1
00:00:07,148 --> 00:00:09,271
Anteriormente en Young Sheldon

2
00:00:09,273 --> 00:00:10,835
- ¿Quién eres tú?
- Soy Paige.

3
00:00:10,837 --> 00:00:13,622
Un niño único puede
necesitar bastante atención.

4
00:00:13,624 --> 00:00:14,772
Más bien, toda la atención.

5
00:00:14,774 --> 00:00:17,383
Barry y yo no estamos
bien desde hace mucho.

6
00:00:17,385 --> 00:00:20,360
Lo extraño es que esto me recuerda
a una cena con mi familia.

7
00:00:20,362 --> 00:00:23,456
¿Crees que los padres de la Edad de
Piedra permanecían siempre juntos?

8
00:00:23,458 --> 00:00:25,391
Tenían que hacerlo. No había abogados.

9
00:00:25,393 --> 00:00:27,383
Pues creo que mis padres
se van a divorciar.

10
00:00:27,385 --> 00:00:29,395
- ¿Por qué?
- Se pelean continuamente.

11
00:00:29,397 --> 00:00:31,764
- ¿Por qué?
- Principalmente por mí.

12
00:00:31,766 --> 00:00:33,232
Supongo que yo tengo suerte.

13
00:00:33,234 --> 00:00:34,367
¿Por qué?

14
00:00:34,369 --> 00:00:37,204
Soy el pegamento que
une a nuestra familia.

15
00:00:41,709 --> 00:00:43,165
¿No queda café?

16
00:00:43,167 --> 00:00:44,223
Es la última taza.

17
00:00:44,225 --> 00:00:46,011
¿Te importaría preparar más?

18
00:00:46,013 --> 00:00:47,546
Acabo de sentarme.

19
00:00:47,548 --> 00:00:49,248
Pero te has terminado la jarra.

20
00:00:49,250 --> 00:00:51,317
George, si quisiera
prepararme una taza de café,

21
00:00:51,319 --> 00:00:52,886
me habría quedado en mi residencia.

22
00:00:55,189 --> 00:00:57,156
Un día te voy a meter en una residencia

23
00:00:57,158 --> 00:00:58,958
y voy a sonreír justo así.

24
00:00:58,960 --> 00:01:00,115
No pasa nada.

25
00:01:00,117 --> 00:01:02,285
Para entonces, ya no sabré quién eres.

26
00:01:03,498 --> 00:01:05,898
Adivina quiénes se están divorciando.

27
00:01:05,900 --> 00:01:08,234
Ya era hora. Enhorabuena.

28
00:01:08,236 --> 00:01:10,649
Linda y Barry Swanson.

29
00:01:10,651 --> 00:01:13,305
¿Quiénes son esos? ¿Y me puedes
explicar cómo se prepara el café?

30
00:01:13,307 --> 00:01:16,165
- Son los padres de Paige.
- ¿De quién?

31
00:01:16,167 --> 00:01:17,543
De esa niña tan lista.

32
00:01:17,545 --> 00:01:21,113
Al parecer, lleva muy mal el divorcio.

33
00:01:21,115 --> 00:01:23,369
Supongo que está teniendo
problemas en el colegio.

34
00:01:23,371 --> 00:01:24,950
Pobre.

35
00:01:24,952 --> 00:01:27,319
Linda cree que Sheldon podría
ser una buena influencia,

36
00:01:27,321 --> 00:01:29,722
que a lo mejor se le pegaría algo.

37
00:01:29,724 --> 00:01:33,225
¿Quiere que su hija se
parezca más a Sheldon?

38
00:01:33,227 --> 00:01:35,694
No sé qué decir.

39
00:01:35,696 --> 00:01:38,130
Buenas noticias.

40
00:01:38,132 --> 00:01:40,912
Paige va a pasar el fin
de semana con nosotros.

41
00:01:40,914 --> 00:01:42,368
Mi historia con Paige

42
00:01:42,370 --> 00:01:44,727
conllevaba sentimientos complejos.

43
00:01:44,729 --> 00:01:45,851
Me retó.

44
00:01:45,853 --> 00:01:47,139
¿Sabes si hará

45
00:01:47,141 --> 00:01:48,607
un cálculo de octetos a todo color

46
00:01:48,609 --> 00:01:50,476
con manipulaciones de la matriz?

47
00:01:50,478 --> 00:01:52,186
Sé que estás en mi sitio.

48
00:01:52,188 --> 00:01:53,546
Me perturbó.

49
00:01:53,548 --> 00:01:55,614
¡Hola, Sheldon!

50
00:01:55,616 --> 00:01:57,183
Me airó.

