1
00:00:00,367 --> 00:00:01,349
No me gradué en el instituto

2
00:00:01,398 --> 00:00:03,414
y no entré en la universidad, y...

3
00:00:03,570 --> 00:00:04,823
Iba a decírtelo.

4
00:00:05,343 --> 00:00:06,631
No puedo creerlo.

5
00:00:08,781 --> 00:00:10,637
Mantén esos desencadenantes
bajo control, ¿de acuerdo?

6
00:00:10,703 --> 00:00:11,710
Sí.

7
00:00:11,759 --> 00:00:13,119
No dejes que tu cubo se llene, hermano.

8
00:00:13,167 --> 00:00:14,427
- No, no, no.
- Puede que tenga una placa,

9
00:00:14,586 --> 00:00:17,087
pero no tengo que hablar con
usted. Conozco mis derechos.

10
00:00:17,203 --> 00:00:20,328
Tienes ansiedad. La ansiedad es
un sentimiento de inadaptación

11
00:00:20,377 --> 00:00:22,459
que ha reemplazado al
sentimiento real que sentías

12
00:00:22,508 --> 00:00:24,062
después de haber empujado a
tu hermana por las escaleras.

13
00:00:24,111 --> 00:00:25,477
¿Te importa no decir eso?

14
00:00:25,593 --> 00:00:27,433
Te estoy dando un inhibidor selectivo
de la recaptación de serotonina.

15
00:00:27,566 --> 00:00:30,093
Te ayudará con tu ansiedad
sin nublarte el cerebro.

16
00:00:30,156 --> 00:00:31,901
Disminuiremos tu lorazepam.

17
00:00:32,179 --> 00:00:34,381
¡Jenny! ¡Abre la puerta!

18
00:00:34,736 --> 00:00:36,811
¡Jenny!

19
00:01:00,323 --> 00:01:01,493
   

20
00:01:04,202 --> 00:01:07,102
¡Vamos!

21
00:01:12,776 --> 00:01:15,043
- Un poco oxidado, ¿eh?
- Sí.

22
00:01:17,985 --> 00:01:19,952
Estás trabajando en ese cuerpo
de padre tuyo ahora, ¿eh?

23
00:01:20,001 --> 00:01:22,335
Sí.

24
00:01:23,175 --> 00:01:24,366
Sí.

25
00:01:28,729 --> 00:01:31,783
Mi inhibidor de la serotonina
no está funcionando.

26
00:01:31,916 --> 00:01:34,684
Los inhibidores tardan de cuatro
a seis semanas antes de que notes

27
00:01:34,733 --> 00:01:36,733
algún beneficio terapéutico.

28
00:01:37,280 --> 00:01:39,369
Puede llevar un tiempo
encontrar la dosis adecuada.

29
00:01:41,340 --> 00:01:44,174
Algunas personas experimentan un
pico en los síntomas de ansiedad

30
00:01:44,262 --> 00:01:46,012
durante sus dos primeras semanas.

31
00:01:48,790 --> 00:01:51,457
No es solo la ansiedad
lo que me preocupa.

32
00:01:51,514 --> 00:01:54,248
Sigues siendo sonámbula.

33
00:02:08,974 --> 00:02:11,375
Sigue con lo que estás sintiendo, Jenny.

34
00:02:13,694 --> 00:02:16,963
- Nada.
- Quédate con la nada.

35
00:02:17,075 --> 00:02:19,785
Aguántalo.

36
00:02:19,941 --> 00:02:21,745
Examínalo desde todos los puntos.

37
00:02:24,839 --> 00:02:26,573
¿Qué te está diciendo la nada?

38
00:02:26,637 --> 00:02:29,205
¡Mi hijo está allí! ¡Mi hijo está allí!

39
00:02:29,254 --> 00:02:30,590
¡No!

40
00:02:30,655 --> 00:02:32,742
Estás sintiendo algo, eso es bueno.

41
00:02:32,856 --> 00:02:34,551
¡No, no!

42
00:02:34,630 --> 00:02:36,730
Continúa, Jenny.

43
00:02:38,530 --> 00:02:40,864
- Perdona. Tengo...
- ¿Realmente necesitas...

44
00:02:41,099 --> 00:02:42,365
contestar a eso?

45
00:02:42,501 --> 00:02:45,235
Es trabajo. Tengo que irme.

46
00:02:45,403 --> 00:02:47,237
Lo siento.

47
00:04:12,883 --> 00:04:14,983
Estoy muy seguro de que
así es cómo comenzó todo

48
00:04:15,085 --> 00:04:18,320
cuando los velociraptors tomaron el
control del laboratorio de genética.

49
00:04:19,736 --> 00:04:21,093
¿Jurassic Park?

50
00:04:21,216 --> 00:04:24,185
Sí, no la he visto.

51
00:04:24,378 --> 00:04:28,144
El nombre de la víctima es...

52
00:04:28,365 --> 00:04:30,690
Brad Morton, 24 años.

53
00:04:30,834 --> 00:04:33,000
Tiene marcas de mordiscos
en las extremidades

54
00:04:33,156 --> 00:04:34,923
y en la cara.

55
00:04:35,540 --> 00:04:37,459
Se supone que los empollones científicos

56
00:04:37,508 --> 00:04:39,741
de 24 años no deben morir así.

57
00:04:40,004 --> 00:04:42,055
Se supone que nadie debe morir así.

58
00:04:43,283 --> 00:04:46,691
Bueno, Brad, ¿qué te pasó?

59
00:05:00,883 --> 00:05:02,816
Ratas.

60
00:05:11,441 --> 00:05:14,710
Tiene magulladuras leves
en las manos y los brazos.

61
00:05:15,422 --> 00:05:17,174
Parecen recientes.

62
00:05:17,229 --> 00:05:18,534
¿Posiblemente de una pelea?

63
00:05:18,583 --> 00:05:22,348
Tiene decoloración de la piel. Grisácea.

64
00:05:23,113 --> 00:05:25,954
Podría ser de... un infarto.

65
00:05:26,003 --> 00:05:27,903
O de la exposición a productos químicos.

66
00:05:28,287 --> 00:05:30,759
Este lugar es un basurero tóxico.

67
00:05:30,863 --> 00:05:33,935
Nitratos, etanoles, ácidos, gases...

68
00:05:34,064 --> 00:05:36,865
La uña de este dedo está rota.

69
00:05:37,164 --> 00:05:39,143
Una herida defensiva.

70
00:05:39,404 --> 00:05:40,738
Por como está de
destrozado el laboratorio,

71
00:05:40,787 --> 00:05:43,185
argumento convincente de autodefensa.

72
00:05:45,496 --> 00:05:46,873
- ¿Qué está pasando?
- Lo siento. Lo siento.

73
00:05:46,922 --> 00:05:48,483
- No puede, no puede entrar aquí.
- No, no, no,

74
00:05:48,531 --> 00:05:49,664
este es mi laboratorio. No, no, no...

75
00:05:49,742 --> 00:05:51,118
¿Qué ha pasado?

76
00:05:51,215 --> 00:05:52,951
Déjenos entrar. Este
es nuestro laboratorio.

77
00:05:53,283 --> 00:05:55,818
Dios mío. ¿Ese es Brad?

78
00:05:55,867 --> 00:05:57,166
Sí.

79
00:05:57,615 --> 00:05:58,912
Dra. Sue Pham.

80
00:05:58,961 --> 00:06:01,328
Soy su supervisora, Dra. Kam Bouden,

81
00:06:01,476 --> 00:06:03,139
vicepresidenta de
Investigación e Innovación.

82
00:06:03,188 --> 00:06:04,600
Jenny Cooper, soy la forense,

83
00:06:04,649 --> 00:06:06,349
y él es el detective McAvoy.

84
00:06:06,437 --> 00:06:07,725
¿Cómo de bien conocía a Brad?

85
00:06:07,857 --> 00:06:10,287
Acabo de empezar hace
unos meses, pero Sue...

86
00:06:10,367 --> 00:06:13,214
perdón, la Dra. Pham...
era su supervisora.

87
00:06:13,263 --> 00:06:16,064
Brad era mi asistente de laboratorio.

88
00:06:16,273 --> 00:06:18,926
¿Fue dolorosa... su muerte?

89
00:06:19,080 --> 00:06:21,447
Ahora ya no tiene dolor, ¿de acuerdo?

90
00:06:21,645 --> 00:06:24,400
¿Cuál era su relación con Brad?

91
00:06:25,381 --> 00:06:27,549
Brad era un estudiante de posgrado

92
00:06:27,693 --> 00:06:29,618
decidido a marcar una diferencia.

93
00:06:30,143 --> 00:06:32,115
Brillante, leal...

94
00:06:32,677 --> 00:06:35,126
un activo de valor incalculable
para mi investigación.

95
00:06:35,224 --> 00:06:37,974
Dra. Pham, ¿cuándo fue la
última vez que vio a Brad?

96
00:06:38,264 --> 00:06:39,556
¿El viernes por la tarde?

97
00:06:39,693 --> 00:06:42,232
¿O... el sábado?

98
00:06:42,332 --> 00:06:43,638
No estoy segura.

99
00:06:43,687 --> 00:06:46,167
Cuando estoy ocupada, todos
los días se funden en uno.

