1
00:00:16,948 --> 00:00:19,316
- Anteriormente en The Resident...
- Hoy es el día

2
00:00:19,342 --> 00:00:21,976
en que presentamos 3B Life
al público estadounidense.

3
00:00:22,002 --> 00:00:23,286
Es solo cuestión de tiempo

4
00:00:23,312 --> 00:00:24,812
que la junta se dé cuenta de que

5
00:00:24,838 --> 00:00:26,122
les arrebataste una oportunidad
para tu propio beneficio.

6
00:00:26,148 --> 00:00:28,264
- ¿Qué quieres?
- Un porcentaje sustancioso de nuestro

7
00:00:28,290 --> 00:00:29,307
creciente negocio de suplementos.

8
00:00:29,378 --> 00:00:30,903
Quería muchísimo a mi hermana.

9
00:00:30,929 --> 00:00:33,222
La pena y la culpa me consumieron.

10
00:00:33,248 --> 00:00:35,766
Las emociones pueden enriquecer nuestras
vidas, pero también pueden destruirnos.

11
00:00:35,792 --> 00:00:37,752
Quiero que seas la madrina de mi bebé.

12
00:00:37,815 --> 00:00:40,740
Solo había una persona que
quería que me oyera hablar,

13
00:00:40,766 --> 00:00:43,153
así que imaginé que
aquella persona estaba ahí,

14
00:00:43,179 --> 00:00:45,696
Dr. Pravesh, ¿había salvado
antes a una princesa?

15
00:00:45,722 --> 00:00:48,081
- Está despedido.
- Ahora mismo no sé quién soy.

16
00:00:48,107 --> 00:00:50,407
No sé quién seré si ya
no puedo ser médico.

17
00:00:55,937 --> 00:00:58,937
CLÍNICA MÉDICA RURAL GRATUITA
CONDADO DE CALHOUN, GEORGIA

18
00:01:02,198 --> 00:01:05,066
Mina, estos intervalos
me parecen correctos.

19
00:01:05,092 --> 00:01:07,436
- ¿Segunda opinión? - Coincido.
El intervalo no es prolongado.

20
00:01:07,462 --> 00:01:09,863
Fantástico. Pues azitromicina.

21
00:01:09,889 --> 00:01:13,609
Voy a recetarle antibiótico
para cinco días.

22
00:01:13,635 --> 00:01:15,852
Puede recogerlo en la
farmacia móvil de ahí fuera.

23
00:01:15,878 --> 00:01:18,539
- ¿A cuántas personas has visto?
- 18 o 19.

24
00:01:18,565 --> 00:01:20,523
Tenemos que ir más rápido.
Acabo de mirar fuera,

25
00:01:20,549 --> 00:01:22,192
la fila es más larga
que cuando llegamos.

26
00:01:22,218 --> 00:01:23,693
¿De dónde vienen?

27
00:01:23,719 --> 00:01:26,196
De las montañas, de granjas
remotas, de pueblos.

28
00:01:26,222 --> 00:01:27,767
No hay médicos en
kilómetros a la redonda.

29
00:01:27,793 --> 00:01:29,291
Ni ningún hospital cerca.

30
00:01:29,317 --> 00:01:32,243
Es difícil de creer que solo
estamos a tres horas de Atlanta.

31
00:01:32,269 --> 00:01:33,995
Pero lo estamos.

32
00:01:34,914 --> 00:01:36,724
Jadeo continuamente.

33
00:01:36,750 --> 00:01:38,291
Muéstranos cómo usas tu inhalador.

34
00:01:40,662 --> 00:01:42,795
Deja que te enseñe cómo
se hace correctamente.

35
00:01:47,243 --> 00:01:49,733
Ya no me da vueltas. Gracias, ¿eso

36
00:01:49,759 --> 00:01:52,115
es como una especie de yoga

37
00:01:52,141 --> 00:01:53,738
o tai chi o algo?

38
00:01:53,764 --> 00:01:56,272
Es usted como una especie de gurú.

39
00:01:56,298 --> 00:01:58,228
Sí.

40
00:01:58,254 --> 00:01:59,979
Pudieron hacerte las gafas.

41
00:02:02,805 --> 00:02:04,322
Puedo leer el cartel.

42
00:02:05,094 --> 00:02:07,262
- ¿Cómo me quedan?
- Perfectas.

43
00:02:09,115 --> 00:02:11,398
¿El bebé se ha echado
una siesta de tres horas?

44
00:02:11,424 --> 00:02:12,587
Vas a tener que decirme

45
00:02:12,613 --> 00:02:14,744
cómo hacer que haga eso por la noche.

46
00:02:14,770 --> 00:02:17,122
- Gracias.
- Voy a declararme a mi niñera.

47
00:02:17,148 --> 00:02:19,600
- Eso no lo esperaba.
- ¿Por qué no está aquí Conrad?

48
00:02:19,626 --> 00:02:22,269
No le digas que he dicho esto, pero

49
00:02:22,295 --> 00:02:24,087
añoro ver su cara en el Chastain.

50
00:02:24,113 --> 00:02:25,130
Lo sé. Yo también.

51
00:02:25,156 --> 00:02:27,706
Pero Búsqueda y Rescate lo llamó

52
00:02:27,732 --> 00:02:30,542
para una misión de última hora.

53
00:02:44,150 --> 00:02:45,942
Búsqueda y Rescate,
eso es muy divertido.

54
00:02:45,968 --> 00:02:48,128
No es para ti.

55
00:02:48,154 --> 00:02:50,297
Encontramos un chico
perdido en Sweetwater.

56
00:02:50,323 --> 00:02:52,374
Ya. Haces de voluntario.

57
00:02:52,400 --> 00:02:54,224
Nic hace de voluntaria.
Yo hago de voluntario.

58
00:02:54,250 --> 00:02:55,967
Todos somos voluntarios.

59
00:02:59,648 --> 00:03:01,049
Mira, lamento todo esto.

60
00:03:01,075 --> 00:03:04,144
Es que... no vi la
señal de "no aparcar",

61
00:03:04,170 --> 00:03:06,980
es estúpido, y tengo una aplicación
en el teléfono de coche compartido,

62
00:03:07,006 --> 00:03:09,316
pero no me funciona la tarjeta, yo...

63
00:03:09,342 --> 00:03:12,894
Somos familia, no es necesario
disculparse. Vamos. Te llevaré a casa.

64
00:03:12,920 --> 00:03:15,763
Es mi paciente. Espera.

65
00:03:16,850 --> 00:03:18,826
¿Hola?

66
00:03:18,852 --> 00:03:20,828
Dr. Hawkins, soy Archer Loggins.

67
00:03:20,854 --> 00:03:22,427
Quería darle las gracias.

68
00:03:22,453 --> 00:03:25,920
Nos ha ayudado mucho a Adelaide
y a mí estos dos últimos años.

69
00:03:25,946 --> 00:03:27,668
Es mi trabajo, Archer.

70
00:03:27,694 --> 00:03:28,975
¿Va todo bien?

71
00:03:29,001 --> 00:03:31,864
Seguirá siendo el médico
de Adelaide, ¿verdad?

72
00:03:31,890 --> 00:03:33,823
- ¿La vigilará?
- Claro.

73
00:03:33,849 --> 00:03:36,084
¿Por qué me pregunta eso?

74
00:03:36,110 --> 00:03:38,920
Por nada. Por nada en absoluto.

75
00:03:38,946 --> 00:03:40,681
Solo cuide de ella.

76
00:03:40,707 --> 00:03:42,924
Sé que está en buenas manos.

77
00:03:42,950 --> 00:03:46,376
Gracias por todo lo que ha hecho.

78
00:03:46,402 --> 00:03:48,171
Archer, ¿qué ocurre?

79
00:03:48,197 --> 00:03:49,255
¿Dónde está en este momento?

80
00:03:58,256 --> 00:04:00,115
Soy Archer Loggins.

81
00:04:00,141 --> 00:04:01,449
Deja un mensaje.

82
00:04:03,382 --> 00:04:04,963
¿Va todo bien?

83
00:04:04,989 --> 00:04:06,178
Creo que mi paciente
podría hacerse daño.

84
00:04:06,204 --> 00:04:07,846
Tenemos que ir a ver cómo está. Vámonos.

85
00:04:23,157 --> 00:04:24,787
¡Mira eso! No sabía

86
00:04:24,813 --> 00:04:26,376
que los médicos todavía
hacían visitas a domicilio.

87
00:04:26,402 --> 00:04:28,211
Me dio su dirección un amigo
de los registros médicos.

88
00:04:28,237 --> 00:04:29,254
Espero que le parezca bien.

89
00:04:29,280 --> 00:04:31,087
- Claro.
- Archer me llamó,

90
00:04:31,113 --> 00:04:32,215
no parecía él mismo, Adelaide.

91
00:04:32,241 --> 00:04:34,060
¿Puedo entrar y hablar con él?
Quiero asegurarme de que está bien.

92
00:04:34,086 --> 00:04:35,552
Claro. Está echándose
una pequeña siesta.

93
00:04:35,578 --> 00:04:37,168
La esclerosis múltiple
le produce cansancio.

94
00:04:37,194 --> 00:04:39,481
- Hola, Kyle Nevin. Voluntario
en el Chastain. - Entren.

95
00:04:39,507 --> 00:04:40,681
Un placer conocerla.

96
00:04:44,042 --> 00:04:46,300
¿Archer, cariño? El
Dr. Hawkins está aquí.

97
00:04:46,326 --> 00:04:48,301
Quiere saludarte.