51
00:01:57,185 --> 00:01:58,185
Jaque mate.

52
00:01:59,654 --> 00:02:00,853
Las cosas eran más sencillas

53
00:02:00,855 --> 00:02:02,455
para la simplona de mi hermana.

54
00:02:02,457 --> 00:02:03,457
¡Sí!

55
00:02:26,772 --> 00:02:28,938
Shelly, te he traído algo.

56
00:02:28,940 --> 00:02:32,242
¡El kit de ciencia del Profesor Protón!

57
00:02:32,244 --> 00:02:34,144
Espera un momento.

58
00:02:34,146 --> 00:02:36,045
La última vez que me hiciste
un regalo sin motivo,

59
00:02:36,047 --> 00:02:37,881
tenían que ponerme una
vacuna de refuerzo.

60
00:02:37,883 --> 00:02:39,215
No es nada de eso.

61
00:02:39,217 --> 00:02:42,218
Es que he pensado que
sería algo divertido

62
00:02:42,220 --> 00:02:43,453
que podrías compartir con Paige.

63
00:02:43,455 --> 00:02:46,856
Compartir. A veces, tengo la
sensación de que no me conoces.

64
00:02:46,858 --> 00:02:49,726
Paige lo está pasando
mal en casa ahora mismo

65
00:02:49,728 --> 00:02:52,095
y creo que le vendría bien un amigo.

66
00:02:52,097 --> 00:02:53,804
A un cocodrilo le
vendría bien una comida,

67
00:02:53,806 --> 00:02:55,999
pero eso no significa que
deba saltar a su boca.

68
00:02:56,001 --> 00:03:00,003
Shelly, te estoy pidiendo
que hagas esto por mí.

69
00:03:00,005 --> 00:03:01,738
Era la mujer

70
00:03:01,740 --> 00:03:04,374
que me cortaba la corteza
de los sándwiches.

71
00:03:04,376 --> 00:03:07,378
- Me tenía atrapado.
- A la boca que voy.

72
00:03:14,030 --> 00:03:15,819
¿Por qué no has cortado el césped?

73
00:03:15,821 --> 00:03:17,086
He estado ocupado.

74
00:03:17,088 --> 00:03:19,289
Pues ahora no lo estás.

75
00:03:19,291 --> 00:03:20,390
Estoy haciendo pesas.

76
00:03:20,392 --> 00:03:22,725
Eso sí es trabajo pesado.

77
00:03:24,796 --> 00:03:26,696
Sal ahí a cortarlo.

78
00:03:26,698 --> 00:03:28,911
¿Por qué? Estoy ganando bastante dinero.

79
00:03:28,913 --> 00:03:30,960
No necesito la paga, así que
no necesito hacer tareas.

80
00:03:30,962 --> 00:03:32,239
No se trata de eso.

81
00:03:32,241 --> 00:03:34,704
Formas parte de esta familia,
así que tienes que ayudar.

82
00:03:34,706 --> 00:03:36,172
Entonces, ¿solo estoy aquí
para cumplir tus deseos?

83
00:03:36,174 --> 00:03:39,276
Y dicen que Sheldon es un genio.

84
00:03:43,815 --> 00:03:46,783
Solo quiero recordaros
que seáis sensibles

85
00:03:46,785 --> 00:03:49,686
sobre el tema de la familia de Paige.

86
00:03:49,688 --> 00:03:51,154
Habla contigo, zoquete.

87
00:03:51,156 --> 00:03:52,578
Con los dos.

88
00:03:53,658 --> 00:03:55,511
- Hola, pasad.
- Hola.

89
00:03:55,513 --> 00:03:57,160
Hola, Missy. Hola, Sheldon.

90
00:03:57,162 --> 00:03:59,496
¿Qué te has hecho en el pelo? ¿Es porque

91
00:03:59,498 --> 00:04:00,730
tus padres se han divorciado?

92
00:04:00,732 --> 00:04:01,998
Zoquete.

93
00:04:02,000 --> 00:04:03,433
Ella quería hacerlo

94
00:04:03,435 --> 00:04:05,502
y he pensado que, teniendo
en cuenta las circunstancias,

95
00:04:05,504 --> 00:04:07,904
- ¿por qué no?
- Creo que te queda genial.

96
00:04:07,906 --> 00:04:11,115
- ¿Puedo tener el pelo...?
- No. ¿Qué tal si os vais a jugar?

97
00:04:11,117 --> 00:04:13,576
Preferiría tener el pelo rosa
a que mis padres estén juntos.

98
00:04:13,578 --> 00:04:15,045
No te culpo.

