,459
¿Qué es esto?

646
00:33:48,380 --> 00:33:50,060
¿A dónde habéis ido todos?

647
00:34:06,579 --> 00:34:08,959
¡Fantástico!

648
00:34:10,300 --> 00:34:12,699
Yo tampoco podía entender.

649
00:34:12,700 --> 00:34:14,419
Las dimensiones internas

650
00:34:14,420 --> 00:34:16,900
- transcienden las externas.
- Has dado en el blanco.

651
00:34:21,820 --> 00:34:23,459
Escucha, reina Skithra,

652
00:34:23,460 --> 00:34:25,659
soy yo, de parte de Tesla.

653
00:34:25,660 --> 00:34:28,259
Considera este tu aviso
oficial de desalojo.

654
00:34:28,260 --> 00:34:31,619
Aleja ahora mismo tu nave de la Tierra.

655
00:34:31,620 --> 00:34:33,459
Nos llevaremos al ingeniero,

656
00:34:33,460 --> 00:34:35,819
¡o este planeta arderá!

657
00:34:35,820 --> 00:34:39,579
Entregadle y vuestras
vidas serán perdonadas.

658
00:34:40,900 --> 00:34:42,219
No podéis tenerle.

659
00:34:42,220 --> 00:34:43,499
Está con nosotros.

660
00:34:43,500 --> 00:34:45,139
Y no vamos a ninguna parte.

661
00:34:45,140 --> 00:34:48,419
Entonces mataremos a los muchos millones

662
00:34:48,420 --> 00:34:49,579
que infectan este mundo,

663
00:34:49,580 --> 00:34:51,779
y tú y tus amigos moriréis primero.

664
00:34:52,919 --> 00:34:54,779
Esta es la elección que debéis tomar.

665
00:34:54,780 --> 00:34:57,859
Dadnos a Tesla o el planeta,

666
00:34:57,860 --> 00:35:00,580
y todo lo que vive en él, morirán.

667
00:35:02,820 --> 00:35:05,660
No puedo ser yo o la Tierra.

668
00:35:07,180 --> 00:35:09,340
No puedes poner esta carga sobre mí.

669
00:35:11,179 --> 00:35:12,659
¡Sr. Tesla!

670
00:35:18,940 --> 00:35:20,580
Encontradlos.

671
00:35:35,780 --> 00:35:40,299
He pasado toda mi vida preguntándome
qué podría haber ahí fuera.

672
00:35:41,980 --> 00:35:45,179
¿Pero criaturas que
destruirían todo el planeta

673
00:35:45,180 --> 00:35:47,100
solo para ponerme las manos encima?

674
00:35:48,620 --> 00:35:50,339
Reconocimiento por fin.

675
00:35:55,820 --> 00:35:57,379
Te das cuenta

676
00:35:57,380 --> 00:36:00,259
de que Edison está que se muere
porque te quieren a ti y no a él.

677
00:36:05,860 --> 00:36:09,020
Este sitio, Wardenclyffe...

678
00:36:11,660 --> 00:36:13,299
estuve muy cerca.

679
00:36:13,300 --> 00:36:15,699
La gente podría ver finalmente
lo que se puede hacer.

680
00:36:15,700 --> 00:36:17,820
Lo que yo puedo hacer.

681
00:36:18,759 --> 00:36:20,740
Ahora nadie lo sabrá jamás.

682
00:36:24,580 --> 00:36:26,299
Debéis iros todos.

683
00:36:26,300 --> 00:36:27,939
Dejad que me lleven.

684
00:36:27,940 --> 00:36:29,380
Eso no va a pasar.

685
00:36:30,660 --> 00:36:32,278
Tengo que rendirme.

686
00:36:32,279 --> 00:36:33,699
No queda nada más que hacer.

687
00:36:33,700 --> 00:36:35,299
Está más allá de mi control.

688
00:36:35,300 --> 00:36:36,499
No.

689
00:36:38,700 --> 00:36:39,939
¿No?

690
00:36:39,940 --> 00:36:43,900
Nikola Tesla, vas a cambiar el mundo.

691
00:36:45,460 --> 00:36:47,979
Pero primero vas a salvarlo.

692
00:36:49,559 --> 00:36:52,140
Ahora, háblame de Wardenclyffe.

