1
00:00:05,133 --> 00:00:07,131
¿Quieres ver lo que
pasó la semana pasada?

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,008
No, no, ¿sabes qué?
Joder... Largo de aquí.

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,370
No te vamos a contar una mierda.
Fuera... Fuera, fuera, fuera.

4
00:00:12,137 --> 00:00:13,594
Hostias, Mick.

5
00:00:13,595 --> 00:00:15,247
Haberlo visto en su momento.

6
00:00:15,248 --> 00:00:16,682
¿Cómo has conseguido este trabajo?

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
Alguien me ha recomendado.

8
00:00:18,602 --> 00:00:20,436
Tienes amigos en las altas esferas, ¿eh?

9
00:00:20,437 --> 00:00:22,695
Somos la cuadrilla top de la
basura de la ciudad, Carl.

10
00:00:22,696 --> 00:00:25,274
A mí me parece algo sospechoso.

11
00:00:25,275 --> 00:00:26,692
O podría quedarme aquí contigo

12
00:00:26,693 --> 00:00:28,324
y divertirnos como cuando éramos críos.

13
00:00:28,325 --> 00:00:31,948
Dios... Pues claro que estamos
emparentados. ¡Somos primos, joder!

14
00:00:31,949 --> 00:00:34,043
No hay forma alguna

15
00:00:34,044 --> 00:00:35,636
de que vaya al baile contigo.

16
00:00:35,637 --> 00:00:37,828
No tienes que venir, pero si no vienes,

17
00:00:37,829 --> 00:00:41,165
le contaré a mi madre que
te lo montaste conmigo.

18
00:00:41,166 --> 00:00:43,966
Tres... No, cuatro veces.

19
00:00:43,967 --> 00:00:45,711
¿No deberías estar en el colegio?

20
00:00:45,712 --> 00:00:48,297
Tengo cosas más importantes que
hacer. Tengo que encontrar a Frank.

21
00:00:48,298 --> 00:00:49,894
Es como un gato. Volverá.

22
00:00:49,895 --> 00:00:51,676
Si no doy con él rápido,

23
00:00:51,677 --> 00:00:53,469
me van a echar del colegio.

24
00:00:53,470 --> 00:00:54,762
Está encantada, Frank.

25
00:00:54,763 --> 00:00:56,514
¿Cómo de grande es esa casa?

26
00:00:56,515 --> 00:00:58,599
Nueve dormitorios,
incluyendo el principal.

27
00:00:58,600 --> 00:01:00,094
Pero ese sirve básicamente de almacén

28
00:01:00,095 --> 00:01:02,186
para la colección de whisky
de malta de mi padre.

29
00:01:02,187 --> 00:01:04,063
Este...

30
00:01:04,064 --> 00:01:06,775
tiene pinta de ser muy viejo.

31
00:01:08,243 --> 00:01:10,779
Sr. Gallagher, bienvenido
al Placid Journeys.

32
00:01:10,780 --> 00:01:12,900
He de decir que esto
no se parece en nada

33
00:01:12,901 --> 00:01:15,821
a los sitios de rehabilitación
a los que me mandaban hace años.

34
00:01:15,822 --> 00:01:17,660
Tami, Fred y yo nos vamos
a vivir a Milwaukee.

35
00:01:17,661 --> 00:01:19,979
Su familia nos ha dado
una vieja casa ahí,

36
00:01:19,980 --> 00:01:21,706
y yo seguiré viniendo, bueno,

37
00:01:21,707 --> 00:01:25,238
fines de semana y...
fiestas y esas cosas.

38
00:01:25,239 --> 00:01:27,086
Te quiero, Mickey Milkovich.

39
00:01:27,087 --> 00:01:29,463
Y, si me lo permites, me gustaría

40
00:01:29,464 --> 00:01:31,549
- pasar el resto de mi vida...
- Joder.

41
00:01:31,550 --> 00:01:33,050
Pasa del puto discurso, moñardón.

42
00:01:33,051 --> 00:01:34,303
Me casaré contigo.

43
00:01:44,239 --> 00:01:48,419
www.subtitulamos.tv

44
00:01:50,235 --> 00:01:54,405
   

45
00:01:54,406 --> 00:01:57,408
   

46
00:01:57,409 --> 00:02:00,995
   

47
00:02:00,996 --> 00:02:05,207
   

48
00:02:05,208 --> 00:02:08,586
   

49
00:02:08,587 --> 00:02:11,047
   

50
00:02:11,048 --> 00:02:13,966
   

51
00:02:13,967 --> 00:02:15,635
   

52
00:02:25,270 --> 00:02:28,648
   

53
00:02:28,649 --> 00:02:31,233
   

54
00:02:31,234 --> 00:02:35,571
   

55
00:02:35,572 --> 00:02:39,700
   

56
00:02:39,701 --> 00:02:42,036
   

57
00:02:42,037 --> 00:02:46,457
   

58
00:02:46,458 --> 00:02:47,875
   

59
00:02:47,876 --> 00:02:52,297
   

60
00:02:53,382 --> 00:02:55,092
¡Mickey!

61
00:02:56,385 --> 00:02:59,470
¡Mickey! ¡Sé que estás ahí dentro,

62
00:02:59,471 --> 00:03:01,806
puto homosexual! Mick.

63
00:03:01,807 --> 00:03:03,808
¡Mariquita marica!

64
00:03:03,809 --> 00:03:05,643
No te vas a casar ni en broma
con esa reinona Gallagher,

65
00:03:05,644 --> 00:03:06,686
¿me oyes?

66
00:03:06,687 --> 00:03:07,978
¡Mickey!

67
00:03:07,979 --> 00:03:10,359
Oye, tu padre está aquí.

68
00:03:10,360 --> 00:03:11,565
Eh, ¿quieres un desfile del orgullo?

69
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
- Sí.
- ¿Qué tal si os corto

70
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
esas pollas de mariposones y las
clavo en una de esas putas carrozas?

71
00:03:16,321 --> 00:03:18,572
Tengo una terapia chula
de conversión para ti.

72
00:03:18,573 --> 00:03:20,074
Si chupas una polla, mueres.

73
00:03:20,075 --> 00:03:21,659
¿Quieres cerrar la puta boca?

74
00:03:21,660 --> 00:03:23,161
Estás molestando a todo dios.

75
00:03:23,162 --> 00:03:25,037
Pero si es nuestro
muerdealmohadas favorito.

76
00:03:25,038 --> 00:03:27,039
Para que te enteres... Si
te casas con un hombre,

77
00:03:27,040 --> 00:03:28,666
te meto un puto balazo en la cabeza.

78
00:03:28,667 --> 00:03:30,084
- Así de simple.
- ¿Por qué esperar, hijoputa?

79
00:03:30,085 --> 00:03:32,295
Estoy aquí mismo con mi mecanismo.

80
00:03:33,880 --> 00:03:36,716
Mira eso... Debemos comprar
las pistolas en el mismo sitio.

81
00:03:38,009 --> 00:03:39,552
¿Qué cojones te ha pasado?

82
00:03:39,553 --> 00:03:41,010
Ya sabes lo que dicen...

83
00:03:41,011 --> 00:03:42,721
De tal palo, tal astilla.

84
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
¡No si te dan por culo con el palo!

85
00:03:44,266 --> 00:03:46,306
Por favor, para, lo pillo, ¿vale?

86
00:03:46,307 --> 00:03:49,092
- Estás orgulloso de mí.
- Te deben gustar mucho las pollas.

87
00:03:49,093 --> 00:03:50,892
Me gusta una en particular.

88
00:03:54,505 --> 00:03:56,570
No digas que no te he
avisado, chupapollas.

89
00:03:58,572 --> 00:04:00,642
Buena charla, papá.

90
00:04:03,869 --> 00:04:05,912
¿Y cuándo te mudas a Milwaukee?

91
00:04:07,414 --> 00:04:08,629
No lo sé.

92
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
No pareces muy emocionado al respecto.

93
00:04:11,543 --> 00:04:14,853
Sí, bueno... es Milawaukee.

94
00:04:14,854 --> 00:04:16,255
Pero es una casa gratis, ¿no?

95
00:04:16,256 --> 00:04:17,779
Sí, a ver, es una buena casa.

96
00:04:17,780 --> 00:04:19,192
Un buen vecindario.

97
00:04:20,072 --> 00:04:21,451
Jardín.

98
00:04:22,338 --> 00:04:23,972
El puto gordo de Navidad.

99
00:04:25,776 --> 00:04:28,403
Vi una casa para pájaros
con pájaros y todo.

100
00:04:29,895 --> 00:04:31,353
Nada de drogas.

101
00:04:32,505 --> 00:04:33,939
Pájaros.

102
00:04:33,940 --> 00:04:35,283
Buenos días.

103
00:04:35,284 --> 00:04:37,234
¿Qué tal tu padre?

104
00:04:37,235 --> 00:04:39,528
Bueno, no creo que
quiera ser mi padrino.

105
00:04:39,529 --> 00:04:42,056
¿Qué hay, granuja?
¿Listo para el colegio?

106
00:04:42,057 --> 00:04:44,078
No puedo ir al colegio hasta
que Frank firme un documento.

107
00:04:44,079 --> 00:04:46,619
- ¿Qué documento?
- Uno que diga que vivo aquí.

108
00:04:46,620 --> 00:04:48,063
Pues deja el colegio.

109
00:04:48,064 --> 00:04:49,747
No puedo dejarlo. Tengo diez años.

110
00:04:49,748 --> 00:04:51,207
Dámelo a mí. Ya lo firmo yo.

111
00:04:51,208 --> 00:04:52,582
Tiene que ser un padre.

112
00:04:52,583 --> 00:04:54,396
- Puede falsificar la firma de Frank.
- Yo también.

113
00:04:54,397 --> 00:04:56,063
- Y yo.
- El colegio dice

114
00:04:56,064 --> 00:04:57,856
que tiene que firmarlo en persona.

115
00:04:57,857 --> 00:05:00,174
¿Y sabes dónde está Frank?

116
00:05:00,175 --> 00:05:02,426
Viviendo con una tía en Glencoe.

117
00:05:02,427 --> 00:05:04,489
- Conduce un Rolls Royce.
- ¡Increíble!

118
00:05:04,490 --> 00:05:07,118
- Bien por él.
- ¿Alguien quiere venir conmigo?

119
00:05:08,051 --> 00:05:09,298
No.

120
00:05:09,299 --> 00:05:10,726
Eh, eh, ¿tienes dinero para el tren?

121
00:05:10,727 --> 00:05:12,353
- Sí.
- Vale, danos un toque

122
00:05:12,354 --> 00:05:13,938
cuando llegues allí para
que sepamos que estás bien.

123
00:05:13,939 --> 00:05:15,439
- Hecho.
- Gracias.

124
00:05:15,440 --> 00:05:18,567
¿Vas a hablar entonces con
Tami de lo de Milwaukee o...?

125
00:05:18,568 --> 00:05:19,944
No sé.

126
00:05:19,945 --> 00:05:21,455
Milwaukee da puta pena.

127
00:05:22,572 --> 00:05:24,156
A ver, deberías decirle

128
00:05:24,157 --> 00:05:25,325
lo que opinas, ¿no?

129
00:05:26,159 --> 00:05:27,743
¿Lip?

130
00:05:27,744 --> 00:05:29,286
Sí. Sí, no, lo haré.

131
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
Gracias.

132
00:05:34,459 --> 00:05:36,627
Si alguna vez me pides
que me mude a Milwaukee,

133
00:05:36,628 --> 00:05:38,157
te mando al otro barrio.

134
00:05:38,158 --> 00:05:40,177
Gracias, gracias.

135
00:05:40,178 --> 00:05:42,967
Gracias. Solo quiero decir

136
00:05:42,968 --> 00:05:45,302
antes de irme que, este último mes,

137
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
ha sido un viaje fantástico

138
00:05:48,223 --> 00:05:51,350
al cual no habría podido
sobrevivir sin todos vosotros.

