1
00:00:00,672 --> 00:00:02,781
Anoche pasó algo muy triste.

2
00:00:02,863 --> 00:00:05,632
Charlotte, Iris y Emily

3
00:00:05,757 --> 00:00:07,960
puede que ya no estén con nosotros...

4
00:00:08,054 --> 00:00:10,088
pero ahora están todas
juntas con su mamá.

5
00:00:10,377 --> 00:00:11,960
¿Tenía depresión?

6
00:00:12,838 --> 00:00:14,595
¿O ansiedad?

7
00:00:14,689 --> 00:00:15,900
Una combinación de las dos.

8
00:00:17,009 --> 00:00:20,786
- Vamos, no seas imbécil. ¡Kate!
- Venga. Vamos, chicos.

9
00:00:20,872 --> 00:00:23,692
Es Tom el que importa. Y él te adora.

10
00:00:23,778 --> 00:00:25,372
¿Es cierto?

11
00:00:25,450 --> 00:00:27,072
No quiero hacerlo.

12
00:00:27,142 --> 00:00:28,640
¡Dáselo! Dáselo...

13
00:00:37,031 --> 00:00:38,452
¡Kate!

14
00:00:38,522 --> 00:00:39,756
¡No responden!

15
00:00:43,680 --> 00:00:45,000
¿Ves esto?

16
00:00:45,040 --> 00:00:46,703
A todos les han inyectado algo.

17
00:00:46,774 --> 00:00:48,840
Y mira esto.

18
00:00:48,880 --> 00:00:51,336
Agujas de pino en el pijama de Emily

19
00:00:51,414 --> 00:00:53,383
y en sus pies.

20
00:00:56,520 --> 00:00:58,152
¿Qué es lo que hizo ella?

21
00:02:03,032 --> 00:02:06,368
www.subtitulamos.tv

22
00:02:18,112 --> 00:02:21,234
¡Sí!

23
00:02:38,040 --> 00:02:39,360
Nos conocimos en un autobús.

24
00:02:40,506 --> 00:02:41,920
Un número 19.

25
00:02:41,960 --> 00:02:45,592
Chorreando con la lluvia, estaba de un
humor de mierda, y allí estaba ella.

26
00:02:46,760 --> 00:02:48,360
Plataforma superior, lado izquierdo.

27
00:02:50,716 --> 00:02:52,956
La veía allí todas las
mañanas durante...

28
00:02:53,022 --> 00:02:55,680
debieron pasar semanas, antes
de que hablara con ella.

29
00:02:55,720 --> 00:02:57,335
Lo siento... ¿Estoy...?

30
00:02:57,382 --> 00:02:58,895
¿Esto es ir demasiado lejos, o es...?

31
00:02:58,965 --> 00:03:00,403
Puede decirnos lo que quiera.

32
00:03:00,489 --> 00:03:02,369
Lo que crea que es relevante.

33
00:03:02,409 --> 00:03:03,723
La invité a salir.

34
00:03:03,794 --> 00:03:06,354
Fuimos a un bar muy divertido.

35
00:03:06,394 --> 00:03:08,554
¿Sabe de esas veces cuando
se está con alguien,

36
00:03:08,594 --> 00:03:10,954
tiene problemas

37
00:03:10,994 --> 00:03:13,434
y se le acaban las cosas
que tiene que decir?

38
00:03:13,474 --> 00:03:15,594
Nunca nos quedamos sin cosas que decir.

39
00:03:17,514 --> 00:03:19,274
Con Kate era fácil.

40
00:03:19,618 --> 00:03:21,178
Háblenos de las chicas.

41
00:03:30,274 --> 00:03:31,994
Eran hermosas.

42
00:03:42,034 --> 00:03:44,874
Las adoraba. Por favor, no
piensen que no lo hacía.

43
00:03:44,914 --> 00:03:46,914
¿Tuvo problemas,

44
00:03:46,954 --> 00:03:49,194
después de nacer Charlotte?

45
00:03:49,234 --> 00:03:50,514
Le conseguí ayuda.

46
00:03:51,314 --> 00:03:53,234
Asesoramiento y antidepresivos.

47
00:03:53,274 --> 00:03:55,194
Mi madre se mudó durante
un tiempo, así que...

48
00:03:57,194 --> 00:03:59,993
a medida que Charlotte
crecía, Kate mejoraba.

49
00:04:00,043 --> 00:04:01,634
Estaba...

50
00:04:02,674 --> 00:04:04,914
¿Podría hablarnos del
accidente automovilístico?

51
00:04:06,514 --> 00:04:09,074
Estaba justo por encima del límite.

52
00:04:09,114 --> 00:04:12,274
Sí, pero la idea de ir a
juicio debe haber sido pesada.

53
00:04:12,314 --> 00:04:13,794
Sabía que solo era una multa.

54
00:04:13,834 --> 00:04:15,474
Y un año sin carné.

55
00:04:15,514 --> 00:04:17,794
Sí. No fue ideal, pero no fue...

56
00:04:19,474 --> 00:04:22,314
Incluso ese día, estaba bien, ¿no?

57
00:04:22,354 --> 00:04:23,994
No lo hubieras sabido.

58
00:04:32,874 --> 00:04:35,240
Hacemos la hora del baño
juntos, normalmente.

59
00:04:35,982 --> 00:04:38,074
Luego lee una historia o lo que sea.

60
00:04:38,114 --> 00:04:40,568
Pero ya era tarde, así que Kate
dijo que nos saltaríamos el baño

61
00:04:40,607 --> 00:04:42,514
y que ella las acostaría.

62
00:04:42,554 --> 00:04:45,196
¿Cuánto tiempo pasó
antes de que subiera?

63
00:04:46,954 --> 00:04:49,074
Diez minutos, puede que quince.