100
00:06:46,336 --> 00:06:48,870
Brad venía para su
turno de noche habitual.

101
00:06:48,974 --> 00:06:50,388
¿Haciendo qué?

102
00:06:50,459 --> 00:06:53,637
Hizo un trabajo extraordinario haciendo
la eutanasia a las ratas de laboratorio.

103
00:06:53,764 --> 00:06:56,444
- ¿Tuvo algún conflicto con Brad?
- Ninguno.

104
00:06:56,493 --> 00:06:58,800
Un buen estudiante de posgrado
es un elemento muy importante.

105
00:06:58,849 --> 00:07:00,835
Hay un mercado competitivo ahí afuera.

106
00:07:00,884 --> 00:07:03,064
¿Tenía problemas con
alguien más en el trabajo?

107
00:07:03,547 --> 00:07:05,713
No toleraría eso en mi laboratorio.

108
00:07:05,974 --> 00:07:08,724
Además, Brad era el mejor
asistente que he tenido.

109
00:07:08,857 --> 00:07:11,359
Un activo de valor incalculable
para mi investigación.

110
00:07:11,433 --> 00:07:13,295
¿Qué estaba estudiando?

111
00:07:13,527 --> 00:07:15,925
Estamos experimentando
con la tecnología CRISPR

112
00:07:15,974 --> 00:07:17,999
para erradicar la demencia
con cuerpos de Lewy.

113
00:07:18,552 --> 00:07:20,382
   

114
00:07:20,951 --> 00:07:22,560
He leído sobre CRISPR.

115
00:07:22,609 --> 00:07:25,040
Es una especie de...
ingeniería genética.

116
00:07:25,419 --> 00:07:26,828
Exacto.

117
00:07:26,877 --> 00:07:29,311
Suena como una investigación
que cambia la vida real.

118
00:07:29,474 --> 00:07:30,783
Lo es.

119
00:07:31,001 --> 00:07:33,099
Nadie tendría que vivir el dolor

120
00:07:33,148 --> 00:07:35,250
de perder a un ser querido por demencia.

121
00:07:35,974 --> 00:07:38,701
Esa es mi misión en pocas palabras.

122
00:07:39,276 --> 00:07:41,376
Está haciendo realmente
un importante trabajo.

123
00:07:41,425 --> 00:07:43,091
Gracias.

124
00:07:44,816 --> 00:07:46,753
No.

125
00:07:46,826 --> 00:07:48,793
¿Cómo pasó eso?

126
00:07:50,488 --> 00:07:53,459
- Vale.
- ¡Gordon!

127
00:07:53,793 --> 00:07:55,889
Buenos días.

128
00:07:55,939 --> 00:07:57,531
Dios mío, no.

129
00:07:57,580 --> 00:07:59,579
Podría haber quemado todo el lugar.

130
00:07:59,628 --> 00:08:01,148
No, no, no, no, está bien, no
pasa nada. No te preocupes.

131
00:08:01,196 --> 00:08:02,600
Me pasa todo el tiempo.

132
00:08:02,649 --> 00:08:04,949
No puedes confiar en
un viejo con demencia.

133
00:08:04,998 --> 00:08:06,199
No te preocupes.

134
00:08:06,248 --> 00:08:08,964
Microondas, tostadora, sartén...

135
00:08:09,025 --> 00:08:10,980
¿quién sabe cuál es la mejor
técnica para el queso a la parrilla?

136
00:08:11,054 --> 00:08:13,952
Mantequilla por ambos
lados, ese es mi voto.

137
00:08:14,024 --> 00:08:16,978
Sí, eso es, bien.

138
00:08:18,227 --> 00:08:21,654
Bueno... no.

139
00:08:21,839 --> 00:08:24,046
¿A dónde vas? ¿Por qué tienes una bolsa?

140
00:08:24,134 --> 00:08:26,834
Voy a entrenar después de acompañarte

141
00:08:26,923 --> 00:08:28,418
a tu cita para el electrocardiograma.

142
00:08:28,467 --> 00:08:29,566
- Juventud.
- Sí.

143
00:08:29,615 --> 00:08:30,684
Voy con Mal, ya sabes,

144
00:08:30,733 --> 00:08:31,752
- mi hermano del ejército.
- Sí.

145
00:08:31,801 --> 00:08:33,200
Nos vemos, en el gimnasio y...

146
00:08:33,249 --> 00:08:34,754
- En general.
- Eso es genial.

147
00:08:34,812 --> 00:08:37,276
¿Sabes? Todo el mundo necesita
una cuerda salvavidas.

148
00:08:37,381 --> 00:08:39,281
- ¿Quieres decir un salvavidas?
- Eso es lo que dije.

149
00:08:39,394 --> 00:08:40,809
¿Puedes darme un par de minutos?

150
00:08:40,858 --> 00:08:42,758
Tengo que ir arriba.
Enseguida estoy contigo.

151
00:08:43,402 --> 00:08:44,795
Está bien. Bien.

152
00:08:48,028 --> 00:08:50,496
Dios.

153
00:08:55,065 --> 00:08:56,832
De acuerdo. Gracias.

154
00:08:58,951 --> 00:09:00,335
¿Tienes que irte?

155
00:09:00,490 --> 00:09:02,277
No.

156
00:09:02,428 --> 00:09:04,583
No, está bien. Es solo que...

157
00:09:04,794 --> 00:09:06,449
mi padre tuvo un...

158
00:09:06,631 --> 00:09:09,654
un pequeño problema con
el queso a la parrilla.

159
00:09:09,703 --> 00:09:12,262
No, te entiendo. La generación
del sándwich es dura.

160
00:09:12,311 --> 00:09:14,612
Ojalá eso fuera todo.

161
00:09:15,168 --> 00:09:16,805
Todas las entradas con mando
a distancia del edificio

162
00:09:16,854 --> 00:09:18,753
en las últimas 72 horas, como pediste.

163
00:09:18,948 --> 00:09:20,548
Está bien. ¿Has revisado las
coartadas de todo el mundo?

164
00:09:20,596 --> 00:09:21,356
Ya estoy en ello, gran jefe.

165
00:09:21,405 --> 00:09:23,641
Declaraciones de todos excepto
de una tal Erika Mukherjee,

166
00:09:23,690 --> 00:09:25,879
quien iba hablando mal de Brad

167
00:09:25,928 --> 00:09:27,409
por haberla despedido de su trabajo.

168
00:09:27,777 --> 00:09:29,809
De acuerdo. Vayamos a hablar con Erika.

169
00:09:29,858 --> 00:09:31,332
- Sí.
- De acuerdo.

170
00:09:31,381 --> 00:09:33,368
Tal vez Erica se la tenía jurada a Brad.

171
00:09:34,809 --> 00:09:36,059
Usó su tarjeta de acceso para

172
00:09:36,108 --> 00:09:37,355
entrar en el edificio
durante el fin de semana.

173
00:09:37,404 --> 00:09:39,841
Obvio. ¿Qué? ¿Va a arrestarme por eso?

174
00:09:39,911 --> 00:09:41,646
Depende de qué haya estado haciendo.

175
00:09:41,912 --> 00:09:44,551
Bueno, después de que
me apartaron sin piedad

176
00:09:44,600 --> 00:09:46,340
del estudio sobre la demencia de Sue,

177
00:09:46,389 --> 00:09:49,416
el único trabajo que pude conseguir fue
de niñera de los molestos universitarios

178
00:09:49,465 --> 00:09:51,633
que hacían sus proyectos de
laboratorio el fin de semana.

179
00:09:52,277 --> 00:09:54,818
Que es exactamente lo que estaba
haciendo el fin de semana pasado.

180
00:09:54,894 --> 00:09:56,171
Puede preguntar a cualquiera de ellos.

181
00:09:56,260 --> 00:09:57,525
Lo haré.

182
00:09:57,646 --> 00:09:59,379
Tendrá que proporcionar
nombres y números.

183
00:09:59,537 --> 00:10:01,704
¿Cómo describiría su relación con Brad?

184
00:10:01,832 --> 00:10:04,324
Tengo un promedio de notas casi perfecto

185
00:10:04,496 --> 00:10:07,035
y el suyo... era promedio.

186
00:10:07,301 --> 00:10:09,872
Tengo toneladas de
cartas de recomendación

187
00:10:09,921 --> 00:10:11,223
y experiencia en investigación,

188
00:10:11,272 --> 00:10:12,422
y él no tenía ninguna.

189
00:10:12,620 --> 00:10:15,543
Ni siquiera tenía interés en la
investigación de la demencia.

190
00:10:15,824 --> 00:10:17,879
Mi abuela tiene demencia.

191
00:10:18,340 --> 00:10:21,283
Además, Sue y Brad se
merecían mutuamente.

192
00:10:21,925 --> 00:10:23,753
La deslealtad es más
espesa que la sangre.

193
00:10:23,892 --> 00:10:25,225
¿Qué significa eso?

194
00:10:25,322 --> 00:10:27,822
Significa que empecé a seguir a Brad.

195
00:10:28,185 --> 00:10:30,463
Quería ver qué tenía sobre mí.

196
00:10:30,512 --> 00:10:31,667
¿Y sabe qué?