139
00:05:51,351 --> 00:05:53,686
Gracias. Gracias.

140
00:05:56,523 --> 00:05:58,483
   

141
00:05:59,754 --> 00:06:02,319
Me encontré perdido y solo en el bosque

142
00:06:02,320 --> 00:06:04,156
en una noche de nieve

143
00:06:04,157 --> 00:06:07,116
y apareció ante mí un
cruce de caminos...

144
00:06:07,117 --> 00:06:10,477
Uno, un camino hacia la adicción.

145
00:06:10,478 --> 00:06:14,456
El otro... camino también
conducía a la adicción,

146
00:06:14,457 --> 00:06:17,760
pero di la vuelta al trineo

147
00:06:17,761 --> 00:06:19,879
y eso lo ha cambiado todo.

148
00:06:19,880 --> 00:06:22,631
Walt Whitman siempre ha sido

149
00:06:22,632 --> 00:06:24,074
uno de mis autores favoritos.

150
00:06:24,075 --> 00:06:25,509
En fin, que he salido del bosque

151
00:06:25,510 --> 00:06:28,345
y espero que todos os unáis a mí.

152
00:06:28,346 --> 00:06:29,722
Os quiero, gente. Adiós.

153
00:06:29,723 --> 00:06:31,765
¡Chocad esos cinco! ¡Gracias, gracias!

154
00:06:31,766 --> 00:06:33,267
Te quiero, te quiero, te quiero...

155
00:06:33,268 --> 00:06:34,435
¡Os volveré a ve a todos!

156
00:06:47,659 --> 00:06:48,866
¿Qué haces?

157
00:06:48,867 --> 00:06:50,367
Este local se alquila.

158
00:06:50,368 --> 00:06:52,413
Deberíamos llamar, a ver qué piden.

159
00:06:52,414 --> 00:06:55,039
- ¿Por qué íbamos a hacer eso?
- Porque necesito algo mío.

160
00:06:55,040 --> 00:06:56,540
Tú tienes algo tuyo, yo quiero algo mío.

161
00:06:56,541 --> 00:06:59,001
- Y está justo al lado.
- ¿Por qué?

162
00:06:59,002 --> 00:07:01,503
Por fin he asumido el hecho

163
00:07:01,504 --> 00:07:03,422
de que nunca podré jugar en la NBA.

164
00:07:03,423 --> 00:07:05,507
Nunca habría jugado en la NBA.

165
00:07:05,508 --> 00:07:08,344
Bueno, ahora no, V, porque
me retiro del baloncesto.

166
00:07:08,345 --> 00:07:10,871
Creía que serías un poco más compasiva.

167
00:07:10,872 --> 00:07:12,943
Tenemos muchas cosas por
las que dar las gracias.

168
00:07:12,944 --> 00:07:14,123
¿Como cuáles?

169
00:07:14,124 --> 00:07:16,101
Tienes un bar, tienes
una mujer de bandera

170
00:07:16,102 --> 00:07:17,478
y dos hijas preciosas...

171
00:07:17,479 --> 00:07:19,063
Vale, eso está bien.

172
00:07:19,064 --> 00:07:20,781
¿Pero a qué más puedo aspirar, V?

173
00:07:20,782 --> 00:07:22,691
¿Cuál es el siguiente
capítulo de mi vida?

174
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
¿Hay siquiera un siguiente capítulo?

175
00:07:24,736 --> 00:07:28,021
¿O es solo...

176
00:07:28,022 --> 00:07:29,490
esto? Una tintorería.

177
00:07:29,491 --> 00:07:30,949
- ¿Qué?
- Podríamos abrir

178
00:07:30,950 --> 00:07:32,239
- una tintorería.
- No.

179
00:07:32,240 --> 00:07:33,911
Una tienda de colchones.

180
00:07:33,912 --> 00:07:35,984
- Un centro de reflexión.
- ¿Qué coño es un centro de reflexión?

181
00:07:35,985 --> 00:07:38,774
Es un sitio en el que la
gente se sienta y piensa.

182
00:07:38,775 --> 00:07:40,461
Eso es el Alibi.

183
00:07:43,922 --> 00:07:45,631
¡Frank!

184
00:07:45,632 --> 00:07:46,965
Frank.

185
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
He ido a confesarme.

186
00:07:52,597 --> 00:07:54,351
El padre me ha recordado

187
00:07:54,352 --> 00:07:57,894
que con el ojo por ojo
todo el mundo acaba ciego.

188
00:08:00,772 --> 00:08:02,523
Y Kyle me ha dicho que
tengo que olvidarlo.

189
00:08:02,524 --> 00:08:04,573
No estaba contento.

190
00:08:04,574 --> 00:08:07,115
Quiere matarte él mismo cuando salga.

191
00:08:07,777 --> 00:08:11,491
Vale, le pediré a la junta de
la condicional que me avise.

192
00:08:12,534 --> 00:08:14,198
¿Estás bien?

193
00:08:14,871 --> 00:08:16,156
Razonablemente.

194
00:08:16,157 --> 00:08:18,122
Buena comida. Mucho descanso.

195
00:08:18,123 --> 00:08:20,124
Demasiadas charlas, pero...

196
00:08:20,125 --> 00:08:21,799
¿Quizá cuando vuelva de Puerto Rico

197
00:08:21,800 --> 00:08:23,378
podríamos tomar un café?

198
00:08:24,295 --> 00:08:25,921
¿Qué hay en Puerto Rico?

199
00:08:25,922 --> 00:08:27,339
La hacienda familiar.

200
00:08:28,216 --> 00:08:30,247
Paso los inviernos allí.

201
00:08:30,248 --> 00:08:32,094
¿Cuándo te vas?

202
00:08:32,095 --> 00:08:33,972
Esta tarde.

203
00:08:35,360 --> 00:08:37,690
Vendré a buscarte cuando vuelva, ¿vale?

204
00:08:39,686 --> 00:08:41,229
Vale.

205
00:08:44,985 --> 00:08:46,233
Buen viaje.

206
00:08:56,553 --> 00:08:57,829
   

207
00:09:03,108 --> 00:09:04,398
Espera un segundo.

208
00:09:04,399 --> 00:09:05,962
Vale.

209
00:09:14,773 --> 00:09:15,889
Eh, Milton.

210
00:09:17,307 --> 00:09:20,990
- ¿Qué hay, Lip?
- ¿Qué pasa, tío?

211
00:09:20,991 --> 00:09:23,094
Creía que estabas en el Golfo
Pérsico o alguna mierda así.

212
00:09:23,095 --> 00:09:25,439
- Estoy de permiso.
- Claro, sí, sí, sí.

213
00:09:25,440 --> 00:09:27,958
¿Y qué pasa? ¿Se muda tu padre?

214
00:09:27,959 --> 00:09:30,027
Al cementerio... El funeral
fue hace unos días.

215
00:09:30,028 --> 00:09:31,945
Mierda. Lo siento, tío.

216
00:09:31,946 --> 00:09:34,364
No importa. Llevaba tiempo enfermo.

217
00:09:34,365 --> 00:09:36,335
Ahora tengo que intentar
deshacerme de todas sus cosas

218
00:09:36,336 --> 00:09:38,243
y tratar de vender esta pocilga.

219
00:09:38,244 --> 00:09:39,912
¿Tú sigues viviendo en
la misma casa con Frank?

220
00:09:39,913 --> 00:09:42,289
Sí, por desgracia sigue vivo, así que...

221
00:09:42,290 --> 00:09:43,755
Joder.

222
00:09:43,756 --> 00:09:45,292
Eso me sorprende.

223
00:09:45,293 --> 00:09:47,106
Oye, tío, ¿cuánto estás pidiendo?

224
00:09:47,107 --> 00:09:48,772
Ni idea.

225
00:09:48,773 --> 00:09:50,776
Hay moho tras las paredes,

226
00:09:50,777 --> 00:09:51,882
el tejado tiene goteras.

227
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
Mierda de rata por todas partes.

228
00:09:53,469 --> 00:09:55,969
Tengo que arreglar un montón de
cosas antes de que acabe mi permiso.

229
00:09:55,970 --> 00:09:57,805
Sí, yo no invertiría mucho en ella.

230
00:09:57,806 --> 00:09:59,911
Algún yupi la comprará
y la reformará entera.

231
00:09:59,912 --> 00:10:02,039
No tengo tiempo para esta mierda.

232
00:10:02,040 --> 00:10:04,225
- Tengo que volver a la base.
- ¿San Diego?

233
00:10:04,226 --> 00:10:05,938
- Norfolk.
- Claro, sí, es...

234
00:10:05,939 --> 00:10:07,093
Es cierto.

235
00:10:07,094 --> 00:10:09,357
Vale, pues, oye, lo siento de nuevo.

236
00:10:09,358 --> 00:10:11,319
- Cuídate, ¿vale?
- Gracias, tío.

237
00:10:12,362 --> 00:10:13,904
Eh, gilipollas, puedes meterlo

238
00:10:13,905 --> 00:10:16,226
a patadas la próxima vez...
Así lo estropearás menos.

239
00:10:19,137 --> 00:10:21,437
Os pasáis de lo lindo con
esos agentes inmobiliarios.

240
00:10:21,438 --> 00:10:23,247
¿A qué viene eso de las casas en venta?

241
00:10:23,248 --> 00:10:25,635
Haces muchas preguntas, Gallagher.

242
00:10:25,636 --> 00:10:27,293
¿Sabes quiénes hacen preguntas?

243
00:10:28,153 --> 00:10:29,170
Los polis.

244
00:10:33,049 --> 00:10:36,052
Mira a este gilipollas
aparcado en el callejón.

245
00:10:37,470 --> 00:10:40,056
¡Oye, espera!

246
00:10:44,769 --> 00:10:46,135
¿Eres poli, Carl?

247
00:10:46,136 --> 00:10:47,322
Joder, no.

248
00:10:49,843 --> 00:10:51,358
Vamos, tío.

249
00:11:06,624 --> 00:11:09,209
¿Qué quieres?

250
00:11:09,210 --> 00:11:11,463
Siento interrumpir tu
descanso para el crack.

251
00:11:11,464 --> 00:11:13,255
Eh, Franny, esto es lo que pasa

252
00:11:13,256 --> 00:11:15,007
cuando te lías con una puta maquinadora.

253
00:11:15,008 --> 00:11:16,241
Te hace chantaje.

254
00:11:16,242 --> 00:11:18,190
Y cuando tú eres una guarra
de gueto y madre adolescente,

255
00:11:18,191 --> 00:11:20,687
te conviertes en prostituta
para poder pagar las facturas.

256
00:11:20,688 --> 00:11:22,222
¿Qué haces aquí?

257
00:11:22,223 --> 00:11:24,866
- Te he comprado un regalo.
- Qué bonito.

258
00:11:24,867 --> 00:11:27,112
He pensado que seguramente no tendrías

259
00:11:27,113 --> 00:11:28,562
nada bonito que ponerte para el baile,

260
00:11:28,563 --> 00:11:31,481
ya que no venden ropa
formal en el Costco.

261
00:11:31,482 --> 00:11:32,900
¿Un esmoquin?

262
00:11:32,901 --> 00:11:34,610
¿Quieres que lleve esto al baile?

263
00:11:34,611 --> 00:11:36,153
Sí, yo llevaré el vestido.

264
00:11:36,154 --> 00:11:38,405
¿Mi madre te ha mandado un mensaje?

265
00:11:38,406 --> 00:11:40,616
Quiere que me vea con
ella en una boutique.

266
00:11:40,617 --> 00:11:42,075
Sí, no lo hagas.

267
00:11:42,076 --> 00:11:43,587
Quiere comprarme un regalo de cumpleaños

268
00:11:43,588 --> 00:11:45,371
para dárselo aunque yo
ya tengo algo para ella.

269
00:11:45,372 --> 00:11:46,430
¿Qué vas a regalarle?