64
00:04:52,394 --> 00:04:55,959
Vacié el lavavajillas, cerré con llave,

65
00:04:56,010 --> 00:04:57,450
apagué las luces...

66
00:04:58,714 --> 00:05:00,631
Podemos parar cuando quiera, Tom.

67
00:05:00,724 --> 00:05:02,434
No, no.

68
00:05:09,114 --> 00:05:10,754
Tenía cerrados los ojos.

69
00:05:13,234 --> 00:05:15,754
Las arropó con sus
ositos de peluche y todo.

70
00:05:17,074 --> 00:05:18,754
Ya estaban muertas.

71
00:05:22,256 --> 00:05:24,655
¿Le dijo algo?

72
00:05:27,994 --> 00:05:30,314
¿Y no hubo nada que lo provocara?

73
00:05:30,354 --> 00:05:32,234
¿Una discusión?

74
00:05:32,274 --> 00:05:34,372
He estado pensando en ello
una y otra vez, pero...

75
00:05:34,434 --> 00:05:36,394
no hay nada. Solo hay...

76
00:05:41,046 --> 00:05:42,686
No hay nada.

77
00:05:51,554 --> 00:05:55,490
Si quiere ver a las
chicas, podemos arreglarlo.

78
00:05:57,434 --> 00:05:59,034
No, no creo que yo...

79
00:06:02,914 --> 00:06:05,715
Ruth, está bien. Quédate
aquí. Quedaos aquí.

80
00:06:08,914 --> 00:06:10,554
¿Ha dicho por qué?

81
00:06:12,474 --> 00:06:14,714
No, no... no creo que lo sepa.

82
00:06:16,594 --> 00:06:17,954
Lo siento.

83
00:06:51,594 --> 00:06:53,874
¿Dijo algo...

84
00:06:54,820 --> 00:06:56,740
al final, Tom?

85
00:07:02,954 --> 00:07:06,797
Tengo que estar lo mejor
posible por ella, ¿verdad?

86
00:07:10,394 --> 00:07:11,914
Sí.

87
00:07:23,834 --> 00:07:27,770
Conforme a lo inmenso
de Tu misericordia,

88
00:07:27,856 --> 00:07:30,552
borra mis transgresiones.

89
00:07:30,927 --> 00:07:33,935
Líbrame de todas mis iniquidades

90
00:07:34,754 --> 00:07:37,528
y límpiame de todo pecado.

91
00:07:37,634 --> 00:07:40,192
porque yo reconozco mis transgresiones,

92
00:07:40,294 --> 00:07:43,317
y mi pecado está siempre delante de mí.

93
00:07:47,794 --> 00:07:50,110
Con la esperanza segura y cierta

94
00:07:50,219 --> 00:07:52,289
de la resurrección a la vida eterna

95
00:07:52,394 --> 00:07:54,250
por medio de nuestro Señor Jesucristo,

96
00:07:54,352 --> 00:07:57,000
quien tomará nuestros frágiles cuerpos

97
00:07:57,094 --> 00:08:01,038
para que sean moldeados
a Su glorioso cuerpo

98
00:08:01,131 --> 00:08:03,034
que murió, fue enterrado

99
00:08:03,074 --> 00:08:05,459
y resucitó por nosotros.

100
00:08:05,545 --> 00:08:08,074
Para Él sea la gloria por
los siglos de los siglos.

101
00:08:08,114 --> 00:08:09,354
Amén.

102
00:08:29,394 --> 00:08:32,079
- Gracias.
- Adiós.

103
00:08:32,156 --> 00:08:33,516
Gracias.

104
00:08:34,874 --> 00:08:36,154
Gracias.

105
00:08:43,114 --> 00:08:45,954
Voy a hablar con esta señora.

106
00:08:45,994 --> 00:08:47,394
Sí.

107
00:08:49,394 --> 00:08:50,794
Hola.

108
00:08:50,834 --> 00:08:52,554
¿Estás bien?

109
00:08:52,594 --> 00:08:53,746
En realidad, no.

110
00:08:53,809 --> 00:08:56,274
Soy... Jess, una de las amigas de Kate.

111
00:08:56,314 --> 00:08:57,554
Soy Sasha.

112
00:08:57,594 --> 00:08:58,794
Sasha.

113
00:08:58,834 --> 00:09:01,034
¿De las clases?

114
00:09:01,074 --> 00:09:03,516
Sí, así es.

115
00:09:04,194 --> 00:09:05,642
Sí, hablaba de ti.

116
00:09:05,728 --> 00:09:07,189
¿Sí?

117
00:09:08,274 --> 00:09:10,114
Sí, se habría alegrado
de que hayas venido.

118
00:09:11,434 --> 00:09:12,715
Gracias.

119
00:09:13,354 --> 00:09:15,533
Escucha, ¿tú...?

120
00:09:17,394 --> 00:09:20,119
¿Viste si tenía la capacidad

121
00:09:20,412 --> 00:09:22,052
de hacer algo así?

122
00:09:24,554 --> 00:09:25,966
No.

123
00:09:27,074 --> 00:09:28,357
¿Y tú?

124
00:09:34,092 --> 00:09:37,194
Está bien. Todo está
bien. Estoy contigo.

125
00:09:37,271 --> 00:09:40,076
Da un buen espectáculo, ¿no?

126
00:09:42,023 --> 00:09:45,125
Entra. Vamos. Ya está.

127
00:09:45,234 --> 00:09:47,414
Fue un placer conocerte.

128
00:09:48,514 --> 00:09:50,031
Sí, igualmente.

129
00:11:13,301 --> 00:11:15,722
¿Siempre vienen a los funerales?

130
00:11:15,809 --> 00:11:17,929
Sí. Es el protocolo.

