1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:24,569 --> 00:00:27,092
MUSEO DE ARTE DE ATLANTIS

3
00:00:27,094 --> 00:00:28,426
¿Puedo ayudarle?

4
00:00:28,428 --> 00:00:30,262
Hola.

5
00:00:30,263 --> 00:00:31,630
¿De dónde es usted?

6
00:00:31,632 --> 00:00:34,165
Solo estoy esperando
a que abra el museo.

7
00:00:34,167 --> 00:00:35,501
Solo soy un tiburón normal

8
00:00:35,502 --> 00:00:37,169
que hace cosas de tiburones.

9
00:00:37,170 --> 00:00:38,804
No... No se preocupe por mí.

10
00:00:38,805 --> 00:00:40,739
¡Las tenemos! Es hora de irse.

11
00:00:40,740 --> 00:00:42,339
¡Alto! Ladrones.

12
00:00:44,677 --> 00:00:46,078
¿Aquaman?

13
00:00:46,079 --> 00:00:50,582
Sí, noble guardia. Soy yo, Aquaman,

14
00:00:50,584 --> 00:00:53,485
protector del mar azulado
y de todos sus habitantes.

15
00:00:53,487 --> 00:00:54,753
Es un honor.

16
00:00:54,755 --> 00:00:58,223
Yo atraparé a esos respiradores de aire.

17
00:00:58,225 --> 00:01:00,893
Vosotros perseguid a sus aliados.

18
00:01:00,895 --> 00:01:02,429
Sí, mi señor.

19
00:01:16,477 --> 00:01:17,777
Vale, larguémonos de aquí...

20
00:01:17,778 --> 00:01:18,778
   

21
00:01:20,546 --> 00:01:22,748
¿Os he aguado la fiesta?

22
00:01:22,750 --> 00:01:26,251
Soy yo, Aquaman,

23
00:01:26,253 --> 00:01:29,488
hijo de Atlan, heredero
al trono de Atlantis.

24
00:01:30,557 --> 00:01:31,791
Debo decir, King Shark,

25
00:01:31,792 --> 00:01:33,625
que a tu madre no le agradaría verte

26
00:01:33,626 --> 00:01:35,628
en una compañía tan plebeya.

27
00:01:35,629 --> 00:01:36,994
¡Tú no eres mi padre!

28
00:01:36,996 --> 00:01:39,297
Eso es lo contrario a lo que dijo ella.

29
00:01:39,299 --> 00:01:40,954
   

30
00:01:40,956 --> 00:01:42,833
Y ahora dejémonos de chácharas.

31
00:01:42,835 --> 00:01:45,236
Necesito las joyas atlantes

32
00:01:45,237 --> 00:01:46,539
con las que habéis huido.

33
00:01:46,540 --> 00:01:47,607
¡Bravo!

34
00:01:47,608 --> 00:01:49,375
Magnífica elección de palabras.

35
00:01:49,376 --> 00:01:51,877
Eres el verdadero Shakespeare del mar.

36
00:01:51,879 --> 00:01:53,545
Prefiero considerarme

37
00:01:53,546 --> 00:01:55,248
el Dickens de las Profundidades.

38
00:01:56,215 --> 00:01:57,648
Dickens Profunda.

39
00:01:57,650 --> 00:01:59,318
Dejemos ya este episodio de Frasier

40
00:01:59,319 --> 00:02:01,387
para poder largarnos de aquí.

41
00:02:02,822 --> 00:02:05,792
Sin duda lo es.

42
00:02:05,793 --> 00:02:07,292
¿Qué ha dicho de mí el delfín?

43
00:02:07,293 --> 00:02:08,859
No hablo delfiniano.

44
00:02:08,861 --> 00:02:11,696
Sé un poco de marsopo, pero...

45
00:02:11,698 --> 00:02:14,668
¿Qué desecho villano
habéis decidido invocar?

46
00:02:22,008 --> 00:02:24,777
¿Alguien necesitaba alga de ayuda?

47
00:02:28,381 --> 00:02:30,849
Desálgame, bruja de las plantas.

48
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
Vamos.

49
00:02:33,286 --> 00:02:35,655
Sí. Corred. ¡Corred!

50
00:02:35,656 --> 00:02:38,889
Yo, Aquaman, recuperaré
las joyas de la corona

51
00:02:38,891 --> 00:02:40,771
y las sirenas cantarán

52
00:02:40,773 --> 00:02:42,694
sobre mi venganza por siglos...

53
00:02:42,695 --> 00:02:45,698
¿Juba? ¿Una ayudita?

54
00:02:47,791 --> 00:02:50,401
Harley Quinn y su equipo
han hecho que Aquaman

55
00:02:50,402 --> 00:02:52,838
parezca un héroe de tercera esta tarde

56
00:02:52,840 --> 00:02:55,775
haciéndose con un juego
de joyas atlantes.

57
00:02:55,776 --> 00:02:58,510
La más destacada del equipo
fue Hiedra Venenosa...

58
00:02:58,512 --> 00:02:59,978
Estoy harta de escuchar esto.

59
00:02:59,979 --> 00:03:02,047
No formo parte del equipo.

60
00:03:02,049 --> 00:03:04,816
Me pedisteis un favor y os lo hice.

61
00:03:04,818 --> 00:03:05,852
Fin de la historia.

62
00:03:05,853 --> 00:03:07,619
¡Joder! Escuchad, chicos.

63
00:03:07,621 --> 00:03:08,887
"Querida señorita Quinn,

64
00:03:08,889 --> 00:03:10,722
en base a sus recientes
esfuerzos malvados,

65
00:03:10,723 --> 00:03:13,458
la Legión del Mal los
invita a usted y a su equipo

66
00:03:13,460 --> 00:03:17,395
a nuestro cuartel general para
hablar de posibilidades de futuro".