98
00:04:50,046 --> 00:04:51,516
¿Por qué está la puerta cerrada?

99
00:04:51,542 --> 00:04:53,754
Archer, abre la puerta.

100
00:04:53,780 --> 00:04:56,376
Nunca cerramos esa puerta.
Archer, contéstame.

101
00:04:56,402 --> 00:04:59,023
Tenemos que forzar la entrada
y ver cómo está, ¿de acuerdo?

102
00:04:59,049 --> 00:05:00,893
- No. No, no, no, no...
- Está bien.

103
00:05:00,919 --> 00:05:02,925
Está bien, Archer. ¿Qué ha tomado?

104
00:05:02,951 --> 00:05:06,452
Llama a emergencias. Diles que tenemos
un intento de suicidio por sobredosis.

105
00:05:06,478 --> 00:05:10,154
- Las pastillas, Archer. Veo oxicodona.
- No he tomado nada todavía.

106
00:05:10,180 --> 00:05:12,139
- Lo juro.
- Archer...

107
00:05:17,993 --> 00:05:20,993
www.subtitulamos.tv

108
00:05:30,430 --> 00:05:32,453
Me han estornudado encima. Dos veces.

109
00:05:32,479 --> 00:05:34,454
Y estoy seguro al 70 %

110
00:05:34,480 --> 00:05:36,410
de que el charco que acabo
de pisar no era agua.

111
00:05:36,436 --> 00:05:39,321
Es Urgencias. El charco nunca es agua.

112
00:05:39,347 --> 00:05:42,842
Acepta lo asqueroso.

113
00:05:42,868 --> 00:05:44,617
Dr. Pravesh.

114
00:05:46,872 --> 00:05:49,039
Nadine.

115
00:05:49,065 --> 00:05:51,166
Me alegro de verte.

116
00:05:51,192 --> 00:05:53,093
- ¿Qué ha ocurrido aquí?
- Soy como...

117
00:05:53,119 --> 00:05:55,596
el tercer DJ de Emory con uno de estos.

118
00:05:55,622 --> 00:05:58,148
Alguien colocó un nueva estantería

119
00:05:58,174 --> 00:05:59,199
en la cabina de sonido.

120
00:05:59,225 --> 00:06:02,603
Me levanté demasiado rápido,
olvidé que estaba allí. Coscorrón.

121
00:06:02,629 --> 00:06:04,221
¿Perdiste la consciencia?

122
00:06:04,247 --> 00:06:06,496
¿Algún... cambios en
la visión, confusión?

123
00:06:07,689 --> 00:06:10,106
¿Viniste a Urgencias por
un coscorrón en la cabeza?

124
00:06:11,420 --> 00:06:14,064
Con tu historial médico, ha
sido inteligente que vinieras.

125
00:06:14,090 --> 00:06:16,709
Nadine ha sido diagnosticada
recientemente de moyamoya

126
00:06:16,735 --> 00:06:18,544
y le han puesto un bypass cerebral.

127
00:06:18,570 --> 00:06:19,890
Vale. Mira recto hacia delante.

128
00:06:21,648 --> 00:06:24,291
Pupilas iguales, redondas y reactivas.

129
00:06:24,317 --> 00:06:25,766
Sigue mi dedo.

130
00:06:25,792 --> 00:06:27,625
Hasta ahora todo parece estar bien.

131
00:06:28,655 --> 00:06:30,330
Ni siquiera necesita puntos.

132
00:06:31,440 --> 00:06:32,966
Nadie, ¿te duele la cabeza?

133
00:06:32,992 --> 00:06:35,833
No, pero ¿podrías
ingresarme por esta noche?

134
00:06:35,859 --> 00:06:37,254
¿Para estar segura?

135
00:06:37,280 --> 00:06:39,923
¿Por qué no empezamos dejando que el
Dr. Dreyfuss termine de examinarte

136
00:06:39,949 --> 00:06:42,976
y luego te quedas un rato
en observación en Urgencias?

137
00:06:43,002 --> 00:06:44,668
Genial.

138
00:06:44,694 --> 00:06:46,887
Puedo pasar el día observándote.

139
00:06:49,467 --> 00:06:52,117
Vale, pero puede que no haya

140
00:06:52,143 --> 00:06:53,987
nada interesante que
observar. Solo soy...

141
00:06:54,013 --> 00:06:55,980
Bueno... está ese tío.

142
00:07:03,523 --> 00:07:05,424
- Andrea.
- Hola.

143
00:07:05,450 --> 00:07:08,568
- ¿Qué tienes ahí?
- Muestras de nuestro nuevo suplemento.

144
00:07:08,594 --> 00:07:10,594
Y ya que el Chastain es un socio,

145
00:07:10,620 --> 00:07:12,172
me dejan montar un expositor.

146
00:07:12,198 --> 00:07:14,082
- Andrea.
- Hola.

147
00:07:14,108 --> 00:07:16,242
No pensaba que fuéramos a
montar los expositores de 3B.

148
00:07:16,268 --> 00:07:18,211
Lo sé. Los suplementos
llegaron antes de lo que pensé

149
00:07:18,237 --> 00:07:19,847
así que... ¡sorpresa!

150
00:07:19,873 --> 00:07:22,643
Dulce Madre de Dios.

151
00:07:22,669 --> 00:07:24,929
Ustedes estaban en ese
programa de televisión.

152
00:07:24,955 --> 00:07:28,959
Y usted es más apuesto en persona,

153
00:07:28,985 --> 00:07:30,497
si eso fuera posible.

154
00:07:30,523 --> 00:07:33,224
Lo juro, vi esa cara guapa

155
00:07:33,250 --> 00:07:35,937
aparecer en mi televisor
y lo siguiente que supe

156
00:07:35,963 --> 00:07:38,516
es que 30 dólares habían
desaparecido de mi chequera.

157
00:07:39,526 --> 00:07:41,460
- ¿Podríamos hacernos una foto?
- Claro.

158
00:07:41,486 --> 00:07:43,403
¿Te importa, cariño?

159
00:07:44,347 --> 00:07:46,131
Claro que no.

160
00:07:46,157 --> 00:07:49,450
Las señoras del club de
lectura van a alucinar.

161
00:07:51,160 --> 00:07:52,784
Patata.

162
00:07:54,148 --> 00:07:56,049
La ambulancia está

163
00:07:56,075 --> 00:07:58,626
- en camino.
- No necesito una ambulancia.

164
00:07:58,652 --> 00:08:00,670
- No he tomado ninguna pastilla.
- Archer, esto es

165
00:08:00,696 --> 00:08:02,123
la interrupción de un
intento de suicidio.

166
00:08:02,149 --> 00:08:03,815
Legalmente, necesitas una
evaluación psicológica completa.

167
00:08:03,841 --> 00:08:05,342
No debería haberme operado.

168
00:08:05,368 --> 00:08:08,878
Tienes esclerosis múltiple. Te
caíste y te rompiste la columna.

169
00:08:08,904 --> 00:08:10,813
Tenías mucho dolor.
Necesitabas la operación.

170
00:08:10,839 --> 00:08:11,899
Pero las facturas...

171
00:08:11,925 --> 00:08:14,994
El coste... es catastrófico.

172
00:08:15,020 --> 00:08:16,469
Demasiado joven para Medicare,

173
00:08:16,495 --> 00:08:19,335
demasiados ingresos para Medicaid,
y la franquicia del seguro

174
00:08:19,361 --> 00:08:21,358
es muy alta.

175
00:08:21,384 --> 00:08:23,335
Ya estamos al límite de
lo que podemos pagar.

176
00:08:23,361 --> 00:08:25,004
Y entonces, después de la operación,

177
00:08:25,030 --> 00:08:26,529
llegó esto.

178
00:08:30,585 --> 00:08:33,527
¿El Chastain utilizó
un anestesista externo

179
00:08:33,553 --> 00:08:35,330
que facturó 15 000 dólares?

180
00:08:35,356 --> 00:08:38,330
¿Le hizo saber el Chastain el
coste del personal externo?

181
00:08:38,356 --> 00:08:41,315
No. Pero creímos que era un error.

182
00:08:41,341 --> 00:08:44,214
No pudimos pagarlo y
Red Rock nos demandó.

183
00:08:44,240 --> 00:08:48,051
¿Ahora qué? ¿Vamos a la
bancarrota? Y ahora mi esposa

184
00:08:48,077 --> 00:08:49,937
va a ser una sin hogar por mi culpa.

185
00:08:49,963 --> 00:08:51,921
- No, no. Vamos, Arch.
- No...

186
00:08:53,391 --> 00:08:55,225
No vas a terminar en la calle.

187
00:08:55,251 --> 00:08:56,685
Tengo un seguro de vida.

188
00:08:56,711 --> 00:08:58,853
- Archer...
- Suficiente para cubrir todo esto.

189
00:08:58,879 --> 00:09:01,982
Preferiría vivir en una choza

190
00:09:02,008 --> 00:09:03,858
contigo a mi lado.

191
00:09:03,884 --> 00:09:06,094
La ambulancia está aquí.

192
00:09:07,587 --> 00:09:09,197
No, no voy a ir.

193
00:09:09,223 --> 00:09:10,791
¿Quién va a pagar la ambulancia?

194
00:09:10,817 --> 00:09:12,459
Nos conocemos desde hace
mucho tiempo... sabe

195
00:09:12,485 --> 00:09:14,244
que haré todo lo que esté
en mi mano para ayudar.