99
00:04:18,850 --> 00:04:21,018
Ya era hora.

100
00:04:24,289 --> 00:04:25,989
¡Hola, Sr. Cooper!

101
00:04:25,991 --> 00:04:29,425
Billy. ¿Qué estás haciendo?

102
00:04:29,427 --> 00:04:30,960
Cortar el césped.

103
00:04:30,962 --> 00:04:33,519
- ¿Qué está haciendo usted?
- ¿Georgie te ha dicho que lo hagas?

104
00:04:33,521 --> 00:04:34,864
Sí. Me está pagando.

105
00:04:34,866 --> 00:04:36,561
Será idiota.

106
00:04:36,563 --> 00:04:39,270
Estoy ahorrando para
comprarme una moto acuática.

107
00:04:41,239 --> 00:04:43,006
Estoy entusiasmada por que se haya ido,

108
00:04:43,008 --> 00:04:44,874
pero me preocupa cómo está
afectando eso a Paige.

109
00:04:44,876 --> 00:04:46,309
Claro.

110
00:04:46,311 --> 00:04:48,671
George y tú tenéis una familia preciosa.

111
00:04:48,673 --> 00:04:51,475
Creo que le vendrá bien eso ahora mismo.

112
00:04:53,862 --> 00:04:54,984
Hola.

113
00:04:54,986 --> 00:04:57,787
Me alegro de verte.
Siento lo del divorcio.

114
00:04:57,789 --> 00:05:00,263
Tengo que ir a gritarle
a mi hijo estúpido.

115
00:05:00,265 --> 00:05:01,766
¡Georgie! ¿Dónde estás?

116
00:05:04,095 --> 00:05:05,828
Por cierto, tienes buen aspecto.

117
00:05:05,830 --> 00:05:08,331
Gracias, he vuelto a fumar.

118
00:05:11,236 --> 00:05:13,169
¿A ti qué coño te pasa?

119
00:05:13,171 --> 00:05:14,983
¿Te parece correcto que Billy Sparks

120
00:05:14,985 --> 00:05:16,058
haga tu trabajo?

121
00:05:16,060 --> 00:05:17,149
Le he pagado.

122
00:05:17,151 --> 00:05:19,576
He intentado darle dos dólares,
pero él solo quería uno.

123
00:05:19,578 --> 00:05:22,445
Joder, Georgie, estoy intentando
enseñarte responsabilidad.

124
00:05:22,447 --> 00:05:24,889
No puedes librarte de todo
en la vida usando el dinero.

125
00:05:24,891 --> 00:05:25,943
¿Estás seguro?

126
00:05:25,945 --> 00:05:28,217
Porque te doy diez pavos si
me dejas en paz ahora mismo.

127
00:05:28,219 --> 00:05:29,652
Ve a cortar el césped.

128
00:05:29,654 --> 00:05:31,287
No voy a repetírtelo.

129
00:05:31,289 --> 00:05:34,924
Vale. Pero solo lo hago para
que dejes de darme la lata.

130
00:05:34,926 --> 00:05:37,261
Sabrás cuándo te estoy dando la lata.

131
00:05:38,797 --> 00:05:40,930
Podemos ser gemelas de pelo.

132
00:05:40,932 --> 00:05:43,232
Paige, debías estar
realizando ciencia conmigo.

133
00:05:43,234 --> 00:05:44,801
Eso es aburrido.

134
00:05:44,803 --> 00:05:46,736
Quiero hacer algo peligroso.

135
00:05:46,738 --> 00:05:49,372
Esto es peligroso. No tengo
un puesto de lavado de ojos.

136
00:05:49,374 --> 00:05:52,008
- Vamos al centro comercial.
- A mi madre no le gusta.

137
00:05:52,010 --> 00:05:54,592
Dice que los maniquíes no
van lo bastante vestidos,

138
00:05:54,594 --> 00:05:56,279
pero creo que es porque somos pobres.

139
00:05:56,281 --> 00:05:58,982
Somos pobres. Yo me encargo
de nuestros impuestos.

140
00:05:58,984 --> 00:06:00,850
No te preocupes. Se lo pediré yo.

141
00:06:00,852 --> 00:06:02,552
Desde que mis padres se divorciaron,

142
00:06:02,554 --> 00:06:03,987
la gente es incapaz de decirme que no.

143
00:06:03,989 --> 00:06:06,055
Mi madre me prometió que me llevaría
al centro comercial a comprarme

144
00:06:06,057 --> 00:06:08,157
una mochila nueva,
pero estaba tan ocupada

145
00:06:08,159 --> 00:06:09,792
sacando las cosas de mi padre del garaje

146
00:06:09,794 --> 00:06:11,728
que creo que se le olvidó.

