1
00:00:00,020 --> 00:00:01,433
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,434 --> 00:00:03,593
Con efecto inmediato, quedas
despojada de tu título

3
00:00:03,627 --> 00:00:06,399
como jefa conjunta de oncología
y como subdirectora médica.

4
00:00:06,424 --> 00:00:08,325
- ¿Vamos a adoptar?
- Te lo puedo explicar.

5
00:00:08,359 --> 00:00:10,460
Podrías si volvieras a casa esta noche.

6
00:00:10,495 --> 00:00:11,995
Estas mujeres son nuestras pacientes.

7
00:00:12,030 --> 00:00:14,464
Necesitan nuestra ayuda,
así que vamos a Rikers.

8
00:00:14,499 --> 00:00:17,034
La mesa tres está disponible.
No hagas que me repita.

9
00:00:17,068 --> 00:00:18,569
- Gracias.
- Jackie Conner.

10
00:00:18,603 --> 00:00:20,037
- ¡Suéltame!
- ¡Cuatro heridos!

11
00:00:20,071 --> 00:00:21,805
- Necesitamos al médico.
- Llevadlas al New Amsterdam.

12
00:00:21,840 --> 00:00:23,140
Te han traído de Rikers.

13
00:00:23,174 --> 00:00:24,541
Tienes una sobredosis que
te ha dañado el corazón.

14
00:00:24,576 --> 00:00:26,310
Esto es porque me convertí
en testigo del estado.

15
00:00:26,344 --> 00:00:28,145
Alguien está intentando matarme.

16
00:00:32,217 --> 00:00:34,418
¿Guardia?

17
00:00:46,130 --> 00:00:47,298
He venido en cuanto me he enterado.

18
00:00:47,333 --> 00:00:49,366
Si Brantley cree que
puede destituirte...

19
00:00:49,400 --> 00:00:51,401
Puede, Max. Y lo ha hecho.

20
00:00:51,436 --> 00:00:53,070
No, no, no, no, voy a solucionarlo.

21
00:00:53,104 --> 00:00:54,118
De acuerdo, llamaré al HCC.

22
00:00:54,153 --> 00:00:55,572
Apelaré a la junta...

23
00:00:55,607 --> 00:00:57,666
Fue una votación unánime.

24
00:00:59,244 --> 00:01:00,677
He tenido suerte de que
no me hayan despedido.

25
00:01:00,712 --> 00:01:02,512
¿Despedirte? ¿Crees que
dejaría que eso te pasara?

26
00:01:02,547 --> 00:01:04,381
Si Brantley no te
restituye inmediatamente,

27
00:01:04,415 --> 00:01:05,626
entonces que me destituya a mi también.

28
00:01:05,661 --> 00:01:07,517
Oh, Max, no necesito que lo arregles.

29
00:01:07,552 --> 00:01:08,852
No necesito que amenaces a la gente.

30
00:01:08,887 --> 00:01:11,096
Solo necesito algo de
tiempo para pensar.

31
00:01:11,656 --> 00:01:13,290
¿Qué es lo que tienes que pensar?

32
00:01:13,324 --> 00:01:14,424
Pues....

33
00:01:14,459 --> 00:01:16,393
¿qué hago todavía aquí?

34
00:01:17,161 --> 00:01:18,326
Vale, escúchame. Para
el final de la semana

35
00:01:18,351 --> 00:01:19,730
vas a recuperar todo, ¿vale?

36
00:01:19,764 --> 00:01:21,531
Tu departamento, tu puesto
como subdirectora...

37
00:01:21,566 --> 00:01:22,923
Mientras tanto, aquí
están tus pacientes,

38
00:01:22,958 --> 00:01:26,270
tus consejos. Todavía te
necesitamos aquí, ¿vale?

39
00:01:26,304 --> 00:01:29,698
Yo... Te necesito aquí.

40
00:01:32,143 --> 00:01:34,119
¿Y qué pasa con lo que yo necesito?

41
00:01:36,814 --> 00:01:39,650
Porque no creo que lo vaya a
encontrar en el New Amsterdam

42
00:01:42,820 --> 00:01:44,254
¿Qué estás...?

43
00:01:46,157 --> 00:01:47,925
¿Te vas a ir?

44
00:01:48,459 --> 00:01:50,093
Yo...

45
00:01:50,795 --> 00:01:53,055
Estoy buscando una razón para quedarme.

46
00:01:55,366 --> 00:01:57,601
Y, ahora mismo, no encuentro ninguna.

47
00:02:02,774 --> 00:02:07,169
www.subtitulamos.tv

48
00:02:07,712 --> 00:02:09,071
Max.

49
00:02:09,447 --> 00:02:10,580
Lo que le han hecho a Helen es....

50
00:02:10,615 --> 00:02:12,115
Sí, lo sé.

51
00:02:12,150 --> 00:02:13,317
Eramos un equipo.

52
00:02:13,351 --> 00:02:14,518
Si Helen no te hubiera traído hasta mí

53
00:02:14,552 --> 00:02:16,353
tu cáncer no estaría en remisión.

54
00:02:16,387 --> 00:02:18,188
¿Y todo el dinero que recaudó
para mi investigación?

55
00:02:18,222 --> 00:02:19,873
No se merecía esto.

56
00:02:20,358 --> 00:02:22,459
Francamente, no sé
cómo voy a sustituirla.

57
00:02:22,493 --> 00:02:24,761
No puedo reemplazar lo que ella tiene.

58
00:02:24,796 --> 00:02:27,264
Pero, ¿crees que podrías
ayudarme a recomponer esto?

59
00:02:27,298 --> 00:02:29,508
- ¿A reunir las tropas?
- Por supuesto.

60
00:02:30,201 --> 00:02:32,886
Va a haber un montón de
decisiones difíciles que tomar.

61
00:02:33,471 --> 00:02:35,180
Me alegro de que me cubras las espaldas.

62
00:02:35,807 --> 00:02:39,376
Así que, cuando dices
que te mudas a Idaho,

63
00:02:39,410 --> 00:02:42,187
¿te refieres a una vez tengas el bebé?

64
00:02:42,480 --> 00:02:45,357
En realidad acabo de dar el aviso
de dos semanas en el trabajo.

65
00:02:46,651 --> 00:02:47,751
¿Tan pronto?

66
00:02:47,785 --> 00:02:50,454
Bueno, el embarazo está
haciendo mella en mi TOC.

67
00:02:50,488 --> 00:02:51,888
Todos mis miedos están magnificados,

68
00:02:51,923 --> 00:02:53,724
mis compulsiones son más fuertes,

69
00:02:53,758 --> 00:02:55,792
así que no puedo hacer esto sin ayuda,

70
00:02:55,827 --> 00:02:57,461
sin mis padres.

71
00:02:57,495 --> 00:02:58,695
Por supuesto.

72
00:02:58,730 --> 00:03:00,163
Es solo que...

73
00:03:00,198 --> 00:03:01,898
Idaho está muy lejos.

74
00:03:01,933 --> 00:03:03,583
Lo sé.

75
00:03:04,502 --> 00:03:06,670
Pero tengo que hacer lo
que es mejor para el bebé.

76
00:03:06,704 --> 00:03:08,405
Todos los residentes de
cirugía al quirógrafo 6.

77
00:03:08,439 --> 00:03:11,375
Todos los residentes de
cirugía al quirógrafo 6.

78
00:03:11,409 --> 00:03:13,810
Zach, Zach, no me enfadaré.

79
00:03:13,845 --> 00:03:16,179
Es solo que... siento que
me estoy volviendo loca.

80
00:03:16,214 --> 00:03:17,547
Dime que cogiste mi pastilla,

81
00:03:17,582 --> 00:03:20,217
para enseñarme una lección
o para demostrar...

82
00:03:20,251 --> 00:03:21,651
Yo no cogí la pastilla.

83
00:03:21,686 --> 00:03:22,827
Y cuanto más me acusas,

84
00:03:22,861 --> 00:03:24,588
más suenas como una yonki.

85
00:03:24,622 --> 00:03:27,190
Estoy agonizando. Por favor.

86
00:03:27,225 --> 00:03:28,592
Por favor, dame mis medicinas.

87
00:03:28,626 --> 00:03:30,444
No puedo hacerlo.

88
00:03:30,762 --> 00:03:32,696
Pero no lo voy a conseguir.

89
00:03:32,730 --> 00:03:34,448
Lo conseguirás.

90
00:03:34,866 --> 00:03:36,500
Puede que hoy sea el
peor día de tu vida,

91
00:03:36,534 --> 00:03:37,501
pero lo vas a conseguir.

92
00:03:38,603 --> 00:03:39,836
De acuerdo.

93
00:03:39,871 --> 00:03:43,248
Vale. Entonces voy a hacer de
este el peor día de tu vida.

94
00:03:46,277 --> 00:03:47,778
   

95
00:03:47,812 --> 00:03:49,129
Sí.