693
00:36:53,780 --> 00:36:55,499
La torre funciona aprovechando

694
00:36:55,500 --> 00:36:57,939
el campo eléctrico de la Tierra.

695
00:36:57,940 --> 00:37:00,819
Aquí, mi magnífico transformador

696
00:37:00,820 --> 00:37:03,418
bombea millones de
voltios en este túnel.

697
00:37:03,419 --> 00:37:06,019
La corriente atraviesa la
Tierra hasta que alcanza

698
00:37:06,020 --> 00:37:09,899
el otro lado del planeta
y luego rebota de vuelta.

699
00:37:09,900 --> 00:37:11,458
Entonces es canalizada en la torre,

700
00:37:11,459 --> 00:37:15,020
onda tras onda tras onda,
¡y arriba en el aire!

701
00:37:16,260 --> 00:37:20,859
Mi intención era construir
una serie de torres

702
00:37:21,599 --> 00:37:24,779
que transmitieran
energía a través del éter

703
00:37:24,780 --> 00:37:27,060
un sistema mundial sin cables.

704
00:37:28,420 --> 00:37:29,819
Eso es Wi-Fi.

705
00:37:29,820 --> 00:37:32,499
¿Tesla tuvo la idea del Wi-Fi?

706
00:37:32,500 --> 00:37:34,339
Pero con suficiente energía,

707
00:37:34,340 --> 00:37:37,499
podría ser utilizada
para enviar un único rayo

708
00:37:37,500 --> 00:37:39,059
en el cielo.

709
00:37:39,060 --> 00:37:41,739
Bueno, si generamos
uno lo bastante grande,

710
00:37:41,740 --> 00:37:44,259
podría alcanzar la nave, ¡así!

711
00:37:44,260 --> 00:37:46,260
¡Sí! ¡Choca esos cinco!

712
00:37:48,260 --> 00:37:49,659
¡Demasiado pronto!

713
00:37:49,660 --> 00:37:51,220
Ni de coña.

714
00:37:52,500 --> 00:37:55,779
¿Quieres apostar nuestras
vidas con un aparato como este?

715
00:37:55,780 --> 00:38:01,699
¿Una idea fantástica en la que
ningún hombre cuerdo invertiría?

716
00:38:05,580 --> 00:38:07,819
Por lo menos tengo ideas.

717
00:38:07,820 --> 00:38:09,499
Has llenado una fábrica de hombres

718
00:38:09,500 --> 00:38:10,978
que piensan por ti.

719
00:38:10,979 --> 00:38:13,459
La mitad de tus inventos
fueron ideados por otra gente.

720
00:38:13,460 --> 00:38:15,298
Cualquiera puede tener ideas.

721
00:38:15,299 --> 00:38:16,579
Yo hago que sucedan.

722
00:38:16,580 --> 00:38:20,298
Todos esos hombres, todos esos inventos,

723
00:38:20,299 --> 00:38:24,378
yo los convierto de un boceto en cosas
reales que la gente puede comprar.

724
00:38:24,379 --> 00:38:26,219
Así es como cambias el mundo.

725
00:38:27,099 --> 00:38:30,339
Estás demasiado ciego para ver
que mi fábrica es la mejor idea

726
00:38:30,340 --> 00:38:32,019
que ninguno de nosotros ha tenido.

727
00:38:32,020 --> 00:38:35,059
Y tú eres demasiado corto de miras para
captar la genialidad de mi trabajo,

728
00:38:35,060 --> 00:38:37,499
y por eso nunca alcanzarás
la auténtica grandeza.

729
00:38:37,500 --> 00:38:41,058
No eres un hombre de visión.
Eres un hombre de... partes.

730
00:38:41,059 --> 00:38:45,058
¡Corriente alterna y continua! Podéis
ser las mejores mentes de la época,

731
00:38:45,059 --> 00:38:46,579
¿pero hay alguna posibilidad
de que dejéis de reñir

732
00:38:46,580 --> 00:38:48,499
mientras intentamos salvar el planeta?

733
00:38:49,140 --> 00:38:51,820
Tenemos que movernos rápido.
Tenemos que preparar la torre.

734
00:38:53,100 --> 00:38:55,139
Esto es lo que vamos a hacer.