197
00:10:31,716 --> 00:10:34,095
Ese idiota se iba directo
del laboratorio de Sue

198
00:10:34,144 --> 00:10:35,997
al de la competencia al
otro lado de la ciudad.

199
00:10:36,189 --> 00:10:38,767
Todos los jueves a las
dos, como un reloj.

200
00:10:39,527 --> 00:10:42,103
¿Entonces cree que Brad trabajaba
para ambos laboratorios?

201
00:10:42,152 --> 00:10:43,817
Era un topo total,

202
00:10:43,878 --> 00:10:46,115
vendiendo nuestra investigación
a otro laboratorio.

203
00:10:46,489 --> 00:10:48,379
Entonces... ¿hay otro laboratorio

204
00:10:48,428 --> 00:10:50,123
que está estudiando la
demencia con cuerpos de Lewy?

205
00:10:50,172 --> 00:10:54,032
¿Están más cerca de encontrar
una cura que este laboratorio?

206
00:10:54,120 --> 00:10:57,621
Se rumorea que ya han comenzado
los ensayos en humanos.

207
00:10:58,434 --> 00:11:00,348
Dios, apuesto a que
eso vuelve loca a Sue.

208
00:11:00,577 --> 00:11:02,355
Puede que esté meramente motivada

209
00:11:02,404 --> 00:11:04,605
por la prevención de la enfermedad
y el sufrimiento, pero...

210
00:11:04,654 --> 00:11:06,317
ella quiere esa patente primero.

211
00:11:06,463 --> 00:11:08,330
Sí. Esa patente vale dinero.

212
00:11:08,894 --> 00:11:10,832
Millones de dólares.

213
00:11:11,458 --> 00:11:14,092
¿Y dónde dice que iba Brad?

214
00:11:16,621 --> 00:11:18,369
Todo lo que les he dicho está sujeto

215
00:11:18,418 --> 00:11:20,408
a la confidencialidad
de un forense, ¿verdad?

216
00:11:20,889 --> 00:11:23,586
Porque acabo de solicitar
unas prácticas allí.

217
00:11:25,387 --> 00:11:27,678
Sí... no.

218
00:11:32,215 --> 00:11:35,983
La demencia con cuerpos de Lewy que
la doctora Pham está estudiando...

219
00:11:36,126 --> 00:11:38,059
¿es lo que tiene tu padre?

220
00:11:39,329 --> 00:11:42,783
- Sí... sí.
- Sí.

221
00:11:44,926 --> 00:11:47,861
Hola, Popeye.

222
00:11:48,495 --> 00:11:50,242
Son las espinacas enlatadas
las que te dan músculos,

223
00:11:50,291 --> 00:11:52,444
no... ¿qué es eso?
Crema de sopa de setas.

224
00:11:52,493 --> 00:11:55,293
Sí, eso es, pero... algo
hay que hacer, ¿verdad?

225
00:11:55,410 --> 00:11:57,549
Además, me está saliendo panza de
todo el pollo frito del trabajo.

226
00:11:57,598 --> 00:12:00,043
Bueno, ya sabes, si quieres ve con Liam.

227
00:12:00,276 --> 00:12:02,720
Ve al gimnasio y consigue abdominales.

228
00:12:02,769 --> 00:12:04,236
- ¡Abuelo!
- ¿Eso es grosero?

229
00:12:04,285 --> 00:12:05,674
Sí, ven si quieres, tío. Es divertido.

230
00:12:05,723 --> 00:12:07,573
Estamos haciendo artes marciales mixtas.

231
00:12:08,161 --> 00:12:09,673
No, estoy bien. Además, ya sabes,

232
00:12:09,729 --> 00:12:12,762
me gusta más el jujitsu boliviano...

233
00:12:12,811 --> 00:12:14,193
¿Jujitsu bávaro?

234
00:12:14,807 --> 00:12:16,488
Sí, eso no es nada.

235
00:12:16,546 --> 00:12:18,250
Pero, oye, ven conmigo de todos modos.

236
00:12:18,334 --> 00:12:20,923
¿Sí? Abuelo, ¿te vas?

237
00:12:20,980 --> 00:12:22,988
Solo a dar una vuelta, no al gimnasio.

238
00:12:23,074 --> 00:12:24,980
Tengo que ir a ver a un estúpido médico.

239
00:12:25,066 --> 00:12:27,140
¡Buen viaje, chicos!

240
00:12:29,348 --> 00:12:31,010
¿Es mi madre? ¿Qué ha dicho?

241
00:12:31,059 --> 00:12:33,059
No. Por favor. Es Mal.

242
00:12:33,254 --> 00:12:35,090
No viene, le duele un hombro.

243
00:12:35,144 --> 00:12:36,385
   

244
00:12:36,434 --> 00:12:37,715
Debería tomar árnica.

245
00:12:37,764 --> 00:12:39,098
- ¿Sí?
- Sí.

246
00:12:39,147 --> 00:12:41,017
Árnica.

247
00:12:41,066 --> 00:12:43,576
"Toma árnica".

248
00:12:45,747 --> 00:12:47,980
Bienvenidos a Agamede Canadá,

249
00:12:48,056 --> 00:12:51,108
líderes en laboratorios de investigación
farmacéutica de Norteamérica.

250
00:12:51,171 --> 00:12:52,374
Bienvenidos al futuro.

251
00:12:52,423 --> 00:12:53,703
Nuestra misión es mejorar

252
00:12:53,751 --> 00:12:55,244
la calidad de vida humana.

253
00:12:55,323 --> 00:12:58,524
Por favor, sigan los protocolos
de seguridad para visitantes.

254
00:13:13,470 --> 00:13:16,166
Creo que solo es... mirarlo.

255
00:13:19,813 --> 00:13:21,414
Este acuerdo de confidencialidad...

256
00:13:21,463 --> 00:13:23,549
"25 años desde la fecha de la firma".

257
00:13:23,598 --> 00:13:26,365
"El usuario permanecerá
bajo confidencialidad...".

258
00:13:29,158 --> 00:13:31,257
¿Qué quieren después,
nuestro primogénito?

259
00:13:31,442 --> 00:13:33,174
Es el siguiente nivel.

260
00:13:39,966 --> 00:13:41,801
- Vale.
- Vale.

261
00:13:41,976 --> 00:13:43,636
Si quieren a Ross
pueden quedarse con él.

262
00:13:44,341 --> 00:13:46,140
¿Esa es Sue?

263
00:13:46,866 --> 00:13:49,067
Se parece a ella.

264
00:13:53,757 --> 00:13:55,791
Dra. Ambrosia Pham.

265
00:13:57,002 --> 00:13:58,970
Son...

266
00:13:59,597 --> 00:14:01,097
gemelas.

267
00:14:06,213 --> 00:14:09,115
Este es el milagro del CRISPR.

268
00:14:09,388 --> 00:14:11,364
Tenemos el potencial de erradicar

269
00:14:11,413 --> 00:14:12,906
las enfermedades de la humanidad

270
00:14:13,040 --> 00:14:15,873
al recortar el ADN no deseado.

271
00:14:16,213 --> 00:14:18,013
Sin dolor.

272
00:14:18,518 --> 00:14:21,253
El estudio de la ciencia
se ocupa de los hechos.

273
00:14:22,093 --> 00:14:23,963
También es profundamente espiritual

274
00:14:24,687 --> 00:14:26,532
y requiere un acto de fe.

275
00:14:27,023 --> 00:14:29,161
Por eso estamos a la vanguardia

276
00:14:29,210 --> 00:14:31,270
de la investigación sobre la
demencia con cuerpos de Lewy.

277
00:14:31,356 --> 00:14:33,280
¿Están cerca de encontrar una cura?

278
00:14:33,640 --> 00:14:36,207
¿Es su madre o su padre el que la tiene?

279
00:14:37,845 --> 00:14:39,846
   

280
00:14:41,104 --> 00:14:42,738
Mi padre.

281
00:14:44,885 --> 00:14:47,351
A veces se surgen
vacantes en el estudio.

282
00:14:47,489 --> 00:14:49,455
Puedo ponerlo en la lista de espera.

283
00:14:50,214 --> 00:14:51,668
   

284
00:14:52,726 --> 00:14:54,560
No dude en examinar
detenidamente la documentación.

285
00:14:55,005 --> 00:14:57,174
Gracias.

286
00:14:57,942 --> 00:14:59,732
¿Conoce a este hombre, Dra. Pham?

287
00:14:59,794 --> 00:15:00,966
No.

288
00:15:01,015 --> 00:15:03,448
- ¿Alguna vez trabajó para usted?
- No.

289
00:15:03,571 --> 00:15:06,684
Hay cientos de científicos
trabajando en este laboratorio.

290
00:15:06,802 --> 00:15:09,698
Miles que trabajan para
Agamede por todo el mundo.

291
00:15:09,747 --> 00:15:12,044
Es... imposible conocer a todos.

292
00:15:12,255 --> 00:15:15,669
Y tal vez vino para una entrevista
o para hacer prácticas.

293
00:15:15,880 --> 00:15:18,856
Estaba trabajando en un estudio similar
en el laboratorio de su hermana.

294
00:15:19,023 --> 00:15:20,395
Recursos Humanos podría saberlo.

295
00:15:20,469 --> 00:15:22,388
¿Sue nunca lo mencionó?