67
00:03:22,365 --> 00:03:23,891
Chicos, esto era lo que pretendíamos.

68
00:03:23,893 --> 00:03:25,270
Dejar al Joker, hecho.

69
00:03:25,271 --> 00:03:27,006
Que la Legión del Mal
se fije en mí, hecho.

70
00:03:27,007 --> 00:03:28,541
¡Lo he conseguido!

71
00:03:28,542 --> 00:03:30,543
Aunque nadie creyera que
podía dirigir un equipo.

72
00:03:30,544 --> 00:03:31,777
¿Qué? Hola.

73
00:03:31,778 --> 00:03:33,079
Yo dije que podías dirigir un equipo.

74
00:03:33,080 --> 00:03:34,547
Sí, pero tú eres mi amiga.

75
00:03:34,548 --> 00:03:35,881
Es como cuando tu madre te decía que

76
00:03:35,883 --> 00:03:37,293
eras la chica más guapa del colegio.

77
00:03:37,295 --> 00:03:40,719
Eso me decía mi madre.

78
00:03:40,721 --> 00:03:44,957
Los genitales de los tiburones son
difíciles de ver. Hasta que ya no.

79
00:03:44,959 --> 00:03:46,590
Esto es algo gordo.

80
00:03:46,592 --> 00:03:48,893
Significa que podemos irnos
de esta mierda de sitio.

81
00:03:48,895 --> 00:03:52,397
Os informo de que Norm Dilfer,

82
00:03:52,399 --> 00:03:54,598
el Rey de las Alfombras de Gotham,

83
00:03:54,600 --> 00:03:57,735
encontró este centro comercial
más que satisfactorio.

84
00:04:00,941 --> 00:04:02,774
¿Qué cojones es ese ruido?

85
00:04:02,776 --> 00:04:04,477
Sí, esa cosa no me deja dormir.

86
00:04:04,478 --> 00:04:06,342
No he podido dormir
nada desde hace días.

87
00:04:06,344 --> 00:04:08,313
Yo no oigo nada.

88
00:04:08,314 --> 00:04:11,882
Y no contéis conmigo para
esto de la Legión del Mal.

89
00:04:11,884 --> 00:04:13,686
Harley, puesto que me han
expulsado de por vida,

90
00:04:13,687 --> 00:04:14,954
no debería ir.

91
00:04:14,955 --> 00:04:16,621
Pero podrías decir que me he reformado

92
00:04:16,622 --> 00:04:18,458
y ya no llamo putas a las mujeres.

93
00:04:18,459 --> 00:04:20,660
No lo fuerces, pero que salga natural.

94
00:04:20,661 --> 00:04:21,893
Ya, no se me ocurre una forma

95
00:04:21,894 --> 00:04:23,562
de que eso salga natural,

96
00:04:23,564 --> 00:04:24,663
pero conseguiré que entres.

97
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
Enhorabuena, Harls.

98
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
Estás a punto de hacer realidad tu sueño

99
00:04:27,834 --> 00:04:30,003
y desearía poder estar ahí para verlo.

100
00:04:30,004 --> 00:04:32,304
Pero si tu nombre está en la
invitación. Tienes que venir.

101
00:04:32,305 --> 00:04:34,773
Pues está claro que
es un error, porque...

102
00:04:34,774 --> 00:04:36,675
No formas parte del
equipo. Ya te hemos oído.

103
00:04:36,677 --> 00:04:37,776
Sí. Lo que han dicho.

104
00:04:37,778 --> 00:04:39,477
Vale. Haz lo que quieras.

105
00:04:39,478 --> 00:04:41,881
Supongo que, si me
encuentro allí al Joker,

106
00:04:41,882 --> 00:04:43,349
lo afrontaré

107
00:04:43,350 --> 00:04:45,786
sin mi mejor amiga a mi lado.

108
00:04:46,987 --> 00:04:48,954
Vale, iré.

109
00:04:48,956 --> 00:04:50,622
Sabía que lo harías.

110
00:04:50,624 --> 00:04:51,823
Mola, ¿eh?

111
00:04:51,824 --> 00:04:53,659
Todos los pesos pesados,

112
00:04:53,660 --> 00:04:56,894
Sinestro, Lex Luthor, Roger Goodell.

113
00:04:56,896 --> 00:05:00,598
Para que lo sepáis, nos ponemos
en pie cuando suena el himno.

114
00:05:00,600 --> 00:05:04,536
Son los pesos pesados del mal.

115
00:05:06,874 --> 00:05:09,440
Puede que esto os interese.

116
00:05:09,442 --> 00:05:11,543
Atraviesa todo el edificio.

117
00:05:11,545 --> 00:05:16,548
¿Tiene un buzo falso y un castillo?

118
00:05:16,550 --> 00:05:18,050
No, no, no, no, no.

119
00:05:18,052 --> 00:05:20,651
Es un buzo de verdad y
eres libre de comértelo.

120
00:05:20,653 --> 00:05:22,786
¿Un buzo de verdad?

121
00:05:22,788 --> 00:05:24,856
¿Un buzo de verdad?

122
00:05:24,858 --> 00:05:26,958
¿Es mi cumpleaños?

123
00:05:26,959 --> 00:05:28,511
¿Qué os había dicho sobre este sitio?

124
00:05:28,512 --> 00:05:30,628
¿Era mentira? ¿Os mentía?
No os mentía, joder.

125
00:05:30,629 --> 00:05:33,231
También he oído que
tenemos aquí a un actor.