96
00:03:49,580 --> 00:03:51,715
Eh, hola.

97
00:03:52,383 --> 00:03:53,717
Me alegro de que hayas venido. Gracias.

98
00:03:53,751 --> 00:03:57,554
Me mandaste 52 mensajes,
claro que he venido.

99
00:03:57,588 --> 00:04:00,891
Sí, solo quería explicarme.

100
00:04:00,925 --> 00:04:02,859
Y yo quiero darte el
espacio para que lo hagas,

101
00:04:02,894 --> 00:04:04,294
pero siento...

102
00:04:04,328 --> 00:04:05,695
Estás molesto. Lo sé, lo sé.

103
00:04:05,730 --> 00:04:07,397
Te entiendo. Créeme.

104
00:04:07,432 --> 00:04:11,034
He tenido mucho tiempo para pensar
en esta nueva cama que tengo aquí,

105
00:04:11,069 --> 00:04:14,304
y la buena noticia es que
todo esto ha sido solo

106
00:04:14,338 --> 00:04:16,473
un gran malentendido.

107
00:04:16,507 --> 00:04:19,222
Iggy, has intentado adoptar otro niño

108
00:04:19,256 --> 00:04:20,577
sin hablarlo conmigo.

109
00:04:20,611 --> 00:04:22,546
Eso no es un malentendido.

110
00:04:22,580 --> 00:04:25,882
Martin, yo solo... hola.

111
00:04:25,917 --> 00:04:29,486
Doctor Frome, lamento interrumpir.

112
00:04:29,520 --> 00:04:31,721
Sí, ya, ahora no es el
mejor momento, doctora Park.

113
00:04:31,756 --> 00:04:33,390
Lo siento, sí. Lo siento.

114
00:04:33,424 --> 00:04:36,593
Estoy aquí para mi
evaluación de rendimiento.

115
00:04:37,628 --> 00:04:40,497
Claro, sí.

116
00:04:40,531 --> 00:04:43,517
Esto solo llevará una hora, como mucho.

117
00:04:44,602 --> 00:04:47,704
- Tómate el tiempo que necesites.
- Oh, Dios...

118
00:04:50,341 --> 00:04:52,442
Perdona, Martin, oye, oye, oye.

119
00:04:52,477 --> 00:04:55,412
Martin, Martin. Oye, Martin,
espera, espera, espera

120
00:04:55,446 --> 00:04:58,415
Es que tengo que darle a
Tabitha malas noticias.

121
00:04:58,449 --> 00:05:01,284
No sabe hacerse valer,
y no creo que esté

122
00:05:01,319 --> 00:05:02,419
hecha para ser terapeuta,
y he estado posponiendo

123
00:05:02,453 --> 00:05:03,653
el decírselo todo lo que he podido.

124
00:05:03,688 --> 00:05:05,922
No puedo dejarlo más.

125
00:05:07,558 --> 00:05:08,917
Por favor.

126
00:05:10,628 --> 00:05:12,379
Adiós, Ig.

127
00:05:18,469 --> 00:05:20,937
Así que, si Evie acepta un
trabajo en San Francisco,

128
00:05:20,972 --> 00:05:23,874
¿vais a tener un matrimonio
a larga distancia?

129
00:05:23,908 --> 00:05:25,442
Eso no existe, ¿verdad?

130
00:05:25,476 --> 00:05:27,444
Los matrimonios a larga
distancia son un oxímoron.

131
00:05:27,478 --> 00:05:29,779
Un amigo mío conoció a su
prometida a través de Asian Charm,

132
00:05:29,814 --> 00:05:31,615
y todavía no se han conocido en persona.

133
00:05:31,649 --> 00:05:33,450
Bueno, con la tarifa de datos adecuada,

134
00:05:33,484 --> 00:05:35,719
les predigo una vida llena de felicidad.

135
00:05:35,753 --> 00:05:38,455
Solo digo que la distancia no
significa que no haya conexión.

136
00:05:38,489 --> 00:05:40,323
Algunas de mis
conversaciones más profundas

137
00:05:40,358 --> 00:05:42,359
han sido a través de mensajes.

138
00:05:42,393 --> 00:05:43,460
¿Ves? Por eso mi generación

139
00:05:43,494 --> 00:05:45,162
es mejor que la tuya.

140
00:05:48,933 --> 00:05:50,667
Bien.

141
00:05:56,007 --> 00:05:57,874
¡Guardia!

142
00:05:57,909 --> 00:05:59,634
¡Necesito ayuda ahora mismo!

143
00:06:03,080 --> 00:06:04,981
- ¿Está...?
- Tiene pulso.

144
00:06:05,016 --> 00:06:06,650
- ¿Dónde están tus amigas?
- No lo sé.

145
00:06:06,684 --> 00:06:08,718
Me dijeron... me dijeron
que fuese al baño.

146
00:06:08,753 --> 00:06:10,896
Por favor, no sé nada más.

147
00:06:12,190 --> 00:06:14,077
Su arma no está.

148
00:06:17,895 --> 00:06:20,822
Código plata. Repito.
Tenemos un código plata.

149
00:06:21,465 --> 00:06:24,601
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

150
00:06:24,635 --> 00:06:26,937
Central, estamos de camino.

151
00:06:26,971 --> 00:06:30,173
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

152
00:06:34,879 --> 00:06:38,415
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

153
00:06:39,951 --> 00:06:42,852
Esto es un código plata. Por
favor, desalojen los pasillos.

154
00:06:42,887 --> 00:06:44,260
Oye, ¿Qué pasa? ¿Qué es un código plata?

155
00:06:44,294 --> 00:06:45,452
Es una persona agresiva con un arma.

156
00:06:45,487 --> 00:06:46,626
- De acuerdo, de acuerdo.
- Vuelve a mi oficina.

157
00:06:46,661 --> 00:06:48,592
- Vamos.
- Vayan a la habitación más cercana.

158
00:06:48,626 --> 00:06:51,027
Eh, espera. Aquí.

159
00:06:54,098 --> 00:06:57,534
Código plata. Vayan a la
habitación más cercana.

160
00:07:00,972 --> 00:07:02,072
Eso no va a funcionar, querida.

161
00:07:02,106 --> 00:07:03,299
Nadie va a venir o a irse.

162
00:07:03,333 --> 00:07:04,975
El Doctor Hiiji me dijo
que si el dolor empeoraba

163
00:07:05,009 --> 00:07:07,644
pulsara el botón de llamada.

164
00:07:07,678 --> 00:07:10,372
Acércame.

165
00:07:13,117 --> 00:07:14,918
¿Dónde te duele?

166
00:07:17,955 --> 00:07:20,123
¿El Doctor Hiiji estaba
vigilando tu apéndice?

167
00:07:20,157 --> 00:07:21,591
Sí.

168
00:07:23,027 --> 00:07:25,562
Bueno, está a punto de romperse.

169
00:07:28,199 --> 00:07:30,133
Esto es un código plata.

170
00:07:30,167 --> 00:07:31,685
Max.

171
00:07:32,870 --> 00:07:34,904
Está bien. Están conmigo.

172
00:07:38,009 --> 00:07:39,609
Doctor Goodwin, ¿está listo?

173
00:07:44,482 --> 00:07:46,149
Esto es un código plata.

174
00:07:46,183 --> 00:07:48,151
Sí.

175
00:07:50,688 --> 00:07:52,689
Bloquea esta puerta, y no
dejes que nadie entre o salga

176
00:07:52,723 --> 00:07:54,758
bajo ninguna circunstancia
hasta que yo vuelva, ¿vale?

177
00:07:54,792 --> 00:07:57,085
Por favor, desalojen los pasillos.

178
00:08:10,241 --> 00:08:13,943
Recibido.

179
00:08:16,981 --> 00:08:21,117
Esto es un código plata. Por
favor, despejen los pasillos.

180
00:08:23,220 --> 00:08:24,654
Ella.

181
00:08:25,523 --> 00:08:26,623
¿Ella?

182
00:08:26,657 --> 00:08:28,825
Esto es un código plata.

183
00:08:30,452 --> 00:08:33,530
Vayan a la habitación más
cercana. Código plata.

184
00:08:33,564 --> 00:08:37,033
Vayan a la habitación más cercana
y esperen a las autoridades.

185
00:08:39,704 --> 00:08:41,504
Esto es un código plata.

186
00:08:43,607 --> 00:08:45,642
Vale, escuchad. Aún
tenemos trabajo que hacer.

187
00:08:45,676 --> 00:08:48,436
Tenemos que mantenernos
concentrados en la paciente

188
00:08:48,470 --> 00:08:50,213
y en la operación que estamos haciendo.

189
00:08:50,247 --> 00:08:51,581
Puede que estemos encerrados,

190
00:08:51,615 --> 00:08:52,686
pero no es algo que no podamos manejar.

191
00:08:52,720 --> 00:08:53,983
Niveles altos de catecolamina.