735
00:38:56,940 --> 00:38:58,379
Tú y yo vamos a terminar la torre.

736
00:38:58,380 --> 00:39:00,259
Puedo extender los escudos de la TARDIS

737
00:39:00,260 --> 00:39:02,300
dentro de los límites de Wardenclyffe.

738
00:39:05,140 --> 00:39:08,099
Eso debería mantenernos
a salvo... por ahora.

739
00:39:08,100 --> 00:39:11,699
Edison, Yaz, necesito que
saquéis a la gente de las calles.

740
00:39:11,700 --> 00:39:13,779
Los Skithra están de camino.

741
00:39:14,419 --> 00:39:15,838
Dorothy, Graham, Ryan,

742
00:39:15,839 --> 00:39:18,459
encontrad cualquier cosa que podamos
usar para defender Wardenclyffe.

743
00:39:18,460 --> 00:39:21,779
Y sed rápidos. Según lo que
sabemos, ya nos han encontrado.

744
00:39:21,780 --> 00:39:24,459
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Todos dentro!

745
00:39:24,460 --> 00:39:26,059
¡Por favor! Por favor id dentro.

746
00:39:26,060 --> 00:39:28,059
Todos dentro.

747
00:39:28,060 --> 00:39:29,979
¿Por qué nadie me
escucha? ¿Es el acento?

748
00:39:29,980 --> 00:39:31,019
¡Por favor, es una emergencia!

749
00:39:31,020 --> 00:39:34,179
- ¿Por favor podéis ir dentro?
- ¡Ese loco de Tesla

750
00:39:34,180 --> 00:39:36,659
sigue experimentando
con su torre mortal!

751
00:39:36,660 --> 00:39:39,619
Nos vamos a freír si nos quedamos fuera.

752
00:39:39,620 --> 00:39:41,499
¡Está encendiéndolo ahora mismo!

753
00:39:41,500 --> 00:39:44,299
¡Corred la voz!

754
00:39:44,300 --> 00:39:47,260
¡Nadie está a salvo!

755
00:39:53,100 --> 00:39:55,299
¿"Mecanismo para
fotografiar pensamientos"?

756
00:39:55,300 --> 00:39:56,339
- No.
- No.

757
00:39:56,340 --> 00:39:58,780
"Aparato para producir ozono".

758
00:40:00,700 --> 00:40:03,139
¿"Prototipo del Rayo Mortal"?

759
00:40:03,140 --> 00:40:06,300
- ¡Sí! ¡Sí! No, no.
- ¿Sí?

760
00:40:16,860 --> 00:40:18,820
¿Dónde está Tesla?

761
00:40:26,340 --> 00:40:28,519
¡Oye! ¡Aléjate de él!

762
00:40:28,520 --> 00:40:30,400
¡Agáchate, chico!

763
00:40:32,460 --> 00:40:34,220
¿Dónde demonios ha ido?

764
00:40:35,419 --> 00:40:37,020
¡Rápido, dentro!

765
00:40:41,219 --> 00:40:43,379
- ¿Dónde has conseguido eso?
- Solo alégrate de que lo haya hecho.

766
00:40:48,020 --> 00:40:50,139
Dios santo, ¿qué es eso?

767
00:40:54,820 --> 00:40:57,019
¡Vamos, corre!

768
00:41:01,500 --> 00:41:02,940
¡Corre!

769
00:41:24,140 --> 00:41:25,859
¿Estás segura de que es por aquí?

770
00:41:25,860 --> 00:41:28,019
Tesla dijo que debería
estar justo... ¡Aquí!

771
00:41:28,020 --> 00:41:29,979
Este túnel lleva de
vuelta a Wardenclyffe.

772
00:41:29,980 --> 00:41:31,060
¡Vale!

773
00:41:39,980 --> 00:41:41,819
¿Doctora?

774
00:41:41,820 --> 00:41:43,499
Tenemos compañía.

775
00:41:49,100 --> 00:41:50,940
Los escudos están funcionando.

776
00:41:55,820 --> 00:41:58,100
Vamos. ¡Vamos!

777
00:42:04,259 --> 00:42:06,819
Justo a tiempo. Tenemos que
hacer una barricada en la puerta.