270
00:11:46,431 --> 00:11:49,291
Una camiseta que iba
a dar a beneficencia.

271
00:11:49,292 --> 00:11:51,507
- Qué generosa.
- Le da igual.

272
00:11:51,508 --> 00:11:53,580
Se comprará algo, lo envolverá,

273
00:11:53,581 --> 00:11:55,339
me lo dará a mí y luego
yo se lo daré a ella

274
00:11:55,340 --> 00:11:56,840
y le diré: "Feliz cumpleaños".

275
00:11:56,841 --> 00:11:58,258
Es una mierda total.

276
00:11:58,259 --> 00:11:59,860
¿Debería comprarle yo también algo?

277
00:11:59,861 --> 00:12:02,221
No. No, elegirá ella algo por ti

278
00:12:02,222 --> 00:12:04,473
y luego lo pagará para poder decir:

279
00:12:04,474 --> 00:12:06,684
"Mirad lo que Debbie me ha
regalado por mi cumpleaños".

280
00:12:07,894 --> 00:12:09,186
Vale.

281
00:12:09,187 --> 00:12:13,273
Te veo en el hotel Chastain a
las siete. No llegues tarde.

282
00:12:22,450 --> 00:12:24,202
¿Qué te parece?

283
00:12:29,999 --> 00:12:32,042
Voy a mandar una carta
al "Player Gazette"

284
00:12:32,043 --> 00:12:35,045
por mi retirada inminente
del deporte que amo.

285
00:12:35,046 --> 00:12:36,880
- ¿Qué?
- ¿Podemos escucharla?

286
00:12:39,217 --> 00:12:40,416
"Querido baloncesto...".

287
00:12:41,323 --> 00:12:43,095
Eso llevo hasta ahora.

288
00:12:43,096 --> 00:12:45,222
- Es un buen inicio.
- Prometedor.

289
00:12:45,223 --> 00:12:47,557
Ni siquiera es mío. Se
lo he robado a Kobe.

290
00:12:47,558 --> 00:12:50,227
Además, al parecer, ahora
necesito gafas de cerca.

291
00:12:50,228 --> 00:12:51,937
Dios, hacerse viejo es un asco.

292
00:12:51,938 --> 00:12:54,398
El otro día encontré pelo
en mi oreja... Mucho pelo.

293
00:12:54,399 --> 00:12:57,557
- Va a peor.
- La mitad de mi vida al garete.

294
00:12:57,558 --> 00:12:58,902
Más que la mitad.

295
00:12:58,903 --> 00:13:01,601
- ¿Qué? Solo tengo 38 años.
- La esperanza de vida

296
00:13:01,602 --> 00:13:03,920
promedio para un hombre blanco es de 76.

297
00:13:03,921 --> 00:13:05,800
- Exacto.
- La esperanza de vida

298
00:13:05,801 --> 00:13:08,078
para un hombre blanco y
pobre del South Side es de 70

299
00:13:08,079 --> 00:13:10,464
- con suerte.
- Mierda, ¿estoy muerto?

300
00:13:10,465 --> 00:13:11,665
Solo digo que tú estás ya claramente

301
00:13:11,666 --> 00:13:13,208
en la cuesta abajo.

302
00:13:13,209 --> 00:13:15,045
V, por eso tenemos que expandirnos,

303
00:13:15,046 --> 00:13:18,506
incrementar los ingresos para
poder jubilarnos así a los 60.

304
00:13:18,507 --> 00:13:20,173
Vivir un poco antes de morir.

305
00:13:20,174 --> 00:13:22,285
La jubilación es para la gente rica.

306
00:13:22,286 --> 00:13:24,426
Los pobres caen muertos
en sus puestos de trabajo.

307
00:13:29,142 --> 00:13:32,102
- ¿Qué está pasando?
- Solo hago un poco de investigación.

308
00:13:32,103 --> 00:13:34,396
¿Qué tal va la lista de invitados?

309
00:13:34,397 --> 00:13:35,524
¿Qué?

310
00:13:35,525 --> 00:13:37,441
Para la boda. ¿A quién vas a invitar?

311
00:13:37,442 --> 00:13:39,807
- No tengo ninguna lista.
- Pues necesitas una lista.

312
00:13:39,808 --> 00:13:41,926
Es decir, si no sé cuántas
personas van a venir a la boda,

313
00:13:41,927 --> 00:13:43,759
¿cómo sé el tamaño del local que
necesitamos para la recepción?

314
00:13:43,760 --> 00:13:45,452
¿Vamos a dar una
recepción? ¿En un recinto?

315
00:13:45,453 --> 00:13:46,699
¿Vamos a celebrar una boda boda?

316
00:13:46,700 --> 00:13:48,452
Dios santo, ¿crees que estas
cosas se hacen por arte de magia?

317
00:13:48,453 --> 00:13:50,987
- Tienes que planificar esas mierdas.
- Hace un mes estabas dispuesto

318
00:13:50,988 --> 00:13:53,774
a casarte por lo civil y ¿ahora
quieres una boda de verdad?

319
00:13:53,775 --> 00:13:55,876
Pueden pasar muchas cosas
en un mes. Por ejemplo,

320
00:13:55,877 --> 00:13:57,794
que el pirado de tu padre te
amenace otra vez con matarte

321
00:13:57,795 --> 00:13:58,908
por ser gay.

322
00:13:58,909 --> 00:14:01,381
¿Por eso era todo esto? ¿Terry?

323
00:14:01,382 --> 00:14:04,396
Sí. Lo que sea para hacer a ese
miserable cabrón más miserable.

324
00:14:04,397 --> 00:14:06,470
Así que dame tu lista de invitados,
que yo trabajaré en tus votos

325
00:14:06,471 --> 00:14:09,549
y me pondré luego con el solista.

326
00:14:09,550 --> 00:14:11,922
- ¿Un puto solista?
- Sí, no cualquier solista.

327
00:14:11,923 --> 00:14:13,939
Ese cabronazo tiene que
clavar Livin' on a Prayer,

328
00:14:13,940 --> 00:14:15,687
en acústico y rock duro. También quiero

329
00:14:15,688 --> 00:14:18,165
un montón de velas, que estén listos...

330
00:14:18,166 --> 00:14:19,649
esos chavales de la iglesia.

331
00:14:19,650 --> 00:14:21,526
- ¿Los monaguillos?
- Me da igual

332
00:14:21,527 --> 00:14:23,403
cómo se llamen... Los mierdecillas
esos que encienden las velas.

333
00:14:23,404 --> 00:14:24,905
¿Sabes?

334
00:14:24,906 --> 00:14:26,656
Aquí tienes.

335
00:14:26,657 --> 00:14:28,622
Te lo he puesto por escrito.

336
00:14:28,623 --> 00:14:30,554
Mira, este es mono.

337
00:14:30,555 --> 00:14:33,374
Oye, ¿por qué compras los
regalos de Julia por ella?

338
00:14:33,375 --> 00:14:34,915
Porque si lo dejo a su elección,

339
00:14:34,916 --> 00:14:36,539
me regalará cualquier mierda

340
00:14:36,540 --> 00:14:39,336
sin darle muchas vueltas...
Eso si me regala algo.

341
00:14:39,337 --> 00:14:40,837
   

342
00:14:40,838 --> 00:14:42,624
¿Tienes planes esta noche?

343
00:14:42,625 --> 00:14:43,845
¿Esta noche? ¿Por qué?

344
00:14:43,846 --> 00:14:45,675
Bueno, voy a cenar con mis amigas

345
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
para celebrar mi cumpleaños,
nada extravagante...

346
00:14:47,929 --> 00:14:50,113
Pero sería mucho más
divertido si estuvieras tú.

347
00:14:50,114 --> 00:14:51,723
Creía que íbamos a celebrar

348
00:14:51,724 --> 00:14:53,600
- tu cumpleaños mañana.
- Sí, Tasha tiene que

349
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
irse fuera de la ciudad por trabajo,
así que lo hemos pasado a esta noche.

350
00:14:55,770 --> 00:14:59,524
Es que esta noche
tengo temas familiares.

351
00:14:59,525 --> 00:15:00,969
Ya sabes, Franny.

352
00:15:01,609 --> 00:15:03,408
Pagaría a la canguro.

353
00:15:03,409 --> 00:15:06,197
Y todas se mueren por conocerte.

354
00:15:06,198 --> 00:15:08,230
Además, Julia no puede venir.

355
00:15:08,231 --> 00:15:10,367
Va a ir a no sé qué baile.

356
00:15:10,368 --> 00:15:12,884
Sí, lo siento. Ojalá pudiera.

357
00:15:12,885 --> 00:15:14,923
¿Sabes qué? No pasa nada.

358
00:15:14,924 --> 00:15:17,558
Lo celebraremos sin ti.

359
00:15:17,559 --> 00:15:19,626
Bueno, tú y yo podemos
celebrarlo mañana por la noche,

360
00:15:19,627 --> 00:15:21,753
- ¿no?
- No, gracias.

361
00:15:21,754 --> 00:15:24,218
A mis años, una fiesta de cumpleaños
ya es bastante para el cuerpo.

362
00:15:24,219 --> 00:15:25,465
Da igual.

363
00:15:25,466 --> 00:15:28,094
No necesito a mi novia en
mi fiesta de cumpleaños.

364
00:15:29,620 --> 00:15:30,872
   

365
00:15:31,389 --> 00:15:32,883
¿Qué tal si veo qué puedo hacer?

366
00:15:33,964 --> 00:15:35,851
¿De verdad? ¿Segura?

367
00:15:35,852 --> 00:15:38,592
Sí, no, es la cena de tu
cumpleaños con tus amigas.

368
00:15:38,593 --> 00:15:40,106
No me la puedo perder, ¿verdad?

369
00:15:41,257 --> 00:15:43,567
Dios mío, eso sería el mejor regalo
de cumpleaños de la historia.

370
00:15:43,568 --> 00:15:45,235
Es decir, aparte de este bolso

371
00:15:45,236 --> 00:15:47,279
que te voy a comprar
para que me lo regales.

372
00:15:47,280 --> 00:15:49,364
Ya que es tu cumpleaños,

373
00:15:49,365 --> 00:15:50,813
hay una condición.

374
00:15:50,814 --> 00:15:52,204
Yo elijo el restaurante.

375
00:15:52,952 --> 00:15:54,226
Por supuesto.

376
00:16:49,467 --> 00:16:51,093
¡Hola!

377
00:16:53,012 --> 00:16:55,640
¿Alguien en casa?

378
00:17:22,250 --> 00:17:23,542
¡Hola!

379
00:17:37,795 --> 00:17:39,350
¿Alguien en casa?

380
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
   

381
00:17:45,356 --> 00:17:47,023
¡Sí!

382
00:17:47,024 --> 00:17:48,578
¡Sí!

383
00:18:02,748 --> 00:18:04,662
   

384
00:18:04,663 --> 00:18:06,586
Calma, señoritas.

385
00:18:15,795 --> 00:18:17,138
¿Qué pasa, jefe?

386
00:18:22,393 --> 00:18:23,810
¿Qué ocurre?

387
00:18:23,811 --> 00:18:26,492
Otis quiere que entres en esa casa

388
00:18:26,493 --> 00:18:28,336
y te cagues en el salón.

389
00:18:29,569 --> 00:18:31,795
¿Por qué tengo que cagarme en el salón?

390
00:18:31,796 --> 00:18:33,946
Porque Otis te lo ordena.

391
00:18:34,889 --> 00:18:36,657
¿Y si no tengo ganas de cagar?

392
00:18:37,366 --> 00:18:39,461
Cuando Otis te ordena que cagues,

393
00:18:39,462 --> 00:18:41,365
lo único que deberías
preguntar es: "¿Cuánto?".

394
00:18:41,366 --> 00:18:43,024
Si quieres probar que no eres poli,

395
00:18:43,025 --> 00:18:45,207
cágate en ese salón.