131
00:11:31,954 --> 00:11:34,852
Tom, lo siento mucho.

132
00:11:40,933 --> 00:11:42,347
Eres como un bebé.

133
00:11:42,433 --> 00:11:44,824
Elliot. Recoge tus cosas.

134
00:11:44,916 --> 00:11:46,425
¿Qué querías hacer?

135
00:11:50,491 --> 00:11:52,007
Por Dios.

136
00:11:55,695 --> 00:11:58,664
- ¿Quién es el que está con Sandra?
- Joder, lo sabe.

137
00:11:59,505 --> 00:12:01,585
Realmente escoge los momentos.

138
00:12:04,197 --> 00:12:05,557
Vamos.

139
00:12:14,865 --> 00:12:17,088
No estoy seguro de que sea posible

140
00:12:17,174 --> 00:12:20,385
resumir tres vidas...

141
00:12:25,545 --> 00:12:27,544
Tres hermosas, vibrantes

142
00:12:28,713 --> 00:12:30,753
y sonrientes pequeñas vidas.

143
00:12:32,471 --> 00:12:34,402
No sabía cómo hacerlo. No sabía
por dónde empezar así que...

144
00:12:35,631 --> 00:12:38,026
escribí un pequeño listado, disculpad.

145
00:12:41,225 --> 00:12:42,625
"Oh, querido".

146
00:12:43,785 --> 00:12:46,199
Esas fueron las primeras
palabras de Emily.

147
00:12:47,480 --> 00:12:51,042
Creo que probablemente...
porque intentábamos,

148
00:12:51,101 --> 00:12:53,429
desesperadamente, no decir
palabrotas delante de ella.

149
00:12:53,515 --> 00:12:55,265
Y cuando tienes un bebé por primera vez,

150
00:12:55,359 --> 00:12:57,398
te da mucho por lo que jurar.

151
00:12:59,377 --> 00:13:00,400
Iris...

152
00:13:00,494 --> 00:13:02,314
DETECTIVE GEMMA DARLINGTON
INFORME FORENSE A LAS 14:00

153
00:13:02,971 --> 00:13:05,760
se sabía todas las palabras
de El gran showman.

154
00:13:07,922 --> 00:13:11,079
Y, después de verla por centésima vez,

155
00:13:11,149 --> 00:13:13,267
y, desafortunadamente, nosotros también.

156
00:13:18,617 --> 00:13:20,842
Si Charlotte viera una abeja,

157
00:13:21,920 --> 00:13:24,235
una abeja dormida, la llamaría.

158
00:13:25,964 --> 00:13:28,103
Insistiría en que la salváramos.

159
00:13:29,619 --> 00:13:33,830
Y no se quedó satisfecha
hasta que la vio volar.

160
00:14:10,143 --> 00:14:12,213
Siempre tenía que verlas volar.

161
00:14:12,306 --> 00:14:14,306
Vamos, hijo. Vamos.

162
00:14:44,739 --> 00:14:46,581
- Di hola.
- Hola.

163
00:14:48,003 --> 00:14:51,198
- Ve a pedirle a papá que lo grabe,
aceptará. - Vale. ¿Puedo grabarlo?

164
00:14:51,252 --> 00:14:53,042
Sí, claro que puedes.
Solo dame un segundo.

165
00:15:27,710 --> 00:15:30,430
Jess. Este es... Luke.

166
00:15:30,853 --> 00:15:33,250
- Hola.
- Hola.

167
00:15:33,353 --> 00:15:35,593
Y... este es Steve.

168
00:15:35,640 --> 00:15:37,140
- Hola.
- Hola.

169
00:15:40,264 --> 00:15:41,911
Buen servicio.

170
00:15:41,989 --> 00:15:43,661
Sí. Bonito.

171
00:15:43,763 --> 00:15:46,683
Sí. Ha sido encantador.

172
00:15:51,922 --> 00:15:55,602
- Hola, Tom, ¿cómo estás?
- Hola. Estoy bien.

173
00:15:55,681 --> 00:15:57,212
Lamento tu pérdida.

174
00:15:59,236 --> 00:16:01,916
Tu comportamiento de borracho no debería
hacer perder el tiempo a la policía.

175
00:16:05,254 --> 00:16:07,621
- Pide disculpas a Steve.
- Pero ¿por qué, papá?

176
00:16:07,715 --> 00:16:09,824
- No he hecho nada.
- Eres un grano en el culo.

177
00:16:11,554 --> 00:16:13,574
- Perdona, Jess.
- No pasa nada.

178
00:16:13,991 --> 00:16:15,741
Es por el incendio.

179
00:16:15,798 --> 00:16:18,678
No. ¡Tonterías! Es así desde que nació.

180
00:16:18,749 --> 00:16:20,615
Gracias. Gracias.

181
00:16:22,054 --> 00:16:24,214
Dios mío, es increíble.

182
00:16:24,286 --> 00:16:26,833
Escuché que ella cerraba
la puerta de su habitación.

183
00:16:26,904 --> 00:16:27,934
Por Dios.

184
00:16:27,974 --> 00:16:29,900
Dios, como madre, no
te lo puedes imaginar.

185
00:16:32,454 --> 00:16:33,814
Jess.

186
00:16:33,884 --> 00:16:35,783
¿Y sabes qué? Aunque no soy madre,

187
00:16:35,876 --> 00:16:38,922
- me lo imagino totalmente.
- Eso no es lo que quería decir. ¡Venga!

188
00:16:39,015 --> 00:16:41,149
¿Cuántos años tiene?

189
00:16:41,232 --> 00:16:42,792
Tiene 28.

190
00:16:42,930 --> 00:16:45,349
Dentro de unos meses.

191
00:16:45,482 --> 00:16:47,224
¿Por qué está enfadado Steve?