192
00:08:54,018 --> 00:08:56,753
Cardiotoxicidad indicada.

193
00:08:56,787 --> 00:08:58,755
Probablemente una combinación de...

194
00:09:10,225 --> 00:09:12,059
Tenemos tres reclusas
de Rikers a la fuga.

195
00:09:12,093 --> 00:09:13,927
Alcanzaron a un guardia en
urgencias y Corolla le robó el arma.

196
00:09:13,961 --> 00:09:15,095
El guardia, ¿cómo está?

197
00:09:15,129 --> 00:09:16,163
- Estable.
- Bien.

198
00:09:16,197 --> 00:09:17,631
Hemos interrogado a la cuarta reclusa.

199
00:09:17,665 --> 00:09:19,466
Dice que su objetivo
no era matar al guardia.

200
00:09:19,500 --> 00:09:21,435
Vale, entonces ¿qué quieren?

201
00:09:21,469 --> 00:09:23,737
O no lo sabe o no nos lo va a decir.

202
00:09:23,771 --> 00:09:25,439
Nuestras culpables son
Dominique Ann Reed,

203
00:09:25,473 --> 00:09:27,441
Suzan Parker y Jackie Conner.

204
00:09:27,475 --> 00:09:29,443
- ¿Jackie Conner?
- ¿La conoces?

205
00:09:29,477 --> 00:09:31,734
No, yo... tuvimos un
equipo hoy en Rikers,

206
00:09:31,769 --> 00:09:33,346
y ella nos ayudó.
¿Estás segura de que...?

207
00:09:33,381 --> 00:09:36,116
Afirmativo. Tenemos oficiales
en cada salida y escalera.

208
00:09:36,150 --> 00:09:39,119
Hemos desconectado los ascensores.
Ahora necesitamos hacer un barrido.

209
00:09:39,153 --> 00:09:40,699
Voy con vosotros.
Necesito hacer una criba

210
00:09:40,733 --> 00:09:42,622
de los que están estables para
quedarse y quién necesita ser evacuado.

211
00:09:42,657 --> 00:09:44,458
Max, ¿desde dónde evacuamos a la gente?

212
00:09:44,492 --> 00:09:47,594
Necesito que lleven a mi paciente al
Baptist. Requiere cuidados constantes.

213
00:09:47,628 --> 00:09:49,296
¿Qué tal si disponemos de
un solo punto para sacarlos?

214
00:09:49,330 --> 00:09:50,664
Así podemos evacuar a
todos de manera adecuada,

215
00:09:50,698 --> 00:09:52,466
pero mantener aisladas
a las prisioneras.

216
00:09:52,500 --> 00:09:54,369
El sótano.

217
00:09:54,836 --> 00:09:56,287
Al sótano.

218
00:10:06,547 --> 00:10:09,449
Ella, ven conmigo.

219
00:10:16,557 --> 00:10:18,900
Está bien. Estamos seguros aquí.

220
00:10:18,935 --> 00:10:21,628
Yo no... No me siento a salvo.

221
00:10:22,663 --> 00:10:24,164
No. Lo siento.

222
00:10:24,198 --> 00:10:27,467
¿Hay algo que yo pueda
hacer que sirva de ayuda?

223
00:10:27,502 --> 00:10:29,236
Yo....

224
00:10:29,270 --> 00:10:32,339
Me gusta ordenar cosas de mayor a menor.

225
00:10:32,373 --> 00:10:33,394
Vale.

226
00:10:33,428 --> 00:10:34,641
Sé que suena estúpido, pero...

227
00:10:34,675 --> 00:10:37,677
No, no. No es estúpido. No es estúpido.

228
00:10:39,614 --> 00:10:40,780
   

229
00:10:44,418 --> 00:10:45,418
Los de tres mejor.

230
00:10:45,453 --> 00:10:47,255
¿Tres?

231
00:10:47,788 --> 00:10:49,723
Esto es un código plata.

232
00:10:49,757 --> 00:10:51,558
Cuánto odio esto.

233
00:10:51,592 --> 00:10:53,193
Estos chicos ya han tenido
suficientes traumas en sus vidas

234
00:10:53,227 --> 00:10:55,529
- sin las alarmas sonando y...
- Están a salvo.

235
00:10:55,563 --> 00:10:58,231
No hay nada más que
puedas hacer por ellos.

236
00:10:58,266 --> 00:10:59,533
Y dijiste que querías hablar conmigo,

237
00:10:59,567 --> 00:11:02,235
así que, habla.

238
00:11:02,270 --> 00:11:04,538
Martin, perdóname, pero no puedo
centrarme en nosotros ahora mismo.

239
00:11:04,572 --> 00:11:05,777
No, me parece que ahora

240
00:11:05,812 --> 00:11:07,374
es el momento perfecto para
centrarnos en nosotros,

241
00:11:07,408 --> 00:11:09,543
considerando que vamos a estar
encerrados en una habitación juntos,

242
00:11:09,577 --> 00:11:12,712
solos por primera vez en
sabe Dios cuánto tiempo.

243
00:11:19,253 --> 00:11:20,687
Esto es un código plata.

244
00:11:20,721 --> 00:11:23,390
Por favor, desalojen los pasillos.

245
00:11:26,327 --> 00:11:28,595
Vale, por aquí. Hagan una fila aquí

246
00:11:28,629 --> 00:11:30,130
y asegúrense de enseñar sus
pulseras identificativas

247
00:11:30,164 --> 00:11:32,399
al salir, ¿vale?

248
00:11:32,433 --> 00:11:33,577
¿Cómo ha pasado esto?

249
00:11:33,611 --> 00:11:35,735
Jackie, de Rickers.

250
00:11:35,770 --> 00:11:37,537
- ¿Qué?
- Doctor Goodwin.

251
00:11:37,572 --> 00:11:40,140
- Le necesitamos aquí.
- Sí, vale.

252
00:11:40,174 --> 00:11:41,741
Sé que esto no es tu responsabilidad,

253
00:11:41,776 --> 00:11:43,143
y puedo entender por qué querrías

254
00:11:43,177 --> 00:11:44,467
largarte de aquí ahora mismo,

255
00:11:44,501 --> 00:11:46,479
pero, de verdad, me
vendría bien tu ayuda.

256
00:11:46,514 --> 00:11:48,815
No, por supuesto, vete. Mantendré
las cosas en movimiento aquí abajo.

257
00:11:53,588 --> 00:11:55,555
Lo siento muchísimo, Lenore.

258
00:11:55,590 --> 00:11:57,290
Los de seguridad no me
dejan salir de mi oficina,

259
00:11:57,325 --> 00:11:59,259
pero la doctora Bloom te cuidará bien.

260
00:11:59,293 --> 00:12:02,162
Vale, voy a necesitar
pinzas, retractores.

261
00:12:02,196 --> 00:12:03,957
En el armario de suministros.

262
00:12:04,632 --> 00:12:06,600
¿Has perdido la cabeza?
¿Acaso eres cirujana?

263
00:12:06,634 --> 00:12:07,901
Hice mis rotaciones.

264
00:12:07,935 --> 00:12:11,137
Vale, necesito esa bandeja.

265
00:12:11,172 --> 00:12:12,405
Si pones algo de peso
en esa pierna tuya,

266
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
el hueso se romperá.

267
00:12:13,474 --> 00:12:14,587
Ahora mismo no soy la paciente.

268
00:12:14,621 --> 00:12:15,933
- Sí que lo eres.
- ¿Guantes?

269
00:12:15,967 --> 00:12:18,680
Eres mi paciente. Eres
mi responsabilidad.

270
00:12:23,284 --> 00:12:25,353
También deberías tomarte
una segunda pastilla.

271
00:12:26,287 --> 00:12:27,320
Estate segura de que la vas a necesitar.

272
00:12:32,526 --> 00:12:35,495
No puedo operar puesta de narcóticos.

273
00:12:35,529 --> 00:12:36,830
Además...

274
00:12:36,864 --> 00:12:38,765
ella lo va a necesitar más que yo.

275
00:12:38,799 --> 00:12:40,700
Vamos.

276
00:12:40,735 --> 00:12:44,271
Vale, Lenore, toma.

277
00:12:44,305 --> 00:12:45,999
Ahora traga.

278
00:12:48,743 --> 00:12:51,087
Dale unas cuantas más.

279
00:12:58,653 --> 00:13:00,654
Seguridad me ha pedido que evacuemos
el departamento de oncología.

280
00:13:00,688 --> 00:13:02,724
Voy contigo.

281
00:13:06,527 --> 00:13:08,495
Helen.

282
00:13:40,728 --> 00:13:41,861
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

283
00:13:41,896 --> 00:13:44,264
Me separé de mi grupo,
así que me escondí.

284
00:13:44,298 --> 00:13:46,032
Vale, te tenemos.

285
00:13:46,067 --> 00:13:49,235
Ahí está. Despacio, despacio.