296
00:15:22,528 --> 00:15:25,258
Ella dijo que era su asistente
de laboratorio más valioso.

297
00:15:25,536 --> 00:15:27,346
Mi hermana y yo no hablamos del trabajo.

298
00:15:27,395 --> 00:15:28,528
¿Nunca?

299
00:15:28,596 --> 00:15:29,927
Vivimos juntas,

300
00:15:30,005 --> 00:15:32,151
y juntas estamos en competencia directa.

301
00:15:32,364 --> 00:15:34,133
Sería un conflicto de intereses.

302
00:15:34,255 --> 00:15:35,835
¿Alguna vez pensaron en colaborar?

303
00:15:35,895 --> 00:15:39,083
Si mi hermana no me acusara
de haberme vendido.

304
00:15:39,200 --> 00:15:40,740
¿Por qué eso?

305
00:15:41,114 --> 00:15:43,296
Ella cree en la pureza de la ciencia,

306
00:15:43,656 --> 00:15:47,057
sin el compromiso de las grandes
y malvadas empresas farmacéuticas.

307
00:15:47,648 --> 00:15:49,282
Entonces no están muy unidas.

308
00:15:49,388 --> 00:15:51,451
Somos muy competitivas.

309
00:15:51,919 --> 00:15:53,606
Ella nunca deja de recordarme

310
00:15:53,655 --> 00:15:56,823
que nació 17,5 minutos antes que yo.

311
00:15:57,302 --> 00:15:59,559
Sue parecía realmente cercana a Brad.

312
00:16:00,059 --> 00:16:01,802
¿Está segura de que nunca lo ha visto?

313
00:16:01,973 --> 00:16:04,690
¿Nunca vino aquí tratando de
vender secretos científicos

314
00:16:04,739 --> 00:16:06,566
o subterfugios?

315
00:16:07,480 --> 00:16:09,335
Ve demasiada televisión, detective.

316
00:16:10,196 --> 00:16:11,864
No soy así.

317
00:16:12,002 --> 00:16:14,292
Así que si fuera a los otros
laboratorios de este edificio

318
00:16:14,341 --> 00:16:16,023
y mostrara a todos su foto,

319
00:16:16,385 --> 00:16:17,743
¿nadie lo reconocería?

320
00:16:18,114 --> 00:16:19,298
Correcto.

321
00:16:19,347 --> 00:16:21,514
Estamos hablando de un homicidio.

322
00:16:21,620 --> 00:16:23,364
Tiene un sistema muy estricto aquí.

323
00:16:23,485 --> 00:16:26,192
Seguro que todos sus movimientos
habrían sido grabados...

324
00:16:26,820 --> 00:16:28,348
y los suyos también.

325
00:16:34,609 --> 00:16:36,109
Llámame por lo de tu padre.

326
00:16:37,038 --> 00:16:38,606
Gracias.

327
00:17:10,920 --> 00:17:13,588
Soy Casey Winter, el nuevo patólogo.

328
00:17:13,934 --> 00:17:17,401
No soy la doctora Allen, pero me gusan
los pequeños teatros de Broadway,

329
00:17:17,450 --> 00:17:19,716
la nueva cocina y las cintas antiguas.

330
00:17:19,906 --> 00:17:21,460
Y puede que hayas visto mi capa.

331
00:17:21,509 --> 00:17:24,744
Creo que me vas a gustar.

332
00:17:24,793 --> 00:17:26,826
Ya te gusto.

333
00:17:28,702 --> 00:17:30,569
Deberías adoptar las ratas.

334
00:17:30,618 --> 00:17:34,282
- Son como de la familia.
- No, no y no.

335
00:17:34,606 --> 00:17:37,243
¿Tu familia hace eso?

336
00:17:37,401 --> 00:17:40,407
Los cerebros de las ratas son los más
parecidos a los humanos, solo digo eso.

337
00:17:40,493 --> 00:17:43,061
Especialmente donde sentimos
nuestro dolor emocional,

338
00:17:43,110 --> 00:17:44,730
eso se hereda de las ratas.

339
00:17:44,779 --> 00:17:48,686
Salvo sus espeluznantes colas largas y
sus cuerpos portadores de enfermedades.

340
00:17:48,735 --> 00:17:49,858
Eso sigue ahí.

341
00:17:49,907 --> 00:17:51,951
Perdí la sensibilidad
practicándoles la eutanasia

342
00:17:52,000 --> 00:17:53,477
para ayudar a pagar la licenciatura.

343
00:17:53,526 --> 00:17:56,297
- Dr. Winter, ya está aquí.
- Sí.

344
00:17:56,430 --> 00:17:58,144
¿Qué sabemos de Brad?

345
00:17:58,211 --> 00:17:59,532
Aún estamos en ello.

346
00:17:59,581 --> 00:18:01,985
Hasta ahora, la
toxicología estaba limpia.

347
00:18:02,295 --> 00:18:03,516
   

348
00:18:03,565 --> 00:18:05,908
Solía sacrificar ratas de laboratorio.

349
00:18:05,957 --> 00:18:08,334
¿Qué pasa con el dióxido de carbono?

350
00:18:08,383 --> 00:18:11,115
Es lo que usan para anestesiar
a las ratas de laboratorio.

351
00:18:11,164 --> 00:18:13,968
¿Tal vez la manguera
de CO2 tenía una fuga?

352
00:18:14,446 --> 00:18:17,680
Se necesita mucho CO2 incluso
para una sala de tamaño normal.

353
00:18:17,729 --> 00:18:20,764
Puede que se sintiera mareado, como
si estuviera drogado o borracho,

354
00:18:20,813 --> 00:18:22,438
pero eso es todo...

355
00:18:22,649 --> 00:18:24,237
hablo por experiencia.

356
00:18:24,286 --> 00:18:27,024
Estaba a punto de hacer el
análisis del humor vítreo.

357
00:18:27,604 --> 00:18:29,160
Suave...

358
00:18:29,733 --> 00:18:32,367
suave...

359
00:18:33,989 --> 00:18:37,472
Está bien. Que empiece la fiesta.

360
00:18:38,418 --> 00:18:41,735
Mi mamá va a enloquecer cuando
se entere que estoy aquí.

361
00:18:41,883 --> 00:18:43,118
En un sentido muy bueno.

362
00:18:44,991 --> 00:18:46,431
¿Es ella? ¿Quieres
decirle que estoy aquí?

363
00:18:46,479 --> 00:18:48,145
No, es Mal.

364
00:18:48,664 --> 00:18:51,438
Oye, ¿vas a encerarme y darme brillo?

365
00:18:51,946 --> 00:18:53,688
No, esto no es Karate Kid.

366
00:18:53,852 --> 00:18:55,727
Ya... bueno, ya sabes.

367
00:18:56,141 --> 00:18:57,703
Mierda...

368
00:18:57,922 --> 00:19:00,092
"Despacio con las cervezas.

369
00:19:00,141 --> 00:19:01,602
Son solo las once".

370
00:19:10,708 --> 00:19:13,643
Vale, ¡veinte flexiones de las
duras! ¡Hagamos bombear la sangre!

371
00:19:14,389 --> 00:19:15,727
- ¿Ross?
- ¿Sí?

372
00:19:15,776 --> 00:19:18,953
- Ya vuelvo, ¿vale?
- ¡Vale! Socorro...

373
00:19:27,243 --> 00:19:28,492
Pensé que necesitarías esto.

374
00:19:28,541 --> 00:19:30,875
Pareces un poco... falta de sueño.

375
00:19:31,063 --> 00:19:34,131
Impresionante.

376
00:19:35,742 --> 00:19:37,891
Gracias por esto,

377
00:19:37,940 --> 00:19:39,830
no es tu trabajo, te lo agradezco.

378
00:19:39,879 --> 00:19:41,347
También somos amigas.

379
00:19:41,477 --> 00:19:43,582
Y la maternidad me sienta bien.

380
00:19:43,631 --> 00:19:44,918
Oye...

381
00:19:45,027 --> 00:19:47,494
¿Cómo te fue tu cita con Sabina?

382
00:19:47,981 --> 00:19:51,118
- Me quedé dormida.
- Te entiendo.

383
00:19:51,300 --> 00:19:52,968
¡Gracias!

384
00:19:56,740 --> 00:19:59,172
- ¿Ya están los resultados?
- En cualquier momento.

385
00:19:59,281 --> 00:20:00,666
Vale.

386
00:20:02,977 --> 00:20:04,409
Ahí.

387
00:20:05,479 --> 00:20:07,847
Cambiaste el sonido
de entrada de emails.

388
00:20:07,936 --> 00:20:10,203
Sí, croando.

389
00:20:10,446 --> 00:20:12,695
¿Lo quieres?

390
00:20:13,242 --> 00:20:14,876
Esto no es normal.

391
00:20:14,949 --> 00:20:16,982
Sus niveles de potasio están altos.

392
00:20:17,666 --> 00:20:19,750
De acuerdo, pero los niveles
se elevan posmortem.

393
00:20:19,813 --> 00:20:21,251
¿Pero tanto?

394
00:20:21,300 --> 00:20:22,669
Estos están muy muy altos.

395
00:20:22,862 --> 00:20:26,102
El cloruro de potasio se utiliza en
laboratorios para hacer soluciones.