778
00:42:06,820 --> 00:42:08,758
- Dios santo...
- Hay demasiados.

779
00:42:08,759 --> 00:42:10,518
Puede que tengan un número mayor,

780
00:42:10,519 --> 00:42:12,238
pero nosotros tenemos
unas mentes mejores.

781
00:42:12,239 --> 00:42:14,019
Solo tenemos que contenerlos.

782
00:42:14,020 --> 00:42:17,259
Son una especie colmena. Así
que si acabamos con la reina...

783
00:42:17,260 --> 00:42:18,419
Acabaremos con todos ellos.

784
00:42:18,420 --> 00:42:19,739
¡Sí! Todavía está en la nave,

785
00:42:19,740 --> 00:42:21,499
y, con suerte, ¡estamos a
punto de darle con un rayo

786
00:42:21,500 --> 00:42:23,499
con un montón de
electricidad de Wardenclyffe!

787
00:42:23,500 --> 00:42:25,099
- Hay un pero.
- Un pequeño detalle.

788
00:42:25,100 --> 00:42:28,099
Una vez que energicemos la torre,
los escudos de la TARDIS caerán,

789
00:42:28,100 --> 00:42:30,939
pero serán unos 30 segundos hasta
que podamos alcanzar la nave.

790
00:42:30,940 --> 00:42:33,019
No hay bastante energía para los dos.

791
00:42:33,020 --> 00:42:34,219
¿Qué?

792
00:42:34,220 --> 00:42:36,380
¿Entonces qué va a mantenerlos fuera?

793
00:42:38,900 --> 00:42:40,299
Nosotros.

794
00:42:40,300 --> 00:42:42,619
No te preocupes. Este no
es nuestro primer rodeo.

795
00:42:42,620 --> 00:42:44,038
Nunca hemos estado en un rodeo.

796
00:42:44,039 --> 00:42:45,900
No ayudas, Ryan.

797
00:42:47,020 --> 00:42:48,140
¿Preparado?

798
00:43:04,260 --> 00:43:06,339
Está funcionando.

799
00:43:06,340 --> 00:43:08,460
La torre se está cargando.

800
00:43:09,700 --> 00:43:11,979
Casi estamos.

801
00:43:11,980 --> 00:43:13,819
Preparaos ahí fuera.

802
00:43:13,820 --> 00:43:16,220
Los escudos están a punto de caer.

803
00:43:21,340 --> 00:43:23,899
Los escudos han caído.
Unos segundos más.

804
00:43:23,900 --> 00:43:26,899
¡No tenemos unos segundos, Doc!

805
00:43:29,700 --> 00:43:32,780
¿Qué? Señal entrante de la nave Skithra.

806
00:43:44,660 --> 00:43:46,579
¿Qué están haciendo?

807
00:43:46,580 --> 00:43:49,139
¿Por qué no están atacando?

808
00:43:49,140 --> 00:43:50,459
Oh, no.

809
00:43:50,460 --> 00:43:51,820
¿Qué pasa?

810
00:43:54,419 --> 00:43:58,019
Vamos. Veamos qué puede hacer esta cosa.

811
00:43:58,020 --> 00:43:59,459
¡Fuera de nuestro laboratorio!

812
00:44:03,620 --> 00:44:04,779
No podemos disparar a la nave

813
00:44:04,780 --> 00:44:06,860
porque la reina ya no está ahí.

814
00:44:22,580 --> 00:44:24,299
Este no era el plan.

815
00:44:25,479 --> 00:44:27,784
¿Esto pretendía ser tu fortaleza?

816
00:44:27,785 --> 00:44:29,666
¿Y vosotros sus defensores?

817
00:44:31,140 --> 00:44:33,219
¿Cuál era el plan?

818
00:44:33,220 --> 00:44:36,459
¿Tiritar en la oscuridad
hasta que nos vayamos?

819
00:44:39,780 --> 00:44:42,499
Realmente sois criaturas frágiles, ¿no?

820
00:44:42,500 --> 00:44:44,899
Es un milagro que vuestro
mundo haya estado girando

821
00:44:44,900 --> 00:44:47,499
tanto tiempo sin que lo molestasen.

822
00:44:47,500 --> 00:44:49,259
Ahora, decidme.