126
00:05:33,233 --> 00:05:35,567
Hacemos improvisaciones los miércoles.

127
00:05:35,569 --> 00:05:37,003
   

128
00:05:37,004 --> 00:05:39,905
Y tenemos todos los recursos que
pueda necesitar vuestro equipo.

129
00:05:39,906 --> 00:05:42,271
¿Tenéis un tanque para
peces e improvisáis?

130
00:05:42,273 --> 00:05:44,009
Vaya, sois el asqueroso novio
que tenía en la universidad.

131
00:05:44,011 --> 00:05:45,642
Ya, vale...

132
00:05:45,644 --> 00:05:47,081
¿Y tu novio de la universidad tenía...?

133
00:05:48,115 --> 00:05:49,614
¿Un submarino impulsado con kryptonita

134
00:05:49,615 --> 00:05:51,515
que se convierte en
coche y lanza misiles?

135
00:05:51,517 --> 00:05:52,951
Nosotros tenemos tres.

136
00:05:52,952 --> 00:05:56,122
Y están disponibles en todo
momento para nuestros miembros.

137
00:05:59,992 --> 00:06:02,194
Harley. Me alegro mucho
de que hayas podido venir.

138
00:06:02,196 --> 00:06:04,063
Lex, este sitio es increíble.

139
00:06:04,064 --> 00:06:05,176
No está mal, ¿eh?

140
00:06:05,177 --> 00:06:07,825
La máquina expendedora de
granadas y el grifo de kombucha.

141
00:06:07,826 --> 00:06:09,268
Habéis pensado en todo.

142
00:06:09,269 --> 00:06:12,002
Te he estado observando desde
que empezaste a actuar sola

143
00:06:12,004 --> 00:06:14,171
y no he visto una malvada
estrella emergente como tú

144
00:06:14,173 --> 00:06:16,809
desde mi caso.

145
00:06:16,810 --> 00:06:17,810
Hola, colega.

146
00:06:17,811 --> 00:06:19,549
Ahora que has terminado de
lamerte tu propio culo...

147
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
Nadie dice eso.

148
00:06:20,551 --> 00:06:21,667
¿por qué estamos aquí?

149
00:06:21,668 --> 00:06:24,217
Seguro que habéis oído hablar de
la noche de posibles miembros,

150
00:06:24,218 --> 00:06:26,517
en la que cada miembro de la Legión
puede nominar a alguien para que se una.

151
00:06:26,519 --> 00:06:30,588
Pues a ver si adivinas a quién
he nominado, Harley. A ti.

152
00:06:31,590 --> 00:06:33,258
Vuelve esta noche para la fiesta,

153
00:06:33,259 --> 00:06:35,261
conócelos a todos, a ver qué tal encajas

154
00:06:35,262 --> 00:06:36,962
y, si todo va bien, a lo mejor

155
00:06:36,963 --> 00:06:39,231
puedes ser un nuevo miembro de la LdM.

156
00:06:39,233 --> 00:06:41,566
Así es como llamamos
a la Legión del Mal.

157
00:06:41,567 --> 00:06:42,768
¿Eso es lo que significa?

158
00:06:42,769 --> 00:06:44,270
Creía que era la Legión de Machos.

159
00:06:44,271 --> 00:06:45,799
Ese es un bar gay al final de la calle

160
00:06:45,800 --> 00:06:47,739
con el que hemos entablado
una larga batalla legal.

161
00:06:47,740 --> 00:06:50,542
- ¿Nos vemos esta noche?
- Y tanto que sí.

162
00:06:50,543 --> 00:06:52,845
¿Me tienen que validar el aparcamiento?

163
00:06:52,846 --> 00:06:54,014
No lo validamos.

164
00:06:54,848 --> 00:06:56,147
Qué malvados.

165
00:06:56,149 --> 00:06:57,499
Vamos a la tienda de regalos.

166
00:06:57,500 --> 00:06:58,818
Tienen minimatrículas

167
00:06:58,819 --> 00:07:00,185
con tu nombre.

168
00:07:00,187 --> 00:07:01,987
Ya, id yendo.

169
00:07:01,988 --> 00:07:03,822
Os alcanzo en un momento.

170
00:07:03,824 --> 00:07:05,193
¿De qué vais?

171
00:07:05,194 --> 00:07:06,926
¿Por qué os interesa
tanto Harley de repente

172
00:07:06,927 --> 00:07:08,594
después de tratarla como
el culo durante meses?

173
00:07:08,595 --> 00:07:10,296
¿Sabes cuántas invitaciones
te hemos mandado?

174
00:07:10,297 --> 00:07:11,760
Y yo qué sé, millones.

175
00:07:11,761 --> 00:07:15,666
Tranquila, 148. Y todas las
veces nos has rechazado.

176
00:07:15,668 --> 00:07:16,902
Porque no quiero unirme

177
00:07:16,903 --> 00:07:18,871
a vuestra vanidosa fiesta de salchichas.

178
00:07:18,872 --> 00:07:20,539
- Tenemos a una mujer.
- Bien por vosotros.

179
00:07:20,540 --> 00:07:22,775
No me acuerdo de cómo se llama
ahora, pero es encantadora.

180
00:07:22,776 --> 00:07:23,808
Genial.

181
00:07:28,781 --> 00:07:31,082
¿Quieres hacer el tonto o ponerte serio?

182
00:07:31,084 --> 00:07:32,351
Eso me encanta.

183
00:07:32,353 --> 00:07:34,118
Eres la única capaz de hacer eso,

184
00:07:34,120 --> 00:07:35,353
así que es verdad.