286
00:13:51,272 --> 00:13:53,775
Te sacaremos de aquí.

287
00:14:04,652 --> 00:14:07,053
Necesito un campo de visión
más amplio, por favor.

288
00:14:07,088 --> 00:14:08,873
Estoy en ello.

289
00:14:29,155 --> 00:14:30,321
¿Cómo te sientes?

290
00:14:30,355 --> 00:14:31,689
Solo quiero salir de aquí.

291
00:14:31,723 --> 00:14:33,190
¿Cómo acabaste herida?

292
00:14:33,225 --> 00:14:35,526
Daba todo tanto miedo...

293
00:14:35,560 --> 00:14:37,128
Espera, espera, espera, túmbate.

294
00:14:37,162 --> 00:14:38,229
Solo túmbate.

295
00:14:38,263 --> 00:14:40,164
Túmbate, ¿vale?

296
00:14:42,000 --> 00:14:44,101
Está sudorosa y su pulso es rápido.

297
00:14:44,136 --> 00:14:47,168
Tengo que examinarte las heridas.

298
00:14:47,202 --> 00:14:49,006
¿Te importa?

299
00:14:52,010 --> 00:14:53,778
Los puntos se han saltado.

300
00:14:53,812 --> 00:14:55,613
Podría entrar en shock hipovolémico.

301
00:14:55,647 --> 00:14:57,948
Puedo mantener la
presión sobre la herida.

302
00:15:00,018 --> 00:15:01,919
Vale.

303
00:15:01,953 --> 00:15:03,287
No hay señal.

304
00:15:03,322 --> 00:15:04,588
Voy a coger gasas y esparadrapo.

305
00:15:04,623 --> 00:15:06,223
Vale.

306
00:15:07,659 --> 00:15:09,559
Solo quiero irme a casa.

307
00:15:14,533 --> 00:15:16,774
¿Qué le ha pasado a tu
pulsera de identificación?

308
00:15:17,669 --> 00:15:19,872
Pensaba que me iba.
No la necesitaba más.

309
00:15:38,690 --> 00:15:41,215
Sabes que nunca lo hubiera
hecho, ¿verdad, Martin?

310
00:15:41,827 --> 00:15:43,828
¿Adoptar de verdad a
un niño sin decírtelo?

311
00:15:44,260 --> 00:15:46,964
Estaba reuniendo información
para que pudiéramos hablarlo.

312
00:15:46,998 --> 00:15:48,833
Pero nunca lo hablamos.

313
00:15:48,867 --> 00:15:50,601
Que, ¿esperabas que no me diera cuenta

314
00:15:50,635 --> 00:15:52,768
de que había un niño más
en la mesa del desayuno?

315
00:15:54,740 --> 00:15:55,873
Creo que estás exagerando.

316
00:15:55,907 --> 00:15:56,874
¿De verdad?

317
00:15:56,908 --> 00:15:57,908
Sí.

318
00:15:58,274 --> 00:16:01,779
Todas nuestras responsabilidades,
nuestra vida social,

319
00:16:01,813 --> 00:16:05,316
todo lo que hacemos
es bajo tus términos.

320
00:16:05,350 --> 00:16:07,651
Obviamente no te importa
lo que yo pienso.

321
00:16:07,686 --> 00:16:09,220
Eso no es verdad.

322
00:16:09,254 --> 00:16:10,488
Déjalo. No lo entiendes.

323
00:16:10,522 --> 00:16:11,989
¿El qué, Martin? ¿Qué...?

324
00:16:12,023 --> 00:16:13,581
¿Qué es lo que no entiendo?

325
00:16:17,729 --> 00:16:18,829
¿Doctor Frome?

326
00:16:18,864 --> 00:16:20,297
¿Sí?

327
00:16:20,332 --> 00:16:21,365
   

328
00:16:21,400 --> 00:16:23,300
Lo siento, nada. No importa.

329
00:16:23,335 --> 00:16:24,702
No, no, no. Dime.

330
00:16:24,736 --> 00:16:25,870
¿Qué pasa?

331
00:16:25,904 --> 00:16:31,142
Creo que, tal vez, lo que Martin
quiere decir es que, algunas veces,

332
00:16:31,176 --> 00:16:35,186
le hace sentir como si él no
fuese suficiente para usted.

333
00:16:36,948 --> 00:16:39,316
Lo cual no es de mi
incumbencia. Lo siento mucho.

334
00:16:39,351 --> 00:16:40,569
No debería haber dicho nada.

335
00:16:40,604 --> 00:16:42,720
No, está bien, Tabitha.

336
00:16:42,754 --> 00:16:43,936
Tienes derecho a tener tu opinión.

337
00:16:43,970 --> 00:16:46,190
Lo que pasa es que estás muy,

338
00:16:46,224 --> 00:16:47,990
muy equivocada.

339
00:16:52,097 --> 00:16:53,704
Tiene razón.

340
00:17:02,207 --> 00:17:03,707
Está inconsciente.

341
00:17:06,144 --> 00:17:08,302
Si de verdad vas a hacer esto...

342
00:17:09,214 --> 00:17:11,415
ahora es el momento.

343
00:17:17,823 --> 00:17:18,956
Creo que necesito estar de pie.

344
00:17:18,990 --> 00:17:21,232
Qué, ¿como un cirujano de verdad?

345
00:17:22,093 --> 00:17:23,985
¿Y si me sujetas tú?

346
00:17:24,796 --> 00:17:27,029
Es lo único que podría funcionar.

347
00:17:28,166 --> 00:17:30,067
De acuerdo. Allá vamos.

348
00:17:30,101 --> 00:17:31,268
Vale.

349
00:17:31,303 --> 00:17:32,770
Tres, dos, uno.

350
00:17:35,907 --> 00:17:37,775
De acuerdo. Te tengo.

351
00:17:37,809 --> 00:17:39,243
Te tengo.

352
00:17:39,277 --> 00:17:40,811
Vale.

353
00:17:40,846 --> 00:17:43,948
Bueno, esto no es incómodo para nada.

354
00:17:43,982 --> 00:17:45,382
Si me dejas caer...

355
00:17:45,417 --> 00:17:46,884
Probablemente acabes
en esa silla de ruedas

356
00:17:46,918 --> 00:17:48,886
para el resto de tu vida.

357
00:17:58,330 --> 00:18:00,297
Vale, tengo lo que necesitamos.

358
00:18:00,332 --> 00:18:01,320
- Max...
- ¿Sí?

359
00:18:01,355 --> 00:18:02,405
Tenemos que hablar.

360
00:18:02,440 --> 00:18:04,168
- ¿Qué?
- Tenemos que hablar.

361
00:18:06,705 --> 00:18:08,738
Nada de esto fue idea mía.

362
00:18:09,274 --> 00:18:10,741
Yo no toqué al guardia.

363
00:18:10,775 --> 00:18:13,300
Nunca le he hecho daño a
nadie en mi vida. Por favor.

364
00:18:14,846 --> 00:18:16,480
No quiero que mis hijas
piensen que soy...

365
00:18:16,515 --> 00:18:19,950
Vale, escucha. Vamos a ayudarte.

366
00:18:19,985 --> 00:18:22,920
Pero nos tienes que decir
dónde están las otras reclusas.

367
00:18:22,954 --> 00:18:25,756
Si me arreglas, me
volverán a mandar a Rikers.

368
00:18:25,790 --> 00:18:27,043
Si no paramos la hemorragia,

369
00:18:27,077 --> 00:18:28,577
no irás a ninguna parte.

370
00:18:32,030 --> 00:18:34,098
Todo empezó cuando Fran no
murió con la sobredosis.

371
00:18:34,132 --> 00:18:36,033
Tenían que encontrar otra manera,

372
00:18:36,067 --> 00:18:38,168
así que Jackie nos hizo luchar a
todas para que nos trajeran aquí.

373
00:18:38,203 --> 00:18:39,436
¿Quién es Fran?

374
00:18:39,471 --> 00:18:40,571
No tengo ni idea.

375
00:18:40,605 --> 00:18:44,231
Una testigo del estado que iba
a dar un soplo sobre alguien.

376
00:18:45,076 --> 00:18:46,110
Esa es la paciente de Reynolds.

377
00:18:46,144 --> 00:18:47,344
Max, tenemos que avisarle.

378
00:18:47,379 --> 00:18:48,712
- Estás...
- Si, no, vete...

379
00:18:48,747 --> 00:18:50,214
Date prisa.

380
00:18:52,551 --> 00:18:56,186
Dominique, esto te va a doler.

381
00:18:58,156 --> 00:18:59,790
Así que, cuando estoy asustado,

382
00:18:59,824 --> 00:19:02,293
digo el alfabeto al revés, ¿sabes?

383
00:19:02,327 --> 00:19:05,729
Z, Y, X, W...

384
00:19:07,065 --> 00:19:08,866
Hola. Hola. ¿Hay alguien aquí?