396
00:20:26,613 --> 00:20:28,578
Entonces pudo haber sido envenenado.

397
00:20:39,867 --> 00:20:42,170
¿Jenny dice que busque
cloruro de potasio?

398
00:20:42,219 --> 00:20:44,969
Sí. Hablé con todos los
profesores y estudiantes.

399
00:20:45,219 --> 00:20:47,734
Aparte de Erika, él era muy querido.

400
00:20:47,820 --> 00:20:49,609
Incluso su ex era una fan.

401
00:20:49,680 --> 00:20:51,633
Bueno, siempre hay alguien
con un motivo, Mac.

402
00:20:51,719 --> 00:20:53,819
Solo se necesita encontrar
algo que los delate.

403
00:20:54,063 --> 00:20:56,021
Ya veo lo que hiciste.

404
00:21:00,214 --> 00:21:01,879
   

405
00:21:03,029 --> 00:21:06,766
¿Y si la manguera de la
caja de ratas se soltó,

406
00:21:06,948 --> 00:21:10,163
Brad entra, saca las ratas de sus jaulas

407
00:21:10,544 --> 00:21:13,406
y las mete en la caja de matarlas...?

408
00:21:13,469 --> 00:21:14,593
Enciende el gas,

409
00:21:14,642 --> 00:21:16,547
pero no se da cuenta de que
la manguera tiene fugas.

410
00:21:16,641 --> 00:21:17,930
Sí. Tropieza,

411
00:21:17,979 --> 00:21:20,242
derriba la caja y las ratas se sueltan.

412
00:21:20,477 --> 00:21:22,067
Derriba algunos químicos,

413
00:21:22,116 --> 00:21:23,648
accidentalmente inhala
el cloruro de potasio

414
00:21:23,697 --> 00:21:25,004
por la boca o por la nariz.

415
00:21:25,070 --> 00:21:27,373
O, Sue descubrió que
estaba vendiendo secretos

416
00:21:27,422 --> 00:21:28,766
y suelta la manguera
de la caja de las ratas

417
00:21:28,815 --> 00:21:30,335
pensando que el gas lo mataría.

418
00:21:30,479 --> 00:21:32,926
Este tanque no tiene un
aspecto demasiado letal.

419
00:21:33,891 --> 00:21:35,859
O no lo mató.

420
00:21:36,130 --> 00:21:38,331
Pero podría haberlo incapacitado...

421
00:21:38,380 --> 00:21:41,523
el tiempo suficiente para que Sue
le inyectara cloruro de potasio...

422
00:21:41,772 --> 00:21:44,273
fácilmente accesible en el laboratorio.

423
00:21:46,860 --> 00:21:48,894
- ¡No!
- Sí.

424
00:21:49,044 --> 00:21:50,243
Pero...

425
00:21:50,664 --> 00:21:52,172
Tendrás que buscar la aguja

426
00:21:52,221 --> 00:21:54,621
en el recipiente de punzantes.

427
00:22:10,143 --> 00:22:11,530
¡¿Mal?!

428
00:22:12,099 --> 00:22:13,994
¡Abre, tío, soy yo!

429
00:22:17,085 --> 00:22:19,635
¡Mal!

430
00:22:21,261 --> 00:22:22,628
Vamos, hermano.

431
00:22:22,739 --> 00:22:25,156
No me hagas esto. Vamos.

432
00:22:25,451 --> 00:22:28,641
¡Mal!

433
00:22:39,092 --> 00:22:42,090
¡¿Mal?!

434
00:23:17,891 --> 00:23:19,657
Venga, vamos...

435
00:23:22,020 --> 00:23:23,619
De acuerdo...

436
00:23:25,372 --> 00:23:28,469
¿Mal?

437
00:23:28,561 --> 00:23:30,430
Hermano. Quédate conmigo, hermano.

438
00:23:30,508 --> 00:23:32,156
Quédate conmigo.

439
00:23:32,346 --> 00:23:34,602
Estoy aquí, tío.

440
00:23:35,116 --> 00:23:38,781
Sí, sí. ¡Necesito una
ambulancia ahora mismo!

441
00:23:46,227 --> 00:23:48,797
Tus pensamientos están bajo tu control.

442
00:23:48,883 --> 00:23:51,004
Mis pensamientos están bajo mi control.

443
00:23:51,053 --> 00:23:53,297
Estás calmada y relajada.

444
00:23:53,352 --> 00:23:55,786
Estoy calmada y relajada.

445
00:23:58,813 --> 00:24:00,102
Jenny, de verdad tienes que decirme

446
00:24:00,151 --> 00:24:01,297
cuando tu familia va a venir.

447
00:24:01,346 --> 00:24:03,256
Quiero decir, me encantan,
pero estoy trabajando

448
00:24:03,305 --> 00:24:04,506
para poder volver a mi casa.

449
00:24:04,555 --> 00:24:06,326
Ya sabes, ser una vaca humana,
en lugar de todo este bombeo.

450
00:24:06,375 --> 00:24:08,395
Alison, lo siento. No
sé por qué está aquí.

451
00:24:08,444 --> 00:24:10,773
Se suponía que debías dejar
a tu padre en una cita.

452
00:24:11,127 --> 00:24:13,960
Seguridad lo encontró en la
cafetería volviéndose loco.

453
00:24:14,907 --> 00:24:17,916
Sí, lo siento.

454
00:24:23,387 --> 00:24:24,532
- ¡¿Jen?!
- Hola...

455
00:24:24,581 --> 00:24:25,967
¿Dónde te has metido?

456
00:24:26,016 --> 00:24:28,906
En el trabajo, papá. Lo olvidaste.

457
00:24:29,332 --> 00:24:31,617
Lo arreglé para que te
recogiera Wheel-Trans

458
00:24:31,666 --> 00:24:33,404
después de tu cita en el ortopeda

459
00:24:33,453 --> 00:24:35,041
para llevarte a tu neurólogo.

460
00:24:35,094 --> 00:24:37,161
- No lo creo.
- Sí.

461
00:24:37,916 --> 00:24:40,297
- Sí.
- Sí.

462
00:24:40,430 --> 00:24:42,784
   

463
00:24:42,866 --> 00:24:44,449
Vale, Alison...

464
00:24:44,498 --> 00:24:47,222
¿puedes reprogramar mis citas?

465
00:24:47,855 --> 00:24:49,597
- Gracias.
- ¿Sabes? Olvida el ortopeda

466
00:24:49,646 --> 00:24:51,886
porque, en realidad, es mi cerebro
el que necesita arreglarse.

467
00:24:52,138 --> 00:24:54,772
Mira mi mano. Ya ni
siquiera está hinchada.

468
00:24:58,690 --> 00:25:02,024
Solo me duele un poco la mano.

469
00:25:02,800 --> 00:25:04,626
No estoy seguro de por
qué tenemos un médico

470
00:25:04,675 --> 00:25:07,157
para que me diga que la mano me duele
cuando sé que me duele la mano.

471
00:25:07,270 --> 00:25:09,191
- ¿Sabes qué quiero decir?
- Sí.

472
00:25:09,421 --> 00:25:10,861
Ya fui a ver a ese médico

473
00:25:10,910 --> 00:25:12,810
con tu novio el que vive allí.

474
00:25:13,679 --> 00:25:15,812
Dónde vivimos nosotros.

475
00:25:16,488 --> 00:25:17,957
Papá, ¿tienes hambre?

476
00:25:18,178 --> 00:25:20,671
- ¿Quieres un bocadillo?
- ¿Qué tienes?

477
00:25:20,761 --> 00:25:23,975
No, gracias. Solo quiero irme a casa.

478
00:25:24,738 --> 00:25:27,087
   

479
00:25:28,956 --> 00:25:30,989
Encontré un estudio.

480
00:25:31,496 --> 00:25:32,924
¿Un estudio de qué?

481
00:25:32,973 --> 00:25:35,219
Sobre la demencia con cuerpos de Lewy.

482
00:25:36,714 --> 00:25:37,799
¿Sí?

483
00:25:37,848 --> 00:25:39,915
Sí, están viendo si...

484
00:25:39,979 --> 00:25:42,900
si pueden eliminar el gen que la causa.

485
00:25:45,128 --> 00:25:46,781
- ¿En serio?
- Sí.

486
00:25:46,830 --> 00:25:48,371
Sí, van a hacer pruebas

487
00:25:48,420 --> 00:25:49,949
en personas para ver si funciona.

488
00:25:49,998 --> 00:25:52,714
¿Pruebas? ¿Qué clase de pruebas?

489
00:25:53,378 --> 00:25:54,812
Es...

490
00:25:54,915 --> 00:25:57,406
Es una nueva técnica

491
00:25:57,480 --> 00:25:58,548
en la que cortan el gen

492
00:25:58,597 --> 00:26:00,477
y luego dejan que el cuerpo
se recupere por sí mismo.

493
00:26:02,046 --> 00:26:04,348
Dios mío, genial.

494
00:26:05,308 --> 00:26:08,441
Definitivamente estoy interesado,
si pudieras llevarme allí.

495
00:26:09,555 --> 00:26:12,098
Sí, sí,

496
00:26:12,147 --> 00:26:13,667
puedes si...

497
00:26:13,716 --> 00:26:14,982
si quieres hacerlo.