396
00:18:46,438 --> 00:18:47,905
No la necesito.

397
00:19:22,318 --> 00:19:23,953
   

398
00:20:00,074 --> 00:20:02,913
¡Joder!

399
00:20:02,914 --> 00:20:04,536
He pasado por todas las casas de Glencoe

400
00:20:04,537 --> 00:20:07,018
buscándote... Al final he
encontrado la del Rolls Royce.

401
00:20:07,019 --> 00:20:09,153
¿Te han seguido? ¿Sabe
alguien más que estoy aquí?

402
00:20:09,154 --> 00:20:11,480
- Nadie.
- ¿Qué quieres?

403
00:20:11,481 --> 00:20:13,503
Necesito que firmes un
documento de mi colegio

404
00:20:13,504 --> 00:20:15,171
o si no no podré volver a ir.

405
00:20:15,172 --> 00:20:17,030
¿Y por qué iba yo a hacerlo?

406
00:20:17,031 --> 00:20:18,717
Quiero ir al colegio, Frank.

407
00:20:18,718 --> 00:20:20,552
Y la gente del infierno
quiere una cerveza fría.

408
00:20:20,553 --> 00:20:21,888
¿Qué saco yo?

409
00:20:21,889 --> 00:20:24,247
Llamaré a Servicios Sociales.

410
00:20:24,248 --> 00:20:26,475
Eres mi padre. Me has abandonado.

411
00:20:29,497 --> 00:20:31,187
Bien jugado, hijo.

412
00:20:31,188 --> 00:20:33,969
Pero te volveré a abandonar
cuando acabemos con esto.

413
00:20:33,970 --> 00:20:36,026
Espérame fuera. He usado
una entrada diferente.

414
00:20:43,117 --> 00:20:45,827
Oye, pues resulta que hay
una casa en Kingcross.

415
00:20:45,828 --> 00:20:47,871
- ¿Sí?
- Sí.

416
00:20:47,872 --> 00:20:50,331
Bueno, es una pocilga total, pero...

417
00:20:50,332 --> 00:20:53,001
bueno, saldría casi por nada

418
00:20:53,002 --> 00:20:55,314
y con un poco de trabajo,

419
00:20:55,315 --> 00:20:56,354
podría estar bien.

420
00:20:56,355 --> 00:20:58,715
¿Estás pensando en comprar
una casa en el South Side

421
00:20:58,716 --> 00:21:00,790
aunque os vayáis a mudar a Milwaukee?

422
00:21:00,791 --> 00:21:02,510
No. No, no, no.

423
00:21:02,511 --> 00:21:05,061
Es que pensaba que, bueno,

424
00:21:05,062 --> 00:21:07,046
podría ser una buena
inversión para alguien.

425
00:21:08,128 --> 00:21:10,727
Ya sabes, reformarla y venderla.

426
00:21:11,803 --> 00:21:13,630
¿Has hecho tú algo así alguna vez?

427
00:21:14,940 --> 00:21:17,979
Nunca me he tenido que
preocupar de lo que hacer o no.

428
00:21:17,980 --> 00:21:21,252
El Sr. Tamietti pagó
la entrada de mi casa

429
00:21:21,253 --> 00:21:23,339
y me prestó el dinero
para montar el Born Free.

430
00:21:24,027 --> 00:21:25,575
Él decide lo que hago.

431
00:21:25,576 --> 00:21:27,728
Soy la definición de opciones limitadas.

432
00:21:30,247 --> 00:21:32,273
- Hola.
- Hola, Tam.

433
00:21:32,274 --> 00:21:33,293
Hola.

434
00:21:34,701 --> 00:21:36,920
Ya me he despedido en la peluquería.

435
00:21:36,921 --> 00:21:40,014
Lo que significa que le he dicho a Liza
que se vaya a la mierda y se muera.

436
00:21:40,015 --> 00:21:41,466
Vaya.

437
00:21:41,467 --> 00:21:42,960
¿De veras? ¿Sí?

438
00:21:42,961 --> 00:21:44,787
¡He quemado ese puente!

439
00:21:44,788 --> 00:21:46,387
   

440
00:21:46,388 --> 00:21:47,646
Muy bien. Felicidades.

441
00:21:47,647 --> 00:21:49,664
Y hay una peluquería cerca
de la casa de la yaya

442
00:21:49,665 --> 00:21:51,226
donde puedo alquilar una silla.

443
00:21:51,940 --> 00:21:53,853
¿Ya? Vaya... Sí.

444
00:21:53,854 --> 00:21:55,271
Qué guay.

445
00:21:55,272 --> 00:21:56,802
Además,

446
00:21:56,803 --> 00:22:00,109
mi tío Will trabaja en el
Briggs & Straton de Milwaukee.

447
00:22:00,110 --> 00:22:01,945
Dice que siempre están
buscando mecánicos.

448
00:22:01,946 --> 00:22:03,739
Podría decirle a mi padre que le llame.

449
00:22:06,617 --> 00:22:09,452
¿Qué pasa?

450
00:22:09,453 --> 00:22:10,870
¿Que qué pasa? Nada.

451
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Estoy trabajando. ¿Por qué?

452
00:22:12,373 --> 00:22:14,165
Te estás comportando de forma rara.

453
00:22:14,166 --> 00:22:15,705
Sí, no, lo siento, es
que... me acabo de acordar

454
00:22:15,706 --> 00:22:17,745
de que tengo que atar un
par de cabos sueltos,

455
00:22:17,746 --> 00:22:19,420
así que...

456
00:22:19,421 --> 00:22:20,915
¿Qué cabos sueltos?

457
00:22:21,676 --> 00:22:23,383
Mira, acabo de dejar mi trabajo.

458
00:22:23,384 --> 00:22:24,968
Sí, lo sé.

459
00:22:24,969 --> 00:22:26,529
No pasa nada, ¿vale?

460
00:22:26,530 --> 00:22:28,848
Todo... todo va bien.

461
00:22:30,737 --> 00:22:32,642
¿Qué?

462
00:22:32,643 --> 00:22:34,686
Nada...

463
00:22:34,687 --> 00:22:36,145
Nada.

464
00:22:36,146 --> 00:22:37,314
Nada.

465
00:22:41,513 --> 00:22:44,529
Tiene dos camas, un baño

466
00:22:44,530 --> 00:22:48,420
y, bueno, puede... necesitar
algo de trabajo, pero...

467
00:22:48,980 --> 00:22:50,260
es una buena casa.

468
00:22:53,330 --> 00:22:54,703
¿Qué te parece a ti?

469
00:22:56,500 --> 00:22:59,502
Este lugar es un estercolero.

470
00:22:59,503 --> 00:23:02,191
A ver, estoy considerando
opciones, ¿vale?

471
00:23:02,192 --> 00:23:04,564
Es decir, ¿sabías que Milwaukee

472
00:23:04,565 --> 00:23:06,781
es aún más fría en invierno que Chicago?

473
00:23:06,782 --> 00:23:08,803
Y sabes que vamos a ser nosotros

474
00:23:08,804 --> 00:23:10,930
los que tengamos que ver cómo
le va a tu yaya cada semana

475
00:23:10,931 --> 00:23:13,474
en la residencia de ancianos
y siempre que necesite algo.

476
00:23:14,243 --> 00:23:15,377
   

477
00:23:17,354 --> 00:23:19,439
Mira, no sé... Sinceramente,
me siento culpable,

478
00:23:19,440 --> 00:23:21,449
¿sabes?, por aceptar la
caridad de tu familia.

479
00:23:25,110 --> 00:23:27,491
Tienes que estar de coña.

480
00:23:27,492 --> 00:23:30,492
¿Esto a cuánto está? ¿A
30 metros de vuestra casa?

481
00:23:41,022 --> 00:23:42,648
¿Qué tal una tienda de neumáticos?

482
00:23:42,649 --> 00:23:44,550
¡No!

483
00:23:45,115 --> 00:23:46,407
¿Una barbería?

484
00:23:46,897 --> 00:23:48,259
Un salón de manicura.

485
00:23:51,012 --> 00:23:52,180
Los sueños son estúpidos.

486
00:23:52,181 --> 00:23:54,265
Los sueños no son estúpidos.

487
00:23:54,266 --> 00:23:56,019
Las ideas estúpidas son estúpidas.

488
00:23:56,020 --> 00:23:58,269
Un salón de manicura...
pero para hombres.

489
00:23:58,270 --> 00:24:00,159
Nos vendría muy bien otro Subway.

490
00:24:00,160 --> 00:24:01,564
O un local de cambio de cheques.

491
00:24:01,565 --> 00:24:03,566
No necesitamos otro local
de cambio de cheques.

492
00:24:03,567 --> 00:24:06,361
Además, todas esas cosas requieren
unos altos costes de inversión.

493
00:24:06,362 --> 00:24:07,862
V, deberíamos contactar
con la inmobiliaria.

494
00:24:07,863 --> 00:24:09,447
Van a alquilar pronto ese local.

495
00:24:09,448 --> 00:24:10,690
No tienes siquiera un plan de negocios.

496
00:24:10,691 --> 00:24:12,742
El plan de negocios
es alquilar el local.

497
00:24:12,743 --> 00:24:14,535
No hasta que sepas qué clase de negocio

498
00:24:14,536 --> 00:24:16,575
quieres montar y cuánto va a costar

499
00:24:16,576 --> 00:24:19,582
ponerlo en funcionamiento.
Inventario, mano de obra...

500
00:24:19,583 --> 00:24:20,918
Un plan de negocios.

501
00:24:22,862 --> 00:24:26,089
- El barril ha espichado.
- Tengo una idea.

502
00:24:26,090 --> 00:24:28,299
¿Qué tal un negocio en
el que vendas cerveza

503
00:24:28,300 --> 00:24:30,886
y cuando el barril se
acaba, lo reemplazas?

504
00:24:33,585 --> 00:24:35,598
Lo pillo.

505
00:24:35,599 --> 00:24:38,518
Creo que con eso satisfago
mis obligaciones parentales.

506
00:24:38,519 --> 00:24:39,894
Felicidades, hijo.

507
00:24:39,895 --> 00:24:41,854
Puedes seguir yendo al colegio.

508
00:24:41,855 --> 00:24:43,273
Nos vemos.

509
00:24:44,091 --> 00:24:45,359
Frank, espera.

510
00:24:46,677 --> 00:24:49,278
Esa nueva casa en la que te
quedas a vivir es muy chula.

511
00:24:49,279 --> 00:24:52,865
Apuesto a que tienen buenos
colegios. Quiero vivir contigo.

512
00:24:52,866 --> 00:24:54,617
Apuesto a que sí.

513
00:24:54,618 --> 00:24:57,620
Por desgracia, colega,
no tenemos espacio.

514
00:24:57,621 --> 00:24:59,497
Te necesito en el South Side

515
00:24:59,498 --> 00:25:01,457
cuidando del negocio.

516
00:25:01,458 --> 00:25:02,784
¿Qué negocio?

517
00:25:02,785 --> 00:25:04,460
Encontrar formas sencillas e innovadoras

518
00:25:04,461 --> 00:25:06,387
de ganar pasta sin trabajar.

519
00:25:06,388 --> 00:25:08,673
El negocio familiar de los Gallagher.

520
00:25:08,674 --> 00:25:11,872
Lo levanté yo de la nada.
Invertí horas y horas.

521
00:25:11,873 --> 00:25:14,637
Lo convertí en el próspero
chanchullo que es hoy día.

522
00:25:14,638 --> 00:25:18,224
Y, ahora, como presidente emérito,

523
00:25:18,225 --> 00:25:20,144
te nombro mi sucesor.

524
00:25:21,725 --> 00:25:23,022
Pero te echo de menos.

525
00:25:27,192 --> 00:25:29,027
Buen intento, hijo.

526
00:25:29,028 --> 00:25:30,319
"Te echo de menos".

527
00:25:30,320 --> 00:25:33,116
Sí...