192
00:16:47,294 --> 00:16:49,060
Lo superará.

193
00:16:49,131 --> 00:16:51,425
Espera a que se entere de que se muda.

194
00:16:58,317 --> 00:16:59,717
No te lo bebas.

195
00:17:19,465 --> 00:17:20,745
¿Estás bien?

196
00:17:23,364 --> 00:17:26,372
Ni siquiera la mencionó en el
funeral de sus propias hijas.

197
00:17:27,996 --> 00:17:29,567
Ahora la están eliminando.

198
00:17:30,843 --> 00:17:32,614
Como un cáncer.

199
00:18:18,298 --> 00:18:20,505
Malditos bastardos.

200
00:18:50,809 --> 00:18:52,329
Deja la mochila.

201
00:18:54,408 --> 00:18:56,528
Hola. Jessica Milner.

202
00:18:56,568 --> 00:18:58,492
M I L N E R.

203
00:19:02,282 --> 00:19:05,141
- Estupendo. Puede sentarse.
- Sí. Gracias.

204
00:19:05,219 --> 00:19:07,352
Chicos. ¡Chicos!

205
00:19:07,454 --> 00:19:10,258
Tranquilos. Es un médico. No os peleéis.

206
00:19:10,350 --> 00:19:11,821
- No os peleéis.
- ¡Suéltame!

207
00:19:20,321 --> 00:19:22,430
- ¿Jessica?
- Sí.

208
00:19:22,516 --> 00:19:25,516
Elliot, no tardaré mucho, ¿de acuerdo?

209
00:19:25,626 --> 00:19:26,680
Vigila a tu hermano.

210
00:19:26,766 --> 00:19:28,749
Va a venir mi pareja.

211
00:19:31,951 --> 00:19:33,858
Una amiga mía se murió.

212
00:19:43,161 --> 00:19:45,078
Hoy se introducen tres.

213
00:19:47,031 --> 00:19:49,043
Vigila el flash.

214
00:19:50,208 --> 00:19:53,481
Y ahí están todos.

215
00:19:54,808 --> 00:19:57,072
- ¿De acuerdo?
- Sí.

216
00:19:58,103 --> 00:19:59,986
¿Qué ronda es esta?

217
00:20:00,072 --> 00:20:01,830
Segunda.

218
00:20:01,923 --> 00:20:03,540
La mejor de las suertes.

219
00:20:03,673 --> 00:20:05,795
- Gracias.
- Gracias.

220
00:20:05,897 --> 00:20:08,015
Quédese acostada durante diez minutos.

221
00:20:08,088 --> 00:20:09,554
- ¿Una taza de té?
- Estoy bien, gracias.

222
00:20:09,648 --> 00:20:11,429
Ella lo tomará con leche,
sin azúcar, gracias.

223
00:20:21,169 --> 00:20:22,192
Hola.

224
00:20:24,928 --> 00:20:26,288
Mierda.

225
00:20:29,248 --> 00:20:30,688
Lo siento mucho.

226
00:20:30,728 --> 00:20:32,927
Lo estaba esperando.

227
00:20:32,997 --> 00:20:34,503
Las dos estábamos.

228
00:20:34,615 --> 00:20:36,878
¿Sabes? Es nuestra primera vez.

229
00:20:39,142 --> 00:20:41,737
Ven aquí.

230
00:20:43,408 --> 00:20:45,756
¡Te voy a llenar de mocos!

231
00:20:45,842 --> 00:20:47,842
No pasa nada.

232
00:20:56,014 --> 00:20:57,972
Tres, Steve.

233
00:21:05,825 --> 00:21:07,754
Creo que solo necesitas

234
00:21:07,832 --> 00:21:10,411
centrarte en todas las cosas positivas.

235
00:21:11,239 --> 00:21:12,574
¿Como?

236
00:21:13,993 --> 00:21:15,437
Como...

237
00:21:16,695 --> 00:21:18,046
las emisiones de carbono.

238
00:21:19,128 --> 00:21:21,208
Nada de niños, nada de emisiones.

239
00:21:21,248 --> 00:21:23,066
¡Muy bien jugado!

240
00:21:23,145 --> 00:21:25,694
- Tienes el control total de tu vejiga.
- No siempre.

241
00:21:25,780 --> 00:21:28,186
Una vagina que no parece haber
sido mutilada por un pitbull.

242
00:21:28,288 --> 00:21:31,194
La tienes muy bien. No
sé de qué te quejas.

243
00:21:33,208 --> 00:21:34,702
Salud. Gracias por eso.

244
00:21:35,394 --> 00:21:36,554
¿Kate?

245
00:21:36,603 --> 00:21:38,421
Ya sabes a qué me refiero.

246
00:21:39,485 --> 00:21:41,827
- Las chicas preguntan por ti.
- Sí, gracias, Carol.

247
00:21:46,061 --> 00:21:48,586
Disfrútalo mientras dure.

248
00:21:51,516 --> 00:21:52,840
¡Kate!

249
00:22:05,657 --> 00:22:07,095
¿Qué se supone que
debemos hacer con esto?

250
00:22:08,058 --> 00:22:10,105
¿Pegarlo en la nevera?

251
00:22:15,544 --> 00:22:18,902
Es la segunda vez esta semana, Dylan.

252
00:22:18,968 --> 00:22:20,888
¡Steve!

253
00:22:20,928 --> 00:22:22,208
Perdió su bicicleta.

254
00:22:22,240 --> 00:22:24,132
Perdí la bici, Steve.

255
00:22:24,212 --> 00:22:26,102
Perdiste mucho más que
eso por lo que parece.

256
00:22:26,180 --> 00:22:28,422
- ¿Cuándo la perdiste?
- ¿Perder qué?

