1
00:00:01,570 --> 00:00:04,604
Anteriormente en Crisis
en Tierras Infinitas...

2
00:00:04,607 --> 00:00:06,740
Hay una ola de antimateria
que está recorriendo

3
00:00:06,742 --> 00:00:08,108
este universo,

4
00:00:08,111 --> 00:00:10,078
destruyendo todo lo
que hay en su camino.

5
00:00:19,573 --> 00:00:21,578
Ha luchado hasta el último aliento

6
00:00:21,581 --> 00:00:24,123
sabiendo que cada segundo
era otra vida salvada.

7
00:00:24,126 --> 00:00:26,041
Dig, estamos trabajando
para traerle de vuelta

8
00:00:26,044 --> 00:00:28,044
igual que él me trajo a mí, ¿recuerdas?

9
00:00:28,047 --> 00:00:29,661
Estás hablando de hacer
un viaje al Purgatorio.

10
00:00:29,664 --> 00:00:31,331
- Sí.
- Vale. Me apunto.

11
00:00:31,333 --> 00:00:33,209
Necesito que vuelvas con nosotros.

12
00:00:33,212 --> 00:00:35,270
Eres mi hermano. No puedo perderte, tío.

13
00:00:35,273 --> 00:00:36,803
Oliver Queen.

14
00:00:36,805 --> 00:00:38,676
- ¿Quién eres?
- Jim Corrigan,

15
00:00:38,679 --> 00:00:40,374
pero también soy Spectre.

16
00:00:41,777 --> 00:00:43,343
Ahora te toca a ti.

17
00:00:43,345 --> 00:00:46,070
Solo tú puedes encender
la chispa, Oliver.

18
00:00:46,073 --> 00:00:47,539
Es tu destino.

19
00:00:54,916 --> 00:00:57,050
¿Qué está pasando?

20
00:00:57,053 --> 00:00:58,486
¡Iris!

21
00:01:00,718 --> 00:01:02,015
ALERTA: TIERRA 1 DESTRUIDA

22
00:01:02,564 --> 00:01:04,097
¿Dónde estamos?

23
00:01:04,099 --> 00:01:05,866
Es el Punto de Convergencia.

24
00:01:05,868 --> 00:01:09,436
Es un lugar fuera del
tiempo y del espacio.

25
00:01:09,438 --> 00:01:12,320
- Algo va mal.
- No.

26
00:01:19,548 --> 00:01:21,148
¿Qué has hecho?

27
00:01:21,150 --> 00:01:23,505
Cogí el Libro del Destino

28
00:01:23,508 --> 00:01:28,255
y pensé que el destino
podía verse reescrito.

29
00:01:28,257 --> 00:01:29,690
¿Qué hacemos ahora?

30
00:01:32,718 --> 00:01:36,312
PLANETA MALTUS
HACE DIEZ MIL AÑOS

31
00:01:43,105 --> 00:01:44,320
¿Todo listo?

32
00:01:44,323 --> 00:01:46,957
Casi.

33
00:01:46,960 --> 00:01:48,727
Será mejor que te pongas el traje.

34
00:02:00,322 --> 00:02:02,383
Te quiero.

35
00:02:02,464 --> 00:02:04,097
Yo también te quiero.

36
00:02:15,904 --> 00:02:18,538
Vale. Este va a ser el intento
uno de salto en el tiempo.

37
00:02:18,540 --> 00:02:21,041
Todos los sistemas
funcionan con normalidad.

38
00:02:21,043 --> 00:02:23,744
Estoy ridículo.

39
00:02:23,746 --> 00:02:26,813
¿Esta es la moda del
amanecer de los tiempos?

40
00:02:26,815 --> 00:02:29,115
El traje proporciona un escudo contra

41
00:02:29,118 --> 00:02:30,484
- la radiación coronaria...
- La radiación coronaria

42
00:02:30,487 --> 00:02:32,286
que recibirá mi cuerpo... ya, ya.

43
00:02:32,289 --> 00:02:34,125
Conozco todo eso,

44
00:02:34,128 --> 00:02:36,194
pero ¿no podrías haber diseñado algo

45
00:02:36,197 --> 00:02:38,992
un poco menos... voluminoso?

46
00:02:40,505 --> 00:02:42,739
Recuérdame por qué me casé contigo.

47
00:02:42,742 --> 00:02:45,932
Siempre te ha gustado
la ambición desmedida.