185
00:07:35,355 --> 00:07:37,889
No quiero a Harley. Te quiero a ti.

186
00:07:37,891 --> 00:07:40,024
¿Y para qué coño la invitas?

187
00:07:40,026 --> 00:07:42,659
¿Por qué los Globos de Oro nominaron
a The Martian a mejor comedia?

188
00:07:42,661 --> 00:07:44,195
Querían que fuera Matt Damon.

189
00:07:44,197 --> 00:07:46,765
En esta metáfora, tú eres Matt Damon.

190
00:07:46,766 --> 00:07:48,234
Vale, lo he pillado.

191
00:07:48,235 --> 00:07:50,269
Ha sido una referencia
estúpida y desfasada.

192
00:07:50,271 --> 00:07:51,556
No veo demasiadas películas.

193
00:07:51,557 --> 00:07:54,006
No voy a unirme a la
Legión del Mal, ¿vale?

194
00:07:54,007 --> 00:07:55,707
Ni a la LdM o lo que sea.

195
00:07:55,709 --> 00:07:56,943
De acuerdo.

196
00:07:56,944 --> 00:07:58,576
Una cosa que se me olvida mencionar.

197
00:07:58,577 --> 00:08:00,913
Si tú no te unes, Harley tampoco entra.

198
00:08:03,682 --> 00:08:05,149
Vale, no tienen Harley,

199
00:08:05,151 --> 00:08:07,588
pero esta se parece lo suficiente.
¿A que este sitio es genial?

200
00:08:14,394 --> 00:08:16,161
¡Maldita sea!

201
00:08:16,163 --> 00:08:17,361
Hijo de perra.

202
00:08:17,363 --> 00:08:19,096
Yo no he oído nada.

203
00:08:20,401 --> 00:08:21,668
¿Qué? ¿No has oído eso?

204
00:08:23,702 --> 00:08:25,637
Ah, ¿eso?

205
00:08:25,639 --> 00:08:27,039
Sí.

206
00:08:27,040 --> 00:08:28,206
Son solo las tuberías.

207
00:08:31,978 --> 00:08:33,113
   

208
00:08:41,384 --> 00:08:44,122
Ya, voy a necesitar
que me expliques eso.

209
00:08:44,124 --> 00:08:46,123
Vale.

210
00:08:46,125 --> 00:08:47,926
Puede que haya

211
00:08:47,927 --> 00:08:50,661
un monstruo con tentáculos
gigante en el sótano.

212
00:08:57,904 --> 00:09:00,872
¿Seguro que se ha sacado
todo de los bolsillos?

213
00:09:00,874 --> 00:09:05,243
¿Teléfono? ¿Llaves?
¿Exoesqueleto metálico?

214
00:09:05,245 --> 00:09:08,246
Dejen sus armas, por favor.

215
00:09:08,248 --> 00:09:10,114
Eso no es un arma.

216
00:09:10,116 --> 00:09:14,219
Vale, pero cuando deje muerto a alguien
con mi actuación, será culpa tuya.

217
00:09:14,221 --> 00:09:16,887
¿Crees que el Joker va a venir?

218
00:09:16,889 --> 00:09:18,989
¿Sabes qué? Me importa un bledo.

219
00:09:18,991 --> 00:09:20,292
Me da igual.

220
00:09:20,293 --> 00:09:22,994
Ahí está mi rival, KGBestia.

221
00:09:22,995 --> 00:09:26,031
No da tanto miedo cuando le hacen
quitare su ametralladora del brazo.

222
00:09:26,033 --> 00:09:29,368
Harls, mira este sitio. Tú no eres así.

223
00:09:29,370 --> 00:09:30,599
Pero puedo serlo.

224
00:09:30,600 --> 00:09:32,437
Tiene aspiraciones, es elegante y tal.

225
00:09:32,438 --> 00:09:33,898
¿Elegante? Vale.

226
00:09:33,899 --> 00:09:36,008
Porque esta mañana has bebido
cereales de la batidora.

227
00:09:36,009 --> 00:09:37,243
No nos olvidemos de eso.

228
00:09:37,244 --> 00:09:38,777
Vale, mis tazas de los
cereales estaban sucias.

229
00:09:38,778 --> 00:09:39,946
Voy a ir a integrarme.

230
00:09:41,347 --> 00:09:43,281
¿Qué decís?

231
00:09:43,283 --> 00:09:46,219
No le he dado la espalda
al mundo acuático.

232
00:09:46,220 --> 00:09:49,954
Este me ha dado la espalda a mí.

233
00:09:49,956 --> 00:09:52,359
¡Podéis iros a tomar por culo!

234
00:09:54,027 --> 00:09:57,496
Vaya, si es Hiedraliciosa.

235
00:09:57,498 --> 00:10:00,132
El viento que sopla debajo de mis alas.

236
00:10:00,134 --> 00:10:02,434
Hola.

237
00:10:02,436 --> 00:10:05,337
¿Te han invitado a esto o...?

238
00:10:05,339 --> 00:10:09,007
No, he cogido un trabajo de catering.

239
00:10:09,009 --> 00:10:12,344
Ser el novio de Hiedra es caro.

240
00:10:12,346 --> 00:10:15,113
Pero tú lo vales todo.

241
00:10:15,115 --> 00:10:16,515
¿Satay de pollo?

242
00:10:16,517 --> 00:10:18,816
Claro.

243
00:10:18,818 --> 00:10:22,087
Te voy a destruir, satay de pollo.

244
00:10:22,089 --> 00:10:23,887
¿O qué tal si coges esa ira,

245
00:10:23,889 --> 00:10:25,491
te la guardas en el
bolsillo de los sentimientos

246
00:10:25,493 --> 00:10:27,425
y te doy toda esta bandeja?