498
00:26:15,113 --> 00:26:17,261
- Me apunto.
- De acuerdo.

499
00:26:18,012 --> 00:26:19,901
Guardaré esta tarjeta.

500
00:26:22,751 --> 00:26:25,219
Segura y protegida.

501
00:26:29,728 --> 00:26:31,862
Hola, Wendy. Estoy
trabajando en un caso.

502
00:26:32,004 --> 00:26:34,320
¿Se dice un tomate o un tomathe?

503
00:26:34,369 --> 00:26:36,620
¿No tienes que construir
un puente o algo así?

504
00:26:36,669 --> 00:26:39,210
Estoy almorzando. Y no soy de esa
clase de ingeniero de cualquier modo,

505
00:26:39,259 --> 00:26:40,991
construyo túneles. Hablando de eso...

506
00:26:41,040 --> 00:26:43,249
No hay nada de "hablando de eso".

507
00:26:43,298 --> 00:26:44,409
¿Cómo puede fluir suavemente esto así?

508
00:26:44,458 --> 00:26:46,908
¿Podemos hablar sobre tu situación
de acompañante para mi boda?

509
00:26:46,957 --> 00:26:48,580
- Puedo darte la conexión.
- No, no.

510
00:26:48,629 --> 00:26:50,038
No necesito que me conectes

511
00:26:50,087 --> 00:26:51,549
con ninguna de tus amigas, hermanita.

512
00:26:51,598 --> 00:26:53,095
Tengo buen gusto con las mujeres.

513
00:26:53,144 --> 00:26:55,676
Sí. Tengo que irme.

514
00:27:01,736 --> 00:27:03,129
¿Qué tienes para mí?

515
00:27:03,178 --> 00:27:04,745
   

516
00:27:05,408 --> 00:27:07,299
No hay manualidades en Homicidios.

517
00:27:07,348 --> 00:27:08,462
Pero hay un "Yo".

518
00:27:08,511 --> 00:27:10,569
Me incliné por los forenses
y me salté la cola.

519
00:27:10,618 --> 00:27:12,532
Todas estas tenían rastros
de solución salina,

520
00:27:12,581 --> 00:27:15,181
excepto que esta tenía
cloruro de potasio.

521
00:27:15,298 --> 00:27:16,930
Tenemos nuestra arma homicida.

522
00:27:16,979 --> 00:27:19,397
¿Puedo decir que somos socios ahora?

523
00:27:19,446 --> 00:27:20,533
Pisa el freno.

524
00:27:20,582 --> 00:27:22,951
Las agujas van en un recipiente
común. No es tan definitivo.

525
00:27:23,000 --> 00:27:24,733
No, el gran jefe trabaja solo.

526
00:27:24,836 --> 00:27:26,802
Necesitamos motivo y oportunidad, Malik.

527
00:27:27,163 --> 00:27:28,938
Taylor cree que deberías llamarme M-Rex.

528
00:27:28,987 --> 00:27:31,021
¿Sigues en contacto con
T después del traslado?

529
00:27:31,070 --> 00:27:32,744
Hombre, porque una relación haya acabado

530
00:27:32,793 --> 00:27:34,490
no quiere decir que elimines
a la persona de tu vida.

531
00:27:34,603 --> 00:27:36,494
Espera, eso es lo que vas a
hacer conmigo cuando te retires,

532
00:27:36,543 --> 00:27:37,608
¿vas a eliminarme?

533
00:27:37,657 --> 00:27:39,490
No me voy a retirar por ahora.

534
00:27:39,587 --> 00:27:41,841
Oye. ¿Qué tal si...

535
00:27:43,080 --> 00:27:44,714
te tomas un poco de roti
de cabra, entonces?

536
00:27:45,348 --> 00:27:47,314
Gracias. Y...

537
00:27:48,239 --> 00:27:50,407
no tienes que esforzarte tanto.

538
00:27:51,515 --> 00:27:53,079
Eso es justo.

539
00:28:02,853 --> 00:28:04,159
- Hola.
- Hola.

540
00:28:04,250 --> 00:28:05,576
¿Dónde has estado?

541
00:28:05,625 --> 00:28:07,634
¡Te lo perdiste por completo!
Hice el estrangulador de anaconda.

542
00:28:07,683 --> 00:28:10,143
- La maté.
- Vale...

543
00:28:10,192 --> 00:28:12,372
sí, lo siento, tío...

544
00:28:12,447 --> 00:28:15,481
Tuve que llamar a la policía
y darles un informe porque...

545
00:28:15,711 --> 00:28:17,778
Mi amigo tuvo...

546
00:28:18,400 --> 00:28:20,447
tuvo un pequeño accidente
automovilístico.

547
00:28:21,956 --> 00:28:25,158
Bueno...

548
00:28:25,286 --> 00:28:27,728
- los coches se pueden arreglar, tío.
- Sí, sí, sí.

549
00:28:27,870 --> 00:28:29,572
¿Quieres entrenar? Quiero
mostrarte lo que aprendí.

550
00:28:29,621 --> 00:28:32,690
- No lo sé, tío.
- Algo así.

551
00:28:33,028 --> 00:28:35,314
- ¡Un poco de eso!
- Eres un principiante.

552
00:28:35,366 --> 00:28:37,580
- Amigo, puedo patearte el culo.
- ¿Sí?

553
00:28:37,629 --> 00:28:39,029
Venga. Cámbiate.

554
00:28:39,078 --> 00:28:40,627
¡Vamos!

555
00:28:40,903 --> 00:28:42,469
Vale.

556
00:28:43,057 --> 00:28:45,370
El señor y la señora
Morton. Los padres de Brad.

557
00:28:45,473 --> 00:28:47,439
Sí, gracias.

558
00:28:48,861 --> 00:28:50,595
- Esta es Jenny Cooper.
- Hola.

559
00:28:50,644 --> 00:28:52,410
Por favor... pasen.

560
00:29:02,166 --> 00:29:04,658
Brad era nuestro único hijo.

561
00:29:04,707 --> 00:29:08,127
Es el primero en entrar
en la universidad.

562
00:29:08,863 --> 00:29:11,632
Lamento su pérdida.

563
00:29:13,672 --> 00:29:16,369
Voy a dictaminar que su
muerte fue un homicidio.

564
00:29:16,486 --> 00:29:19,172
- ¿Cómo?
- ¿Quién querría matarlo?

565
00:29:19,221 --> 00:29:20,893
Solo era un niño.

566
00:29:21,056 --> 00:29:22,529
La policía está haciendo
todo lo que puede

567
00:29:22,578 --> 00:29:24,140
para averiguar qué le pasó.

568
00:29:24,293 --> 00:29:27,254
Buen chico. Buen chico.

569
00:29:28,316 --> 00:29:29,783
Estoy segura de que lo era.

570
00:29:31,252 --> 00:29:33,299
Tuvo muy buenas
calificaciones en la escuela.

571
00:29:33,463 --> 00:29:35,471
Estaba muy emocionado

572
00:29:35,520 --> 00:29:36,974
por lo de convertirse en científico,

573
00:29:37,023 --> 00:29:39,156
en lugar de conducir camiones como yo.

574
00:29:39,220 --> 00:29:42,369
Espera... Brad.

575
00:29:44,811 --> 00:29:46,678
Decía: "Espera, mamá.

576
00:29:46,735 --> 00:29:48,735
Estoy cerca de encontrar una cura".

577
00:29:49,283 --> 00:29:50,807
Decía que la gente para
la que estaba trabajando

578
00:29:50,856 --> 00:29:52,722
eran fabricantes de milagros.

579
00:29:54,028 --> 00:29:57,260
No puedo pensar en una sola
pelea que tuviera con alguien.

580
00:29:57,344 --> 00:29:59,010
¿Tú puedes, amor mío?

581
00:30:00,111 --> 00:30:03,958
Sra. Morton, no tiene demencia
con cuerpos de Lewy, ¿verdad?

582
00:30:05,219 --> 00:30:07,587
No. ¿Por qué?

583
00:30:09,685 --> 00:30:12,471
Disculpen. ¿Podrían darme un momento?

584
00:30:14,096 --> 00:30:16,730
Tranquilo. Tranquilo.

585
00:30:17,782 --> 00:30:19,709
   

586
00:30:27,926 --> 00:30:29,926
Maldita sea.

587
00:30:30,478 --> 00:30:31,633
Oye, amigo, amigo, lo siento.

588
00:30:31,682 --> 00:30:32,846
   

589
00:30:32,895 --> 00:30:34,167
Mierda, ¿estás bien?

590
00:30:34,216 --> 00:30:36,095
¡Creo que acabas de romperme el brazo!

591
00:30:36,285 --> 00:30:37,885
No, no, no. Todo va a salir bien

592
00:30:39,082 --> 00:30:40,157
   

593
00:30:40,245 --> 00:30:42,712
Necesito que le hagas a Brad Morton una
prueba para la enfermedad de Huntington.

594
00:30:43,416 --> 00:30:45,965
- ¿La enfermedad de Huntington?
- ¿Por qué?

595
00:30:46,014 --> 00:30:47,828
Creo que este pobre crío
era una rata de laboratorio.

596
00:30:51,870 --> 00:30:54,904
Una rata que quería... vivir o morir.