196
00:09:14,270 --> 00:09:17,421
Pero ahora mismo, necesitamos
llevarlo al hospital

197
00:09:17,447 --> 00:09:20,040
y eso es innegociable, amigo mío.

198
00:09:22,445 --> 00:09:25,171
Oye, vigílalo.

199
00:09:30,169 --> 00:09:32,178
Oye, Jen.

200
00:09:33,072 --> 00:09:34,866
Sin medicación. Sin atarlo.

201
00:09:34,892 --> 00:09:36,433
Saldrá voluntariamente. Tú solo...

202
00:09:37,936 --> 00:09:40,654
- ¿Qué ha ocurrido?
- Tenía un arma en el cajón.

203
00:09:40,680 --> 00:09:42,253
La sacó. Se apuntó a la cabeza.

204
00:09:42,279 --> 00:09:44,136
Intenté quitársela, se disparó

205
00:09:44,162 --> 00:09:46,326
- y le dio en el estómago.
- Adelaide, ponga presión aquí.

206
00:09:46,352 --> 00:09:47,736
- Kyle, cógele las piernas.
- ¿Qué?

207
00:09:47,762 --> 00:09:50,042
- Cógele las piernas.
- ¿Dónde están los paramédicos?

208
00:09:50,068 --> 00:09:51,801
Después de un tiroteo, no pueden
entrar hasta que llegue la policía...

209
00:09:51,827 --> 00:09:54,095
es la ley, así que nosotros
acudimos a ellos. Vamos.

210
00:10:02,379 --> 00:10:03,385
Déjame adivinar,

211
00:10:03,411 --> 00:10:06,113
has estado tomando suplementos
de plata coloidal no aprobados.

212
00:10:06,699 --> 00:10:07,956
¿Durante cuánto tiempo?

213
00:10:07,981 --> 00:10:10,189
Más de un año.

214
00:10:10,216 --> 00:10:11,777
Por eso está azul.

215
00:10:11,803 --> 00:10:13,917
Se llama argiria.

216
00:10:13,943 --> 00:10:15,222
Es rara pero sucede.

217
00:10:15,248 --> 00:10:16,497
¿Cuándo empezó a cambiarte la piel?

218
00:10:16,523 --> 00:10:17,769
Fue hace un tiempo.

219
00:10:17,795 --> 00:10:19,666
Comenzó siendo un poco gris clara,

220
00:10:19,692 --> 00:10:21,310
pero luego siguió desde ahí.

221
00:10:21,336 --> 00:10:23,789
¿Saben? Leí un artículo que decía
que podía curar cualquier cosa.

222
00:10:23,815 --> 00:10:25,490
¿Qué tenía que curar?

223
00:10:25,516 --> 00:10:27,817
Agotamiento. Dolor de articulaciones.

224
00:10:27,843 --> 00:10:29,408
Se suponía que la plata iba a limpiar

225
00:10:29,434 --> 00:10:31,130
todas las toxinas de la sangre, pero...

226
00:10:31,156 --> 00:10:33,540
esta mañana apenas podía
levantarme de la cama.

227
00:10:33,566 --> 00:10:35,784
Empezaremos haciendo algunas
pruebas, ¿de acuerdo?

228
00:10:35,810 --> 00:10:38,805
Solo por curiosidad: cuando
empezaste a cambiar de gris a azul,

229
00:10:38,831 --> 00:10:42,123
¿no pensaste: "quizá hay
un pequeño problema aquí"?

230
00:10:43,668 --> 00:10:45,752
No. Pensé que era genial.

231
00:10:56,872 --> 00:10:59,057
Andrea Braydon.

232
00:11:00,668 --> 00:11:03,126
Dr. AJ Austin.

233
00:11:03,152 --> 00:11:04,687
Cirujano cardiotorácico.

234
00:11:04,713 --> 00:11:06,772
¿Por qué los médicos siempre
nombran su especialidad...

235
00:11:06,798 --> 00:11:08,932
para que la gente pueda
saber lo importantes que son?

236
00:11:09,769 --> 00:11:11,826
Bueno, este trabajo es una extensión

237
00:11:11,852 --> 00:11:13,246
de nuestra personalidad, así que

238
00:11:13,272 --> 00:11:15,448
parece natural mencionarlo.

239
00:11:16,517 --> 00:11:21,204
Y sí, así la gente sabrá
lo importantes que somos.

240
00:11:21,230 --> 00:11:23,231
¿Qué tienes ahí?

241
00:11:23,826 --> 00:11:27,488
3B Life. Es una hierba
dietética revolucionaria

242
00:11:27,514 --> 00:11:28,529
y un suplemento energético.

243
00:11:28,555 --> 00:11:31,714
Claro. Entonces eres la nueva
socia de Bell y de Cain.

244
00:11:31,740 --> 00:11:34,050
Ellos son los nuevos
socios. Soy la fundadora.

245
00:11:34,076 --> 00:11:35,794
¿Quién necesita sentirse
importante ahora?

246
00:11:35,820 --> 00:11:38,271
¿Quieres una muestra?

247
00:11:38,297 --> 00:11:40,699
Mi suplemento disminuye el
riesgo de un ataque cardíaco.

248
00:11:40,725 --> 00:11:42,392
Mi corazón es un espécimen.

249
00:11:42,418 --> 00:11:43,777
Aumenta la agudeza mental.

250
00:11:43,803 --> 00:11:45,278
Mi mente está al máximo.

251
00:11:45,304 --> 00:11:46,780
Aumenta tu resistencia.

252
00:11:46,806 --> 00:11:48,898
Por favor.

253
00:11:48,924 --> 00:11:51,236
Vale, de acuerdo.

254
00:11:51,262 --> 00:11:53,525
Te diré algo, si cambias de idea,

255
00:11:53,551 --> 00:11:55,485
llámame, te lo facilitaré.

256
00:11:58,934 --> 00:12:02,036
Y si no cambias de idea...

257
00:12:02,062 --> 00:12:04,247
deberías llamarme igualmente.

258
00:12:05,232 --> 00:12:06,708
De acuerdo.

259
00:12:06,734 --> 00:12:08,668
A menos que estés comprometido.

260
00:12:12,604 --> 00:12:13,946
Gracias.

261
00:12:18,848 --> 00:12:21,390
- Dios mío. No quiero estar aquí.
- Vamos.

262
00:12:21,416 --> 00:12:22,656
¿Sabes qué? He dicho

263
00:12:22,682 --> 00:12:23,859
- que no quiero ir.
- Vamos, vamos. Estamos llegando.

264
00:12:23,885 --> 00:12:25,385
- Y además...
- ¡Vamos, Joyce!

265
00:12:27,315 --> 00:12:29,341
Sois las últimas. Habéis tenido suerte

266
00:12:29,367 --> 00:12:30,940
de llegar a tiempo.

267
00:12:30,966 --> 00:12:33,226
Cuatro horas de carreteras
secundarias y con esta conduciendo,

268
00:12:33,252 --> 00:12:35,069
tenemos suerte de no habernos
despeñado por la montaña.

269
00:12:35,095 --> 00:12:37,844
- Déjalo.
- ¿Quién de vosotras es Joyce?

270
00:12:37,870 --> 00:12:40,604
Ella. Yo soy Bianca,
pero no se trata de mí.

271
00:12:40,630 --> 00:12:42,968
Mi hermana hace años
que no va al médico.

272
00:12:42,994 --> 00:12:44,796
- Si algo no está roto, no lo arregles.
- Muy bien.

273
00:12:44,822 --> 00:12:46,902
Vamos a examinarte.

274
00:12:46,928 --> 00:12:48,011
Respira hondo.

275
00:12:50,128 --> 00:12:51,461
Los pulmones están limpios.

276
00:12:51,487 --> 00:12:52,946
Te lo dije.

277
00:12:55,574 --> 00:12:56,591
¿Qué es eso?

278
00:12:56,617 --> 00:12:59,469
Es un dispositivo de
asistencia ventricular.

279
00:12:59,495 --> 00:13:02,138
Sí. Aquí está mi DAV.

280
00:13:02,164 --> 00:13:05,334
Cuando mi corazón se fue a la
mierda hace cinco años, me operaron

281
00:13:05,360 --> 00:13:06,434
y me lo colocaron.

282
00:13:06,460 --> 00:13:09,279
Esto alimenta la máquina que está dentro
de mí para que pueda bombear la sangre.

283
00:13:09,305 --> 00:13:11,773
Ya sabes, como los corazones
cuando no están hechos mierda.

284
00:13:11,799 --> 00:13:14,732
Soy básicamente una mujer batería.

285
00:13:14,758 --> 00:13:16,608
Me salvó la vida.

286
00:13:16,634 --> 00:13:17,967
¿Por qué está pitando?

287
00:13:17,993 --> 00:13:19,464
Debe necesitar un cambio de baterías.

288
00:13:19,490 --> 00:13:22,475
Espera. Las encontraré.

289
00:13:27,165 --> 00:13:28,706
No, no podrás.

290
00:13:30,298 --> 00:13:32,733
Están en casa, en la encimera.

291
00:13:36,156 --> 00:13:38,299
Te dije que las pusieras en la bolsa.

292
00:13:38,325 --> 00:13:40,468
¿Dónde tienes la bomba manual?

293
00:13:40,494 --> 00:13:42,053
Está también en casa.

294
00:13:43,422 --> 00:13:44,681
¿Dónde está la farmacia más próxima?

295
00:13:44,707 --> 00:13:46,140
Puedo ir a comprar baterías.

296
00:13:46,166 --> 00:13:47,809
Una farmacia no tiene
este tipo de batería.