247
00:10:27,427 --> 00:10:28,994
¿Por qué hablas con él?

248
00:10:28,995 --> 00:10:31,797
¿Qué? Tiene más clase que
cualquiera de estos idiotas. ¿Vale?

249
00:10:31,798 --> 00:10:33,032
Este es el problema de este sitio.

250
00:10:33,033 --> 00:10:34,234
Es un club de tíos.

251
00:10:34,235 --> 00:10:35,836
Es... una puta fraternidad.

252
00:10:37,903 --> 00:10:40,004
Soy yo, Aquaman,

253
00:10:40,006 --> 00:10:41,238
hijo de Atlan,

254
00:10:41,240 --> 00:10:42,906
heredero al trono de...

255
00:10:42,908 --> 00:10:44,410
¡Buu!

256
00:10:44,412 --> 00:10:45,811
al trono de...

257
00:10:45,812 --> 00:10:46,812
¡Buu!

258
00:10:46,813 --> 00:10:49,215
Vosotras me habéis robado
las joyas de la familia.

259
00:10:49,216 --> 00:10:50,877
¿Tus huevos?

260
00:10:50,878 --> 00:10:52,599
Madura, Sinestro. Sé que has sido tú.

261
00:10:52,601 --> 00:10:53,635
No tienes pruebas.

262
00:10:56,255 --> 00:10:57,479
Vamos a matarlo.

263
00:10:57,480 --> 00:11:00,960
O podemos hacer lo que suelo hacer yo.

264
00:11:00,961 --> 00:11:03,028
Bajar algo de ganado por el agujero,

265
00:11:03,029 --> 00:11:05,097
alejarme, esperar unas semanas

266
00:11:05,099 --> 00:11:06,930
y esperar que se calme.

267
00:11:06,932 --> 00:11:09,234
Si no te ocupas de esa
ruidosa abominación,

268
00:11:09,235 --> 00:11:10,235
lo haré yo.

269
00:11:10,236 --> 00:11:11,870
No es una abominación.

270
00:11:11,871 --> 00:11:16,273
Es mi hermana. Mi hermana.

271
00:11:16,275 --> 00:11:18,645
Ya. Vas a tener que explicarme eso.

272
00:11:19,879 --> 00:11:23,081
Os lo advertí y no me
prestasteis atención.

273
00:11:23,082 --> 00:11:27,084
Ahora probad el salado sabor de mi...

274
00:11:27,086 --> 00:11:28,520
   

275
00:11:28,522 --> 00:11:30,021
   

276
00:11:32,786 --> 00:11:34,158
Mierda. Mierda, mierda.

277
00:11:34,160 --> 00:11:35,993
Quédate conmigo, Konstantin.

278
00:11:35,995 --> 00:11:40,464
Hermano, soy yo, Superman, de Kryptalon.

279
00:11:40,466 --> 00:11:42,573
Y esta gente no es nuestro enemigo.

280
00:11:45,172 --> 00:11:46,340
No es mi peor crítica.

281
00:11:55,749 --> 00:11:57,282
Kite Man al rescate.

282
00:11:57,283 --> 00:11:58,474
Yo nos protegeré, cielo.

283
00:11:58,475 --> 00:12:00,051
Puede que les quitaran
las armas a los invitados,

284
00:12:00,052 --> 00:12:01,587
pero no comprobaron...

285
00:12:01,589 --> 00:12:02,822
la ayuda.

286
00:12:05,558 --> 00:12:08,959
Un viento cruzado, jod...

287
00:12:08,961 --> 00:12:10,796
¿Te ha llamado cielo?

288
00:12:10,797 --> 00:12:13,200
Tal vez.

289
00:12:16,135 --> 00:12:18,036
Retira a tus perros, Luthor.

290
00:12:18,038 --> 00:12:20,639
No todos tienen por qué
sufrir hoy a mis manos.

291
00:12:20,640 --> 00:12:23,974
Esto es entre yo y ellas.

292
00:12:23,976 --> 00:12:27,512
Creo que, al decir
"ellas", te refieres a mí.

293
00:12:27,514 --> 00:12:29,480
Hola, Arthur.

294
00:12:29,482 --> 00:12:32,618
David, no todo gira en torno a ti.

295
00:12:32,620 --> 00:12:35,422
Pero tampoco deja de
girar en torno a mí.

296
00:12:39,525 --> 00:12:40,525
¡Hiedra!

297
00:12:47,366 --> 00:12:48,568
   

298
00:12:51,238 --> 00:12:54,441
Que Poseidón se apiade de tu alma.

299
00:12:58,211 --> 00:13:01,378
Eh, polla de pez, ¿por
qué no te vuelves al mar?

300
00:13:01,380 --> 00:13:05,151
También llamado "el retrete del mundo".

301
00:13:05,152 --> 00:13:06,185
   

302
00:13:06,186 --> 00:13:07,987
¿Nada de chistes sobre el mar?

303
00:13:07,988 --> 00:13:11,089
Parece que la corrección
politico-ecológica

304
00:13:11,091 --> 00:13:13,025
está matando la comedia.

305
00:13:16,163 --> 00:13:17,362
No, no, no.

306
00:13:17,364 --> 00:13:22,364
Dios, Dios. No, no, no, no.

307
00:13:25,438 --> 00:13:26,637
   

308
00:13:26,639 --> 00:13:29,007
Ayudadme.

309
00:13:29,009 --> 00:13:30,275
¿Qué he hecho?

310
00:13:30,277 --> 00:13:32,544
Mis hermanos. ¡Mis hermanos!