528
00:25:38,792 --> 00:25:40,278
"Te echo de menos".

529
00:25:43,708 --> 00:25:45,158
Un verdadero caballero debería poder

530
00:25:45,159 --> 00:25:47,503
hacerse el nudo de la
pajarita sin titubeos.

531
00:25:47,504 --> 00:25:49,338
Solo a un colegial se le debería poder

532
00:25:49,339 --> 00:25:50,923
permitir ponerse...

533
00:25:50,924 --> 00:25:52,134
¡Está abierto!

534
00:25:53,844 --> 00:25:55,595
- Hola.
- Hola.

535
00:25:59,183 --> 00:26:00,516
Vaya cantidad de anillos de boda.

536
00:26:00,517 --> 00:26:01,944
Es por Mickey.

537
00:26:01,945 --> 00:26:04,145
Ha dicho que quería ver varias opciones.

538
00:26:04,146 --> 00:26:05,591
Algo prestado, ¿verdad?

539
00:26:05,592 --> 00:26:07,356
O robado de Zales.

540
00:26:08,566 --> 00:26:09,984
Los voy a devolver.

541
00:26:09,985 --> 00:26:12,195
La pajarita alrededor del cuello.

542
00:26:13,138 --> 00:26:15,114
¿Qué coño estás viendo?

543
00:26:15,115 --> 00:26:17,408
Trato de aprender a hacerme
el nudo de la pajarita.

544
00:26:18,136 --> 00:26:19,786
Yo sé cómo hacer el nudo a una pajarita.

545
00:26:19,787 --> 00:26:21,162
- ¿De verdad?
- Sí.

546
00:26:25,626 --> 00:26:28,510
Ajusta la pajarita para
que el lado derecho

547
00:26:28,511 --> 00:26:30,130
sea entre dos y medio y
tres centímetros más largo.

548
00:26:30,686 --> 00:26:32,145
Ya la tienes.

549
00:26:32,659 --> 00:26:34,217
Preciosa.

550
00:26:34,218 --> 00:26:35,932
¿Para qué es esto?

551
00:26:35,933 --> 00:26:38,179
- Un baile de instituto.
- ¿Para qué coño

552
00:26:38,180 --> 00:26:39,639
vas a un baile de instituto?

553
00:26:39,640 --> 00:26:41,182
No es decisión mía.

554
00:26:41,183 --> 00:26:43,726
La chica con la que voy,
Julia, llevará el vestido.

555
00:26:43,727 --> 00:26:45,436
¿Por qué tiene que
llevar ella el vestido?

556
00:26:45,437 --> 00:26:47,637
¿Es alguna clase de
demostración de poder?

557
00:26:47,638 --> 00:26:49,732
No lo sé, pero si llevar vestido

558
00:26:49,733 --> 00:26:52,193
la hace sentirse poderosa,
pues mejor para ella.

559
00:26:52,194 --> 00:26:54,070
Quizá sea el último coletazo.

560
00:26:54,071 --> 00:26:56,239
No sé qué significa eso.

561
00:26:56,240 --> 00:26:58,000
El problema es que también
tengo una cena esta noche

562
00:26:58,001 --> 00:27:00,118
con la madre de Julia.

563
00:27:00,119 --> 00:27:02,328
¿Y ninguna sabe lo de la otra?

564
00:27:04,381 --> 00:27:05,973
Qué guarrilla.

565
00:27:08,153 --> 00:27:09,378
Lo intento.

566
00:27:11,449 --> 00:27:13,661
- ¿De verdad necesitamos flores?
- Claro que sí.

567
00:27:13,662 --> 00:27:15,169
Lirios stargazer, cabronazo.

568
00:27:15,170 --> 00:27:16,467
¿En qué puedo ayudaros?

569
00:27:16,468 --> 00:27:18,261
Pues me voy a casar

570
00:27:18,262 --> 00:27:20,179
y me encantaría ver qué tienen

571
00:27:20,180 --> 00:27:21,574
en cuanto a lirios stargazer.

572
00:27:21,575 --> 00:27:23,225
Deja que te enseñe unas fotos.

573
00:27:29,394 --> 00:27:31,771
Estos se llaman Sierra Sunset...

574
00:27:31,772 --> 00:27:33,576
Y estos de aquí los llamamos

575
00:27:33,577 --> 00:27:35,653
- Beyond Blue.
- Es precioso.

576
00:27:35,654 --> 00:27:37,780
Sobre todo porque los recibimos
en el momento perfecto...

577
00:27:37,781 --> 00:27:39,448
justo cuando florecen,

578
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
así que quedan espectaculares
llegado el día especial.

579
00:27:41,952 --> 00:27:43,120
Sí, seguro.

580
00:27:43,829 --> 00:27:46,074
Eh, me gustan... los azules.

581
00:27:46,075 --> 00:27:47,206
- ¿Sí?
- Totalmente.

582
00:27:47,207 --> 00:27:49,959
- ¿Eres el padrino?
- No, yo soy el...

583
00:27:49,960 --> 00:27:52,605
¿El novio? La pareja oficial.

584
00:27:52,606 --> 00:27:54,823
No sé... aún no lo hemos hablado.

585
00:27:55,716 --> 00:27:57,381
¿Entonces sois...

586
00:27:58,069 --> 00:27:59,427
homosexuales?

587
00:27:59,428 --> 00:28:02,265
No, él lo es... A mí solo me gusta tener
la polla de otro hombre en el culo.

588
00:28:02,266 --> 00:28:03,806
Lo siento.

589
00:28:03,807 --> 00:28:06,032
Me temo que no hacemos
negocios con los de vuestra...

590
00:28:07,693 --> 00:28:08,972
¿Los de vuestra qué?

591
00:28:08,973 --> 00:28:12,374
- No creemos...
- ¿En acabar las frases, abuelita?

592
00:28:12,375 --> 00:28:13,817
- Mickey.
- ¿En qué no creéis?

593
00:28:13,818 --> 00:28:15,568
La sodomía es un pecado.

594
00:28:15,569 --> 00:28:16,611
¿Sabes qué más es un pecado?

595
00:28:16,612 --> 00:28:18,154
Apuñalar a una puta
zorra en el corazón...

596
00:28:18,155 --> 00:28:19,316
- Vale... Sí.
- ¡Eso es un pecado!

597
00:28:19,317 --> 00:28:21,449
Voy a sodomizarte, puta vieja decrépita.

598
00:28:21,450 --> 00:28:22,867
- No.
- ¡Voy a volver

599
00:28:22,868 --> 00:28:24,442
y grabar mis iniciales
en tus putas encías!

600
00:28:29,719 --> 00:28:31,637
Kevin, mi hombre.

601
00:28:32,836 --> 00:28:34,337
Dios.

602
00:28:34,338 --> 00:28:35,994
Colega, te he mandado varios mensajes.

603
00:28:35,995 --> 00:28:37,498
¿Recibiste mis mensajes?

604
00:28:37,499 --> 00:28:38,925
No, he bloqueado tu número de teléfono.

605
00:28:38,926 --> 00:28:40,551
Vale, escucha...

606
00:28:40,552 --> 00:28:42,178
siento lo de la otra noche.

607
00:28:42,179 --> 00:28:43,679
Sé que pudo parecer un poco...

608
00:28:43,680 --> 00:28:44,972
¿Racista?

609
00:28:44,973 --> 00:28:47,934
Sí, pensamos que cuando una pareja pobre

610
00:28:47,935 --> 00:28:50,436
- accede a ser subastada...
- No.

611
00:28:50,437 --> 00:28:52,575
De nuevo, lo siento.

612
00:28:52,576 --> 00:28:53,981
Solo he venido a reclamar lo otro

613
00:28:53,982 --> 00:28:55,399
que ganamos en la subasta.

614
00:28:55,400 --> 00:28:56,526
¿Qué?

615
00:28:57,321 --> 00:28:59,570
Mi sesión con un entrenador personal.

616
00:28:59,571 --> 00:29:02,397
Sí, dijiste en la subasta

617
00:29:02,398 --> 00:29:04,576
que el ganador recibiría una
sesión con un entrenador personal.

618
00:29:06,536 --> 00:29:07,723
¿Ahora mismo?

619
00:29:07,724 --> 00:29:09,586
Estoy cansado de mi
entrenador en Equinox.

620
00:29:09,587 --> 00:29:11,561
Siempre llega tarde porque
está entrenando con unos tíos

621
00:29:11,562 --> 00:29:13,001
de los Bulls antes que conmigo.

622
00:29:14,088 --> 00:29:15,711
Mira, siempre puedo volver
luego si estás ocupado,

623
00:29:15,712 --> 00:29:17,922
pero...

624
00:29:17,923 --> 00:29:19,900
No. No, no, no.

625
00:29:20,453 --> 00:29:23,219
¿Sabes qué? Ahora es el momento ideal.

626
00:29:23,220 --> 00:29:25,560
Acabamos de recibir un pedido. Sígueme.

627
00:29:29,351 --> 00:29:31,978
Empiezo cada entrenamiento
con lo que me gusta llamar

628
00:29:31,979 --> 00:29:33,938
levantamiento de barril...
Simple. Solo tienes

629
00:29:33,939 --> 00:29:35,894
que meter estos barriles en el bar.

630
00:29:35,895 --> 00:29:37,858
Es estupendo para el cuerpo.

631
00:29:37,859 --> 00:29:40,403
- ¿Funciona?
- Mírame, Lorne.

632
00:29:40,404 --> 00:29:42,203
No he puesto jamás un
pie en el gimnasio.

633
00:29:42,204 --> 00:29:43,948
   

634
00:29:43,949 --> 00:29:45,866
Vale.

635
00:29:49,121 --> 00:29:50,371
Sí, usa las piernas, no la espalda.

636
00:29:50,372 --> 00:29:53,332
Eso es.

637
00:29:53,333 --> 00:29:54,917
Vale.

638
00:29:54,918 --> 00:29:56,782
Contrae los abdominales.

639
00:30:44,009 --> 00:30:46,510
¿Hola?

640
00:30:46,511 --> 00:30:48,179
¿Alguien en casa?

641
00:30:57,272 --> 00:30:58,814
¿Hola?

642
00:31:42,692 --> 00:31:44,527
Eso es.

643
00:31:44,528 --> 00:31:46,695
Solo ocho barriles más. Vale.

644
00:31:46,696 --> 00:31:48,197
Bien.

645
00:31:48,198 --> 00:31:50,115
Vale, vale, vale.

646
00:31:50,835 --> 00:31:52,216
Colega, ¿no levantas pesas?

647
00:31:52,217 --> 00:31:54,961
Pilates...

648
00:31:54,962 --> 00:31:56,301
y juego al squash.

649
00:31:56,302 --> 00:31:58,441
¿Qué cojones es el squash?
Vale, tío, vamos allá.

650
00:31:58,442 --> 00:31:59,500
Vamos a quemar músculo.

651
00:32:01,253 --> 00:32:02,795
Así. Mantén la espalda recta.

652
00:32:02,796 --> 00:32:05,589
Usa las piernas. No
olvides la respiración.

653
00:32:05,590 --> 00:32:07,007
Vale, vale, está bien.

654
00:32:07,008 --> 00:32:08,918
   

655
00:32:08,919 --> 00:32:10,845
Vale, bien.

656
00:32:10,846 --> 00:32:12,751
¿Ves?

657
00:32:12,752 --> 00:32:14,891
Ahora sabes que funciona.

658
00:32:15,475 --> 00:32:16,976
¿Cómo puedes tener una floristería

659
00:32:16,977 --> 00:32:18,727
y no hacer negocios con gais?

660
00:32:18,728 --> 00:32:20,938
No importa, ¿verdad? Pronto
estará muerta de todos modos.

661
00:32:20,939 --> 00:32:22,731
Da igual... Has fijado cita
con el decorador, ¿verdad?

662
00:32:22,732 --> 00:32:24,608
- Sí.
- ¿Has pedido las sillas Chiavari?