297
00:13:47,835 --> 00:13:50,394
Necesitamos un hospital al
fabricante de dispositivo.

298
00:13:50,420 --> 00:13:52,831
Llamaré a Life Flight, a ver si
pueden tener listo un helicóptero.

299
00:13:52,857 --> 00:13:54,333
Quizá algún paciente con DAV
de la zona tenga una extra.

300
00:13:54,359 --> 00:13:55,919
¿Y si la batería de Bianca se agota?

301
00:13:56,842 --> 00:13:58,183
Entonces muero.

302
00:14:01,390 --> 00:14:04,420
Dos pacientes con DAV en el área...
ninguno de ellos coge el teléfono

303
00:14:04,446 --> 00:14:05,754
y Life Flight no tiene
un helicóptero libre.

304
00:14:05,780 --> 00:14:07,687
El fabricante tiene
baterías, pero no son de aquí

305
00:14:07,713 --> 00:14:09,089
y no pueden traerlas a tiempo.

306
00:14:09,115 --> 00:14:12,117
El hospital más próximo es
el Chastain, a tres horas.

307
00:14:12,143 --> 00:14:14,869
¿Esta mujer va a morir porque estamos
demasiado lejos de una jodida batería?

308
00:14:15,904 --> 00:14:18,190
No olvides el escáner portátil.

309
00:14:18,216 --> 00:14:20,383
Ya tengo las baterías del DAV.

310
00:14:20,409 --> 00:14:21,935
Vete. Te enviaré las coordenadas

311
00:14:21,961 --> 00:14:23,409
de la furgoneta de la
clínica... con suerte

312
00:14:23,435 --> 00:14:24,469
las encontrarás a medio camino.

313
00:14:24,495 --> 00:14:27,199
- Así que si no encontramos semáforos
en rojo... - Tendrás la oportunidad

314
00:14:27,225 --> 00:14:29,785
de ponerle las pilas nuevas a
tu paciente antes de que muera.

315
00:14:29,811 --> 00:14:31,123
- Y, Mina...
- ¿Lista?

316
00:14:31,149 --> 00:14:32,711
Vale, nos vamos. Gracias.

317
00:14:34,089 --> 00:14:35,782
Conduce con cuidado.

318
00:14:35,808 --> 00:14:39,044
Espera. ¿Te multan alguna
vez por exceso de velocidad?

319
00:14:39,070 --> 00:14:40,820
- No.
- Entonces conduzco yo.

320
00:14:46,393 --> 00:14:48,202
Herida de arma de fuego en el abdomen.

321
00:14:48,228 --> 00:14:50,836
Presión 80/50. Frecuencia cardíaca 140.

322
00:14:50,862 --> 00:14:52,540
Tenemos que llevarlo a quirófano.

323
00:14:52,566 --> 00:14:54,417
Sabes que tenemos que hacernos
cargo desde aquí, ¿verdad?

324
00:14:55,920 --> 00:14:57,229
Oye. Cuidaremos de él.

325
00:14:57,435 --> 00:14:59,031
Lo prometo.

326
00:14:59,782 --> 00:15:02,957
Dr. Hawkins, por favor,
vaya con él. Es su médico.

327
00:15:03,076 --> 00:15:04,451
No puedo.

328
00:15:09,675 --> 00:15:11,726
¡Vaya! Mira quién ha vuelto.

329
00:15:11,752 --> 00:15:13,771
- Tienes muy buen aspecto.
- Gracias.

330
00:15:15,847 --> 00:15:18,750
Mi pelo aún está creciendo,
así que de ahí la peluca.

331
00:15:19,362 --> 00:15:20,468
Sí,

332
00:15:20,494 --> 00:15:23,291
pero al menos estoy lista
para trabajar, en teoría.

333
00:15:23,317 --> 00:15:25,005
Bueno, el Chastain ha
hecho algunos cambios.

334
00:15:25,031 --> 00:15:27,712
Hay dos nuevas enfermeras de quirófano.
Estamos buscando una tercera.

335
00:15:27,738 --> 00:15:29,836
Así que no tendrás que volver
a trabajar turnos dobles.

336
00:15:29,862 --> 00:15:32,172
Sí. No parece que vaya a trabajar nada.

337
00:15:32,198 --> 00:15:34,791
No estoy en la programación
de ningún cirujano.

338
00:15:34,817 --> 00:15:38,127
Probablemente no se ha corrido
la voz de que estás de vuelta.

339
00:15:39,297 --> 00:15:41,014
O...

340
00:15:41,040 --> 00:15:43,633
tus compañeras solo
quieren ponértelo fácil.

341
00:15:43,659 --> 00:15:46,578
O... nadie confía en mí en un quirófano,

342
00:15:46,604 --> 00:15:48,996
porque mi cerebro está...

343
00:15:50,155 --> 00:15:53,693
Como en una sartén, un huevo...

344
00:15:53,719 --> 00:15:55,478
No tienes frito el cerebro.

345
00:15:55,504 --> 00:15:57,146
- Sí.
- Eso es normal.

346
00:15:57,172 --> 00:15:59,366
Vas a tener problemas para encontrar
las palabras durante un tiempo.

347
00:15:59,392 --> 00:16:00,872
Te estás recuperando de
una operación importante.

348
00:16:01,894 --> 00:16:03,203
¿Tienes algún problema para entender

349
00:16:03,229 --> 00:16:04,420
lo que se te dice?

350
00:16:04,446 --> 00:16:06,465
No.

351
00:16:06,491 --> 00:16:08,449
Entonces estás preparada.

352
00:16:08,475 --> 00:16:11,285
Y estás hoy conmigo. Ponla en el seis.

353
00:16:11,311 --> 00:16:13,988
No. No, no, no. No tiene que
hacer eso solo para ser amable.

354
00:16:15,524 --> 00:16:16,833
Pregunta por ahí.

355
00:16:16,859 --> 00:16:19,336
Nadie me ha acusado nunca de ser amable.

356
00:16:21,672 --> 00:16:23,672
Te veo en el quirófano.

357
00:16:28,328 --> 00:16:30,972
El intestino está hecho trizas.

358
00:16:30,998 --> 00:16:33,325
Una bala disparada de
cerca. No es una sorpresa.

359
00:16:33,351 --> 00:16:34,734
Gasa.

360
00:16:34,760 --> 00:16:36,736
Al menos no ha afectado a vasos mayores.

361
00:16:36,762 --> 00:16:37,888
Es un tipo con suerte.

362
00:16:37,914 --> 00:16:39,572
Está pensando en una colostomía, o...

363
00:16:39,598 --> 00:16:42,409
Espero que no. Sería un
desastre para este hombre.

364
00:16:42,435 --> 00:16:44,360
Ya tiene esclerosis múltiple.
Ya es suficiente lidiar con eso

365
00:16:44,386 --> 00:16:45,745
sin necesidad de una
bolsa de colostomía.

366
00:16:45,771 --> 00:16:46,821
Necesita el...

367
00:16:49,683 --> 00:16:51,009
Retractor.

368
00:16:51,035 --> 00:16:52,451
Sí. Perfecto.

369
00:16:57,875 --> 00:17:00,000
¿Por qué no podía el Dr.
Hawkins ir con Archer?

370
00:17:02,070 --> 00:17:04,547
Porque ya no trabaja aquí.

371
00:17:04,573 --> 00:17:06,525
¿No? ¿Por qué no?

372
00:17:06,551 --> 00:17:08,509
El hospital lo despidió.

373
00:17:08,535 --> 00:17:10,462
La gente está muy enfadada.

374
00:17:12,080 --> 00:17:14,265
Tienen que estar locos.

375
00:17:17,647 --> 00:17:19,572
¿Cuándo sabremos algo por el cirujano?

376
00:17:19,598 --> 00:17:21,397
Tan pronto como la
operación haya terminado.

377
00:17:22,382 --> 00:17:24,692
No entiendo...

378
00:17:24,718 --> 00:17:26,402
cómo ha ocurrido esto.

379
00:17:28,893 --> 00:17:32,102
¿Cómo pude no ver que
estaba planeando esto?

380
00:17:33,769 --> 00:17:36,245
¿Qué clase de esposa soy?

381
00:17:37,990 --> 00:17:40,041
Adelaide...

382
00:17:40,067 --> 00:17:42,710
no conozco a su marido.

383
00:17:42,736 --> 00:17:44,587
Pero sé una cosa.

384
00:17:45,923 --> 00:17:47,381
Usted no vio nada de esto

385
00:17:47,407 --> 00:17:49,550
porque Archer no quería que lo viera.

386
00:17:49,576 --> 00:17:52,654
Siempre nos hemos contado todo.

387
00:17:52,680 --> 00:17:54,406
La estaba protegiendo

388
00:17:54,432 --> 00:17:56,182
porque la quiere.

389
00:17:58,483 --> 00:18:00,524
Y se culpa a sí mismo

390
00:18:00,550 --> 00:18:03,397
por todo el problema en
el que están metidos y...

391
00:18:04,758 --> 00:18:06,943
Se siente avergonzado.

392
00:18:06,969 --> 00:18:09,315
Estoy seguro de que se ha
estado estrujando el cerebro

393
00:18:09,341 --> 00:18:11,447
intentando encontrar una salida a esto,

394
00:18:11,473 --> 00:18:15,168
una forma de vivir su
vida con usted y...

395
00:18:15,194 --> 00:18:18,204
además asegurarse de que está a salvo.

396
00:18:20,199 --> 00:18:22,833
Pero no pudo hallar ninguna otra salida.