311
00:13:32,546 --> 00:13:34,179
¡Aquaman!

312
00:13:34,181 --> 00:13:37,348
Estoy aplastando tus
peces. ¡Los aplasto!

313
00:13:37,350 --> 00:13:39,017
Bane, para.

314
00:13:39,019 --> 00:13:41,386
Hay una piscina municipal
al final de la calle.

315
00:13:41,388 --> 00:13:43,054
Sí. Sí.

316
00:13:43,056 --> 00:13:47,392
Arrojemos peces de agua
salada en agua llena de cloro.

317
00:13:47,394 --> 00:13:49,194
Supongo que agua es agua.

318
00:13:49,196 --> 00:13:51,264
Vamos. ¿Qué tienes, cuatro años?

319
00:13:57,437 --> 00:13:58,638
   

320
00:14:09,182 --> 00:14:10,749
Lo que voy a decirte

321
00:14:10,750 --> 00:14:12,250
nunca se lo he contado a nadie.

322
00:14:12,251 --> 00:14:15,554
Tanto mi hermana Mirielle
como yo estuvimos en la CIA.

323
00:14:15,556 --> 00:14:18,624
Era una gran científica, ¡la mejor!

324
00:14:18,625 --> 00:14:21,926
Y, en los años 80, la cocaína
y los híbridos animales

325
00:14:21,927 --> 00:14:23,027
estaban de moda.

326
00:14:24,530 --> 00:14:27,331
Yo era el encargado de las
limpiezas para Langley.

327
00:14:27,333 --> 00:14:28,699
¿Sabes a qué me refiero
con las limpiezas?

328
00:14:28,701 --> 00:14:30,435
¡A que no dejaba ni rastro!

329
00:14:30,437 --> 00:14:32,103
Si había un problema,

330
00:14:32,105 --> 00:14:35,140
yo me ocupaba de solucionarlo.

331
00:14:35,142 --> 00:14:36,608
Mis misiones me llevaron

332
00:14:36,610 --> 00:14:41,780
desde las cimas de los árboles de
la selva hasta el fondo del mar.

333
00:14:41,782 --> 00:14:45,282
Así que le pedí a Mirie si
me podía crear un híbrido

334
00:14:45,284 --> 00:14:47,384
que me ayudara en mis misiones.

335
00:14:47,386 --> 00:14:49,320
Un ser mitad mono, mitad pulpo,

336
00:14:49,322 --> 00:14:52,556
también llamado "monulpo".

337
00:14:54,160 --> 00:14:57,060
Dijo que iba en contra del protocolo.

338
00:14:58,565 --> 00:15:00,297
Pero yo no dejé de insistir

339
00:15:00,299 --> 00:15:03,233
y, debido a cuánto me quería,

340
00:15:03,235 --> 00:15:05,369
aceptó intentarlo.

341
00:15:05,371 --> 00:15:08,341
Como habrás supuesto, todo
salió terriblemente mal.

342
00:15:15,682 --> 00:15:19,152
Psycho, te presento a
mi hermana Mirielle.

343
00:15:20,153 --> 00:15:21,153
¿Es una fregona?

344
00:15:21,154 --> 00:15:22,622
No, no es una fregona.

345
00:15:22,623 --> 00:15:24,957
Es el armario de la limpieza. Me
he equivocado, mátame si quieres.

346
00:15:26,025 --> 00:15:27,561
Aquí está Mirielle.

347
00:15:33,099 --> 00:15:36,000
Salvar a la Legión del Mal de un
miembro de la Liga de la Justicia.

348
00:15:36,001 --> 00:15:41,001
Aunque haya sido Aquaman,
eso va a conseguir que entre.

349
00:15:46,145 --> 00:15:47,746
Mira, aunque no entres,

350
00:15:47,748 --> 00:15:50,715
ya mola mucho estar
nominada, ¿verdad? ¿Verdad?

351
00:15:50,717 --> 00:15:53,384
No. Me tiraría de cabeza por esa ventana

352
00:15:53,386 --> 00:15:55,653
y dejaría que mis sesos se
desparramasen por la acera.

353
00:15:55,655 --> 00:15:58,289
Es broma.

354
00:15:58,291 --> 00:16:00,358
Última oportunidad. ¿Seguro
que no quieres formar parte?

355
00:16:00,360 --> 00:16:02,228
Harley es lo bastante buena
como para entrar por sí misma.

356
00:16:02,229 --> 00:16:03,863
Ya has visto lo que
le ha hecho a Aquaman.

357
00:16:03,864 --> 00:16:05,330
Deja que entre.

358
00:16:05,331 --> 00:16:06,532
Por el amor de Dios,
dejasteis que entrara Bane.

359
00:16:06,533 --> 00:16:08,567
Eso fue por temas políticos.

360
00:16:08,568 --> 00:16:10,569
Entonces, ¿tu respuesta final es no?

361
00:16:17,677 --> 00:16:19,243
Todos sabemos por qué estamos aquí,

362
00:16:19,245 --> 00:16:20,545
y me complace anunciar

363
00:16:20,547 --> 00:16:22,281
que la Legión ha votado

364
00:16:22,282 --> 00:16:24,382
y tenemos un nuevo miembro.

365
00:16:24,384 --> 00:16:26,150
Harley. Únete a mí.

366
00:16:26,152 --> 00:16:27,452
Que les den por culo a estos tíos.

367
00:16:27,453 --> 00:16:29,152
Hiedra, ¿de qué estás hablando?

368
00:16:29,154 --> 00:16:31,189
Este año hemos tenido una gran cosecha,

369
00:16:31,191 --> 00:16:33,858
pero solo una persona ha
destacado por encima del resto.