385
00:19:08,900 --> 00:19:10,383
No.

386
00:19:11,002 --> 00:19:13,537
¿Puedes dejarme entrar?

387
00:19:13,572 --> 00:19:15,372
El protocolo dice que no hay
que abrir ninguna puerta

388
00:19:15,407 --> 00:19:17,875
hasta que el peligro haya pasado.

389
00:19:17,909 --> 00:19:20,344
Por favor, ¡déjeme entrar! No
hay ningún otro sitio al que ir.

390
00:19:20,378 --> 00:19:21,399
Vijay.

391
00:19:21,434 --> 00:19:23,213
No la abras.

392
00:19:23,248 --> 00:19:25,022
¡Déjeme entrar!

393
00:19:33,024 --> 00:19:34,782
¿Avisaste a Reynolds?

394
00:19:35,860 --> 00:19:37,194
No.

395
00:19:39,531 --> 00:19:41,330
¿Puedes caminar?

396
00:19:42,367 --> 00:19:44,234
No lo sé, ¿por qué?

397
00:19:44,269 --> 00:19:46,335
El doctor Goodwin tiene un plan.

398
00:19:47,606 --> 00:19:50,107
Sacaros a las dos de aquí.

399
00:19:53,278 --> 00:19:55,112
Solicite la WPB.

400
00:19:57,949 --> 00:19:59,353
El ritmo cardíaco es un poco alto.

401
00:19:59,387 --> 00:20:01,552
Coloquen otra bolsa de salino normal.

402
00:20:01,586 --> 00:20:03,954
Coge otra bolsa de salino
normal del armario.

403
00:20:03,989 --> 00:20:06,924
Agentes de recalentamiento listos.

404
00:20:06,958 --> 00:20:10,260
Presión del oxigenador normal.

405
00:20:10,295 --> 00:20:13,030
Una dosis.

406
00:20:13,064 --> 00:20:14,363
Perdona.

407
00:20:16,167 --> 00:20:17,434
¿Cuál es tu nombre?

408
00:20:25,076 --> 00:20:26,110
   

409
00:20:26,144 --> 00:20:27,177
Que alguien la detenga.

410
00:20:27,212 --> 00:20:29,413
No. Duke, Duke, ¡Duke!
Vuelve a la paciente.

411
00:20:29,447 --> 00:20:30,524
- Llamad a seguridad.
- Vale, ya le habéis oído.

412
00:20:30,558 --> 00:20:32,049
Tenemos algunas laceraciones.

413
00:20:32,083 --> 00:20:33,217
Abrid sueros a chorro.

414
00:20:33,251 --> 00:20:34,451
Múltiples heridas por apuñalamiento.

415
00:20:34,486 --> 00:20:36,954
Tejido adiposo y oblicuos afectados.

416
00:20:36,988 --> 00:20:38,288
- ¿Jefe?
- No hay hemorragia arterial.

417
00:20:38,323 --> 00:20:40,457
- Estás sangrando.
- Sólo es sangrado capilar.

418
00:20:40,492 --> 00:20:43,527
Necesitamos un kit
nuevo de sutura. Vamos.

419
00:20:47,830 --> 00:20:50,765
¿De verdad crees que puedes
sacarlas a escondidas de aquí?

420
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Es lo más seguro.

421
00:20:51,834 --> 00:20:53,034
Lo más seguro, ¿para quién?

422
00:20:53,069 --> 00:20:54,803
- ¿Cuánto falta?
- Jackie.

423
00:20:54,837 --> 00:20:56,771
No actúes como si me conocieras.

424
00:20:56,806 --> 00:20:58,807
Dominique necesita ayuda.
Si me dejaras que...

425
00:20:58,841 --> 00:21:01,576
No me importáis ni ella ni tú, ¿vale?

426
00:21:01,610 --> 00:21:03,330
Así que, después de toda la ayuda
que nos prestaste en Rikers,

427
00:21:03,364 --> 00:21:05,580
después de todo, ¿nos
estabas utilizando?

428
00:21:05,614 --> 00:21:07,263
Sí, así es como sobrevives.

429
00:21:07,297 --> 00:21:08,983
Su pandilla me usa a mí,
yo os uso a vosotros,

430
00:21:09,018 --> 00:21:10,388
todo el mundo tiene un precio,

431
00:21:10,422 --> 00:21:12,053
y todo está en venta, ¿verdad?

432
00:21:12,088 --> 00:21:14,554
No tenemos el lujo de preocuparnos.

433
00:21:16,859 --> 00:21:18,426
Dadle vuestros teléfonos.

434
00:21:18,461 --> 00:21:19,961
Venga, dadle vuestros teléfonos ahora.

435
00:21:19,995 --> 00:21:21,896
Entregadlos.

436
00:21:22,223 --> 00:21:23,665
¿Qué dicen?

437
00:21:23,699 --> 00:21:24,733
Los dos lo mismo.

438
00:21:24,767 --> 00:21:27,102
"Ataque en el quirófano
7. Paciente crítico.

439
00:21:27,136 --> 00:21:29,980
Se necesitan 6 unidades de
AB+ lo más pronto posible"

440
00:21:30,639 --> 00:21:31,840
Eso quiere decir que Suzan
no consiguió hacerlo.

441
00:21:31,874 --> 00:21:33,942
Fran aún está viva.

442
00:21:33,976 --> 00:21:35,443
Tenemos que volver a entrar.

443
00:21:35,478 --> 00:21:36,951
Jackie, no puedo hacer esto.

444
00:21:36,985 --> 00:21:38,580
Mira, no tenemos alternativa.
¿Dónde está el quirófano 7?

445
00:21:38,614 --> 00:21:39,759
Jackie, piénsalo bien, ¿vale?

446
00:21:39,793 --> 00:21:41,116
El hospital está clausurado.

447
00:21:41,150 --> 00:21:42,684
Eso quiere decir que va a haber
policías y guardias por todas partes.

448
00:21:42,718 --> 00:21:43,991
Te reconocerán.

449
00:21:43,992 --> 00:21:45,791
Ahora, estoy dispuesto a
complacerte y sacarte de aquí,

450
00:21:45,816 --> 00:21:47,455
pero no te voy a volver a
meter dentro de mi hospital

451
00:21:47,490 --> 00:21:49,858
- de ninguna manera.
- Llévame al quirófano 7.

452
00:21:50,404 --> 00:21:51,926
Ahora mismo.

453
00:21:53,662 --> 00:21:55,463
Yo te puedo llevar hasta allí.

454
00:21:55,498 --> 00:21:58,933
Sé una manera de la que podemos esquivar
a los policias hasta el quirófano, pero

455
00:21:58,968 --> 00:22:02,437
Pero primero te tengo que
pedir que bajes el arma.

456
00:22:06,976 --> 00:22:08,777
Vale. Empieza a andar.

457
00:22:10,913 --> 00:22:12,103
Vamos.

458
00:22:15,851 --> 00:22:17,786
Ve, ve, ve, ve, ve, ve.

459
00:22:19,555 --> 00:22:22,700
Amor, cuando nos miro,
no creo que no seas...

460
00:22:23,859 --> 00:22:26,661
suficiente, o nada por el estilo.

461
00:22:26,695 --> 00:22:29,063
No sé cómo explicarlo.

462
00:22:29,098 --> 00:22:32,667
¿Puedes pensar en alguna circunstancia
en la que te hayas sentido así?

463
00:22:34,837 --> 00:22:36,171
Barney.

464
00:22:36,205 --> 00:22:38,139
¿El dinosaurio?

465
00:22:38,174 --> 00:22:40,975
No, era una cabra que rescatamos.

466
00:22:41,010 --> 00:22:44,179
Y adivina dónde vivió esa cabra.

467
00:22:44,213 --> 00:22:47,549
Vivió en casa durante....
durante un minuto.

468
00:22:47,583 --> 00:22:49,518
Y lo más raro es que...

469
00:22:50,531 --> 00:22:52,104
es que fue genial.

470
00:22:53,689 --> 00:22:57,892
Era extrañamente educada, una
compañía genial para los niños.

471
00:22:57,927 --> 00:23:01,563
Iggy la disfrazó como un
perro adorable en Halloween.

472
00:23:01,597 --> 00:23:02,897
   

473
00:23:02,932 --> 00:23:04,066
Le preparaba todas las comidas,

474
00:23:04,100 --> 00:23:05,834
incluso le encontró
una cama para cabras.

475
00:23:05,868 --> 00:23:07,069
Todo sea dicho,

476
00:23:07,103 --> 00:23:08,537
en realidad no era una cama de cabras,

477
00:23:08,571 --> 00:23:11,206
porque no las fabrican.

478
00:23:12,241 --> 00:23:15,844
Si, pero mientras veía a
Iggy encargarse del animal,

479
00:23:15,878 --> 00:23:17,588
me dí cuenta de que...