597
00:30:55,769 --> 00:30:57,481
Ya sabes que otras personas
pueden hacer esto por nosotros.

598
00:30:57,567 --> 00:30:59,210
Se llama "control de plagas".

599
00:30:59,614 --> 00:31:02,856
Sí, bueno, por el bien
de Brad, somos nosotros.

600
00:31:03,067 --> 00:31:05,219
Brad tenía la enfermedad de
Huntington, como su madre.

601
00:31:05,268 --> 00:31:07,135
Es hereditaria.

602
00:31:07,879 --> 00:31:09,700
Así que Brad no solo
estaba sacrificando ratas,

603
00:31:09,749 --> 00:31:10,903
él era una rata de laboratorio.

604
00:31:11,062 --> 00:31:12,244
¿Eso es legal?

605
00:31:12,293 --> 00:31:14,677
Con pruebas médicas
actualmente, ¿quién sabe?

606
00:31:15,049 --> 00:31:17,349
¿Estaba harto de ser utilizado
como rata de laboratorio humano

607
00:31:17,398 --> 00:31:19,143
y amenazó con denunciar a Sue?

608
00:31:19,300 --> 00:31:22,403
Sí... Sue podría perder mucho
dinero por sus subvenciones

609
00:31:22,452 --> 00:31:23,725
y...

610
00:31:24,230 --> 00:31:26,564
potencialmente millones en patentes.

611
00:31:30,792 --> 00:31:32,812
Bueno, hay gente que
ha matado por menos.

612
00:31:33,284 --> 00:31:36,195
Cuando he tenido problemas
con roedores en el pasado,

613
00:31:36,508 --> 00:31:38,453
aquí es dónde le gusta estar.

614
00:31:51,378 --> 00:31:52,712
Vaya...

615
00:31:55,953 --> 00:31:58,354
   

616
00:32:01,394 --> 00:32:03,452
Creo que hemos encontrado
nuestra rata de laboratorio.

617
00:32:03,643 --> 00:32:05,730
¿Cuánto apuestas a que esta cosa fue...

618
00:32:05,796 --> 00:32:08,143
criada para tener la
enfermedad de Huntington?

619
00:32:09,812 --> 00:32:12,499
Le pediré al Dr. Winter
que le haga la autopsia.

620
00:32:14,285 --> 00:32:15,774
Esto es en lo que estoy atascado:

621
00:32:15,870 --> 00:32:18,072
¿Por qué ocultar el hecho
de que Sue estaba estudiando

622
00:32:18,121 --> 00:32:20,334
la enfermedad de Huntington
en vez de la demencia?

623
00:32:20,868 --> 00:32:22,224
¿Sigue el dinero?

624
00:32:22,382 --> 00:32:25,289
Touché. ¿Qué vas a hacer?

625
00:32:25,717 --> 00:32:27,718
Seguir la rata.

626
00:32:28,173 --> 00:32:30,063
Usted está a cargo del departamento.

627
00:32:30,169 --> 00:32:32,134
¿Cómo se financia la
investigación de Sue?

628
00:32:32,183 --> 00:32:34,997
Becas de investigación del Departamento
de Ciencias de la Salud de Canadá.

629
00:32:35,046 --> 00:32:37,255
¿De cuánto se trata la
subvención del DCSC?

630
00:32:37,304 --> 00:32:38,362
Unos cien mil dólares.

631
00:32:38,421 --> 00:32:41,688
Suficiente para cubrir los gastos
para experimentar con animales.

632
00:32:41,737 --> 00:32:43,266
¿Es eso suficiente para
los ensayos en humanos?

633
00:32:43,315 --> 00:32:44,614
No hay...

634
00:32:45,010 --> 00:32:46,945
ella está en la etapa de
experimentar con animales.

635
00:32:47,016 --> 00:32:49,836
Las pruebas en humanos serían
una grave violación ética.

636
00:32:49,966 --> 00:32:51,799
¿Sabía que ella estaba estudiando
la enfermedad de Huntington

637
00:32:51,864 --> 00:32:53,634
en vez de la demencia
con cuerpos de Lewy?

638
00:32:53,683 --> 00:32:55,464
¿Qué? ¡No!

639
00:32:55,533 --> 00:32:56,930
Tenemos pruebas que sugieren que

640
00:32:56,979 --> 00:32:59,509
la Dra. Pham abusó de su posición
como jefa del departamento

641
00:32:59,638 --> 00:33:02,805
para obligar a Brad a ser
objeto de ensayos en humanos.

642
00:33:03,031 --> 00:33:04,765
Sue no lo haría.

643
00:33:04,939 --> 00:33:07,037
Sería un gran escándalo.

644
00:33:07,278 --> 00:33:09,578
Tendré que echar un vistazo a
esa propuesta de subvención.

645
00:33:09,948 --> 00:33:11,516
Iré a buscarla.

646
00:33:17,089 --> 00:33:18,321
Nos vemos en Agamede.

647
00:33:18,370 --> 00:33:20,536
Voy de camino a mi oficina.

648
00:33:20,585 --> 00:33:22,752
Tengo el presentimiento de que Ambrosia
podría haber estado desviando dinero

649
00:33:22,801 --> 00:33:24,290
para la investigación de Sue.

650
00:33:24,339 --> 00:33:25,750
Parecen rivales.

651
00:33:25,984 --> 00:33:27,618
Sí, ¿cuál de las hermanas
es la buena gemela

652
00:33:27,667 --> 00:33:29,400
y cual es la diabólica?

653
00:34:37,330 --> 00:34:40,905
- ¿Qué hace aquí?
- Hola, Sue,

654
00:34:41,444 --> 00:34:43,673
soy Jenny Cooper, la forense.

655
00:34:45,244 --> 00:34:47,410
No creo que nos hayamos conocido.

656
00:34:49,037 --> 00:34:50,604
¿Cómo supo...

657
00:34:50,841 --> 00:34:53,579
que estaba fingiendo ser mi
hermana todo este tiempo?

658
00:34:54,573 --> 00:34:57,863
No lo sabía. Hasta que he
visto a la auténtica Sue.

659
00:34:58,652 --> 00:35:00,920
Sacudidas involuntarias,
pérdida de la función motora.

660
00:35:01,540 --> 00:35:03,235
Tienes la enfermedad de Huntington.

661
00:35:03,284 --> 00:35:04,931
Las dos la tenemos.

662
00:35:04,980 --> 00:35:07,314
¿Estabas estudiando la
demencia con cuerpos de Lewy?

663
00:35:07,512 --> 00:35:09,212
Sí.

664
00:35:09,402 --> 00:35:11,230
Sue.

665
00:35:16,071 --> 00:35:18,742
¿Por qué tus síntomas
están tan avanzados?

666
00:35:20,578 --> 00:35:22,063
Sois gemelas idénticas.

667
00:35:22,112 --> 00:35:24,279
¿Es un factor ambiental?

668
00:35:24,617 --> 00:35:26,649
La enfermedad de Huntington
está en el cuerpo estriado.

669
00:35:26,698 --> 00:35:28,042
Sí, la mitad del cerebro.

670
00:35:28,091 --> 00:35:30,190
Inyectamos el tratamiento a
través del tronco encefálico.

671
00:35:30,712 --> 00:35:31,954
Es arriesgado.

672
00:35:32,028 --> 00:35:34,180
Deberíamos haber realizado
más ensayos con animales.

673
00:35:34,229 --> 00:35:37,263
Al principio, parecía
ir bien. Y luego...

674
00:35:37,426 --> 00:35:40,007
No es culpa tuya.

675
00:35:40,544 --> 00:35:41,923
Esto no es normal.

676
00:35:41,988 --> 00:35:44,455
Un efecto del tratamiento
alejado del objetivo.

677
00:35:44,997 --> 00:35:47,039
Estábamos experimentando

678
00:35:47,739 --> 00:35:49,595
Haciendo un acto de fe.

679
00:35:49,715 --> 00:35:52,095
¿Matar a Brad era parte
de ese acto de fe?

680
00:35:52,448 --> 00:35:55,390
- Fui yo.
- ¡Ella no lo hizo!

681
00:35:55,641 --> 00:35:58,148
- ¡Se pelearon!
- Brosia...

682
00:35:58,384 --> 00:36:00,183
Sue lo atacó,

683
00:36:00,382 --> 00:36:02,183
le dio CO2.

684
00:36:02,271 --> 00:36:04,905
Estoy viviendo una sentencia de muerte.

685
00:36:07,125 --> 00:36:09,226
Y cargaré con la culpa.

686
00:36:09,822 --> 00:36:11,622
No.

687
00:36:12,178 --> 00:36:13,879
Yo maté a Brad.

688
00:36:14,053 --> 00:36:16,983
Le inyectaba cloruro de
potasio en los ojos y

689
00:36:17,032 --> 00:36:18,236
debajo de la lengua.

690
00:36:18,285 --> 00:36:20,351
Compruébelo y verá.

691
00:36:20,625 --> 00:36:22,095
Lo hice...

692
00:36:22,144 --> 00:36:23,920
para salvarla.

693
00:36:24,462 --> 00:36:27,944
Amenazó con delatarnos.

694
00:36:29,016 --> 00:36:31,314
Seguís inyectándoos una a la otra.