663
00:32:24,609 --> 00:32:26,059
- ¡Sí!
- ¿Las doradas con los cojines blancos?

664
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
¡Sí!

665
00:32:39,698 --> 00:32:40,790
Ya era hora.

666
00:32:40,791 --> 00:32:43,259
Vale, he cagado en el salón de alguien.

667
00:32:43,260 --> 00:32:44,629
¿Qué cojones está pasando?

668
00:32:47,424 --> 00:32:50,301
Digamos que el Departamento
de Recogida de Basuras

669
00:32:50,302 --> 00:32:51,803
dirige esta ciudad.

670
00:33:00,645 --> 00:33:03,442
V, Lorne ha publicado en redes sociales

671
00:33:03,443 --> 00:33:05,513
y ha dicho que ha sido el mejor
entrenamiento que ha hecho jamás.

672
00:33:05,514 --> 00:33:07,610
Ahora todos sus amigos yupis
quieren entrenar conmigo.

673
00:33:07,611 --> 00:33:09,361
He recibido ya dos mensajes.
Estamos ante algo grande.

674
00:33:09,362 --> 00:33:12,173
- Guau, dos textos.
- Esto es, V.

675
00:33:12,174 --> 00:33:15,618
He encontrado mi vocación.
Este es mi siguiente capítulo.

676
00:33:15,619 --> 00:33:17,575
Como cuando Ditka dejó de entrenar

677
00:33:17,576 --> 00:33:18,954
y abrió un restaurante de carne.

678
00:33:18,955 --> 00:33:20,539
Sí, ¿cómo se llama ese sitio?

679
00:33:20,540 --> 00:33:22,041
Ditka's.

680
00:33:22,042 --> 00:33:24,376
Pues un barril lleno pesa unos 70 kilos.

681
00:33:24,377 --> 00:33:27,035
- ¿Esto serán unos 20?
- No son 20.

682
00:33:27,036 --> 00:33:29,089
Son 200 dólares en cerveza.
Pon eso en su sitio.

683
00:33:29,090 --> 00:33:31,425
V, no puedo usar barriles vacíos.

684
00:33:31,426 --> 00:33:33,177
- Pesan solo unos 12 kilos.
- Qué lástima.

685
00:33:35,045 --> 00:33:37,348
V... El tramo más difícil
de cualquier viaje

686
00:33:37,349 --> 00:33:39,186
es siempre el primer paso.

687
00:33:39,926 --> 00:33:41,978
- ¿Quién lo dice?
- Una galleta de la fortuna.

688
00:33:41,979 --> 00:33:45,064
Es esto, V... Mucha
gente espera toda su vida

689
00:33:45,065 --> 00:33:47,107
por un momento así, un
momento de claridad.

690
00:33:54,850 --> 00:33:57,701
Mucha gente para cazar a un zorro.

691
00:33:58,484 --> 00:34:00,064
No es una lucha justa.

692
00:34:00,065 --> 00:34:02,684
Delante de toda esta gente.

693
00:34:03,664 --> 00:34:05,501
Fija la vista en el animal
con mirada dominante.

694
00:34:05,502 --> 00:34:07,336
No le entran bien las botas.

695
00:35:32,672 --> 00:35:34,549
Mierda.

696
00:35:41,538 --> 00:35:43,237
- ¿Hola?
- Hola, colega.

697
00:35:43,238 --> 00:35:45,267
Es tu querido viejo. ¿Qué tal todo?

698
00:35:45,268 --> 00:35:46,769
¿Qué quieres, Frank?

699
00:35:46,770 --> 00:35:49,647
Chaval, ha sido estupendo verte hoy.

700
00:35:49,648 --> 00:35:51,398
Estás borracho, ¿verdad?

701
00:35:51,399 --> 00:35:54,693
Qué rápido creces.

702
00:35:54,694 --> 00:35:56,271
Eso me ha hecho pensar.

703
00:35:56,272 --> 00:35:58,447
Me gustaría que pasáramos
más tiempo juntos.

704
00:35:58,448 --> 00:36:01,033
- ¿Cuándo?
- ¿Qué te parece ahora mismo?

705
00:36:01,034 --> 00:36:03,191
He tardado horas en
llegar allí esta mañana.

706
00:36:03,192 --> 00:36:05,428
Entonces, ¿te veo en unas horas?

707
00:36:05,429 --> 00:36:08,666
Ni de coña. Quizá
mañana tras el colegio.

708
00:36:08,667 --> 00:36:12,336
Esperaba... esperaba que
vinieras hoy antes de oscurecer.

709
00:36:12,337 --> 00:36:13,962
- Eso es todo.
- Lo siento.

710
00:36:13,963 --> 00:36:15,424
Oye, Liam.

711
00:36:16,057 --> 00:36:17,129
¿Qué?

712
00:36:17,130 --> 00:36:19,636
Te echo de menos.

713
00:36:20,745 --> 00:36:22,763
Vale. Adiós, Frank.

714
00:36:39,864 --> 00:36:41,825
¿Qué te parecen, entonces?

715
00:36:43,159 --> 00:36:44,619
¿Qué es esto?

716
00:36:45,453 --> 00:36:47,329
Las sillas que querías.

717
00:36:47,330 --> 00:36:48,747
¿No fui claro?

718
00:36:49,761 --> 00:36:52,253
¿Dónde cojones...

719
00:36:52,254 --> 00:36:54,126
están las sillas Chiavari?

720
00:36:54,127 --> 00:36:56,630
- Estas son las Chiavari.
- Cierra la puta boca.

721
00:36:56,631 --> 00:36:59,861
Tú... No pude haber sido más específico.

722
00:36:59,862 --> 00:37:02,001
Te pedí que me encontraras un decorador

723
00:37:02,002 --> 00:37:04,900
que tuviera las Chiavari doradas

724
00:37:04,901 --> 00:37:06,071
con cojines blancos.

725
00:37:06,072 --> 00:37:08,016
Tenías un trabajo.

726
00:37:08,017 --> 00:37:10,800
Ha sido culpa mía, creía que las tenía,

727
00:37:10,801 --> 00:37:11,820
pero me equivocaba.

728
00:37:11,821 --> 00:37:13,522
Pero creo que estas podrían valer...

729
00:37:13,523 --> 00:37:15,983
Hostia puta, ¿por qué todo
siempre tiene que ser una mierda?

730
00:37:15,984 --> 00:37:18,325
¡Es el puto día de mi boda!

731
00:37:18,326 --> 00:37:20,529
¿Es mucho pedir? ¿Es mucho pedir

732
00:37:20,530 --> 00:37:24,004
tener las Chiavari doradas

733
00:37:24,005 --> 00:37:25,876
con cojines blancos?!

734
00:37:27,704 --> 00:37:29,997
- Bueno, podría hacer unas llamadas...
- ¡Creo que te había dicho

735
00:37:29,998 --> 00:37:31,223
que cerraras la puta
boca! ¿Eres retrasado?

736
00:37:31,224 --> 00:37:33,333
¿Eh, Brooks?

737
00:37:33,334 --> 00:37:35,210
- ¡Responde!
- Sí.

738
00:37:35,211 --> 00:37:36,587
- ¡Sí, eres retrasado!
- Soy retrasado.

739
00:37:36,588 --> 00:37:39,424
¡Que es por lo que ha
habido esta puta confusión!

740
00:37:42,427 --> 00:37:45,301
Lo siento.

741
00:37:45,302 --> 00:37:47,235
Es culpa mía.

742
00:37:47,236 --> 00:37:49,137
Te he pedido demasiado.

743
00:38:02,405 --> 00:38:03,531
Hola.

744
00:38:05,992 --> 00:38:08,066
- ¿Encontraste a Frank?
- Sí.

745
00:38:09,027 --> 00:38:10,204
¿Dónde están todos?

746
00:38:12,668 --> 00:38:15,793
Debbie se ha ido a un baile.
Carl está en el trabajo.

747
00:38:15,794 --> 00:38:18,587
Ian con Mickey. Fiona se largó

748
00:38:18,588 --> 00:38:21,049
y ahora tú te largas a Milwaukee.

749
00:38:24,060 --> 00:38:25,602
¿Estarás bien, colega?

750
00:38:25,603 --> 00:38:26,637
Sí.

751
00:38:26,638 --> 00:38:29,098
Solo echaré de menos a todos por aquí.

752
00:38:32,348 --> 00:38:33,550
Salud.

753
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
Mirad este bolso

754
00:38:42,362 --> 00:38:44,300
que me ha regalado
Debbie por mi cumpleaños.

755
00:38:44,301 --> 00:38:46,865
- ¡Qué preciosidad!
- ¡Dios mío!

756
00:38:46,866 --> 00:38:48,396
Lo sé, me encanta.

757
00:38:48,397 --> 00:38:50,035
Tienes buen gusto.

758
00:38:50,036 --> 00:38:52,372
- Sí que lo tiene.
- Y buena piel.

759
00:38:52,373 --> 00:38:54,623
Dios, ¡mira qué piel!

760
00:38:54,624 --> 00:38:56,416
Yo tenía antes una piel así.

761
00:38:56,417 --> 00:38:58,168
Y una mierda.

762
00:38:58,169 --> 00:38:59,990
Y tu pelo... Me encanta ese color.

763
00:38:59,991 --> 00:39:02,297
- ¿Quién te lo hace?
- Yo misma.

764
00:39:02,298 --> 00:39:04,132
Estoy supercelosa.

765
00:39:04,133 --> 00:39:05,801
Apuesto a que sí.

766
00:39:05,802 --> 00:39:08,365
¿Y qué le gusta a hacer a
alguien de 19 años hoy día?

767
00:39:09,132 --> 00:39:11,974
Ver programas de la tele
sobre suicidios, drogarse.

768
00:39:11,975 --> 00:39:13,767
Protestar sobre mierdas que no conocen.

769
00:39:13,768 --> 00:39:16,177
Es coña.

770
00:39:16,178 --> 00:39:18,146
No sé, en realidad. Trabajo mucho.

771
00:39:18,147 --> 00:39:19,811
Soy soldadora.

772
00:39:19,812 --> 00:39:21,517
¿Eres soldadora?

773
00:39:21,518 --> 00:39:23,485
No mucho últimamente, pero... sí.

774
00:39:23,486 --> 00:39:25,336
Dios mío, eso es increíble.

775
00:39:25,337 --> 00:39:26,844
Como Jennifer Beals.

776
00:39:26,845 --> 00:39:27,865
En Flashdance.

777
00:39:27,866 --> 00:39:29,304
   

778
00:39:29,305 --> 00:39:30,952
Voy a necesitar otra copa.

779
00:39:32,579 --> 00:39:34,872
Oye, voy un momentito
al lavabo de señoras.

780
00:39:34,873 --> 00:39:36,069
- Vale.
- Vuelvo enseguida.

781
00:39:36,070 --> 00:39:37,169
¿Necesitas que te acompañe?

782
00:39:37,170 --> 00:39:38,170
No.

783
00:39:39,711 --> 00:39:41,192
Eres gilipollas.

784
00:39:41,193 --> 00:39:43,225
Las dos sois unas gilipollas.

785
00:39:43,226 --> 00:39:44,339
Parad.

786
00:39:48,803 --> 00:39:49,888
   

787
00:40:15,204 --> 00:40:16,685
Calma. Estoy ahí enseguida.

788
00:40:28,593 --> 00:40:30,553
Hola.

789
00:40:33,389 --> 00:40:35,349
Ahí está.

790
00:40:35,350 --> 00:40:36,808
¿En serio?

791
00:40:36,809 --> 00:40:38,894
Vamos.

792
00:40:38,895 --> 00:40:40,896
   

793
00:40:40,897 --> 00:40:43,566
Recuerda, estás enamorada
desesperadamente de mí.

794
00:40:44,400 --> 00:40:47,069
Gracias a Dios que estás aquí.