480
00:23:18,581 --> 00:23:20,849
Estoy celoso.

481
00:23:20,883 --> 00:23:22,617
De una cabra.

482
00:23:22,651 --> 00:23:24,219
Y ni siquiera soy una persona celosa.

483
00:23:24,253 --> 00:23:26,788
Es que parecía tan feliz.

484
00:23:26,822 --> 00:23:28,056
Siempre lo parece.

485
00:23:28,090 --> 00:23:30,124
Cuando está ayudando,
haciendo voluntariado,

486
00:23:30,159 --> 00:23:31,960
y eso es tan bonito.

487
00:23:31,994 --> 00:23:33,695
Pero me pregunto,

488
00:23:33,729 --> 00:23:36,731
¿alguna vez he hecho que
mi marido se vea así?

489
00:23:38,000 --> 00:23:39,379
¿Soy capaz de hacerlo?

490
00:23:39,413 --> 00:23:40,861
Martin.

491
00:23:41,770 --> 00:23:43,905
Por supuesto que lo eres.

492
00:23:43,939 --> 00:23:45,449
Yo...

493
00:23:46,008 --> 00:23:49,711
ayudar a la gente es una parte
fundamental de quién soy.

494
00:23:49,745 --> 00:23:51,813
Y, doctor Frome,

495
00:23:51,847 --> 00:23:54,792
¿cómo cree que ayuda a Martin?

496
00:23:56,619 --> 00:23:58,128
Yo...

497
00:23:59,755 --> 00:24:01,256
Le quiero.

498
00:24:02,358 --> 00:24:04,301
Con todo mi corazón.

499
00:24:04,760 --> 00:24:06,345
Bueno, eso es...

500
00:24:06,996 --> 00:24:09,063
a lo que me refiero es...

501
00:24:09,098 --> 00:24:11,299
¿ayudó a Martin a decirle a los niños

502
00:24:11,333 --> 00:24:13,977
que no se podían quedar
la cabra como mascota?

503
00:24:14,703 --> 00:24:17,005
Martin está en casa con
los niños, así que...

504
00:24:17,039 --> 00:24:18,339
Y Martin ha tenido que
decirle a un abogado

505
00:24:18,374 --> 00:24:20,975
que no puede acoger a
un niño necesitado.

506
00:24:21,010 --> 00:24:24,679
¿Ha pensado que quizá ha
sido doloroso para él?

507
00:24:24,713 --> 00:24:25,980
Sí.

508
00:24:26,015 --> 00:24:29,918
¿Con qué frecuencia sus esfuerzos
por reparar los corazones

509
00:24:29,952 --> 00:24:33,497
terminan con Martin
teniendo que romperlos?

510
00:24:34,690 --> 00:24:36,658
Martin le ha pedido que
cambies su comportamiento,

511
00:24:36,692 --> 00:24:39,920
y usted le quiere, ¿verdad?

512
00:24:41,697 --> 00:24:44,799
Así que a lo mejor no es que no pare,

513
00:24:44,833 --> 00:24:47,261
si no que no puede parar.

514
00:24:53,909 --> 00:24:56,144
¿Por qué no para, doctor Frome?

515
00:25:02,318 --> 00:25:03,885
Deja de moverte.

516
00:25:03,919 --> 00:25:05,853
Intento retraer el borde más lejano

517
00:25:05,888 --> 00:25:08,790
para asegurarme de que el
epiplón está limpio de pus.

518
00:25:08,824 --> 00:25:10,191
En cristiano.

519
00:25:10,225 --> 00:25:11,508
No puedo doblarlo hacia atrás.

520
00:25:11,542 --> 00:25:13,661
Necesito que te muevas
hacia el otro lado.

521
00:25:13,696 --> 00:25:15,630
- Pero tu pierna...
- Olvídate de mi pierna.

522
00:25:15,664 --> 00:25:17,065
Yo no me voy a morir,
pero si no hago esto,

523
00:25:17,099 --> 00:25:18,959
Lenor lo hará.

524
00:25:20,235 --> 00:25:21,903
Me pides que vigile tu medicación,

525
00:25:21,937 --> 00:25:23,371
luego me acusas de robártela.

526
00:25:23,405 --> 00:25:24,839
Me pides que te sujete

527
00:25:24,873 --> 00:25:26,808
y un minuto después que te suelte.

528
00:25:26,842 --> 00:25:28,309
¿Acaso te preocupa mejorar?

529
00:25:28,344 --> 00:25:31,346
Si, quiero mejorar para poder ayudar.

530
00:25:31,380 --> 00:25:33,557
Si no, ¿de qué sirve?

531
00:25:34,116 --> 00:25:36,101
¿Para quién voy a mejorar si no?

532
00:25:40,055 --> 00:25:41,856
De acuerdo.

533
00:25:43,792 --> 00:25:45,113
Te voy a soltar.

534
00:25:45,147 --> 00:25:46,728
Vale.

535
00:26:03,812 --> 00:26:05,631
Creo que lo tengo.

536
00:26:06,115 --> 00:26:07,841
Lo tengo.

537
00:26:09,678 --> 00:26:11,637
Ahora tenemos que cerrarla.

538
00:26:16,158 --> 00:26:17,792
- ¡Es ella!
- ¡Tiene un arma!

539
00:26:17,826 --> 00:26:18,860
¡Quieta!

540
00:26:18,894 --> 00:26:19,961
¡Tira el arma!

541
00:26:21,463 --> 00:26:23,931
Tiroteo, tiroteo. Interna abatida.

542
00:26:23,966 --> 00:26:26,034
Ella, estamos a salvo.
La puerta está bloqueada.

543
00:26:26,068 --> 00:26:27,035
No, yo...

544
00:26:27,069 --> 00:26:29,937
Normalmente,... normalmente siento el
movimiento del bebé, pero ahora no.

545
00:26:29,972 --> 00:26:31,806
Le he hecho pasar por mucho estrés.

546
00:26:31,840 --> 00:26:33,041
Y si...

547
00:26:33,075 --> 00:26:34,826
y si yo...

548
00:26:36,078 --> 00:26:38,079
No puedo sentir al bebé, Vijay.

549
00:26:39,448 --> 00:26:40,782
Todo despejado.

550
00:26:44,787 --> 00:26:48,156
La saturación está en
98. Presión 130/88.

551
00:26:48,190 --> 00:26:51,092
Dopamina en 7.

552
00:26:51,126 --> 00:26:52,160
Tenemos rubor.

553
00:26:52,194 --> 00:26:55,333
Doctor Reynolds, ¿puedo ayudarle?

554
00:26:57,299 --> 00:26:59,167
Jefe, ¿estás bien? ¿Quieres
que me encargue yo?

555
00:26:59,201 --> 00:27:01,836
¿Me podéis hacer un
recuento de esponjas?

556
00:27:01,870 --> 00:27:03,438
No estamos consiguiendo
el objetivo hemodinámico.

557
00:27:03,472 --> 00:27:05,406
El L-sac se mantiene.

558
00:27:05,441 --> 00:27:06,841
Más irrigación, por favor.

559
00:27:06,875 --> 00:27:09,027
La presión sanguínea cae.

560
00:27:09,378 --> 00:27:11,572
Hay una bomba aquí, en algún sitio.

561
00:27:12,114 --> 00:27:14,415
Estamos en 6 ahora.

562
00:27:16,285 --> 00:27:18,537
¿Te encuentras bien?

563
00:27:29,298 --> 00:27:31,550
Retrae el pulmón.

564
00:27:33,202 --> 00:27:35,387
Ahí, ahí está.

565
00:27:35,904 --> 00:27:37,472
El mapa femoral es el más preciso.

566
00:27:42,144 --> 00:27:44,378
Inyectando 4 miligramos de fentanilo.

567
00:27:44,413 --> 00:27:45,880
La presión se estabiliza.

568
00:27:45,914 --> 00:27:47,482
El stent está en su sitio.

569
00:27:47,516 --> 00:27:49,884
Los cables y placas del
esternón están listos.

570
00:27:49,918 --> 00:27:52,112
Set esternal en la bandeja.

571
00:27:52,921 --> 00:27:54,889
Helen, por favor, no hagas esto.

572
00:27:54,923 --> 00:27:56,584
- ¿Confías en mí?
- Esto no va de confianza.

573
00:27:56,619 --> 00:27:57,943
Todo es sobre confianza.

574
00:27:57,977 --> 00:28:00,828
Si no la tenemos, entonces sí
que no pertenezco a este sitio.

575
00:28:09,004 --> 00:28:11,172
- ¿Quién anda ahí?
- Helen Sharpe, de oncología.

576
00:28:11,206 --> 00:28:13,541
Estábamos ayudando a llevar a estos
pacientes a la ruta de evacuación,

577
00:28:13,575 --> 00:28:15,042
pero está demasiado crítica
como para conseguirlo.

578
00:28:15,077 --> 00:28:17,845
Necesitamos llegar al quirófano ya.