695
00:36:32,736 --> 00:36:35,774
No os estáis ayudando,
os estáis matando.

696
00:36:35,946 --> 00:36:38,477
No me importa. Todavía
hay una posibilidad.

697
00:36:38,526 --> 00:36:40,048
No quiero vivir...

698
00:36:40,216 --> 00:36:42,483
sin mi hermana.

699
00:36:52,440 --> 00:36:54,193
¿Y qué vas a hacer ahora?

700
00:36:54,969 --> 00:36:56,445
Arrestar a las dos.

701
00:36:56,617 --> 00:36:59,211
Las dos tienen el mismo ADN
y las dos tienen motivos.

702
00:36:59,367 --> 00:37:00,999
Una, por autoconservación.

703
00:37:01,048 --> 00:37:02,648
La otra, por amor.

704
00:37:07,969 --> 00:37:09,753
La Unidad de Delitos
Financieros está cerrando

705
00:37:09,802 --> 00:37:11,646
ambos laboratorios por fraude.

706
00:37:13,555 --> 00:37:15,375
Los dos laboratorios.

707
00:37:15,791 --> 00:37:17,342
De acuerdo.

708
00:37:20,094 --> 00:37:21,891
Estaban muy cerca de un gran avance.

709
00:37:23,273 --> 00:37:26,173
Lo siento por tu padre.

710
00:37:26,738 --> 00:37:28,805
Ese estudio debe haberte dado esperanza.

711
00:37:29,680 --> 00:37:32,734
Está bien.. No sé si
podría haber hecho...

712
00:37:32,984 --> 00:37:34,733
pasar a mi padre por esto
de todas formas, ¿sabes?

713
00:37:35,000 --> 00:37:36,943
La tecnología CRISPR
no está garantizada,

714
00:37:36,992 --> 00:37:41,953
y prefiero tenerlo defectuoso e intacto.

715
00:37:42,966 --> 00:37:44,566
Ya.

716
00:37:44,781 --> 00:37:45,978
Muy bien, nos vemos.

717
00:38:02,547 --> 00:38:03,751
Hola, papá.

718
00:38:03,831 --> 00:38:05,731
Solo llamo para ver cómo estás.

719
00:38:57,214 --> 00:39:00,075
Noor, no cuelgues.

720
00:39:00,442 --> 00:39:01,997
¿Quién es?

721
00:39:02,551 --> 00:39:04,770
Soy el detective Donovan McAvoy.

722
00:39:05,145 --> 00:39:07,333
Y no estoy intentando
rastrear esta llamada.

723
00:39:07,575 --> 00:39:09,795
- ¿De verdad, detective?
- De verdad.

724
00:39:10,200 --> 00:39:12,473
Primero me lleva a su casa,

725
00:39:12,911 --> 00:39:14,933
luego me mete un
batiteléfono en mi bolso.

726
00:39:15,817 --> 00:39:18,018
¿Qué está haciendo?

727
00:39:18,902 --> 00:39:21,337
No estoy seguro.

728
00:39:21,565 --> 00:39:23,598
Quiero decir...

729
00:39:24,444 --> 00:39:26,302
Solo quería que supieras que...

730
00:39:26,351 --> 00:39:27,245
si me necesitas,

731
00:39:27,294 --> 00:39:28,847
usa el teléfono.

732
00:39:29,458 --> 00:39:31,291
Estoy aquí.

733
00:39:34,495 --> 00:39:36,004
¿Hola?

734
00:39:36,223 --> 00:39:38,090
¿Sigues ahí?

735
00:39:38,459 --> 00:39:40,653
- Estoy aquí.
- ¿A salvo?

736
00:39:41,775 --> 00:39:43,478
Sí, detective.

737
00:39:45,765 --> 00:39:48,908
¿Alguna vez te hablé de Oumuamua?

738
00:39:49,919 --> 00:39:52,879
¿Esa roca espacial que
dicen que es un Ovni?

739
00:39:53,036 --> 00:39:54,374
   

740
00:39:54,423 --> 00:39:56,256
¿Usted es uno de esos?

741
00:39:57,686 --> 00:39:59,431
De los creen que no estamos solos.

742
00:40:08,375 --> 00:40:10,877
   

743
00:40:12,225 --> 00:40:15,118
- Hola.
- Oye.

744
00:40:16,395 --> 00:40:17,628
Parece... ¿Qué pasó?

745
00:40:17,677 --> 00:40:19,551
- ¡Estoy bien!
- Ross, ¡te rompiste el brazo!

746
00:40:19,600 --> 00:40:21,083
¿Por qué no... qué?

747
00:40:21,132 --> 00:40:23,239
- ¿Por qué no me llamaste?
- Porque no me duele.

748
00:40:23,288 --> 00:40:25,028
En serio. Estaba practicando
artes marciales mixtas con Liam.

749
00:40:25,234 --> 00:40:26,608
Hablando de eso, debería probar eso.

750
00:40:26,657 --> 00:40:29,447
Serías muy buena. Tienes mucha rabia.

751
00:40:30,371 --> 00:40:32,072
¿Dónde está Liam?

752
00:40:32,629 --> 00:40:34,079
Creo que afuera.

753
00:40:50,070 --> 00:40:52,426
- Hola...
- Hola.

754
00:40:53,239 --> 00:40:54,904
- Acabo de ver a Ross.
- Sí.

755
00:40:54,953 --> 00:40:57,512
- ¿Qué pasó?
- Yo...

756
00:40:58,269 --> 00:40:59,319
- Tú...
- Ya sabes,

757
00:40:59,367 --> 00:41:00,873
le rompí el brazo a tu hijo.

758
00:41:01,200 --> 00:41:02,780
Lo siento...

759
00:41:02,829 --> 00:41:05,026
No dijo que habías sido tú.

760
00:41:05,075 --> 00:41:06,294
Espera, espera, espera, espera.

761
00:41:06,347 --> 00:41:08,888
Escucha, generalmente tengo
control total, ¿de acuerdo?

762
00:41:08,937 --> 00:41:11,953
- Es solo que...
- Dios.

763
00:41:12,522 --> 00:41:14,923
Ha sido un día duro.

764
00:41:15,253 --> 00:41:17,987
Conoces a Mal, ¿verdad?

765
00:41:19,112 --> 00:41:22,516
Intentó suicidarse hoy y...

766
00:41:22,622 --> 00:41:24,222
Yo lo encontré.

767
00:41:24,614 --> 00:41:27,147
Nunca pensé que sería el elegido.

768
00:41:28,076 --> 00:41:30,377
Mierda...

769
00:41:30,665 --> 00:41:33,368
- Lo siento...
- No pasa nada.

770
00:41:33,718 --> 00:41:35,248
¿Se encuentra bien? ¿Estás bien?

771
00:41:35,305 --> 00:41:36,530
Sí, sí, sí, si...

772
00:41:36,579 --> 00:41:39,278
Sí, el médico dijo que no
hay nada que hacer pero...

773
00:41:39,717 --> 00:41:41,950
ve a casa y espera, así que...

774
00:41:48,543 --> 00:41:50,844
Escucha...

775
00:41:51,477 --> 00:41:54,274
siento lo de Ross, ¿vale?

776
00:41:54,441 --> 00:41:57,108
Si quieres que me vaya,
lo haré. Es solo que...

777
00:41:57,865 --> 00:41:59,133
   

778
00:41:59,500 --> 00:42:01,055
   

779
00:42:01,368 --> 00:42:03,719
Estoy bien al cien por cien.

780
00:42:03,815 --> 00:42:05,047
Estábamos practicando
artes marciales mixtas.

781
00:42:05,096 --> 00:42:06,896
- Sí.
- Fronteras, mamá.

782
00:42:11,478 --> 00:42:12,953
Sí.

783
00:42:27,260 --> 00:42:28,627
- ¿Señora?
- Hola.

784
00:42:28,723 --> 00:42:31,999
- ¿Su padre vive aquí?
- No, vive en Toronto.

785
00:42:32,927 --> 00:42:34,681
¡Papá!

786
00:42:38,091 --> 00:42:40,258
Este es el domicilio de dio como suyo.

787
00:42:40,790 --> 00:42:43,602
Estaba deambulando...
cerca de esta dirección.

788
00:42:44,017 --> 00:42:45,224
Gracias.

789
00:42:45,305 --> 00:42:46,837
Sí. Muchas gracias.

790
00:42:46,886 --> 00:42:47,952
Fue muy amable.

791
00:42:48,001 --> 00:42:49,167
Papá, ¿qué estabas haciendo aquí?

792
00:42:49,216 --> 00:42:51,258
Bueno, no estaba... deambulando.

793
00:42:51,409 --> 00:42:53,318
Esta es la dirección de la persona

794
00:42:53,367 --> 00:42:55,850
que está haciendo el
estudio del que me hablaste,

795
00:42:55,899 --> 00:42:57,542
la que, potencialmente, podría salvarme.

796
00:42:57,591 --> 00:42:59,415
- Solo quería contactar.
- Sí.

797
00:42:59,483 --> 00:43:01,483
Papá...

798
00:43:01,595 --> 00:43:02,946
Eso es todo.

799
00:43:03,809 --> 00:43:05,883
Sí, eso es todo.

800
00:43:09,056 --> 00:43:13,056
www.subtitulamos.tv