370
00:16:33,860 --> 00:16:36,460
Solas tú y yo. Empezaremos algo nuestro.

371
00:16:36,462 --> 00:16:38,396
Seremos Harley y Hiedra.

372
00:16:38,398 --> 00:16:40,833
Podemos conseguir esos
trajes ignífugos a juego

373
00:16:40,835 --> 00:16:42,801
que siempre has querido. Te encantan.

374
00:16:42,802 --> 00:16:44,099
¿Esos en los que el tuyo pone

375
00:16:44,100 --> 00:16:45,904
"Sep", y en el mío "mi reina"?

376
00:16:45,905 --> 00:16:47,906
Sep. Sep.

377
00:16:47,908 --> 00:16:49,097
No, no, no. Venga.

378
00:16:49,099 --> 00:16:50,822
Me dijiste que dejara al Joker por eso

379
00:16:50,824 --> 00:16:53,310
y ahora estoy aquí y va a pasar.

380
00:16:53,312 --> 00:16:54,613
Harley, escúchame.

381
00:16:54,615 --> 00:16:57,384
Esta persona es una máquina.

382
00:16:58,885 --> 00:17:00,385
No te quieren. ¿Vale?

383
00:17:00,386 --> 00:17:01,653
Nunca te han querido.

384
00:17:01,654 --> 00:17:03,689
Solo te querían para llegar hasta mí.

385
00:17:03,691 --> 00:17:06,490
¡Y quiero darle la bienvenida
a nuestro nuevo miembro,

386
00:17:06,492 --> 00:17:08,126
Harley Quinn!

387
00:17:09,162 --> 00:17:10,295
¡Harley, lo has conseguido!

388
00:17:10,297 --> 00:17:11,729
¡Enhorabuena, Harley!

389
00:17:17,371 --> 00:17:19,203
Gracias por creer en mí.

390
00:17:19,205 --> 00:17:23,542
No. Solo intentaba protegerte.

391
00:17:23,544 --> 00:17:26,480
Harley Quinn, bienvenida
a la Legión del Mal.

392
00:17:36,189 --> 00:17:38,390
Vale. ¿Quieres unirte a esos capullos?

393
00:17:38,392 --> 00:17:40,592
Adelante. Sé tú también una capulla.

394
00:17:40,594 --> 00:17:42,227
¿Qué no entiendes de

395
00:17:42,229 --> 00:17:44,228
"tienen un submarino que
se transforma en coche

396
00:17:44,230 --> 00:17:45,397
y lanza misiles"?

397
00:17:45,398 --> 00:17:46,531
¡La Legión es genial!

398
00:17:46,532 --> 00:17:47,933
Esto se está calentando.

399
00:17:47,934 --> 00:17:49,700
Qué drama más delicioso.

400
00:17:49,702 --> 00:17:51,636
No me cargues con tus inseguridades.

401
00:17:51,637 --> 00:17:53,072
Vale, vamos allá.

402
00:17:53,073 --> 00:17:54,841
Dime. ¿Qué inseguridades?

403
00:17:54,842 --> 00:17:56,374
No quieres que me una

404
00:17:56,375 --> 00:17:57,977
porque te da miedo
que ya no te necesite.

405
00:17:57,978 --> 00:17:59,444
Tú deliras.

406
00:17:59,445 --> 00:18:00,680
¿De verdad?

407
00:18:00,681 --> 00:18:02,381
Te encantaba que estuviera hecha polvo

408
00:18:02,382 --> 00:18:04,549
y con el corazón roto después
de romper con el Joker.

409
00:18:04,550 --> 00:18:05,939
¡Pero odias que ahora

410
00:18:05,940 --> 00:18:07,586
esté mejor y convirtiéndome
en alguien importante!

411
00:18:07,587 --> 00:18:08,921
- ¡Hostia!
- ¡Joder!

412
00:18:08,923 --> 00:18:10,421
Eso no es cierto.

413
00:18:10,423 --> 00:18:12,556
Es cierto. No lo soportas, ¿verdad?

414
00:18:12,558 --> 00:18:14,192
- ¿Qué?
- Intentas sabotearme

415
00:18:14,193 --> 00:18:16,460
en vez de afrontar el
hecho de que, sin mí,

416
00:18:16,462 --> 00:18:18,430
no tienes ni un solo amigo.

417
00:18:18,432 --> 00:18:19,597
   

418
00:18:19,599 --> 00:18:20,869
No necesito esto.

419
00:18:20,871 --> 00:18:22,802
Como siempre he dicho, no formo
parte de tu equipo, así que...

420
00:18:22,803 --> 00:18:24,845
Genial, vete. Huye con
tus estúpidas plantas.

421
00:18:24,847 --> 00:18:26,447
Ya sabes que tienen nombres.

422
00:18:27,942 --> 00:18:29,574
¿Qué coño estáis mirando?

423
00:18:40,386 --> 00:18:43,489
Lo siento mucho, Mirielle.
¿Podrás perdonarme algún día?

424
00:18:44,491 --> 00:18:45,791
Dejando de lado mis propios problemas,

425
00:18:45,792 --> 00:18:47,826
¿puede explicarme por
qué está llorando Sy

426
00:18:47,827 --> 00:18:50,630
y de dónde ha salido este
monstruo gigante con tentáculos.

427
00:18:50,631 --> 00:18:52,731
Es una historia superlarga. En resumen.

428
00:18:52,732 --> 00:18:54,200
Un experimento de la CIA salió mal.

429
00:18:54,201 --> 00:18:55,255
Esa es su hermana

430
00:18:55,256 --> 00:18:57,202
y él lleva 35 años sin bajar aquí.