579
00:28:23,519 --> 00:28:24,787
Es el doctor Goodwin,

580
00:28:24,822 --> 00:28:27,188
el director médico del hospital.

581
00:28:35,964 --> 00:28:38,266
Está bien. Necesitamos
que nos deje pasar.

582
00:28:43,038 --> 00:28:44,647
Adelante.

583
00:28:58,135 --> 00:28:59,822
¿Cómo se siente cuando ayuda a alguien?

584
00:28:59,856 --> 00:29:01,348
   

585
00:29:02,372 --> 00:29:04,239
Como si estuviera aquí por una razón.

586
00:29:04,273 --> 00:29:06,728
Y, ¿cómo se siente cuando no lo hace?

587
00:29:08,811 --> 00:29:10,512
Todos en el departamento
han oído hablar de la vez

588
00:29:10,546 --> 00:29:13,527
que le dio sus zapatos a un vagabundo.

589
00:29:14,617 --> 00:29:17,322
Bueno, imagínese que
hubiera pasado de largo.

590
00:29:17,854 --> 00:29:19,658
¿Cómo se hubiera sentido?

591
00:29:21,024 --> 00:29:22,702
Como una mala persona.

592
00:29:23,526 --> 00:29:26,028
Y lo hubiera sido. Necesitaba zapatos.

593
00:29:26,062 --> 00:29:27,582
Es lo que hay que hacer.

594
00:29:28,498 --> 00:29:30,966
Bueno, un montón de gente pasó de largo.

595
00:29:31,000 --> 00:29:32,601
¿Son todos ellos malas personas?

596
00:29:32,635 --> 00:29:34,870
No. Para nada.

597
00:29:35,311 --> 00:29:37,312
Entonces, ¿por qué usted sí?

598
00:29:39,409 --> 00:29:43,278
¿Puede decirme tres
cosas buenas de sí mismo

599
00:29:43,312 --> 00:29:44,946
que no tengan que ver con ayudar?

600
00:29:44,981 --> 00:29:46,882
Tres cosas que serían
geniales de sí mismo

601
00:29:46,916 --> 00:29:49,351
incluso sin adoptar otro niño,

602
00:29:49,385 --> 00:29:52,107
o rescatar otra cabra.

603
00:29:59,715 --> 00:30:01,549
Vale, ¿y una sola cosa?

604
00:30:11,340 --> 00:30:13,086
Dr. Frome...

605
00:30:13,753 --> 00:30:17,479
¿Qué cree que pasaría si
dejara de ayudar a la gente?

606
00:30:19,776 --> 00:30:21,595
Que verían...

607
00:30:25,254 --> 00:30:27,189
Iggy...

608
00:30:27,223 --> 00:30:28,590
¿Qué verían?

609
00:30:35,098 --> 00:30:37,068
Verían...

610
00:30:38,034 --> 00:30:40,947
que soy un completo perdedor.

611
00:30:41,471 --> 00:30:43,158
Solo...

612
00:30:44,273 --> 00:30:50,011
Cursi, friki, gordo,
sin valor, no soy nada.

613
00:30:50,046 --> 00:30:51,625
- Cariño...
- No, yo... Martin,

614
00:30:51,654 --> 00:30:55,417
Sé que no es sano, y yo...

615
00:30:57,153 --> 00:30:59,454
tengo esta voz en mi cabeza,

616
00:30:59,489 --> 00:31:02,010
y es una que habla muy alto.

617
00:31:05,394 --> 00:31:07,224
Y dice...

618
00:31:08,397 --> 00:31:11,144
que uno de estos días,
te darás cuenta...

619
00:31:14,170 --> 00:31:16,471
de que puedes conseguir a
alguien mucho mejor que yo.

620
00:31:22,578 --> 00:31:24,824
Mi capacidad para ayudar a la gente...

621
00:31:26,415 --> 00:31:28,912
es todo lo que tengo... Es la...

622
00:31:29,418 --> 00:31:31,706
Es la única cosa que
me gusta de mí mismo.

623
00:31:38,261 --> 00:31:40,562
Y sin ella, no se me
ocurre ninguna razón

624
00:31:40,596 --> 00:31:43,231
por la que me querrías a tu lado.

625
00:31:43,266 --> 00:31:44,803
No se me ocurre...

626
00:31:46,669 --> 00:31:49,938
Doctor Frome. Le voy a pedir
a Martin que haga algo,

627
00:31:49,972 --> 00:31:52,307
Y sería genial si pudiera
estar sentado y escuchar.

628
00:31:52,341 --> 00:31:53,341
¿Le parece bien?

629
00:31:53,376 --> 00:31:55,230
Si, vale.

630
00:31:55,978 --> 00:31:59,281
¿Martin, le puede decir a su marido

631
00:31:59,315 --> 00:32:02,654
tres cosas buenas que crea que tiene?

632
00:32:07,156 --> 00:32:08,743
Eres amable.

633
00:32:09,625 --> 00:32:12,289
Eres un padre maravilloso.

634
00:32:13,396 --> 00:32:15,096
Y eres precioso.

635
00:32:17,333 --> 00:32:19,965
Eres divertidísimo. Eres paciente.

636
00:32:19,999 --> 00:32:21,102
Eres inteligente.

637
00:32:21,137 --> 00:32:23,672
Haces amigos allá donde vas,

638
00:32:23,706 --> 00:32:25,802
porque ven lo que yo veo.

639
00:32:27,510 --> 00:32:29,180
Brillas.

640
00:32:30,580 --> 00:32:32,480
Eres increíble.

641
00:32:33,977 --> 00:32:35,937
Eres el amor de mi vida.

642
00:32:36,519 --> 00:32:38,453
Y mi vida es mucho mejor

643
00:32:38,487 --> 00:32:40,188
de lo que jamás pensé que sería

644
00:32:40,223 --> 00:32:44,259
gracias a ti, Iggy.

645
00:32:47,163 --> 00:32:48,700
Te quiero.

646
00:32:51,300 --> 00:32:53,121
Te quiero.

647
00:32:55,171 --> 00:32:56,705
Si hubiese estado tranquila

648
00:32:56,739 --> 00:32:58,306
esto no hubiera pasado.

649
00:32:58,341 --> 00:33:00,709
Si fuera normal, podría
haber sido madre.

650
00:33:00,743 --> 00:33:03,144
Aún vas a ser madre.

651
00:33:03,179 --> 00:33:05,240
Una buena madre, una madre genial.

652
00:33:05,274 --> 00:33:06,359
¿Cómo?

653
00:33:06,394 --> 00:33:07,816
Porque tu bebé está bien.

654
00:33:07,850 --> 00:33:10,051
Eso no lo sabes.

655
00:33:10,086 --> 00:33:11,486
Vale.

656
00:33:11,520 --> 00:33:14,756
Voy a escuchar los latidos de tu bebé,

657
00:33:14,790 --> 00:33:17,425
y eso me dará la razón.

658
00:33:17,460 --> 00:33:19,227
Vale. ¿Oyes algo?

659
00:33:19,262 --> 00:33:22,430
Necesitas relajar la respiración.

660
00:33:22,465 --> 00:33:25,612
No puedo, no puedo.

661
00:33:26,535 --> 00:33:28,670
Dijiste que tu TOC te hace imaginarte

662
00:33:28,704 --> 00:33:31,840
los peores escenarios posibles.

663
00:33:31,874 --> 00:33:34,409
¿Y si te imaginas los mejores?

664
00:33:34,443 --> 00:33:38,166
Cierra los ojos e inténtalo.

665
00:33:39,282 --> 00:33:40,919
Vale.

666
00:33:41,784 --> 00:33:43,184
¿Qué ves?

667
00:33:43,219 --> 00:33:45,215
A mi bebé.

668
00:33:45,788 --> 00:33:48,290
A mi bebé sano.

669
00:33:48,324 --> 00:33:49,970
¿Dónde estás?

670
00:33:50,393 --> 00:33:52,097
En Nueva York.

671
00:33:52,582 --> 00:33:55,984
Es una habitación acogedora.
En un apartamento acogedor.

672
00:33:56,009 --> 00:33:59,158
No tiene que ser
elegante, no soy exigente.

673
00:33:59,183 --> 00:34:03,483
Puedes ser exigente, es tu mejor vida.

674
00:34:04,740 --> 00:34:09,210
Vale. Pues tengo un
trabajo que me encanta,

675
00:34:09,245 --> 00:34:11,613
y eso que no se cuál es.

676
00:34:11,647 --> 00:34:14,683
Y puedo mantener a mi familia.

677
00:34:17,286 --> 00:34:21,122
Y todo está bien.

678
00:34:21,157 --> 00:34:23,670
Tengo algo para que escuches.

679
00:34:47,783 --> 00:34:49,150
¿Nos estamos acercando?

680
00:34:49,185 --> 00:34:51,586
Si, el quirófano está justo
detrás de estas puertas.