257
00:22:28,516 --> 00:22:32,048
La bici, Dyl... ¡Por Dios!

258
00:22:37,383 --> 00:22:38,741
Bonitos pantalones.

259
00:22:38,890 --> 00:22:40,851
¿Puedo quedármelos?

260
00:22:40,944 --> 00:22:43,044
¿Sabes qué, amigo? Quédatelos.

261
00:22:43,146 --> 00:22:44,554
Te los regalo.

262
00:22:44,638 --> 00:22:47,263
¿No te estás haciendo viejo
para beber en el bosque?

263
00:22:47,341 --> 00:22:48,966
¿Quién lo dice?

264
00:22:49,979 --> 00:22:53,379
Dylan. ¡Por favor! Ponte los pantalones.

265
00:22:53,434 --> 00:22:54,714
Ya lo estoy haciendo.

266
00:23:23,299 --> 00:23:25,700
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

267
00:23:25,779 --> 00:23:27,862
La vi...

268
00:23:29,408 --> 00:23:31,717
La vi esa noche.

269
00:23:31,858 --> 00:23:34,373
¿Cómo era ella? ¿Era muy
querida en la escuela?

270
00:23:34,467 --> 00:23:36,139
Sí, era muy querida.

271
00:23:37,419 --> 00:23:40,562
Kate y usted, ¿eran muy amigas?

272
00:23:40,679 --> 00:23:42,499
Sí. Era mi mejor amiga.

273
00:23:42,632 --> 00:23:44,579
Entonces, ¿hablaban bastante?

274
00:23:44,679 --> 00:23:46,421
Todo el tiempo.

275
00:23:46,531 --> 00:23:47,899
¿Sobre qué?

276
00:23:47,939 --> 00:23:50,356
Trabajo. Los niños.

277
00:23:51,739 --> 00:23:52,979
¿Charlotte?

278
00:23:54,019 --> 00:23:55,539
Sí.

279
00:23:55,579 --> 00:23:57,708
Sí, he pasado por todo eso.

280
00:23:57,856 --> 00:23:59,833
Su diagnóstico de parálisis cerebral.

281
00:23:59,932 --> 00:24:01,708
Todo.

282
00:24:02,939 --> 00:24:05,380
¿Kate hablaba de su matrimonio?

283
00:24:08,499 --> 00:24:11,019
Solo... cosas normales.

284
00:24:11,093 --> 00:24:14,939
Ya sabe, que era muy
desordenada y Tom ordenado.

285
00:24:14,994 --> 00:24:17,314
- Esa clase de cosas.
- ¿Pero nada importante?

286
00:24:17,393 --> 00:24:18,836
No realmente.

287
00:24:19,663 --> 00:24:21,999
- ¿Parecían felices?
- Sí.

288
00:24:23,059 --> 00:24:24,459
Sí.

289
00:24:25,671 --> 00:24:28,188
¡No puedo levantarte!

290
00:24:28,852 --> 00:24:30,419
Venga.

291
00:24:30,459 --> 00:24:33,204
- ¿Necesitas ayuda?
- No.

292
00:24:33,282 --> 00:24:34,297
Vale.

293
00:24:35,555 --> 00:24:40,339
- Lo siento. Lo siento.
- No pasa nada. No pasa nada.

294
00:24:48,419 --> 00:24:49,939
Te quiero.

295
00:24:51,779 --> 00:24:53,817
- Yo también te quiero.
- No, lo digo en serio.

296
00:24:53,934 --> 00:24:55,396
Lo digo en serio.

297
00:24:56,699 --> 00:24:59,592
- ¿Vas a vomitar?
- Tal vez.

298
00:25:00,936 --> 00:25:03,139
Sí. Sí, sin duda.

299
00:25:03,179 --> 00:25:05,259
Vale. Espera, espera,
espera, espera, espera.

300
00:25:06,819 --> 00:25:08,254
Mira.

301
00:25:08,332 --> 00:25:11,957
- Esto va a estar justo aquí.
- No quiero sentirme así nunca más.

302
00:25:12,043 --> 00:25:14,519
Dios mío. Mira cómo está todo esto.

303
00:25:17,259 --> 00:25:18,961
¡Vete a la mierda!

304
00:25:19,055 --> 00:25:20,532
¿Ves lo que tengo que aguantar?

305
00:25:21,930 --> 00:25:24,891
No pasa nada, duerme. Buenas noches.

306
00:25:38,859 --> 00:25:40,904
Entonces, en la noche folclórica...

307
00:26:21,728 --> 00:26:24,064
SASHA THOMPSON
TAL VEZ PUEDAS DESCANSAR EN PAZ, KATE.

308
00:26:30,495 --> 00:26:32,550
¿PUEDO LLAMARTE?

309
00:27:11,219 --> 00:27:13,078
- Aquí tienes.
- Gracias.

310
00:27:13,186 --> 00:27:14,577
Mira, aquí hay una.

311
00:27:14,667 --> 00:27:17,226
Dios mío. ¿Es ella?

312
00:27:18,139 --> 00:27:20,486
Estábamos totalmente
puestas todo el tiempo.

313
00:27:20,596 --> 00:27:22,158
Un par de pastillas y un par de pintas.

314
00:27:24,009 --> 00:27:25,720
Se podía salir una noche con
un billete de diez libras.

315
00:27:25,799 --> 00:27:26,884
Sí.

316
00:27:26,956 --> 00:27:28,502
Esa era Kate.

317
00:27:30,276 --> 00:27:34,096
¿Qué decía cuando hablaba de mí?

318
00:27:34,213 --> 00:27:35,693
Que erais las mejores amigas.

319
00:27:35,771 --> 00:27:37,989
Compartíais piso, ¿verdad?