147
00:06:11,730 --> 00:06:15,064
Claro que te llevo. Lo que necesites.

148
00:06:15,066 --> 00:06:17,167
Gracias, Sra. Cooper.

149
00:06:20,772 --> 00:06:23,107
¿Quieres casarte conmigo?

150
00:06:29,601 --> 00:06:31,701
¿Por qué te llevas una
mochila al centro comercial?

151
00:06:31,726 --> 00:06:33,560
Es mi kit de seguridad
en el centro comercial.

152
00:06:35,331 --> 00:06:37,264
Tapones para reducir el
ruido de la multitud,

153
00:06:37,266 --> 00:06:39,876
toallitas húmedas para limpiar la
barandilla de las escaleras mecánicas,

154
00:06:39,878 --> 00:06:41,418
una brújula, un mapa
del centro comercial

155
00:06:41,420 --> 00:06:43,198
y un silbato, por si me pierdo

156
00:06:43,200 --> 00:06:45,867
o se acerca a mí una mujer
sosteniendo un bote de perfume.

157
00:06:45,869 --> 00:06:47,825
Quieres meterle dentro, ¿verdad?

158
00:06:47,850 --> 00:06:49,283
No.

159
00:06:51,716 --> 00:06:53,682
Vale, Paige,

160
00:06:53,684 --> 00:06:55,680
¿dónde deberíamos ir a
comprarte la mochila?

161
00:06:55,682 --> 00:06:56,739
A la tienda de Hello Kitty.

162
00:06:56,741 --> 00:06:59,155
Os ayudaría a encontrarla,
pero este mediocre mapa

163
00:06:59,157 --> 00:07:00,759
ni siquiera está
orientado hacia el norte.

164
00:07:00,761 --> 00:07:01,949
Vamos.

165
00:07:01,951 --> 00:07:04,207
Vale, que os divirtáis en
la tienda de Hello Kitty.

166
00:07:04,209 --> 00:07:06,598
Reuníos conmigo al lado de la
fuente dentro de media hora.

167
00:07:06,600 --> 00:07:09,769
Para que quede claro, no
hay gatos de verdad, ¿no?

168
00:07:10,737 --> 00:07:12,937
No me imagino hablándole a mi padre

169
00:07:12,939 --> 00:07:14,406
de la forma en la que
me habla ese chico.

170
00:07:14,408 --> 00:07:17,309
Me estaría dando en el culo
con el cinturón tan deprisa...

171
00:07:17,311 --> 00:07:19,577
A mi padre le iban los abrazos.

172
00:07:19,579 --> 00:07:22,047
Le he tenido que decir tres
veces que cortase el césped

173
00:07:22,049 --> 00:07:23,448
y me miraba mal.

174
00:07:23,450 --> 00:07:26,518
Va al colegio y tiene un trabajo.

175
00:07:26,520 --> 00:07:29,722
Si fuera mi hijo,
estaría orgulloso de él.

176
00:07:31,658 --> 00:07:33,792
Estoy orgulloso de él.

177
00:07:33,794 --> 00:07:36,162
Cuando no está siendo
un grano en el culo.

178
00:07:37,464 --> 00:07:40,065
¿Alguna vez le has dicho
que estás orgulloso?

179
00:07:40,067 --> 00:07:41,466
Él lo sabe.

180
00:07:41,468 --> 00:07:44,235
Creo que es importante
que los niños lo oigan.

181
00:07:44,237 --> 00:07:46,371
Tú ni siquiera tienes hijos.

182
00:07:46,373 --> 00:07:48,540
Enseño y entreno a niños adolescentes.

183
00:07:48,542 --> 00:07:51,644
Además aguanto todas tus
tonterías infantiles.

184
00:07:53,513 --> 00:07:55,613
Georgie está siendo muy irrespetuoso,

185
00:07:55,615 --> 00:07:57,015
no quiero recompensar eso.

186
00:07:57,017 --> 00:07:58,316
Está bien.

187
00:07:58,318 --> 00:08:00,385
Mi padre nunca me dijo que
estuviera orgulloso de mí.

188
00:08:00,387 --> 00:08:01,886
Y he salido bien.

189
00:08:01,888 --> 00:08:06,658
George, estoy intentando
pasar un buen día,

190
00:08:06,660 --> 00:08:08,426
y hacer que unos blancos
se sientan incómodos.

191
00:08:08,428 --> 00:08:10,296
¿Te importa?

192
00:08:15,302 --> 00:08:17,802
Esta no es la tienda de Hello Kitty.