397
00:18:24,462 --> 00:18:28,181
Cualquier forma de salvar
a la persona que quiere

398
00:18:28,207 --> 00:18:29,965
y dejar de ser una carga.

399
00:18:33,453 --> 00:18:35,639
Si alguien está
suficientemente desesperado...

400
00:18:37,221 --> 00:18:38,610
la peor solución del mundo

401
00:18:38,636 --> 00:18:41,185
empieza a parecer algo
condenadamente bueno.

402
00:18:48,561 --> 00:18:50,903
Dice que gires a la
izquierda aquí. Ahora.

403
00:18:55,660 --> 00:18:58,378
Es más alto. ¿Por qué está haciendo eso?

404
00:18:58,404 --> 00:19:00,997
Es el sistema del DAV que nos
dice que la batería se ha agotado.

405
00:19:01,023 --> 00:19:02,140
¿Cuánto tiempo tengo?

406
00:19:02,166 --> 00:19:03,216
15 minutos.

407
00:19:03,242 --> 00:19:04,500
Quizá media hora.

408
00:19:04,526 --> 00:19:06,311
Luego utilizará la batería de apoyo.

409
00:19:06,337 --> 00:19:08,297
- y otros 15 minutos.
- ¿Dónde está la ambulancia?

410
00:19:09,156 --> 00:19:11,391
Dice que estamos todavía a 52 minutos.

411
00:19:11,417 --> 00:19:12,725
Si ambos vamos más rápido,

412
00:19:12,751 --> 00:19:14,185
todavía podemos encontrarnos a tiempo.

413
00:19:14,211 --> 00:19:15,728
Esto es culpa mía.

414
00:19:15,754 --> 00:19:17,847
No necesitaba ver a un médico.

415
00:19:17,873 --> 00:19:20,034
Déjalo ya. Son mis baterías.

416
00:19:20,060 --> 00:19:21,142
Son mi responsabilidad.

417
00:19:21,168 --> 00:19:22,827
Se me olvidaron y...

418
00:19:22,853 --> 00:19:24,562
aquí estamos.

419
00:19:28,975 --> 00:19:30,933
Pon atención, Joyce.

420
00:19:30,959 --> 00:19:33,144
Números de la seguridad social.

421
00:19:33,170 --> 00:19:35,173
Contraseñas de la cuenta bancaria.

422
00:19:35,199 --> 00:19:38,159
La combinación del candado de mi bici.

423
00:19:38,185 --> 00:19:40,679
Sé que nadie monta en
ella, pero por si acaso.

424
00:19:40,705 --> 00:19:42,922
en el cajón de la
izquierda en el lavadero

425
00:19:42,948 --> 00:19:46,384
están las garantías de los
electrodomésticos y también

426
00:19:46,410 --> 00:19:47,760
las instrucciones del mando a distancia.

427
00:19:47,786 --> 00:19:49,468
Supongo que después de todo, vas a
poder ver tus programas de juegos

428
00:19:49,494 --> 00:19:50,671
todas las noches.

429
00:19:53,626 --> 00:19:54,934
Joyce.

430
00:19:54,960 --> 00:19:57,437
Todo este tiempo...

431
00:19:57,463 --> 00:19:59,030
el corazón,

432
00:19:59,056 --> 00:20:01,366
las baterías.

433
00:20:01,392 --> 00:20:04,914
Creía que estaba cuidando de ti.

434
00:20:04,940 --> 00:20:07,565
Pero has estado cuidando de mí.

435
00:20:09,808 --> 00:20:11,692
Nos hemos estado cuidando
la una a la otra.

436
00:20:14,763 --> 00:20:17,123
Muy bien, aquí es donde guardo el oro.

437
00:20:17,149 --> 00:20:19,626
¿Qué?... ¿Oro?

438
00:20:19,652 --> 00:20:23,579
Es broma. Pero tengo una jarra
de peniques en la despensa.

439
00:20:23,605 --> 00:20:26,582
La ambulancia que tiene que encontrarnos

440
00:20:26,608 --> 00:20:28,042
más vale que tenga las
sirenas encendidas.

441
00:20:33,444 --> 00:20:34,444
¿Podemos hablar un momento?

442
00:20:35,117 --> 00:20:37,927
Claro.

443
00:20:37,953 --> 00:20:40,429
Tengo que decirte algo.
Es un poco incómodo.

444
00:20:40,455 --> 00:20:42,181
Randolph Bell.

445
00:20:42,207 --> 00:20:44,100
Antes era director
ejecutivo, ya no lo es.

446
00:20:44,126 --> 00:20:47,082
Antes era jefe de
cirugía. Eso ha terminado.

447
00:20:47,108 --> 00:20:48,441
Este tipo puede tener
la pelota en las manos,

448
00:20:48,467 --> 00:20:50,158
pero no puede mantenerla en el aire.

449
00:20:50,184 --> 00:20:51,513
Esa no ha sido mi impresión.

450
00:20:51,539 --> 00:20:52,863
- ¿A dónde quiere ir a parar?
- No me malinterpretes,

451
00:20:52,889 --> 00:20:55,253
Bell es un vendedor decente
y a la empresa le irá bien,

452
00:20:55,279 --> 00:20:57,646
pero... le podría ir mejor que bien.

453
00:20:58,974 --> 00:21:01,008
Puedo ayudar a incrementar los
beneficios exponencialmente

454
00:21:01,034 --> 00:21:02,337
con un marketing mejor.

455
00:21:02,363 --> 00:21:04,196
No deberías estar
perdiendo tu valioso tiempo

456
00:21:04,222 --> 00:21:05,338
con esas cosas de poca monta.

457
00:21:05,364 --> 00:21:08,446
Esta noche voy a cenar con un inversor

458
00:21:08,472 --> 00:21:09,901
de una firma importante de publicidad.

459
00:21:11,128 --> 00:21:13,421
Deberías unirte a nosotros.

460
00:21:13,447 --> 00:21:15,798
Suena prometedor. Cuente conmigo.

461
00:21:16,950 --> 00:21:18,467
Lo haré.

462
00:21:28,003 --> 00:21:30,455
Adelaide dijo que estabas aquí fuera.

463
00:21:30,481 --> 00:21:32,023
La cirugía ha sido un éxito.

464
00:21:32,049 --> 00:21:34,292
Hemos reparado suficiente intestino,
no necesitará una ostomía.

465
00:21:34,318 --> 00:21:36,944
Así que se recobrará.

466
00:21:36,970 --> 00:21:40,707
Bueno, no hay cura para
la esclerosis múltiple.

467
00:21:40,733 --> 00:21:44,303
Y necesitará tratamiento
para la depresión suicida.

468
00:21:44,329 --> 00:21:46,546
No podrá pagar nada de eso.

469
00:21:46,572 --> 00:21:49,039
¿Sabe por qué se disparó?

470
00:21:50,242 --> 00:21:53,076
No, no lo sé.

471
00:21:53,102 --> 00:21:56,959
El Chastain le facturó
por un anestesista externo

472
00:21:56,985 --> 00:22:00,850
y luego añadió más de 100 000
dólares de cargos inespecíficos

473
00:22:00,876 --> 00:22:02,970
que su seguro no puede pagar.

474
00:22:02,996 --> 00:22:05,626
Y luego, solo para rematarlo
mientras está hundido,

475
00:22:05,652 --> 00:22:07,335
Red Rock lo demandó.

476
00:22:13,215 --> 00:22:16,334
No voy a facturar mi
operación de hoy y...

477
00:22:16,360 --> 00:22:17,987
Gracias. Es un comienzo.

478
00:22:18,013 --> 00:22:20,404
Y en cuanto al resto,
veré lo que puedo hacer.

479
00:22:21,757 --> 00:22:23,842
¿Sabes? Lo que Red Rock
te hizo no fue correcto.

480
00:22:23,868 --> 00:22:26,410
Bueno, tampoco lo han tratado
a usted demasiado bien.

481
00:22:28,730 --> 00:22:30,849
¿Qué puedo hacer por ti?

482
00:22:30,875 --> 00:22:34,376
Archer es mi paciente y
no se me permite verlo.

483
00:22:34,402 --> 00:22:36,545
Nada llena ese vacío.

484
00:22:50,250 --> 00:22:52,341
¿Dónde está la ambulancia ahora?

485
00:22:52,367 --> 00:22:55,163
Lleva tres minutos en el mismo
lugar. ¿El tráfico, quizá?

486
00:22:55,189 --> 00:22:57,233
Todavía estamos a 30 minutos.

487
00:22:58,569 --> 00:22:59,874
Dice "modo batería de apoyo".

488
00:22:59,900 --> 00:23:01,621
- ¡No! No, no, no.
- Está bien.

489
00:23:01,647 --> 00:23:04,249
- Eso significa que quedan 15
minutos. Sigue conduciendo. - Joyce.

490
00:23:04,275 --> 00:23:06,242
- Conduce más rápido.
- ¡Joyce!

491
00:23:06,268 --> 00:23:08,720
He conseguido cinco
años por esta máquina.

492
00:23:08,746 --> 00:23:12,162
Años extra que no hubiera
tenido si no hubiera sido porque

493
00:23:12,188 --> 00:23:14,917
te ocupaste de mí durante
la operación y después.

494
00:23:16,069 --> 00:23:18,170
Han sido años buenos.

495
00:23:19,906 --> 00:23:21,465
Gracias.

496
00:23:27,264 --> 00:23:30,074
Vete al arcén.

497
00:23:31,074 --> 00:23:32,985
Aún podríamos alcanzarlos a tiempo.