320
00:27:38,104 --> 00:27:39,833
Esa fue la última vez que la vi.

321
00:27:42,436 --> 00:27:43,716
Nos peleamos.

322
00:27:43,795 --> 00:27:45,875
- No lo sabía.
- Sí.

323
00:27:47,716 --> 00:27:49,736
¿Por qué?

324
00:27:49,822 --> 00:27:52,631
Perdona, no... no es asunto mío.

325
00:27:52,727 --> 00:27:54,926
No, no. No pasa nada.

326
00:27:57,356 --> 00:28:01,269
Me había separado de mi
novio. Mi primer novio.

327
00:28:01,379 --> 00:28:05,513
Era un gilipollas pero
me partió el corazón.

328
00:28:07,272 --> 00:28:09,224
Kate había salido una noche.

329
00:28:10,396 --> 00:28:13,036
Tom estaba allí y...

330
00:28:15,356 --> 00:28:17,854
- ¿Cómo estás?
- Se me pasará.

331
00:28:17,935 --> 00:28:19,916
Lo sé, pero ¿cómo estás?

332
00:28:24,676 --> 00:28:26,399
Estoy muy deprimida.

333
00:28:29,282 --> 00:28:33,704
Dijo que yo era mejor que
mi ex. Que era preciosa.

334
00:28:34,276 --> 00:28:36,822
Como si supiera todo lo
que necesitaba escuchar.

335
00:28:40,697 --> 00:28:42,260
Es un proceso absolutamente unilateral.

336
00:28:42,348 --> 00:28:44,668
Todo lo que Steve tiene que hacer
es hacerse una paja en una taza.

337
00:28:44,756 --> 00:28:46,884
El mayor problema que
tiene es apuntar bien.

338
00:28:46,956 --> 00:28:49,821
Para ti todo son
fármacos, escáneres y...

339
00:28:49,907 --> 00:28:52,212
- Sí, te fastidia.
- Claro que sí.

340
00:28:56,188 --> 00:28:59,962
Miro hacia atrás y es muy obvio.

341
00:29:01,141 --> 00:29:02,962
Debería haberlo visto.

342
00:29:04,181 --> 00:29:05,681
Habla con Steve.

343
00:29:05,775 --> 00:29:06,891
- ¿Cómo?
- Exactamente así.

344
00:29:07,008 --> 00:29:09,188
Exactamente como lo
estamos haciendo ahora.

345
00:29:10,396 --> 00:29:13,409
Dile lo que sientes. Dile qué quieres.

346
00:29:13,526 --> 00:29:15,589
Simplemente...

347
00:29:15,706 --> 00:29:17,792
No le gustaba que fuéramos amigas.

348
00:29:31,521 --> 00:29:33,481
Sigo pensando que

349
00:29:34,170 --> 00:29:35,740
si no hubiera dejado que
se metiera en mi cabeza...

350
00:29:35,826 --> 00:29:39,490
Si... si hubiera sido mejor amiga...

351
00:29:57,916 --> 00:30:00,924
Supongo que es fácil
mirar hacia atrás ahora.

352
00:30:03,675 --> 00:30:05,075
Sí.

353
00:30:24,179 --> 00:30:25,761
¿Sandra te habla de Luke?

354
00:30:25,846 --> 00:30:27,316
Sí.

355
00:30:27,425 --> 00:30:29,730
Al parecer, es un entrenador personal.

356
00:30:31,316 --> 00:30:32,596
Claro que lo es.

357
00:30:33,836 --> 00:30:35,170
Gilipollas.

358
00:30:38,356 --> 00:30:40,787
¿Piensa siquiera en los chicos?

359
00:30:40,881 --> 00:30:42,679
¿Ni una vez?

360
00:30:44,551 --> 00:30:47,311
¿Acaso no cree que han
pasado por mucho últimamente?

361
00:30:48,542 --> 00:30:50,010
Tuve sexo con Tom.

362
00:30:55,556 --> 00:30:57,168
Estaba borracha.

363
00:30:58,196 --> 00:30:59,980
Y fue solo una vez.

364
00:31:06,700 --> 00:31:08,384
Joder.

365
00:31:13,499 --> 00:31:14,842
¿Cuándo?

366
00:31:14,975 --> 00:31:16,905
Después de la primera
fecundación in vitro.

367
00:31:18,881 --> 00:31:20,710
Estaba enfadada.

368
00:31:20,804 --> 00:31:22,514
¿Tú estabas enfadada?

369
00:31:22,608 --> 00:31:24,156
- Enfadada no.
- ¿Con quién?

370
00:31:24,273 --> 00:31:26,140
- No, no quise decir eso.
- No, eso es lo que has dicho.

371
00:31:26,234 --> 00:31:27,796
Triste. Quería decir triste.

372
00:31:27,867 --> 00:31:29,797
- Estaba triste.
- Lo sé.

373
00:31:29,875 --> 00:31:32,092
- ¡Yo también estaba malditamente
triste! - Lo sé, lo siento.

374
00:31:33,678 --> 00:31:35,287
Pero todo el mundo dice que Kate es así.

375
00:31:36,826 --> 00:31:39,772
Y yo... la conozco. No haría esto.

376
00:31:40,741 --> 00:31:41,864
Y yo...

377
00:31:46,569 --> 00:31:48,729
Lo estaba... lo estaba controlando.

378
00:31:50,676 --> 00:31:52,847
El sexo, lo estaba controlando.

379
00:31:53,757 --> 00:31:55,597
Siento que me manipuló.

380
00:31:57,129 --> 00:31:58,605
Y no sé...

381
00:32:00,277 --> 00:32:04,600
No se lo he dicho a la policía pero
creo que debería hacerlo, ¿verdad?