823
00:44:49,260 --> 00:44:50,659
¿Dónde está?

824
00:44:52,740 --> 00:44:54,219
¿No?

825
00:44:54,220 --> 00:44:55,578
¿A cuál de vosotros le gustaría

826
00:44:55,579 --> 00:44:59,339
- el privilegio de morir primero?
- ¡Para!

827
00:44:59,340 --> 00:45:02,099
Si quiere a Tesla, tendrás
que pasar sobre mí.

828
00:45:02,739 --> 00:45:05,019
Doctora, ¿de verdad crees

829
00:45:05,020 --> 00:45:06,698
que te dejaría ocultarte ahí abajo,

830
00:45:06,699 --> 00:45:08,579
incubando tus planecitos?

831
00:45:09,479 --> 00:45:10,958
Si hubiera sabido que íbamos
a tener una visita real,

832
00:45:10,959 --> 00:45:12,178
habría puesto la tetera al fuego.

833
00:45:12,179 --> 00:45:15,299
Como reina, me concedo
el placer de matarte...

834
00:45:15,300 --> 00:45:17,339
en persona.

835
00:45:17,919 --> 00:45:20,359
¿Y de qué eres reina exactamente?

836
00:45:21,340 --> 00:45:23,998
¿De una nave robada y de
armas de segunda mano?

837
00:45:23,999 --> 00:45:26,259
Una reina de jirones y parches.

838
00:45:26,260 --> 00:45:29,019
No eres un gobernante, eres un parásito.

839
00:45:29,020 --> 00:45:30,419
¿Y qué eres tú?

840
00:45:30,420 --> 00:45:33,419
Tan inteligente, robando en mi nave,

841
00:45:33,420 --> 00:45:35,440
llevándote lo que digo que es mío.

842
00:45:36,040 --> 00:45:38,139
¿Pero a dónde te ha llevado?

843
00:45:38,140 --> 00:45:40,619
Sin armas. Sin armadura.

844
00:45:40,620 --> 00:45:42,938
Sin escape.

845
00:45:42,939 --> 00:45:46,299
Solo la esperanza desesperada de que
puedas hacerme cambiar de opinión.

846
00:45:46,300 --> 00:45:49,459
No. Ya hemos pasado ese
punto. Te di una oportunidad.

847
00:45:49,460 --> 00:45:53,059
- ¿Una oportunidad de ser como tú?
- Una oportunidad de evolucionar.

848
00:45:53,060 --> 00:45:55,180
Pero fuiste demasiado
estúpida para cogerla.

849
00:45:55,720 --> 00:45:58,238
Cuando mueras, no
quedará nada tras de ti.

850
00:45:58,239 --> 00:46:01,339
Solo un rastro de sangre y de
la inteligencia de otra gente.

851
00:46:01,340 --> 00:46:03,539
Nadie sabrá nunca que exististe.

852
00:46:05,340 --> 00:46:08,017
Es importante que entiendas, Doctora,

853
00:46:08,018 --> 00:46:11,238
que solo nos habríamos
llevado al ingeniero.

854
00:46:11,239 --> 00:46:13,539
Ahora, por tu culpa,

855
00:46:13,540 --> 00:46:15,945
me llevaré todo.

856
00:46:15,946 --> 00:46:19,779
Infestaremos este mundo y no
dejaremos nada más que los huesos.

857
00:46:19,780 --> 00:46:22,420
¿Has visto alguna vez un planeta muerto?

858
00:46:24,539 --> 00:46:27,259
He visto más de los que
tú podrías imaginar.

859
00:46:27,860 --> 00:46:28,938
Y aún así sigues pensando

860
00:46:28,939 --> 00:46:31,499
que puedes engañarme con
el mismo truco dos veces.

861
00:46:32,580 --> 00:46:34,139
- ¡Doctora!
- ¡Alejaos!

862
00:46:37,940 --> 00:46:41,139
Un arma final para nuestra colección.

863
00:46:41,140 --> 00:46:44,740
¿Y qué planeas hacer con esto?

864
00:46:46,579 --> 00:46:49,019
Nada. Solo que lo cogieras.

865
00:46:53,100 --> 00:46:54,579
¡Tesla, ahora!