193
00:08:17,804 --> 00:08:20,271
No. Es Hot Topic.

194
00:08:20,273 --> 00:08:22,640
¿Y trata sobre adorar al diablo?

195
00:08:22,642 --> 00:08:24,376
¿Sabes que hay una sección de
pajaritas en la parte de atrás?

196
00:08:24,378 --> 00:08:28,314
¿Por qué iban a esconderlas
en la parte de atrás?

197
00:08:30,350 --> 00:08:32,817
¿Qué es eso?

198
00:08:32,819 --> 00:08:34,486
Purpurina corporal.

199
00:08:34,488 --> 00:08:36,878
Es mucho mejor que la purpurina normal.

200
00:08:36,880 --> 00:08:37,956
Pues cómprala.

201
00:08:37,958 --> 00:08:39,858
No tengo dinero.

202
00:08:39,860 --> 00:08:41,025
Pues róbala.

203
00:08:41,027 --> 00:08:43,362
No, mi madre me mataría.

204
00:08:46,329 --> 00:08:48,589
Vale. Tu madre no puede castigarme a mí.

205
00:08:48,591 --> 00:08:49,947
No he visto ninguna pajarita,

206
00:08:49,949 --> 00:08:51,503
solo una camiseta con una palabrota.

207
00:08:51,505 --> 00:08:54,234
- ¿Qué has metido en tu bolsillo?
- Nada.

208
00:08:54,236 --> 00:08:56,207
¿Estáis robando? Porque, de ser así,

209
00:08:56,209 --> 00:08:58,635
estoy preparado para
delataros con mi silbato...

210
00:08:58,637 --> 00:08:59,736
Vale.

211
00:09:00,247 --> 00:09:01,579
Vale.

212
00:09:01,581 --> 00:09:04,249
Tranquilo, solo estamos
haciendo el tonto.

213
00:09:04,251 --> 00:09:06,451
- Vámonos de aquí.
- Bien.

214
00:09:06,453 --> 00:09:07,782
Todos los que hay detrás del mostrador

215
00:09:07,784 --> 00:09:09,122
tienen un pendiente en un
sitio donde no debería haber

216
00:09:09,124 --> 00:09:10,455
un pendiente.

217
00:09:10,457 --> 00:09:12,489
Vern, parece que te estás convirtiendo

218
00:09:12,491 --> 00:09:14,782
en todo un comprador.

219
00:09:14,784 --> 00:09:15,960
Hola.

220
00:09:15,962 --> 00:09:17,429
Ya he cortado el césped.

221
00:09:17,431 --> 00:09:19,431
Lo sé. Gracias por hacerlo.

222
00:09:19,433 --> 00:09:21,800
¿Y qué quieres?

223
00:09:21,802 --> 00:09:24,803
Estaba pensando que tú y yo podríamos
salir a comer una hamburguesa.

224
00:09:24,805 --> 00:09:26,471
¿Por qué?

225
00:09:26,473 --> 00:09:28,440
Porque he pensado que
sería una buena idea.

226
00:09:28,442 --> 00:09:30,074
¿En qué restaurante?

227
00:09:30,076 --> 00:09:31,810
¿Qué más da?

228
00:09:31,812 --> 00:09:33,260
Las hamburguesas de
McDonald's están fritas

229
00:09:33,262 --> 00:09:34,746
y a veces me apetecen a la parrilla.

230
00:09:34,748 --> 00:09:37,348
Vale, pues vamos al Burger King.

231
00:09:37,350 --> 00:09:39,703
No me gustan las
patatas del Burger King.

232
00:09:39,705 --> 00:09:42,120
Arby's tiene esas patatas onduladas.

233
00:09:42,122 --> 00:09:44,222
Cachis, pero no preparan hamburguesas.

234
00:09:44,224 --> 00:09:46,724
Pues vamos a Whataburger.

235
00:09:46,726 --> 00:09:49,829
Vale, pero espero que no estés
tan gruñón durante toda la comida.

236
00:09:58,171 --> 00:10:00,705
No hemos tenido muchas
ocasiones de hablar últimamente.

237
00:10:00,707 --> 00:10:02,273
¿Por qué hace tanto calor aquí?

238
00:10:02,275 --> 00:10:04,142
El aire acondicionado se ha estropeado.

239
00:10:04,144 --> 00:10:05,643
¿Y por qué no lo llevas a arreglar?

240
00:10:05,645 --> 00:10:08,047
Porque tengo cosas mejores
en las que gastar el dinero.