382
00:32:04,706 --> 00:32:07,874
Porque podría ser relevante, ¿no? Y...

383
00:32:09,276 --> 00:32:11,356
Steve, tienes que decirme
qué tengo que hacer.

384
00:32:13,967 --> 00:32:15,521
Creemos que lo hizo él.

385
00:32:16,279 --> 00:32:18,303
Creemos que Tom las mató.

386
00:32:19,556 --> 00:32:20,796
Así que...

387
00:34:11,860 --> 00:34:13,380
¿Viniste conduciendo tú?

388
00:34:50,716 --> 00:34:54,416
Recuerda que te dije que esto
podría doler un poco, Lew, ¿vale?

389
00:34:54,533 --> 00:34:56,276
Eres muy valiente.

390
00:34:56,316 --> 00:34:57,814
Solo un poco. Solo te
va a doler un poco.

391
00:34:57,916 --> 00:34:59,103
Solo un poquito.

392
00:34:59,676 --> 00:35:01,775
Vale. Lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento.

393
00:35:01,869 --> 00:35:03,927
Mira, ya está. Se acabó, se acabó,
se acabó, se acabó, se acabó.

394
00:35:04,021 --> 00:35:05,709
¡Buen chico, eres muy valiente!

395
00:35:06,709 --> 00:35:09,130
Ahora vamos a ponerle
una tirita de la selva.

396
00:35:09,209 --> 00:35:11,443
No fue tan malo, ¿verdad?

397
00:35:11,568 --> 00:35:13,131
Muy valiente.

398
00:35:13,232 --> 00:35:14,552
¿Listo?

399
00:35:21,484 --> 00:35:23,156
Vale.

400
00:35:24,812 --> 00:35:26,636
De acuerdo, vale.

401
00:35:27,234 --> 00:35:30,812
Preparado, listo, ya.

402
00:35:30,913 --> 00:35:34,053
Has sido muy valiente,
has sido muy valiente.

403
00:35:34,156 --> 00:35:36,244
Bien, ve a por los cereales. Ve.

404
00:35:36,345 --> 00:35:37,783
Ve a buscar a tu hermano.

405
00:35:37,876 --> 00:35:40,314
Dile que puede darte
unos pocos, ¿de acuerdo?

406
00:36:03,453 --> 00:36:06,259
¿Esperaste a que los embriones
fueran introducidos para decírmelo?

407
00:36:07,890 --> 00:36:09,290
Steve.

408
00:36:13,756 --> 00:36:17,441
"Tuvimos sexo el 15 de septiembre
de 2018 o en torno a esa fecha.

409
00:36:18,129 --> 00:36:20,176
Hubo un elemento dominante en el sexo

410
00:36:20,277 --> 00:36:22,051
que me puso nerviosa.

411
00:36:22,156 --> 00:36:24,560
Me empujó la cara contra la puerta.

412
00:36:25,146 --> 00:36:27,372
Nunca hubo ninguna conversación
al respecto posteriormente

413
00:36:27,464 --> 00:36:29,490
y nunca más volvió a ocurrir.

414
00:36:30,156 --> 00:36:32,959
No lo comenté con mi
pareja ni con nadie más,

415
00:36:33,061 --> 00:36:35,084
aunque, por algunas cosas que dijo,

416
00:36:35,171 --> 00:36:37,420
sentí que Kate podía haberlo sabido".

417
00:36:40,996 --> 00:36:42,617
¿Le parece bien así?

418
00:36:45,276 --> 00:36:47,028
Sí.

419
00:36:47,129 --> 00:36:50,596
Si pudiera echar un vistazo
rápido y firmármelo.

420
00:36:50,705 --> 00:36:52,150
Por supuesto.

421
00:37:02,298 --> 00:37:04,178
Tenemos que hacérselo saber a Steve.

422
00:37:06,756 --> 00:37:09,605
Ya se lo he dicho yo, así que...

423
00:37:11,862 --> 00:37:14,417
Un día duro, ¿eh?

424
00:37:37,692 --> 00:37:39,189
¿Qué coño he hecho ahora?

425
00:37:39,299 --> 00:37:40,799
Encontré tu bici.

426
00:37:40,902 --> 00:37:42,799
Cerca de la casa de los Kendricks.

427
00:37:44,316 --> 00:37:45,876
No encontraste mis Nike, ¿verdad?

428
00:37:47,560 --> 00:37:49,294
¿Sabes cómo fue a parar allí?

429
00:37:49,379 --> 00:37:51,708
¡Qué coño sé yo!

430
00:37:53,091 --> 00:37:54,366
¿Estabas de fiesta?

431
00:37:54,458 --> 00:37:56,516
Esos Nike me costaron 80 libras.

432
00:37:56,618 --> 00:37:58,385
Con todos tus amiguitos
drogatas, ¿verdad?

433
00:38:02,756 --> 00:38:04,316
¿Qué noche fue esa?

434
00:38:07,316 --> 00:38:09,263
Sin comentarios.

435
00:38:09,356 --> 00:38:11,528
Mira, esto no es un interrogatorio.

436
00:38:11,625 --> 00:38:13,739
No tienes que decir "sin comentarios".

437
00:38:17,464 --> 00:38:18,876
Toma.

438
00:38:24,444 --> 00:38:26,244
¿Fue la noche del incendio?

439
00:38:28,300 --> 00:38:30,020
¿Viste algo?

440
00:38:36,551 --> 00:38:39,340
No quiero enmierdar a nadie.

441
00:38:51,862 --> 00:38:54,478
No quiero sentirme así nunca más.

442
00:39:12,482 --> 00:39:14,522
- Hola, Jess.
- Hola.

443
00:39:21,958 --> 00:39:25,185
Hola, cariño, soy Carol.
Lamento ser una molestia.