866
00:46:54,580 --> 00:46:55,700
¡Eso es!

867
00:47:32,220 --> 00:47:33,699
Aquí tienes, chico.

868
00:47:33,700 --> 00:47:34,899
Gracias.

869
00:47:42,859 --> 00:47:44,459
Tengo que reconocerlo.

870
00:47:45,199 --> 00:47:46,339
Lo lograste.

871
00:47:50,060 --> 00:47:51,860
Vuelve a trabajar conmigo.

872
00:47:55,300 --> 00:47:57,179
Si sigues trabajando en esa cosa,

873
00:47:57,180 --> 00:47:59,140
estarás en la bancarrota en un año.

874
00:48:00,300 --> 00:48:01,620
Tal vez.

875
00:48:02,259 --> 00:48:04,300
¿Pero cómo podría para ahora?

876
00:48:09,839 --> 00:48:12,539
- Cuídate.
- Tú también.

877
00:48:12,540 --> 00:48:16,019
¿Eso ha sido más o menos imposible
que un día normal vuestro?

878
00:48:16,020 --> 00:48:18,899
Sí, en la media. ¿Y para ti?

879
00:48:18,900 --> 00:48:20,700
Ligeramente extraño.

880
00:48:21,860 --> 00:48:24,740
Lo normal sería aburrido, ¿verdad?

881
00:48:25,900 --> 00:48:27,380
Adiós.

882
00:48:29,780 --> 00:48:33,778
Todo esto cambia, ¿verdad? Los
manifestantes, la financiación.

883
00:48:33,779 --> 00:48:35,379
¡La torre de Tesla acaba
de salvar el mundo!

884
00:48:35,380 --> 00:48:37,179
Tiene que hacerse rico y famoso.

885
00:48:37,180 --> 00:48:39,778
No. Nada cambió.

886
00:48:39,779 --> 00:48:42,878
Dentro de unos años,
Wardenclyffe es demolido.

887
00:48:42,879 --> 00:48:47,419
Tesla siguió inventando,
pero sin dinero, sin fama.

888
00:48:47,420 --> 00:48:50,819
Murió arruinado. La historia le olvidó.

889
00:48:50,820 --> 00:48:53,619
Pero su visión de energía
sin cables, eso pasa,

890
00:48:53,620 --> 00:48:55,299
un mundo conectado,

891
00:48:55,300 --> 00:48:57,779
y esa idea empieza aquí, con él.

892
00:48:57,780 --> 00:48:59,099
Eso no está bien.

893
00:48:59,100 --> 00:49:00,299
La gente debería saberlo.

894
00:49:00,300 --> 00:49:02,979
De cualquier forma, eso
no cambia lo que ha hecho.

895
00:49:02,980 --> 00:49:04,419
Doctora...

896
00:49:04,420 --> 00:49:06,778
Tienes que dejarme
estudiar esa máquina tuya.

897
00:49:06,779 --> 00:49:09,339
Es de lejos la invención más magnífica

898
00:49:09,340 --> 00:49:11,099
que he visto en mi vida.

899
00:49:11,939 --> 00:49:13,139
No te preocupes por la TARDIS,

900
00:49:13,140 --> 00:49:15,620
tienes bastantes inventos
magníficos tú mismo.

901
00:49:17,139 --> 00:49:18,619
Sí. Sí, tienes razón.

902
00:49:18,620 --> 00:49:21,340
Tienes razón, por supuesto.
Hay mucho que hacer.

903
00:49:23,779 --> 00:49:25,020
Gracias.

904
00:49:26,380 --> 00:49:28,219
Gracias a todos.

905
00:49:28,220 --> 00:49:29,859
No te rindas.

906
00:49:29,860 --> 00:49:31,580
Digan lo que digan.

907
00:49:33,020 --> 00:49:34,779
Déjalos hablar.

908
00:49:34,780 --> 00:49:36,579
El presente es suyo.

909
00:49:36,580 --> 00:49:38,180
Yo trabajo para el futuro.

910
00:49:40,820 --> 00:49:42,740
Y el futuro es mío.

911
00:49:50,939 --> 00:49:52,399
¿Vamos?

912
00:49:52,400 --> 00:50:00,400
www.subtitulamos.tv