48
00:02:47,036 --> 00:02:49,536
¿Ves esta cascada de flujo cuántico?

49
00:02:49,538 --> 00:02:52,706
Yo solo soy un viajero
en el tiempo, amor mío.

50
00:02:52,708 --> 00:02:54,441
Monitor eres tú.

51
00:03:00,616 --> 00:03:03,483
Activando el portal cuántico.

52
00:03:03,485 --> 00:03:06,319
El campo se está estabilizando.

53
00:03:06,321 --> 00:03:09,589
El portal se está activando.

54
00:03:09,591 --> 00:03:13,760
Próxima parada... el
Amanecer de los Tiempos.

55
00:03:28,544 --> 00:03:30,577
Estoy en la zona temporal.

56
00:03:33,382 --> 00:03:36,516
Ojalá pudieras ver esto, Xneen.

57
00:03:36,518 --> 00:03:39,853
El lugar de nacimiento
de toda la creación.

58
00:03:39,855 --> 00:03:41,254
Es precioso.

59
00:03:43,214 --> 00:03:46,425
Mar, estoy recibiendo unas
lecturas que no comprendo.

60
00:03:46,428 --> 00:03:48,695
Tu presencia ha corrompido
la zona de alguna manera.

61
00:03:48,697 --> 00:03:52,299
Está liberando una radiación
que no había visto nunca.

62
00:03:52,301 --> 00:03:55,502
Creo que puede tratarse de antimateria.

63
00:03:55,504 --> 00:03:58,171
Tienes que salir de ahí.

64
00:03:58,173 --> 00:04:00,234
¡Sal de ahí ahora mismo!

65
00:04:08,784 --> 00:04:10,517
Xneen... Xneen,

66
00:04:10,519 --> 00:04:12,486
¿me recibes?

67
00:04:12,488 --> 00:04:14,688
Algo ha salido mal.

68
00:04:14,690 --> 00:04:17,601
No creo que sea el
amanecer de los tiempos.

69
00:04:17,604 --> 00:04:19,958
Sí que lo es. Pero no es

70
00:04:19,961 --> 00:04:22,729
el Amanecer de los Tiempos
de nuestro universo.

71
00:04:22,731 --> 00:04:24,197
¿Qué?

72
00:04:24,199 --> 00:04:26,299
Has traspasado la pared que
hay entre nuestro universo

73
00:04:26,301 --> 00:04:29,336
y su opuesto.

74
00:04:29,338 --> 00:04:30,937
¿Un antiuniverso?

75
00:04:30,939 --> 00:04:33,907
Tu cuerpo ha quedado anegado
con radiación coronaria.

76
00:04:33,909 --> 00:04:36,176
El traje no ha podido contenerla.

77
00:04:37,828 --> 00:04:42,449
¿Mar? Mar, ¿me recibes?

78
00:04:42,451 --> 00:04:46,853
Lo siento, amor. Mi
ambición desmedida...

79
00:04:48,123 --> 00:04:50,290
nos ha condenado a todos.

80
00:04:58,508 --> 00:05:05,070
www.subtitulamos.tv

81
00:05:07,789 --> 00:05:08,950
EL PUNTO DE CONVERGENCIA

82
00:05:08,953 --> 00:05:10,777
Querida Amanda,

83
00:05:10,779 --> 00:05:14,147
estás muerta,

84
00:05:14,149 --> 00:05:17,584
igual que... todo el mundo,

85
00:05:17,586 --> 00:05:23,990
todos los que hayan vivido a lo largo
de la historia en cualquier realidad,

86
00:05:23,992 --> 00:05:28,128
y yo... debo ser un dechado,

87
00:05:28,130 --> 00:05:30,463
una de las siete personas que han de ser

88
00:05:30,465 --> 00:05:35,101
la última y mejor
posibilidad del multiverso.

89
00:05:35,103 --> 00:05:38,038
No lo tengo claro.

90
00:05:38,040 --> 00:05:41,841
El supuesto dechado del destino

91
00:05:41,843 --> 00:05:44,678
ya ni siquiera cree en el mañana.

92
00:05:46,882 --> 00:05:49,416
El dechado del valor se pasa el día

93
00:05:49,418 --> 00:05:52,352
ejercitándose hasta caer rendida,

94
00:05:52,354 --> 00:05:55,522
entrenándose para una
pelea que nunca llegará.