444
00:39:25,266 --> 00:39:27,904
Tom estuvo intentando localizarte.

445
00:39:28,779 --> 00:39:31,904
¿Puedes ir a recogerlo
a casa de Callum y Ruth?

446
00:39:32,012 --> 00:39:34,732
Avísame. Adiós.

447
00:39:48,582 --> 00:39:50,296
¿Tienes calor?

448
00:39:50,382 --> 00:39:51,466
Estoy bien.

449
00:40:03,687 --> 00:40:05,727
¿Le has contado a la policía...

450
00:40:06,892 --> 00:40:08,821
lo que...

451
00:40:09,007 --> 00:40:10,940
ocurrió entre nosotros aquella vez?

452
00:40:14,743 --> 00:40:16,846
¿Por qué iba a contárselo?

453
00:40:19,222 --> 00:40:21,845
Bueno, ¿no crees que podría importar?

454
00:40:22,662 --> 00:40:24,328
¿Se lo has contado tú?

455
00:40:25,262 --> 00:40:26,707
No.

456
00:40:58,942 --> 00:41:00,725
¿Quieres la manta eléctrica?

457
00:41:00,811 --> 00:41:02,381
No te preocupes, mamá.

458
00:41:24,591 --> 00:41:25,994
Carol.

459
00:41:27,221 --> 00:41:28,737
   

460
00:41:36,262 --> 00:41:38,628
Sabía un poco de por lo que pasó Kate,

461
00:41:38,710 --> 00:41:40,448
ya sabes, con Charlotte.

462
00:41:41,382 --> 00:41:44,088
La depresión posparto y...

463
00:41:44,182 --> 00:41:45,782
Pero, era diferente en ese entonces.

464
00:41:45,807 --> 00:41:47,649
Nadie hablaba realmente de eso.

465
00:41:48,647 --> 00:41:51,133
Bueno, no sabemos si se trata de eso...

466
00:41:51,742 --> 00:41:54,813
no estamos seguros, ¿verdad?

467
00:41:57,422 --> 00:41:59,753
No sé qué decirle.

468
00:42:08,862 --> 00:42:10,416
¿Puedo fumar?

469
00:42:10,502 --> 00:42:13,111
Aquí no. Lo siento, Dylan.

470
00:42:13,189 --> 00:42:14,814
¿Te importa si te llamamos Dylan?

471
00:42:14,908 --> 00:42:16,494
Es mi nombre, así que...

472
00:42:16,595 --> 00:42:19,158
Nos gustaría grabar esto, ¿te importa?

473
00:42:19,275 --> 00:42:20,971
Lo que sea.

474
00:42:33,553 --> 00:42:35,873
¿A qué distancia estabas?

475
00:42:35,962 --> 00:42:37,088
A ocho metros, tal vez.

476
00:42:37,182 --> 00:42:38,682
Y estaba oscuro.

477
00:42:38,791 --> 00:42:41,481
Sí, pero había la luz de
nuestra hoguera, así que...

478
00:42:48,481 --> 00:42:50,117
Está... está caliente.

479
00:42:51,369 --> 00:42:52,593
Gracias.

480
00:42:52,703 --> 00:42:54,843
¿Cuál de las chicas era?

481
00:42:54,940 --> 00:42:55,980
¿La viste?

482
00:42:56,044 --> 00:42:57,570
Emily.

483
00:42:58,188 --> 00:43:01,028
¿Estás absolutamente seguro de eso?

484
00:43:01,138 --> 00:43:03,258
Mi primo pequeño está en su clase.

485
00:43:06,702 --> 00:43:09,327
Debió haber dicho algo... al final, Tom.

486
00:43:11,046 --> 00:43:12,342
Iba corriendo...

487
00:43:13,236 --> 00:43:15,458
se cayó

488
00:43:15,582 --> 00:43:16,982
y él la alcanzó.

489
00:43:17,690 --> 00:43:19,849
¿Qué quieres, Jess?

490
00:43:26,760 --> 00:43:28,480
¿Quién?

491
00:43:30,438 --> 00:43:31,678
Su padre.

492
00:43:48,136 --> 00:43:49,459
Hola.

493
00:43:49,547 --> 00:43:50,933
Es él.

494
00:43:52,139 --> 00:43:54,250
Tenemos un testigo.

495
00:43:54,942 --> 00:43:57,025
- ¿Jess?
- Sí.

496
00:43:57,369 --> 00:43:58,962
¿Dónde estás?

497
00:43:59,038 --> 00:44:00,345
Estoy...

498
00:44:00,782 --> 00:44:02,062
Estoy en el coche.

499
00:44:03,044 --> 00:44:04,324
Te llamo luego.

500
00:44:06,601 --> 00:44:08,044
¿Te vas?

501
00:44:08,142 --> 00:44:10,302
Tengo que recoger a los niños.

502
00:44:14,329 --> 00:44:16,729
Ella te quería mucho, ¿lo sabes?

503
00:44:25,444 --> 00:44:28,272
Ella no estaba en su
sano juicio, al final,

504
00:44:28,384 --> 00:44:29,999
eso es todo lo que puedo pensar.

505
00:44:32,472 --> 00:44:35,005
No nos hubiera hecho esto si
estuviera en su sano juicio.

506
00:44:37,302 --> 00:44:38,782
Ya.

507
00:45:01,782 --> 00:45:03,702
Besos a los chicos.

508
00:45:10,742 --> 00:45:12,268
Joder.

509
00:45:12,695 --> 00:45:14,455
¡Joder!

510
00:45:17,595 --> 00:45:19,713
¡Joder, joder, joder, joder!

511
00:46:02,502 --> 00:46:04,932
¡Mamá, no! No.

512
00:46:10,566 --> 00:46:15,566
www.subtitulamos.tv