498
00:23:33,011 --> 00:23:35,437
Las matemáticas dicen
que no. Vete al arcén.

499
00:23:35,463 --> 00:23:36,806
Bianca, no vamos a rendirnos contigo.

500
00:23:36,832 --> 00:23:40,401
Todas en esta furgoneta
sabemos lo mismo: ha terminado.

501
00:23:40,427 --> 00:23:43,254
¿Sabéis dónde no quiero morir?

502
00:23:43,280 --> 00:23:45,364
En el asiento de atrás de una furgoneta.

503
00:23:47,309 --> 00:23:49,502
Cuando me vaya de este mundo,

504
00:23:49,528 --> 00:23:53,080
va a ser bajo el cielo azul

505
00:23:53,106 --> 00:23:56,342
con el sol en la cara.

506
00:23:56,368 --> 00:23:58,126
Con mi hermana.

507
00:24:11,276 --> 00:24:13,234
Clara está de camino.

508
00:24:13,260 --> 00:24:15,628
Hará señas a la ambulancia
que lleva la batería.

509
00:24:15,654 --> 00:24:18,364
Sé directa conmigo. Ha terminado.

510
00:24:18,390 --> 00:24:20,274
Todas sabemos que no puede
llegar aquí a tiempo.

511
00:24:20,300 --> 00:24:21,960
Todavía hay una oportunidad.

512
00:24:21,986 --> 00:24:24,444
Nic, escucha.

513
00:24:26,156 --> 00:24:28,374
No quiero heroicidades.

514
00:24:28,400 --> 00:24:31,618
No habrá reanimación que
me rompa las costillas.

515
00:24:37,668 --> 00:24:39,627
Lo prometo.

516
00:24:39,653 --> 00:24:41,003
Gracias.

517
00:24:49,922 --> 00:24:52,014
¿Cómo será

518
00:24:52,040 --> 00:24:53,599
cuando suceda?

519
00:24:57,429 --> 00:24:58,905
Bueno, la...

520
00:24:58,931 --> 00:25:01,666
la batería se detendrá

521
00:25:01,692 --> 00:25:04,776
y puede que te sientas un poco mareada.

522
00:25:06,030 --> 00:25:09,156
Luego cerrarás los ojos y...

523
00:25:09,182 --> 00:25:11,676
tendrás la sensación
de quedarte dormida.

524
00:25:11,702 --> 00:25:14,036
Eso está bien.

525
00:25:14,062 --> 00:25:16,180
En paz.

526
00:25:16,206 --> 00:25:18,332
Así es como lo quiero.

527
00:25:19,618 --> 00:25:21,352
Sabemos

528
00:25:21,378 --> 00:25:23,337
que has hecho todo lo que has podido.

529
00:25:25,883 --> 00:25:27,341
Ahora, vete.

530
00:25:27,367 --> 00:25:30,028
Quiero morir sola...

531
00:25:30,054 --> 00:25:31,428
con mi hermana.

532
00:25:32,556 --> 00:25:34,556
Te quiero mucho.

533
00:25:44,142 --> 00:25:45,710
La batería está a menos de 16 km.

534
00:25:45,736 --> 00:25:48,413
- Está demasiado lejos. - Entonces
la mantenemos viva hasta que llegue.

535
00:25:48,439 --> 00:25:50,795
- No podemos hacer eso.
- Podemos. Si no está mucho en parada...

536
00:25:50,821 --> 00:25:53,075
Mina, para.

537
00:25:53,101 --> 00:25:54,993
No quiere una muerte violenta.

538
00:25:56,080 --> 00:25:58,781
Jessie.

539
00:26:07,282 --> 00:26:10,309
Aquel momento fuera de su habitación...

540
00:26:10,335 --> 00:26:13,136
cuando estaba sucediendo y no
había nada que pudiera hacer.

541
00:26:16,100 --> 00:26:17,933
Al menos esto...

542
00:26:20,012 --> 00:26:22,771
Podemos dejar que Bianca
muera como ella quiere.

543
00:26:24,257 --> 00:26:26,066
Podemos hacer eso.

544
00:26:31,490 --> 00:26:33,782
Está disminuyendo la velocidad.

545
00:26:33,808 --> 00:26:35,617
La batería se está agotando.

546
00:26:37,529 --> 00:26:39,705
Me alegro de que sea un día soleado.

547
00:26:41,625 --> 00:26:44,102
Es bonito.

548
00:26:44,128 --> 00:26:46,128
Tranquilo.

549
00:26:46,154 --> 00:26:48,681
Puede coger la mano de su hermana...

550
00:26:48,707 --> 00:26:50,549
mientras muere.

551
00:26:52,878 --> 00:26:54,970
Al menos tienen eso.

552
00:27:21,165 --> 00:27:24,142
En realidad no estoy muerta en absoluto.

553
00:27:24,168 --> 00:27:26,043
¡Está viva!

554
00:27:29,247 --> 00:27:31,210
Dios mío.

555
00:27:31,236 --> 00:27:32,984
Me late el corazón.

556
00:27:33,010 --> 00:27:35,561
¿Qué?

557
00:27:35,587 --> 00:27:37,869
Definitivamente no estoy muerta.

558
00:27:37,895 --> 00:27:40,808
A menos que esto sea...

559
00:27:40,834 --> 00:27:42,643
No, no puede ser el cielo.

560
00:27:42,669 --> 00:27:44,495
O sea, esto es agradable,

561
00:27:44,521 --> 00:27:46,980
pero debería ser como un río de helado,

562
00:27:47,006 --> 00:27:49,762
un campo de rosas y Chris Pine.

563
00:27:49,788 --> 00:27:51,902
Su pulso es fuerte y regular.

564
00:27:51,928 --> 00:27:54,338
El DAV debe haber dado
tiempo al corazón para curar.

565
00:27:54,364 --> 00:27:57,866
Ahora que el DAV se ha parado,
el corazón vuelve a funcionar.

566
00:28:07,196 --> 00:28:08,886
¿Cómo te sientes?

567
00:28:08,912 --> 00:28:11,630
Déjame adivinar: un actor de método

568
00:28:11,656 --> 00:28:13,841
preparándose para una audición
del Grupo Hombre Azul.

569
00:28:13,867 --> 00:28:16,496
Soy muy fan de los Pitufos.

570
00:28:16,522 --> 00:28:18,387
La información de los
pacientes es privada.

571
00:28:18,413 --> 00:28:21,348
Estoy cansada de reglas.

572
00:28:26,304 --> 00:28:27,544
Nadine, ¿qué pasa en realidad?

573
00:28:29,090 --> 00:28:31,784
Me golpeé la cabeza. Eso era verdad.

574
00:28:31,810 --> 00:28:35,195
Pero cuando llegué aquí,
estaba encantada de verte.

575
00:28:36,598 --> 00:28:38,958
Pensarás que es una tontería, pero...

576
00:28:38,984 --> 00:28:41,819
la mayoría de la gente actúa
raro porque soy una princesa.

577
00:28:41,845 --> 00:28:43,487
Con un guardia siempre alrededor,

578
00:28:43,513 --> 00:28:46,465
nunca estoy sola, pero...

579
00:28:46,491 --> 00:28:48,917
Pero siempre te sientes sola.

580
00:28:48,943 --> 00:28:51,971
Tú me entiendes.

581
00:28:51,997 --> 00:28:53,717
Sigo sin poder tenerte
aquí toda la noche.

582
00:28:56,284 --> 00:28:58,051
Pero...

583
00:28:58,077 --> 00:29:00,262
quizá hay algo que podemos hacer.

584
00:29:04,009 --> 00:29:06,727
Para que quede claro, ahora
que no estoy muerta, retiro

585
00:29:06,753 --> 00:29:08,579
lo que dije sobre tus
programas de juegos.

586
00:29:08,605 --> 00:29:09,688
Puedo vivir con eso.

587
00:29:11,132 --> 00:29:13,492
La función cardíaca es suficiente.

588
00:29:13,518 --> 00:29:15,494
¿Alguna vez necesité el DAV?

589
00:29:15,520 --> 00:29:17,387
Sí. El DAV te salvó la vida.

590
00:29:17,413 --> 00:29:18,572
Y luego, una vez que lo tuviste dentro,

591
00:29:18,598 --> 00:29:20,591
dio a tu corazón tiempo
suficiente para curarse.

592
00:29:20,617 --> 00:29:23,452
Si no te hubieras quedado sin
batería, nunca lo hubiéramos sabido.

593
00:29:27,124 --> 00:29:28,957
Ahora que la sangre no circula

594
00:29:28,983 --> 00:29:30,643
a través del DAV, está coagulando.

595
00:29:31,986 --> 00:29:33,437
Tenemos que llevarla al Chastain, ya.

596
00:29:33,463 --> 00:29:35,923
- Coge la camilla.
- Voy a llamar para reservar quirófano.

597
00:29:35,949 --> 00:29:38,533
- ¿Qué ocurre?
- Tenemos que sacar el DAV.

598
00:29:38,559 --> 00:29:40,761
Hay un coágulo y, si se desprende,

599
00:29:40,787 --> 00:29:42,354
podría ser malo.

600
00:29:42,380 --> 00:29:44,931
¿Quieres decir que mi
hermana podría morir?

601
00:29:46,885 --> 00:29:48,727
Esta vez de verdad.

602
00:29:51,279 --> 00:29:53,779
Lo del tío del disparo
fue emocionante, seguro,

603
00:29:53,805 --> 00:29:55,970
pero cinco personas con resfriado,

604
00:29:55,996 --> 00:29:57,880
una princesa buscando amor

605
00:29:57,906 --> 00:30:00,397
y un tío azul que se ha causado
sus propios problemas...