431
00:18:57,203 --> 00:18:58,763
Sí, eso iba a suponer.

432
00:19:00,373 --> 00:19:03,476
No puedo imaginarme cómo debe ser

433
00:19:03,477 --> 00:19:07,011
vivir siendo un ser gigante y deforme.

434
00:19:07,013 --> 00:19:09,581
¿No te lo puedes imaginar?

435
00:19:09,583 --> 00:19:13,718
No sé cómo vivir conmigo mismo.

436
00:19:13,720 --> 00:19:16,588
Está bien. ¿Qué tal si
intentas hablar con ella?

437
00:19:16,589 --> 00:19:17,989
¿Cómo?

438
00:19:17,991 --> 00:19:19,924
Lo hago yo. Lo hago yo.

439
00:19:19,926 --> 00:19:21,058
Yo seré tu Whoopi.

440
00:19:22,596 --> 00:19:25,630
¿Qué? Ghost nos afectó a todos.

441
00:19:25,632 --> 00:19:27,665
Fue un fenómeno.

442
00:19:31,371 --> 00:19:32,970
Habla con ella.

443
00:19:32,972 --> 00:19:36,276
Puede que no hable inglés,
pero seguro que lo entiende.

444
00:19:37,877 --> 00:19:41,379
Mirie, lo siento mucho.

445
00:19:41,381 --> 00:19:44,649
Nunca debí forzarte a
crear ese maldito híbrido.

446
00:19:46,586 --> 00:19:48,419
   

447
00:19:48,421 --> 00:19:51,289
Vale, dice: "Entiendo que
estuvieras confuso y airado.

448
00:19:51,290 --> 00:19:52,613
Yo también lo estaba.

449
00:19:52,614 --> 00:19:54,928
Pero no me enfadé por convertirme

450
00:19:54,929 --> 00:19:56,362
en un monstruo con tentáculos".

451
00:19:56,363 --> 00:19:57,683
Vaya, esto se está poniendo interesante.

452
00:19:59,700 --> 00:20:02,700
"Me enfadé porque te alejaste.

453
00:20:02,702 --> 00:20:04,503
Te apartaste de mí.

454
00:20:04,505 --> 00:20:07,038
Aquel día no solo perdí a mi hermano,

455
00:20:07,040 --> 00:20:09,108
sino que también a mi mejor amigo.

456
00:20:11,545 --> 00:20:14,746
Ella esperaba que te
pusieras en contacto,

457
00:20:14,748 --> 00:20:16,316
pero nunca lo hiciste.

458
00:20:21,721 --> 00:20:23,021
¿Puedes repetir eso último?

459
00:20:24,023 --> 00:20:25,923
Ya. Vale.

460
00:20:25,925 --> 00:20:30,929
Dice: "Siempre pensé que, por muy
mal que se pusieran las cosas,

461
00:20:30,931 --> 00:20:33,664
nunca renunciarías a nuestra amistad".

462
00:20:33,666 --> 00:20:35,699
Debería haber acudido a ti,

463
00:20:35,701 --> 00:20:38,636
pero tenía miedo de
haber esperado demasiado.

464
00:20:38,638 --> 00:20:40,505
De que no me perdonaras.

465
00:20:42,843 --> 00:20:44,609
Esto es todo.

466
00:20:44,611 --> 00:20:47,746
No necesito traducción para esto.

467
00:20:47,748 --> 00:20:50,815
Nunca debí mantenerte encerrada aquí,

468
00:20:50,817 --> 00:20:54,287
así que, de ahora en
adelante, eres libre.

469
00:20:58,625 --> 00:21:00,557
Miradla.

470
00:21:00,559 --> 00:21:04,162
Esa es mi chica. Corre, cielo, corre.

471
00:21:04,164 --> 00:21:06,832
Tiene un gran aspecto. Parece feliz.

472
00:21:12,006 --> 00:21:14,038
Estoy en su boca.

473
00:21:16,409 --> 00:21:19,709
Voy a...

474
00:21:33,160 --> 00:21:35,960
Harley, Harley.

475
00:21:35,962 --> 00:21:38,595
Esa cosa sexual que hiciste

476
00:21:38,597 --> 00:21:40,699
para que volviera a entrar
en la Legión del Mal,

477
00:21:40,701 --> 00:21:41,701
te la agradezco.

478
00:21:41,702 --> 00:21:42,969
Eso no fue lo que pasó.

479
00:21:42,970 --> 00:21:43,970
Guiño, guiño.

480
00:21:43,971 --> 00:21:44,970
En un apunte relacionado,

481
00:21:44,971 --> 00:21:46,470
no puedes participar en golpes

482
00:21:46,471 --> 00:21:48,106
en los que el equipo pueda
toparse con una superheroína.

483
00:21:48,107 --> 00:21:51,579
Parece justo.

484
00:21:51,581 --> 00:21:53,581
LO SIENTO. REACCIONÉ DE FORMA EXAGERADA.

485
00:21:57,817 --> 00:21:59,585
¿Lista para dejar atrás tu vida

486
00:21:59,586 --> 00:22:01,953
y hacer del mundo un lugar peor?

487
00:22:01,954 --> 00:22:02,954
Claro, Lex.

488
00:22:02,955 --> 00:22:03,954
Bien.

489
00:22:13,032 --> 00:22:15,066
Y, por cierto,

490
00:22:15,068 --> 00:22:17,804
otro miembro ha insistido en pasarse.

491
00:22:19,073 --> 00:22:23,574
Hola, Harley.

492
00:22:28,600 --> 00:22:31,100
www.subtitulamos.tv