795
00:40:47,070 --> 00:40:49,112
He traído a Sandy para que se
encargue de las invitaciones

796
00:40:49,113 --> 00:40:50,614
y otros cuantos detalles
para ir adelantando.

797
00:40:50,615 --> 00:40:52,513
- Espera... ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque hay demasiadas cosas

798
00:40:52,514 --> 00:40:54,413
que se están yendo por
el retrete, Gallagher.

799
00:40:54,414 --> 00:40:55,675
Lo de las sillas ha sido un puto circo.

800
00:40:55,676 --> 00:40:57,168
Además, Sandy me va a
conseguir mi padrino.

801
00:40:57,169 --> 00:40:59,341
¿Has conseguido tú ya padrino?

802
00:40:59,342 --> 00:41:01,072
Aún no, no.

803
00:41:01,073 --> 00:41:02,501
A eso me refería.

804
00:41:02,502 --> 00:41:04,836
¿Seguro que quieres seguir con esto?

805
00:41:04,837 --> 00:41:06,588
Sí. ¿Por qué?

806
00:41:06,589 --> 00:41:08,674
Terry ha vuelto a casa y está
fabricando balas de punta hueca.

807
00:41:08,675 --> 00:41:10,676
- Las llama Liquidasarasas.
- Que le den.

808
00:41:10,677 --> 00:41:12,594
¿Le has pedido a Debbie si Franny
puede ser la niña de las flores?

809
00:41:12,595 --> 00:41:14,179
Sí, le he mandado un mensaje.

810
00:41:14,180 --> 00:41:15,472
Gracias.

811
00:41:15,473 --> 00:41:17,628
Esto sigue siendo por Terry, ¿verdad?

812
00:41:17,629 --> 00:41:18,875
No te importa un huevo la boda.

813
00:41:18,876 --> 00:41:20,183
¿Dónde cojones está tu anillo?

814
00:41:21,517 --> 00:41:24,296
Debo...

815
00:41:24,297 --> 00:41:26,176
haberlo dejando en el lavabo.

816
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
Es que no puedo.

817
00:41:29,846 --> 00:41:31,531
Ahora entiendo por qué me has llamado.

818
00:42:59,848 --> 00:43:01,328
¡Mierda!

819
00:43:01,329 --> 00:43:03,872
¿Quién coño eres?

820
00:43:03,873 --> 00:43:06,249
Le estoy cuidando la
casa. ¿Quién coño eres tú?

821
00:43:06,250 --> 00:43:07,918
Soy Jean-Luc, el paisajista.

822
00:43:07,919 --> 00:43:09,711
La Srta. Faye me pidió
que le cuidara la casa

823
00:43:09,712 --> 00:43:11,874
- mientras está en Puerto Rico.
- Qué curioso,

824
00:43:11,875 --> 00:43:14,174
porque a mí no me mencionó nada de eso.

825
00:43:14,175 --> 00:43:15,759
Ni a mí nada sobre ti.

826
00:43:15,760 --> 00:43:17,573
¿Por qué están cubiertos los muebles?

827
00:43:17,574 --> 00:43:20,386
Estoy usando el segundo piso.

828
00:43:20,387 --> 00:43:23,055
¿Sabes qué? Voy a llamarla.

829
00:43:23,056 --> 00:43:25,978
- Lo aclararemos.
- Adelante.

830
00:43:27,175 --> 00:43:30,148
No me sé su número.

831
00:43:30,149 --> 00:43:31,733
Yo sí. La llamo yo.

832
00:43:31,734 --> 00:43:33,735
Vale. Llámala.

833
00:43:33,736 --> 00:43:35,362
Aquí me espero.

834
00:43:35,363 --> 00:43:37,447
Voy a llamar.

835
00:43:37,448 --> 00:43:39,442
Dale saludos de Frank.

836
00:43:39,443 --> 00:43:41,555
Y dile que el jardinero

837
00:43:41,556 --> 00:43:43,641
va a quedarse en su
casa mientras no está.

838
00:43:43,642 --> 00:43:45,622
No soy el jardinero, gilipollas.

839
00:43:45,623 --> 00:43:47,702
- ¿Quién coño decías que eras?
- Soy su novio.

840
00:43:47,703 --> 00:43:49,251
Anda, nunca ha dicho nada

841
00:43:49,252 --> 00:43:50,536
sobre tener novio.

842
00:43:50,537 --> 00:43:53,839
¿Me estás diciendo que no ha
hablado de su situación de pareja

843
00:43:53,840 --> 00:43:55,089
con el jardinero?

844
00:43:55,090 --> 00:43:56,758
Deja de llamarme jardinero.

845
00:43:56,759 --> 00:43:59,136
- Voy a llamar a la poli.
- Hazlo.

846
00:43:59,137 --> 00:44:01,730
Y diles que ha habido un allanamiento,

847
00:44:01,731 --> 00:44:04,387
porque yo tengo las llaves de
la casa. ¿Cómo has entrado?

848
00:44:04,388 --> 00:44:06,643
Creía que ibas a llamar a la Srta. Faye.

849
00:44:06,644 --> 00:44:08,436
- Así es.
- Pues hazlo.

850
00:44:08,437 --> 00:44:10,314
Voy a llamarla ahora mismo.

851
00:44:20,950 --> 00:44:23,451
- No debería estar aquí.
- No me digas.

852
00:44:23,452 --> 00:44:24,953
- Yo tampoco.
- No sabía que había

853
00:44:24,954 --> 00:44:26,184
nadie arriba. Creía que oía cosas raras.

854
00:44:26,185 --> 00:44:28,290
¿Dónde estabas tú? Creía que
la casa estaba encantada.

855
00:44:28,291 --> 00:44:29,408
En el sótano.

856
00:44:29,409 --> 00:44:30,542
- ¿Tocas el piano?
- Sí.

857
00:44:30,543 --> 00:44:32,096
Gracias a Dios.

858
00:44:32,097 --> 00:44:33,461
Oye, a lo mejor...

859
00:44:33,462 --> 00:44:36,298
podríamos vivir los dos aquí, ¿no?

860
00:44:36,299 --> 00:44:37,799
Venga, la casa es enorme.

861
00:44:37,800 --> 00:44:39,776
Hay espacio de sobra para ambos.

862
00:44:39,777 --> 00:44:41,136
Vale. Yo me quedo el segundo piso.

863
00:44:41,137 --> 00:44:42,593
Tú puedes quedarte el sótano.

864
00:44:42,594 --> 00:44:45,433
- El primer piso es neutral.
- Vale, el primer piso es neutral.

865
00:44:58,237 --> 00:44:59,581
¿Qué tienes, Gallagher?

866
00:44:59,582 --> 00:45:01,615
Pues el Departamento
de Recogida de Basuras

867
00:45:01,616 --> 00:45:03,409
está conchabado con las inmobiliarias.

868
00:45:03,410 --> 00:45:04,868
Los sobornan para o
bien recoger la basura

869
00:45:04,869 --> 00:45:06,588
o hacer que el barrio
parezca un vertedero.

870
00:45:06,589 --> 00:45:08,079
De ese modo pueden
influir en los alquileres,

871
00:45:08,080 --> 00:45:09,994
el valor de las propiedades, todo eso.

872
00:45:09,995 --> 00:45:11,708
Hijos de puta.

873
00:45:11,709 --> 00:45:14,044
Y todo el cotarro lo dirige
un pollo llamado Otis.

874
00:45:14,045 --> 00:45:15,713
Entra.

875
00:45:19,690 --> 00:45:20,842
Buen trabajo, Gallagher.

876
00:45:20,843 --> 00:45:22,522
En serio, es muy buena información.

877
00:45:22,523 --> 00:45:25,263
Así que soy agente encubierto.

878
00:45:26,138 --> 00:45:27,223
No.

879
00:45:27,224 --> 00:45:28,942
Eres un informante.

880
00:45:29,909 --> 00:45:31,942
Llámelo como quiera, pero
soy agente encubierto.

881
00:45:31,943 --> 00:45:33,110
No eres agente encubierto.

882
00:45:33,817 --> 00:45:36,099
Me he cagado en el
casa de alguien, señor.

883
00:45:36,100 --> 00:45:37,484
Así que confían en mí.

884
00:45:37,485 --> 00:45:39,236
Seguro que eso me convierte
en agente encubierto.

885
00:45:39,237 --> 00:45:42,239
No eres... agente encubierto.

886
00:45:42,240 --> 00:45:44,757
Entendido.

887
00:45:45,618 --> 00:45:47,118
No, creo que no lo entiendes.

888
00:45:47,912 --> 00:45:49,217
¿Y ahora qué?

889
00:45:49,218 --> 00:45:50,256
¿Hacemos intervenir al FBI?

890
00:45:50,257 --> 00:45:52,499
¿El FBI? ¡Joder, no!

891
00:45:53,501 --> 00:45:55,004
Quiero mi parte.

892
00:45:55,005 --> 00:45:56,012
   

893
00:45:56,671 --> 00:45:58,506
¿De qué?

894
00:45:59,715 --> 00:46:00,924
Del dinero.

895
00:46:01,826 --> 00:46:02,952
Claro.

896
00:46:03,870 --> 00:46:05,679
¿Así que no somos polis buenos?

897
00:46:06,445 --> 00:46:07,737
Para nada.

898
00:46:08,678 --> 00:46:10,447
Pero, en serio, oye.

899
00:46:10,448 --> 00:46:11,562
Buen trabajo.

900
00:46:11,563 --> 00:46:12,970
Sigue así.

901
00:46:12,971 --> 00:46:15,563
A ver si podemos conseguirte
una buena identidad falsa,

902
00:46:15,564 --> 00:46:18,254
quizá soslayar lo de la
restricción de edad mínima

903
00:46:18,255 --> 00:46:19,595
para que entres en la academia.

904
00:46:19,596 --> 00:46:22,108
Algún día serás un policía
cojonudo, Gallagher.

905
00:46:22,109 --> 00:46:23,571
Gracias, señor.

906
00:46:23,572 --> 00:46:24,906
Orgulloso de ser de utilidad.

907
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
Eh, ¿dónde vas?

908
00:46:31,122 --> 00:46:33,575
A dejar a mi hija adicta
al crack en un contenedor.

909
00:46:33,576 --> 00:46:35,166
Voy al lavabo.

910
00:47:12,288 --> 00:47:14,497
Lo siento.

911
00:47:14,498 --> 00:47:16,629
- Eh, ¿estás bien?
- Infección de orina.

912
00:47:16,630 --> 00:47:20,397
- Adorable.
- 19 añitos.

913
00:47:20,398 --> 00:47:22,798
¿Por... las patas de gallo?

914
00:47:31,640 --> 00:47:34,476
- La Zona Barrilera de Kev Ball.
- Guay.

915
00:47:34,477 --> 00:47:36,510
Voy a entrenar a la
gente usando barriles.

916
00:47:36,511 --> 00:47:38,313
Observad.

917
00:47:38,314 --> 00:47:39,856
Curls con barril.

918
00:47:39,857 --> 00:47:41,399
   

919
00:47:41,400 --> 00:47:44,486
Fondos declinados con barril.

920
00:47:44,487 --> 00:47:46,446
- Guay.
- Vale.

921
00:47:46,447 --> 00:47:48,491
Planchas sobre barriles.
¿Quieres probar, V?

922
00:47:50,910 --> 00:47:53,411
Sentadillas con barril.

923
00:47:53,412 --> 00:47:56,499
Kermit, quizá sea mejor que
empieces con alguno vacío.

924
00:47:57,666 --> 00:48:00,794
No quiero hacer nada de eso,
pero otros podrían querer.

925
00:48:00,795 --> 00:48:04,464
Vale, Kermit, piensa en positivo.

926
00:48:04,465 --> 00:48:05,840
V, mantén la espalda recta.

927
00:48:05,841 --> 00:48:07,842
Bien.

928
00:48:07,843 --> 00:48:09,749
¿Cómo decidimos quién
camina por el pasillo?