606
00:30:00,423 --> 00:30:01,823
vaya, es increíble.

607
00:30:01,849 --> 00:30:03,450
Espera, ¿por qué estamos aquí?

608
00:30:03,476 --> 00:30:06,620
Parecía que necesitabas
un descanso de Urgencias.

609
00:30:06,646 --> 00:30:10,615
Dime, Ezra, ¿por qué
quieres ir a Anestesiología

610
00:30:10,641 --> 00:30:11,964
después del año de interno?

611
00:30:11,990 --> 00:30:14,593
Fisiología fascinante. Mucho en juego.

612
00:30:14,619 --> 00:30:16,410
La vida y la muerte todos los días.

613
00:30:17,532 --> 00:30:20,008
¿Qué más?

614
00:30:20,034 --> 00:30:22,394
Para ser sincero, un buen horario.

615
00:30:22,420 --> 00:30:25,847
Y me gustan los pacientes
que no pueden hablar

616
00:30:25,873 --> 00:30:27,849
porque están dormidos.

617
00:30:27,875 --> 00:30:29,327
¿Tienes TOC, Ezra?

618
00:30:29,353 --> 00:30:31,047
¿Qué? No, no lo tengo.

619
00:30:31,073 --> 00:30:33,689
Es absurdo.

620
00:30:33,715 --> 00:30:34,907
Te he visto repasar los botones,

621
00:30:34,933 --> 00:30:37,233
comprobar dos veces el
estetoscopio en el bolsillo,

622
00:30:37,259 --> 00:30:38,694
comprobar tu teléfono
mil millones de veces.

623
00:30:38,720 --> 00:30:42,414
Vale, soy un fanático del control.

624
00:30:42,440 --> 00:30:45,640
También compruebo la
cerradura de la puerta

625
00:30:45,666 --> 00:30:47,536
diez veces antes de irme a la cama.

626
00:30:47,562 --> 00:30:49,629
Compro fundas de almohada al por mayor

627
00:30:49,655 --> 00:30:51,139
porque necesito una
nueva todos los días.

628
00:30:51,165 --> 00:30:52,541
Me levanto en medio de la noche

629
00:30:52,567 --> 00:30:53,834
para asegurarme de
haber apagado el horno.

630
00:30:53,860 --> 00:30:57,021
Pero eso es porque soy supercuidadoso.

631
00:30:57,047 --> 00:30:59,431
Si eres anestesista, es una virtud,

632
00:30:59,457 --> 00:31:02,384
porque no puedes cometer un solo error.

633
00:31:02,410 --> 00:31:04,344
Respeto lo de ser supercuidadoso.

634
00:31:09,968 --> 00:31:12,208
Por qué no echas otro vistazo
al escáner de Billy Azul.

635
00:31:15,381 --> 00:31:17,357
Fusión de los cuerpos vertebrales.

636
00:31:17,383 --> 00:31:19,210
Columna en caña de bambú.

637
00:31:19,236 --> 00:31:21,276
Mezclado con achaques de
dolor crónicos ¿tienes?

638
00:31:23,264 --> 00:31:25,073
Espondilitis anquilosante.

639
00:31:25,099 --> 00:31:27,293
Una enfermedad autoinmune. Muy tratable.

640
00:31:27,319 --> 00:31:28,368
Ezra...

641
00:31:28,394 --> 00:31:30,203
el deseo de perfección,

642
00:31:30,229 --> 00:31:33,040
comprobar las cosas una y otra vez...

643
00:31:33,066 --> 00:31:35,709
todos tus pacientes lo necesitan.

644
00:31:38,088 --> 00:31:39,480
Vamos a darle la noticia a Billy Azul.

645
00:31:42,689 --> 00:31:44,280
Es una enfermedad manejable.

646
00:31:44,306 --> 00:31:45,594
Te pondremos en contacto
con un especialista

647
00:31:45,620 --> 00:31:47,405
y el dolor estará bajo
control en poco tiempo.

648
00:31:47,431 --> 00:31:49,315
Y todos decían que el
dolor estaba en mi cabeza.

649
00:31:49,341 --> 00:31:50,741
Es por lo que tomé la plata.

650
00:31:50,767 --> 00:31:53,935
Oigan. ¿Cuánto tiempo hasta
que desaparezca el azul?

651
00:31:59,592 --> 00:32:01,234
Nunca.

652
00:32:01,260 --> 00:32:02,819
Lo siento.

653
00:32:05,857 --> 00:32:08,259
Genial.

654
00:32:10,787 --> 00:32:12,910
He puesto cientos de DAVs,

655
00:32:12,936 --> 00:32:14,915
pero nunca he sacado
ninguno por este motivo.

656
00:32:17,127 --> 00:32:19,437
El ventrículo de Bianca está limpio.

657
00:32:19,463 --> 00:32:21,463
Ahora voy a repararlo.

658
00:32:21,489 --> 00:32:23,465
Parches de Prolene.

659
00:32:23,491 --> 00:32:25,443
Es curioso.

660
00:32:25,469 --> 00:32:28,279
El hígado es el único órgano
que puede regenerarse,

661
00:32:28,305 --> 00:32:31,282
pero el corazón...

662
00:32:31,308 --> 00:32:33,525
se puede reparar.

663
00:32:33,551 --> 00:32:35,527
Evolucionar.

664
00:32:35,553 --> 00:32:37,896
Adaptarse a encontrar
sus circunstancias.

665
00:32:39,057 --> 00:32:41,775
Hoy estás poético.

666
00:32:42,844 --> 00:32:44,462
Sí.

667
00:32:44,488 --> 00:32:46,321
Supongo que lo estoy.

668
00:32:47,348 --> 00:32:50,042
Listo para sacarla del bypass.

669
00:32:50,068 --> 00:32:52,202
Veamos cómo se desenvuelve solo.

670
00:33:09,346 --> 00:33:11,721
Su corazón está fuerte y sano.

671
00:33:12,874 --> 00:33:14,766
Funciona por sí mismo.

672
00:33:18,855 --> 00:33:21,523
Y aquí otro final de Hollywood

673
00:33:21,549 --> 00:33:24,025
para una historia
médica de Austin-Okafor.

674
00:33:24,051 --> 00:33:27,838
Estuvo a punto de no serlo.

675
00:33:27,864 --> 00:33:30,115
De verdad pensé que Bianca iba
a morir en aquella carretera.

676
00:33:31,701 --> 00:33:34,244
Dijo todo lo que tenía
que decir a su hermana.

677
00:33:35,541 --> 00:33:36,641
Estaba en paz.

678
00:33:39,192 --> 00:33:41,376
Además, es una

679
00:33:41,402 --> 00:33:44,713
historia médica de Okafor-Austin.

680
00:33:46,199 --> 00:33:47,858
Yo voy segundo.

681
00:33:47,884 --> 00:33:49,551
Está bien.

682
00:33:49,577 --> 00:33:50,577
Esta vez.

683
00:33:53,890 --> 00:33:56,391
¿Qué dirías?

684
00:33:56,417 --> 00:33:59,519
Ya sabes, si supieras
que es tu última hora.

685
00:34:00,713 --> 00:34:03,541
Yo no sé qué diría.

686
00:34:03,567 --> 00:34:05,525
Pero sí sé que

687
00:34:05,551 --> 00:34:08,546
la persona a la que se lo diría...

688
00:34:08,572 --> 00:34:10,405
eres tú.

689
00:34:22,085 --> 00:34:24,728
Nuestra relación

690
00:34:24,754 --> 00:34:28,256
es una de las más
importantes de mi vida.

691
00:34:29,334 --> 00:34:32,051
Es perfecta.

692
00:34:34,839 --> 00:34:37,098
Tal como está.

693
00:34:44,090 --> 00:34:46,325
Como dije ahí dentro,

694
00:34:46,351 --> 00:34:49,027
el corazón puede adaptarse.

695
00:34:52,139 --> 00:34:54,166
Que pases buena noche,

696
00:34:54,192 --> 00:34:55,867
Mina Okafor.

697
00:35:11,497 --> 00:35:13,163
Espere, ¿dónde se la lleva?

698
00:35:13,189 --> 00:35:14,305
A hacer un escáner rápido.

699
00:35:14,331 --> 00:35:16,355
No se permiten visitas.

700
00:35:16,381 --> 00:35:18,616
No vamos a hacer escáneres, ¿verdad?

701
00:35:18,642 --> 00:35:20,642
No.

702
00:35:25,836 --> 00:35:27,193
¿Tu coche está listo?

703
00:35:27,219 --> 00:35:29,442
Puedo llevarte a recogerlo.

704
00:35:29,468 --> 00:35:32,238
No, creo que iré andando
al depósito municipal.

705
00:35:32,264 --> 00:35:33,964
No está demasiado lejos.

706
00:35:33,990 --> 00:35:36,300
Necesito el ejercicio.

707
00:35:36,326 --> 00:35:37,951
Algo de tiempo a solas
con mis pensamientos.

708
00:35:41,814 --> 00:35:44,308
Ha sido un día tremendo, ¿eh?

709
00:35:44,334 --> 00:35:46,501
Eres un héroe, ¿lo sabes?

710
00:35:46,527 --> 00:35:48,398
Si no hubieras saltado
para evitar que Archer

711
00:35:48,424 --> 00:35:49,718
se disparara, estaría muerto.

712
00:35:49,744 --> 00:35:51,327
No, tío, se supone que
tenía que vigilarlo.