241
00:10:09,082 --> 00:10:10,415
En cualquier caso,

242
00:10:10,417 --> 00:10:12,464
lo que quería decir es

243
00:10:12,466 --> 00:10:16,387
que, aunque no me encanta la
actitud que tienes últimamente,

244
00:10:16,389 --> 00:10:18,256
Creo que es genial que
hayas conseguido ese trabajo

245
00:10:18,258 --> 00:10:20,593
y que lo estés haciendo tan bien.

246
00:10:22,529 --> 00:10:24,128
Estoy orgulloso de ti.

247
00:10:24,130 --> 00:10:25,797
Vale.

248
00:10:25,799 --> 00:10:27,765
¿Eso es lo único que vas a decir?

249
00:10:27,767 --> 00:10:30,502
A lo mejor, si no
estuviera sudando a mares,

250
00:10:30,504 --> 00:10:31,870
se me ocurriría otra cosa.

251
00:10:31,872 --> 00:10:34,472
Saca la cabeza por la ventanilla.

252
00:10:34,474 --> 00:10:36,575
Si es por dinero, yo tengo.

253
00:10:37,978 --> 00:10:40,946
Puedo prestártelo, si
eso te hace sentir mejor.

254
00:10:42,382 --> 00:10:44,583
No te atrevas.

255
00:10:47,721 --> 00:10:50,421
Dices que estás orgulloso de mi
trabajo. No creo que sea verdad.

256
00:10:50,423 --> 00:10:52,156
¿Sabes qué? Olvídate de la hamburguesa.

257
00:10:52,158 --> 00:10:53,424
Vámonos a casa.

258
00:10:53,426 --> 00:10:55,995
Muy listo. Ahorra dinero
para la camioneta.

259
00:10:57,063 --> 00:10:58,396
Se acabó.

260
00:10:58,398 --> 00:11:00,566
Vas a ir andando.

261
00:11:08,441 --> 00:11:12,380
Había sobrevivido a un peligroso
viaje a la tienda de accesorios,

262
00:11:12,382 --> 00:11:16,782
pero resulta que el
verdadero accesorio era yo.

263
00:11:22,319 --> 00:11:24,349
No me puedo creer que hayáis robado.

264
00:11:24,374 --> 00:11:26,674
Fuiste tú el que salió
con ella. Tú has robado.

265
00:11:26,676 --> 00:11:27,842
¿Para qué iba a robar purpurina?

266
00:11:27,844 --> 00:11:30,111
Ya tengo una personalidad llamativa.

267
00:11:30,113 --> 00:11:31,612
Dile eso a la policía.

268
00:11:31,614 --> 00:11:32,780
O a tu compañero de celda.

269
00:11:32,782 --> 00:11:36,117
Eres muy inteligente.
¿Por qué actúas así?

270
00:11:36,119 --> 00:11:37,885
A lo mejor no quiero ser inteligente.

271
00:11:37,887 --> 00:11:40,521
Tengo que sentarme.

272
00:11:40,523 --> 00:11:42,323
Ser inteligente es una mierda.

273
00:11:42,325 --> 00:11:44,975
Es la razón por la que nos vinimos
a vivir aquí desde Arkansas,

274
00:11:44,977 --> 00:11:48,462
y mis padres no se
gritaban antes de eso.

275
00:11:48,464 --> 00:11:52,376
Es mejor ser normal.

276
00:11:52,378 --> 00:11:56,247
A mí me va bien. Pero
también tengo buenos pómulos.

277
00:12:02,729 --> 00:12:03,995
¿Has estado nadando?

278
00:12:03,997 --> 00:12:07,565
Mi padre me ha echado de la camioneta.
He tenido que volver andando.

279
00:12:07,567 --> 00:12:10,301
¿Qué estupidez has dicho o hecho?

280
00:12:10,303 --> 00:12:12,503
¿Cómo sabes que he sido yo el
que ha hecho algo estúpido?

281
00:12:12,505 --> 00:12:14,872
Porque se te da de maravilla.

282
00:12:14,874 --> 00:12:17,775
Solo me ofrecí a pagar
el aire acondicionado.

283
00:12:17,777 --> 00:12:20,144
Ahí está. Estúpido.

284
00:12:20,146 --> 00:12:21,245
¿Qué tiene eso de malo?

285
00:12:21,247 --> 00:12:22,513
Tu padre es un adulto.

286
00:12:22,515 --> 00:12:25,016
No le gusta que sus hijos le den dinero.

287
00:12:25,018 --> 00:12:27,308
Entonces, ¿se alegra de que gane dinero,

288
00:12:27,310 --> 00:12:29,654
pero no puedo usarlo para ayudarle?