681
00:34:51,620 --> 00:34:53,655
Bien, vale.

682
00:34:53,689 --> 00:34:56,624
- ¿Confías en mí?
- Con mi vida.

683
00:34:56,659 --> 00:34:58,111
- ¡Una pistola!
- ¡Tiene una pistola!

684
00:34:58,146 --> 00:34:59,294
¡Tira el arma!

685
00:35:01,297 --> 00:35:02,764
¡Tira la pistola!

686
00:35:02,798 --> 00:35:04,199
- ¡Tira el arma!
- ¡Bájala!

687
00:35:04,233 --> 00:35:06,134
¡Manos arriba!

688
00:35:07,470 --> 00:35:09,170
Las manos a la espalda.

689
00:35:09,205 --> 00:35:12,140
David 1-5. Tenemos a una detenida.

690
00:35:12,174 --> 00:35:14,509
¿Algún arma más?

691
00:35:14,543 --> 00:35:16,556
Vamos.

692
00:35:26,689 --> 00:35:29,157
- Vale.
- Sí.

693
00:35:29,191 --> 00:35:30,458
Muy bien, amigos, se ha acabado.

694
00:35:30,493 --> 00:35:31,626
Entren. Vamos.

695
00:35:31,660 --> 00:35:33,031
Vamos.

696
00:35:33,529 --> 00:35:35,530
Se ha acabado. Está bien.

697
00:35:38,567 --> 00:35:40,635
Oye, oye.

698
00:35:40,669 --> 00:35:43,371
Te tengo.

699
00:35:51,914 --> 00:35:55,583
Dijiste que no necesitabas
un apartamento elegante.

700
00:35:55,618 --> 00:35:58,720
Tal vez podrías mudarte conmigo.

701
00:36:05,428 --> 00:36:07,429
- Te quiero.
- Te quiero.

702
00:36:07,463 --> 00:36:10,498
- Te veo en casa.
- Sí.

703
00:36:14,036 --> 00:36:16,838
Así que, Tabitha, no hace falta decir

704
00:36:16,872 --> 00:36:18,406
que has aprobado tu evaluación

705
00:36:18,441 --> 00:36:20,995
con un gran éxito.

706
00:36:21,610 --> 00:36:23,511
Bueno, siendo así, en realidad hay algo

707
00:36:23,546 --> 00:36:25,346
que me gustaría compartir con usted.

708
00:36:25,381 --> 00:36:26,681
Si, por supuesto.

709
00:36:26,715 --> 00:36:28,783
Su patrón de comportamiento

710
00:36:28,818 --> 00:36:30,718
puede indicar en realidad

711
00:36:30,753 --> 00:36:34,456
un diagnóstico más sustancioso según
el Manual de los trastornos mentales.

712
00:36:34,490 --> 00:36:36,024
¿Como cuál?

713
00:36:36,058 --> 00:36:39,027
Trastorno de la personalidad narcisista.

714
00:36:42,731 --> 00:36:44,365
Pues...

715
00:36:44,400 --> 00:36:45,767
- que tenga una buena noche.
- Sí.

716
00:36:54,743 --> 00:36:56,698
Doctora Bloom...

717
00:36:57,613 --> 00:37:01,616
en realidad eres una persona decente.

718
00:37:02,818 --> 00:37:05,386
No se lo digas a nadie.

719
00:37:05,421 --> 00:37:07,055
   

720
00:37:07,089 --> 00:37:10,420
He pensado que...

721
00:37:11,594 --> 00:37:14,591
podría estar aquí para apoyarte, pero...

722
00:37:16,098 --> 00:37:18,933
no puedo.

723
00:37:18,968 --> 00:37:20,969
Lo hiciste genial.

724
00:37:24,039 --> 00:37:25,640
Yo cogí la pastilla.

725
00:37:27,776 --> 00:37:30,732
De hecho, cogí varias.

726
00:37:31,614 --> 00:37:34,194
Sé que lo que he hecho...

727
00:37:35,618 --> 00:37:37,780
va más allá.

728
00:37:38,487 --> 00:37:39,750
Sé que necesito ayuda.

729
00:37:39,784 --> 00:37:41,356
Ya he perdido a toda mi familia

730
00:37:41,390 --> 00:37:43,825
y a mis amigos.

731
00:37:43,859 --> 00:37:46,895
No me puedo permitir perder a nadie más.

732
00:38:11,554 --> 00:38:13,650
Cuando acabes la rehabilitación...

733
00:38:16,992 --> 00:38:18,613
No me llames.

734
00:38:19,728 --> 00:38:21,950
No me mandes correos.

735
00:38:22,765 --> 00:38:24,452
No me mandes mensajes.

736
00:38:25,000 --> 00:38:27,121
No puedo volver a verte.

737
00:38:27,770 --> 00:38:29,832
Pero eso ya lo sabes, ¿verdad?

738
00:38:40,082 --> 00:38:42,717
- Quédate aquí.
- De acuerdo.

739
00:38:42,751 --> 00:38:44,919
Los pies juntos.

740
00:39:00,536 --> 00:39:02,370
¿Estás bien?

741
00:39:04,974 --> 00:39:06,374
Gracias a Dios que
atraparon a esas criminales.

742
00:39:06,408 --> 00:39:08,176
Hoy ha sido una pesadilla.

743
00:39:08,210 --> 00:39:11,512
Si, bueno, cada día es una
pesadilla para esas mujeres.

744
00:39:11,547 --> 00:39:13,681
¿Las estás defendiendo?

745
00:39:13,716 --> 00:39:16,796
No. Pero sigue siendo
nuestro trabajo el ayudarlas.

746
00:39:17,720 --> 00:39:19,424
¿Lo es?

747
00:39:33,936 --> 00:39:35,803
No me vuelvas a asustar de esta manera.

748
00:39:37,740 --> 00:39:40,141
Está todo bien. Estoy aquí, cariño.

749
00:39:40,175 --> 00:39:42,610
La vida es demasiado corta
para largas distancias.

750
00:39:42,645 --> 00:39:45,146
Voy a rechazar el
trabajo en San Francisco.

751
00:39:45,180 --> 00:39:46,743
No lo hagas.

752
00:39:47,750 --> 00:39:51,786
San Francisco suena
realmente bien ahora mismo.

753
00:39:54,123 --> 00:39:56,591
Salgamos de aquí.

754
00:40:19,982 --> 00:40:21,749
Yo...

755
00:40:21,784 --> 00:40:24,447
Siento haberte puesto en peligro.

756
00:40:25,220 --> 00:40:27,588
Pero no sabía qué más hacer.

757
00:40:27,623 --> 00:40:29,535
Era lo único que se podía hacer.

758
00:40:30,959 --> 00:40:32,371
Fue muy valiente.

759
00:40:33,228 --> 00:40:35,096
Y desinteresado.

760
00:40:35,130 --> 00:40:37,460
Inteligente. Era como tú.

761
00:40:38,033 --> 00:40:43,137
Y te mereces un sitio que te vea

762
00:40:43,172 --> 00:40:45,134
y que te valore.

763
00:40:45,641 --> 00:40:47,261
Al 100 %.

764
00:40:49,845 --> 00:40:51,179
Y si ese lugar no es el New Amsterdam,

765
00:40:51,213 --> 00:40:52,934
entonces deberías irte.

766
00:40:53,515 --> 00:40:55,019
Deberías irte.

767
00:40:55,818 --> 00:40:57,518
No importa cuánto quiero que te quedes

768
00:40:57,553 --> 00:40:59,107
y yo...

769
00:41:00,155 --> 00:41:04,158
No e trata de lo que yo quiero.

770
00:41:07,162 --> 00:41:09,617
Y, sí, será raro no...

771
00:41:10,332 --> 00:41:12,300
no verte cada día

772
00:41:12,334 --> 00:41:16,904
y te voy a echar de menos, pero...

773
00:41:16,939 --> 00:41:18,261
vivimos en la misma ciudad, ¿verdad?

774
00:41:18,296 --> 00:41:22,543
Así que siempre podremos
tomar un café o comer algo,

775
00:41:22,578 --> 00:41:24,674
comer juntos, o...

776
00:41:25,347 --> 00:41:27,426
- Max.
- ¿Qué?

777
00:41:28,684 --> 00:41:29,851
No me voy a ningún sitio.

778
00:41:29,885 --> 00:41:31,886
¿Ah, no?

779
00:41:35,023 --> 00:41:36,824
¿Así que me has dejado
hacer todo ese incómodo

780
00:41:36,859 --> 00:41:38,993
discurso incoherente para nada?

781
00:41:39,027 --> 00:41:41,983
- Sí.
- Vale, bueno, genial. Gracias.

782
00:41:42,865 --> 00:41:43,831
No está bien.

783
00:41:50,205 --> 00:41:52,340
Así que...

784
00:41:52,374 --> 00:41:54,542
has encontrado una razón para quedarte.