713
00:35:51,353 --> 00:35:53,466
Para empezar no hubiera
debido poder llegar al arma.

714
00:35:53,492 --> 00:35:55,135
- Eso es culpa mía.
- Creo que deberías darte

715
00:35:55,161 --> 00:35:56,302
un respiro.

716
00:35:58,039 --> 00:35:59,639
Oye,

717
00:35:59,665 --> 00:36:01,933
¿por qué no te pasas después por casa?

718
00:36:03,169 --> 00:36:04,828
Estoy cansado.

719
00:36:04,854 --> 00:36:06,705
- Gracias de todas formas.
- Vamos,

720
00:36:06,731 --> 00:36:08,481
pediremos pizza, con
Nic. Será divertido.

721
00:36:08,507 --> 00:36:11,410
- Estoy bien.
- ¿Estás seguro?

722
00:36:11,436 --> 00:36:12,436
Creo que te vendría bien.

723
00:36:14,013 --> 00:36:16,489
Me acaban de despedir, así que...

724
00:36:16,515 --> 00:36:17,865
sé que a mí sí me vendría bien.

725
00:36:19,611 --> 00:36:22,662
Esta noche no.

726
00:36:24,708 --> 00:36:26,207
Gracias.

727
00:36:44,918 --> 00:36:46,611
Es el escáner más sabroso
que he probado nunca.

728
00:36:46,638 --> 00:36:48,563
Supongo que solo tengo un caso

729
00:36:48,589 --> 00:36:50,565
de atrapada por guardaespalda-itis.

730
00:36:50,591 --> 00:36:52,676
Eso no me lo enseñaron en la facultad.

731
00:36:54,053 --> 00:36:56,529
Yo quería ser doctora.

732
00:36:56,555 --> 00:36:57,530
¿En serio?

733
00:36:57,556 --> 00:36:59,049
Sí.

734
00:36:59,075 --> 00:37:01,960
De verdad me gustaba la
idea de ayudar a la gente.

735
00:37:01,986 --> 00:37:05,538
Pero mis padres pusieron fin a eso.

736
00:37:05,564 --> 00:37:08,791
No es vida para una princesa.

737
00:37:09,944 --> 00:37:12,278
Mi vida está muy controlada.

738
00:37:13,544 --> 00:37:15,501
Mira. Esta es la fachada
de mi apartamento.

739
00:37:15,527 --> 00:37:17,002
¿Qué ves?

740
00:37:17,028 --> 00:37:18,385
Eso es una cámara.

741
00:37:18,411 --> 00:37:20,387
Ahí, una alarma.

742
00:37:20,413 --> 00:37:22,389
Y esta,

743
00:37:22,415 --> 00:37:23,890
otra cámara.

744
00:37:23,916 --> 00:37:25,934
Todo el lugar es como eso...

745
00:37:25,960 --> 00:37:29,887
alarmas y cámaras por todas partes.

746
00:37:29,913 --> 00:37:32,965
Parece que están allí para
mantener a los enemigos fuera,

747
00:37:32,991 --> 00:37:34,251
pero, en realidad,

748
00:37:34,277 --> 00:37:37,111
mantienen a las princesas enjauladas.

749
00:37:39,449 --> 00:37:42,075
Bueno...

750
00:37:42,101 --> 00:37:44,194
Ahora eres libre.

751
00:37:45,271 --> 00:37:47,097
Por poco tiempo.

752
00:37:47,123 --> 00:37:49,624
Gracias.

753
00:37:51,294 --> 00:37:54,179
Me gustaría volver a verte.

754
00:37:54,205 --> 00:37:56,774
Sí.

755
00:37:56,800 --> 00:37:58,841
Por favor.

756
00:38:01,454 --> 00:38:04,264
No vas a hacer el primer
movimiento, ¿verdad?

757
00:38:04,290 --> 00:38:06,291
Estoy trabajando...

758
00:38:11,505 --> 00:38:12,623
No te preocupes.

759
00:38:12,649 --> 00:38:15,675
Tranquilo.

760
00:38:42,828 --> 00:38:45,180
Me dijeron que te estabas despertando.

761
00:38:46,265 --> 00:38:48,826
Bienvenida.

762
00:38:48,852 --> 00:38:50,727
Te he echado de menos.

763
00:38:52,689 --> 00:38:54,314
Michelle.

764
00:38:54,340 --> 00:38:56,333
Es perfecta.

765
00:38:56,359 --> 00:38:57,984
Guapa.

766
00:38:58,010 --> 00:39:00,779
Fuerte. Creciendo cada día.

767
00:39:00,805 --> 00:39:03,990
Tiene las piernitas rechonchitas.

768
00:39:04,016 --> 00:39:06,201
Diez dedos en las manos y en los pies.

769
00:39:06,227 --> 00:39:08,036
Excelentes pulmones.

770
00:39:08,062 --> 00:39:09,854
Especialmente en mitad de la noche.

771
00:39:11,374 --> 00:39:13,332
Mira.

772
00:39:18,381 --> 00:39:19,881
Claro.

773
00:39:19,907 --> 00:39:22,534
No estoy en casa, así que ahora duerme.

774
00:39:24,295 --> 00:39:26,179
La has cuidado bien.

775
00:39:26,205 --> 00:39:27,847
Y tanto que sí.

776
00:39:27,873 --> 00:39:31,059
Para tu información, soy su madrina.

777
00:39:31,085 --> 00:39:34,705
Soy fantástica con los bebés.

778
00:39:34,731 --> 00:39:37,708
Al menos con este.

779
00:39:37,734 --> 00:39:40,359
Hubo una curva de aprendizaje,
pero ya lo domino.

780
00:39:43,981 --> 00:39:47,433
En esta lleva el vestido
que envió tu primo.

781
00:39:53,282 --> 00:39:56,543
¿Por qué pone esa cara?

782
00:39:56,569 --> 00:39:58,470
Porque está haciendo caca.

783
00:39:58,496 --> 00:40:01,072
ANDREA BRAYDEN

784
00:40:07,263 --> 00:40:10,130
Siento llegar tarde, tenía
que organizar todo esto.

785
00:40:10,156 --> 00:40:12,064
- No te preocupes.
- Especificaciones de fábrica,

786
00:40:12,090 --> 00:40:13,838
proyecciones para el primer trimestre,

787
00:40:13,864 --> 00:40:16,396
nuevas ideas de marketing.

788
00:40:16,422 --> 00:40:18,882
Lo siento, esperaré a tu inversor.

789
00:40:18,908 --> 00:40:20,937
De hecho, acaba de llamar.

790
00:40:20,963 --> 00:40:22,564
Su hijo está enfermo. No puede venir.

791
00:40:22,590 --> 00:40:24,830
Pero tal vez sea mejor.

792
00:40:24,856 --> 00:40:27,740
Después de todo, si vamos
a trabajar estrechamente,

793
00:40:27,766 --> 00:40:29,408
deberíamos conocernos el uno al otro.

794
00:40:32,530 --> 00:40:34,392
Los socios deberían entenderse

795
00:40:34,418 --> 00:40:35,814
mutuamente, sí,

796
00:40:35,840 --> 00:40:37,968
por eso me gustaría
que me hubieras avisado

797
00:40:37,994 --> 00:40:39,230
del cambio de planes.

798
00:40:39,256 --> 00:40:41,104
Nos conformaremos con esto.

799
00:40:41,130 --> 00:40:44,065
He pedido una botella de Sancerre.

800
00:40:44,091 --> 00:40:46,276
Es denso, delicado, con sabor.

801
00:40:46,302 --> 00:40:49,846
O si prefieres un cóctel, puedo...

802
00:40:53,996 --> 00:40:56,996
- AJ AUSTIN. ¿ES BUEN MOMENTO
PARA HABLAR? - SÍ, PERFECTO.

803
00:41:01,342 --> 00:41:04,485
Lo siento mucho.

804
00:41:04,511 --> 00:41:06,613
Un amigo en problemas.
Su gato está enfermo.

805
00:41:06,639 --> 00:41:08,965
Como comprenderás, tengo que ayudarlo.

806
00:41:10,234 --> 00:41:11,993
Nos reuniremos otro día.

807
00:41:16,343 --> 00:41:18,537
- Eres de lo más oportuno.
- Qué curioso.

808
00:41:18,563 --> 00:41:21,689
Me lo dicen mucho.

809
00:41:37,660 --> 00:41:39,443
¿Cuál es la ocasión?

810
00:41:39,469 --> 00:41:41,611
Ambos hemos tenido un día duro.

811
00:41:41,637 --> 00:41:43,691
Supuse que nos vendría
bien una distracción.

812
00:41:48,531 --> 00:41:51,991
Eres la mejor distracción que he visto.

813
00:41:52,017 --> 00:41:55,662
Tú tampoco estás mal.

814
00:41:58,565 --> 00:42:00,592
Solo para que quede claro,

815
00:42:00,618 --> 00:42:02,251
eres la persona de mi última hora.

816
00:42:04,405 --> 00:42:06,381
Si solo me quedara una hora de vida,

817
00:42:06,407 --> 00:42:09,526
me gustaría pasarla contigo.

818
00:42:09,552 --> 00:42:11,553
Lo acepto.

819
00:42:26,719 --> 00:42:28,478
Pero no te mueras.

820
00:42:31,557 --> 00:42:33,908
Aquí tiene.

821
00:42:33,934 --> 00:42:36,285
Sí, es de las buenas.

822
00:43:25,221 --> 00:43:34,099
www.subtitulamos.tv