929
00:48:09,750 --> 00:48:11,563
Depende de quién sea la
novia y quién el novio.

930
00:48:11,564 --> 00:48:13,063
En cualquier caso,
necesitamos un cámara,

931
00:48:13,064 --> 00:48:14,474
porque tengo que atar con
cinta a Terry a una silla

932
00:48:14,475 --> 00:48:16,361
y obligarle a ver esa
mierda una y otra vez.

933
00:48:16,362 --> 00:48:17,977
¿Por qué no podemos
ser los dos los novios?

934
00:48:17,978 --> 00:48:19,729
- No sé.
- ¿No podemos ser solo

935
00:48:19,730 --> 00:48:22,148
- Ian y Mickey?
- Mira, no... Hostia puta,

936
00:48:22,149 --> 00:48:23,691
Sandy y tú. No sé.

937
00:48:27,613 --> 00:48:30,115
¿Puedo ayudarte?

938
00:48:30,116 --> 00:48:33,493
*Dijo que tenemos que conformarnos*

939
00:48:33,494 --> 00:48:35,662
*con lo que tenemos*

940
00:48:35,663 --> 00:48:37,705
*No supondrá ninguna diferencia*

941
00:48:37,706 --> 00:48:39,904
- *que hagamos esto o no*
- ¿Cómo cojones sabías eso?

942
00:48:39,905 --> 00:48:42,089
Me lo ha dicho un pajarito.

943
00:48:42,090 --> 00:48:43,878
*Nos tenemos el uno al otro*

944
00:48:43,879 --> 00:48:46,381
*y eso basta para el amor*

945
00:48:46,382 --> 00:48:48,016
Puto granuja.

946
00:48:48,017 --> 00:48:49,856
*Le daremos una oportunidad*

947
00:48:49,857 --> 00:48:52,720
*No nos falta mucho*

948
00:48:52,721 --> 00:48:55,474
   

949
00:48:55,475 --> 00:48:57,642
*Hay que tener esperanza*

950
00:49:05,818 --> 00:49:07,735
- Perfecto. Una prueba.
- ¿Qué?

951
00:49:07,736 --> 00:49:09,112
Nada. Gracias.

952
00:49:09,113 --> 00:49:10,780
Quiero bailar.

953
00:49:10,781 --> 00:49:12,700
¿En serio?

954
00:49:15,202 --> 00:49:16,953
¿Quieres más whisky?

955
00:49:16,954 --> 00:49:18,302
Que circule.

956
00:49:23,586 --> 00:49:24,752
Gracias.

957
00:49:24,753 --> 00:49:25,962
   

958
00:49:25,963 --> 00:49:28,716
- ¿Te importa si fumo?
- En absoluto.

959
00:49:33,261 --> 00:49:34,555
¿Es eso crack?

960
00:49:36,082 --> 00:49:37,558
Yo no fumo crack.

961
00:49:39,101 --> 00:49:40,811
Es cristal. ¿Quieres?

962
00:49:41,687 --> 00:49:44,940
Va a ser un invierno
fantástico, jardinero.

963
00:50:30,152 --> 00:50:32,028
Bonita flor de adorno.

964
00:50:32,029 --> 00:50:33,262
La compré yo.

965
00:50:34,335 --> 00:50:36,684
Para que Julia se la diera a su cita.

966
00:50:37,726 --> 00:50:40,076
Su cita le dio plantón, así
que accedí a ir yo con ella.

967
00:50:40,737 --> 00:50:42,163
No quería ir sola.

968
00:50:42,164 --> 00:50:44,666
Mierda.

969
00:50:44,667 --> 00:50:46,960
¿Sabes?, me gustabas mucho.

970
00:50:46,961 --> 00:50:48,830
Tú también me gustas mucho.

971
00:50:48,831 --> 00:50:50,062
Fue estúpido por mi parte pensar

972
00:50:50,063 --> 00:50:52,757
que una chica joven y
bonita se enamoraría de mí.

973
00:50:53,391 --> 00:50:54,665
Hola.

974
00:50:54,666 --> 00:50:56,119
Debbie y yo estamos follando.

975
00:50:58,700 --> 00:50:59,951
¿Eres lesbiana?

976
00:50:59,952 --> 00:51:01,015
No jodas. Odio las vaginas.

977
00:51:01,016 --> 00:51:03,851
Solo quería cabrearte.

978
00:51:03,852 --> 00:51:05,853
- Dios mío.
- ¿Por qué?

979
00:51:05,854 --> 00:51:08,022
Es decir, ¿qué te he hecho yo

980
00:51:08,023 --> 00:51:09,399
aparte de dártelo todo?

981
00:51:09,400 --> 00:51:11,693
¿Contar las calorías?
¿Criticar mi cuerpo?

982
00:51:11,694 --> 00:51:13,528
- Lo hice para protegerte.
- ¿De qué?

983
00:51:13,529 --> 00:51:15,655
- De que te maltrataran.
- Pues me has maltratado tú.

984
00:51:15,656 --> 00:51:18,086
- Peso 54 kilos.
- ¿Quién lo dice?

985
00:51:18,087 --> 00:51:20,494
- No la báscula.
- Eres un monstruo.

986
00:51:20,495 --> 00:51:21,869
Vale, y tú una mierdecilla malcriada.

987
00:51:21,870 --> 00:51:23,871
- ¡Que te jodan!
- ¿Perdón?

988
00:51:23,872 --> 00:51:25,707
Ni tele ni móvil una semana.

989
00:51:25,708 --> 00:51:27,792
Vale. Pues dejo el chelo.

990
00:51:27,793 --> 00:51:29,377
- No lo dejas.
- Mírame.

991
00:51:29,378 --> 00:51:31,170
Te voy a mandar de vuelta a Montana.

992
00:51:31,171 --> 00:51:32,774
Al instituto para
adolescentes problemáticas.

993
00:51:32,775 --> 00:51:35,216
- Lo estoy deseando.
- Pero esta vez...

994
00:51:35,217 --> 00:51:36,927
volarás en clase turista.

995
00:51:37,912 --> 00:51:40,347
Nada de privilegios ya para ti.

996
00:51:42,850 --> 00:51:44,135
Hola.

997
00:51:44,136 --> 00:51:45,561
Hola.

998
00:51:59,527 --> 00:52:01,060
He alquilado esa casa.

999
00:52:09,552 --> 00:52:10,986
La que te enseñé.

1000
00:52:15,638 --> 00:52:17,592
Tami.

1001
00:52:17,593 --> 00:52:19,053
   

1002
00:52:21,691 --> 00:52:24,166
Eh, ¿puedes esperar? Espera, por favor.

1003
00:52:25,329 --> 00:52:26,830
   

1004
00:52:28,450 --> 00:52:29,834
Escucha, sería bueno

1005
00:52:30,817 --> 00:52:33,486
para Fred que estuviera
junto a sus primos, ¿no?

1006
00:52:34,276 --> 00:52:36,486
Ya sabes, sus tías, sus tíos.

1007
00:52:37,119 --> 00:52:39,698
Su familia y tu familia.

1008
00:52:41,740 --> 00:52:43,868
En Milwaukee, no tendrás a nadie.

1009
00:52:43,869 --> 00:52:46,397
¿Vale? Es decir, no tendremos a nadie.

1010
00:52:53,552 --> 00:52:54,998
Mi familia...

1011
00:52:56,351 --> 00:52:58,632
Este barrio es mi
sistema de soporte vital.

1012
00:53:00,168 --> 00:53:01,526
Este es mi hogar.

1013
00:53:04,056 --> 00:53:05,556
¿Vale? Creía que podría hacerlo.

1014
00:53:05,557 --> 00:53:07,517
De verdad que sí, pero he
tenido tiempo para pensar

1015
00:53:07,518 --> 00:53:10,575
y... no sé.

1016
00:53:13,335 --> 00:53:16,234
¿Sabes?, me preocupa mi sobriedad.

1017
00:53:17,277 --> 00:53:20,015
Aquí tengo una comunidad, mis reuniones.

1018
00:53:20,016 --> 00:53:22,046
Brad, la gente de nuestro
grupo, mi trabajo...

1019
00:53:22,047 --> 00:53:23,992
Es decir, este sitio es...

1020
00:53:25,828 --> 00:53:27,329
es importante para mí.

1021
00:53:33,699 --> 00:53:35,833
El equipo de béisbol de
Milwaukee es los Cerveceros.

1022
00:53:35,834 --> 00:53:37,715
No hay forma de que pueda
permanecer sobrio allí.

1023
00:53:42,806 --> 00:53:44,179
Tami.

1024
00:53:53,647 --> 00:53:55,106
Los ricos están locos.

1025
00:53:56,316 --> 00:53:57,744
Como putas cabras.

1026
00:53:57,745 --> 00:54:00,194
Crean dramas cuando se aburren.

1027
00:54:00,195 --> 00:54:02,196
Cuando eres pobre, no
necesitas crear ningún drama.

1028
00:54:02,197 --> 00:54:04,037
Lo sé, todos los días es un puto drama.

1029
00:54:04,038 --> 00:54:06,900
¿Qué...? ¿Qué eres ahora, basurero?

1030
00:54:06,901 --> 00:54:08,694
Es más complicado que eso, Milk.

1031
00:54:08,695 --> 00:54:10,872
Soy básicamente un poli encubierto.

1032
00:54:10,873 --> 00:54:12,248
   

1033
00:54:12,249 --> 00:54:13,583
Uno no muy bueno.

1034
00:54:13,584 --> 00:54:15,792
Un policía encubierto no iría por ahí

1035
00:54:15,793 --> 00:54:18,019
diciéndole a la gente que
es un poli encubierto.

1036
00:54:18,020 --> 00:54:20,105
Ríete cuanto quieras, Sandy.

1037
00:54:20,106 --> 00:54:21,716
Es mucho más duro de lo que crees

1038
00:54:21,717 --> 00:54:23,281
no saber nunca en quién puedes confiar,

1039
00:54:23,282 --> 00:54:25,636
si descubrirán o no que eres una rata.

1040
00:54:25,637 --> 00:54:28,353
Es estresante, ¿Me das una calada?

1041
00:54:28,354 --> 00:54:29,932
¿No te hacen pruebas de drogas?

1042
00:54:29,933 --> 00:54:31,726
Soy agente encubierto...
Tengo que drogarme

1043
00:54:31,727 --> 00:54:32,977
para que sepan que soy uno de ellos.

1044
00:54:32,978 --> 00:54:35,236
¿Quiénes? ¿Los basureros?

1045
00:54:35,237 --> 00:54:36,619
Olvídalo.

1046
00:54:36,620 --> 00:54:38,192
Me voy a la cama.

1047
00:54:40,486 --> 00:54:43,070
Cosas raras que hacen
los ricos... Empieza.

1048
00:54:43,071 --> 00:54:44,573
Se van de acampada.

1049
00:54:44,574 --> 00:54:46,007
Votan.

1050
00:54:46,008 --> 00:54:49,662
Se prestan voluntarios
en comedores sociales.

1051
00:54:49,663 --> 00:54:52,406
Besan a sus perros.

1052
00:54:53,916 --> 00:54:56,710
Lavan sus coches, incluso en invierno.

1053
00:54:59,254 --> 00:55:00,714
¿Quieres follar?

1054
00:55:03,100 --> 00:55:04,301
Joder, sí.

1055
00:55:19,791 --> 00:55:21,442
Mucha luz.

1056
00:55:21,443 --> 00:55:24,660
Molduras originales. Todas
las luces son nuevas.

1057
00:55:24,661 --> 00:55:26,948
Ah, y hay un bonito patio
en la parte de atrás.

1058
00:55:26,949 --> 00:55:29,187
Dios.

1059
00:55:29,188 --> 00:55:30,952
¿Tenían perro?

1060
00:55:30,953 --> 00:55:32,578
Creo que no.

1061
00:55:35,187 --> 00:55:41,148
www.subtitulamos.tv