289
00:12:29,656 --> 00:12:32,011
- No lo entiendo.
- Algún día, cuando tengas

290
00:12:32,013 --> 00:12:35,359
un puñado de niños sudorosos
corriendo por ahí, lo entenderás.

291
00:12:35,361 --> 00:12:37,328
No pienso tener hijos.

292
00:12:37,330 --> 00:12:40,798
Eso es lo más inteligente
que te he oído decir nunca.

293
00:12:40,800 --> 00:12:42,801
Gracias.

294
00:12:50,743 --> 00:12:53,044
John Sturgis a tu servicio.

295
00:12:53,046 --> 00:12:54,846
Dr. Sturgis, Sheldon Cooper.

296
00:12:54,848 --> 00:12:56,113
Hola, Sheldon.

297
00:12:56,115 --> 00:12:57,315
¿Qué tal estás?

298
00:12:57,317 --> 00:12:59,822
Confuso, molesto, enfadado

299
00:12:59,824 --> 00:13:01,719
y puede que en problemas con la ley.

300
00:13:01,721 --> 00:13:05,323
¿En qué orden quieres tratar esto?

301
00:13:05,325 --> 00:13:06,657
Empecemos por confuso,

302
00:13:06,659 --> 00:13:09,060
pero, si oímos que se acercan
sirenas, saltamos a lo otro.

303
00:13:09,062 --> 00:13:11,195
Genial. ¿Qué te pasa?

304
00:13:11,197 --> 00:13:13,564
¿Alguna vez desearías
no ser inteligente?

305
00:13:13,566 --> 00:13:16,801
¿Para poder ser pequeño,
solitario y estúpido?

306
00:13:16,803 --> 00:13:18,703
No, eso parece peor.

307
00:13:18,705 --> 00:13:19,937
¿Por qué lo preguntas?

308
00:13:19,939 --> 00:13:21,606
¿Te acuerdas de Paige?

309
00:13:21,608 --> 00:13:23,641
Claro, una niña brillante.

310
00:13:23,643 --> 00:13:25,500
Lo sé, pero dice que ya

311
00:13:25,502 --> 00:13:26,811
no quiere ser inteligente.

312
00:13:26,813 --> 00:13:31,315
A lo mejor está experimentando
una crisis de identidad.

313
00:13:31,317 --> 00:13:34,176
¿Es posible que su ex
esté saliendo con alguien

314
00:13:34,178 --> 00:13:38,022
que parece mejor para ella
en todos los aspectos?

315
00:13:38,024 --> 00:13:39,957
Estoy confundido.

316
00:13:39,959 --> 00:13:41,525
Y yo.

317
00:13:41,527 --> 00:13:44,629
¿Cómo le hago entender que
lo mejor es ser inteligente?

318
00:13:44,631 --> 00:13:50,134
¿Puedo sugerir que, en vez de
intentar arreglar su problema,

319
00:13:50,136 --> 00:13:52,069
la escuches?

320
00:13:52,071 --> 00:13:55,439
Cuando estaba en el psiquiátrico,
descubrí que la gente

321
00:13:55,441 --> 00:14:00,077
con problemas emocionales a menudo
solo necesita que la escuchen.

322
00:14:01,881 --> 00:14:04,782
Parece difícil, pero supongo
que puedo intentarlo.

323
00:14:04,784 --> 00:14:07,846
Otra cosa que aprendí en el
hospital es que hay gente

324
00:14:07,848 --> 00:14:11,136
que cree que hay hombres
topo viviendo en túneles

325
00:14:11,138 --> 00:14:12,823
debajo de la tierra.

326
00:14:12,825 --> 00:14:15,860
Esto ha sido muy útil.

327
00:14:15,862 --> 00:14:17,829
Pues de nada.

328
00:14:23,829 --> 00:14:25,218
Has llegado.

329
00:14:25,220 --> 00:14:27,221
Sí, he llegado.

330
00:14:33,646 --> 00:14:35,647
Lo siento.

331
00:14:37,583 --> 00:14:39,584
No pasa nada.

332
00:14:47,293 --> 00:14:51,028
¿Hay alguna forma de
hacer esto sin que duela?

333
00:14:51,030 --> 00:14:53,030
No. La belleza es dolor.

334
00:14:53,032 --> 00:14:55,566
Boy George debe sufrir mucho.

335
00:14:55,568 --> 00:14:57,578
Missy, necesito un
momento a solas con Paige.

336
00:14:57,580 --> 00:14:59,003
Que sea rápido.

337
00:14:59,005 --> 00:15:01,006
Solo estoy medio bella.

338
00:15:04,978 --> 00:15:06,010
¿Sí?

339
00:15:06,012 --> 00:15:07,631
¿Estoy escuchando?

340
00:15:07,633 --> 00:15:08,679
¿El qué?

341
00:15:08,681 --> 00:15:09,847
A ti.

342
00:15:09,849 --> 00:15:11,215
No estoy diciendo nada.

343
00:15:11,217 --> 00:15:13,337
Pues, si quisieras decir
algo, te escucharía.

344
00:15:14,120 --> 00:15:15,486
Pero yo no quiero decir nada.

345
00:15:15,488 --> 00:15:17,989
Y yo no quiero escucharte,
pero aquí estamos.

346
00:15:17,991 --> 00:15:19,357
¿Ya te sientes mejor?

347
00:15:19,359 --> 00:15:23,895
Estás actuando de una forma rara,
y no de la forma rara habitual.

348
00:15:26,232 --> 00:15:27,932
supongo que ahora esa es mi vida.

349
00:15:27,934 --> 00:15:29,534
¿Qué quieres decir?

350
00:15:31,371 --> 00:15:33,971
Todos están actuando de una forma rara.

351
00:15:33,973 --> 00:15:39,176
Mi madre tiene citas y mi
padre actúa como un niño.

352
00:15:39,178 --> 00:15:42,848
Mi hermana se pasa el día llorando.

353
00:15:43,883 --> 00:15:45,516
Solo

354
00:15:45,518 --> 00:15:51,122
desearía que todo
volviera a ser como antes.

355
00:15:51,124 --> 00:15:54,458
No creo que eso pase.

356
00:15:54,460 --> 00:15:57,228
Resulta que se me daba
muy bien escuchar.

357
00:15:57,230 --> 00:16:02,033
El truco es quedarse sentado y,
cuando quieres irte, no hacerlo.

358
00:16:02,035 --> 00:16:05,603
Tengo que vivir en dos casas distintas.

359
00:16:05,605 --> 00:16:10,441
Y mi abuela dice cosas
horribles sobre mi padre.

360
00:16:10,443 --> 00:16:13,191
Sé que todos están molestos

361
00:16:13,193 --> 00:16:14,912
por que no me vaya bien en el colegio.

362
00:16:14,914 --> 00:16:18,950
Es que no consigo que me importe.

363
00:16:20,787 --> 00:16:24,188
Todo lo que me parecía importante...

364
00:16:24,190 --> 00:16:28,660
ya no me lo parece.

365
00:16:30,630 --> 00:16:35,700
Así que supongo que
es que me siento sola.

366
00:16:39,806 --> 00:16:41,806
Parece duro.

367
00:16:41,808 --> 00:16:45,042
Sí... Lo es.

368
00:16:45,044 --> 00:16:47,044
El Dr. Sturgis tenía razón.

369
00:16:47,046 --> 00:16:51,549
No podía hacer nada para
arreglar esto, o eso pensaba.

370
00:16:51,551 --> 00:16:53,885
¿Puedo ofrecerte una bebida caliente?

371
00:16:54,921 --> 00:16:56,587
Eso estaría bien.

372
00:16:56,589 --> 00:16:58,857
Ahora mismo vuelvo.

373
00:17:00,193 --> 00:17:02,259
La bebida caliente reconfortante

374
00:17:02,261 --> 00:17:04,345
pasaría a ser mi método

375
00:17:04,347 --> 00:17:06,564
para lidiar con alguien
con angustia emocional.

376
00:17:06,566 --> 00:17:08,466
Y siempre funcionó.

377
00:17:08,468 --> 00:17:10,974
Excepto cuando mi mujer estaba de parto,

378
00:17:10,976 --> 00:17:14,179
que sugirió que me la
arrojara a la cara.

379
00:17:21,151 --> 00:17:23,680
- ¿Qué haces?
- Paige se siente triste,

380
00:17:23,682 --> 00:17:26,128
así que le estoy preparando
una bebida caliente.

381
00:17:26,130 --> 00:17:28,331
Eres un buen chico.

382
00:17:30,896 --> 00:17:32,897
Estoy orgulloso de ti.

383
00:17:34,099 --> 00:17:35,698
Gracias.

384
00:17:35,700 --> 00:17:37,200
De todos mis logros,

385
00:17:37,202 --> 00:17:40,141
no sé por qué alabó ese en concreto,

386
00:17:40,143 --> 00:17:42,610
pero me alegro de que lo hiciera.

387
00:17:42,612 --> 00:17:43,715
Hola.

388
00:18:08,119 --> 00:18:13,580
www.subtitulamos.tv