95
00:05:58,060 --> 00:06:01,595
El dechado del honor se pasa meditando

96
00:06:01,597 --> 00:06:03,697
más y más horas.

97
00:06:06,935 --> 00:06:11,705
El dechado de la esperanza
ha perdido la suya...

98
00:06:15,010 --> 00:06:18,812
y yo me paso los días intentando
darle un nuevo propósito

99
00:06:18,814 --> 00:06:20,647
a la tecnología destruida de este sitio

100
00:06:20,649 --> 00:06:21,711
para encontrarnos una salida.

101
00:06:21,714 --> 00:06:22,937
Con cuidado, con cuidado.

102
00:06:22,940 --> 00:06:24,139
Narcisista,

103
00:06:24,142 --> 00:06:26,485
sociópata, genio malvado...

104
00:06:26,488 --> 00:06:28,989
Hay muchas formas de
describir a Lex Luthor.

105
00:06:28,991 --> 00:06:31,558
¡Idiota!

106
00:06:31,560 --> 00:06:33,526
¿Por qué no podría quedarme
atrapado al borde de la eternidad

107
00:06:33,528 --> 00:06:36,863
con alguien con un coeficiente
intelectual por encima de 200?

108
00:06:36,865 --> 00:06:38,832
Pero creo que cretino

109
00:06:38,834 --> 00:06:40,867
es mucho más descriptivo.

110
00:06:40,869 --> 00:06:43,943
En cuanto a Barry Allen. Flash,

111
00:06:43,946 --> 00:06:49,643
el dechado del amor, se ha ido.

112
00:06:49,645 --> 00:06:51,407
Ha desaparecido.

113
00:06:55,651 --> 00:06:57,984
¿Estáis construyendo arte moderno?

114
00:06:57,986 --> 00:06:59,953
Equipo. Le estamos
dando un nuevo objetivo

115
00:06:59,955 --> 00:07:01,788
a los restos de la tecnología
de los amos del tiempo.

116
00:07:01,790 --> 00:07:03,957
El Sr. Luthor y yo creemos
haberla retrotraído

117
00:07:03,959 --> 00:07:07,193
a un dispositivo de teletransporte.

118
00:07:07,195 --> 00:07:08,995
¿Para que nos teletransporte dónde?

119
00:07:08,997 --> 00:07:10,597
Kate tiene razón.

120
00:07:10,599 --> 00:07:13,933
Ahí fuera... ya no hay nada.

121
00:07:13,935 --> 00:07:17,017
Pues mandamos a alguien para probar.

122
00:07:18,440 --> 00:07:20,328
- Voy yo.
- No.

123
00:07:20,331 --> 00:07:22,498
Ya hemos perdido demasiada gente buena.

124
00:07:22,501 --> 00:07:24,444
Gracias por presentarte voluntario, Lex.

125
00:07:26,181 --> 00:07:28,181
Qué fría.

126
00:07:28,183 --> 00:07:31,818
¿Es porque maté a tu primo
de una realidad alternativa?

127
00:07:31,820 --> 00:07:33,486
Conéctala.

128
00:07:42,264 --> 00:07:44,331
Si esto funciona...

129
00:07:44,333 --> 00:07:45,732
Salimos de aquí,

130
00:07:45,734 --> 00:07:47,801
derrotamos al Anti-Monitor

131
00:07:47,803 --> 00:07:50,737
y buscamos la forma de recuperar
a aquellos que hemos perdido.

132
00:08:04,353 --> 00:08:06,985
A lo mejor era esperar demasiado.

133
00:08:06,988 --> 00:08:09,489
¿Puedes hacer que funcione?

134
00:08:09,491 --> 00:08:11,358
Ya era una posibilidad remota.

135
00:08:13,895 --> 00:08:15,495
¡Cuidado!

136
00:08:17,966 --> 00:08:20,500
¡Barry!

137
00:08:20,502 --> 00:08:22,587
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?

138
00:08:22,590 --> 00:08:24,051
El Punto de Convergencia.

139
00:08:24,054 --> 00:08:25,360
Llevas meses fuera.

140
00:08:25,363 --> 00:08:27,110
¿De qué estás hablando?

141
00:08:27,113 --> 00:08:28,892
Me fui hace dos segundos.

142
00:08:28,895 --> 00:08:30,235
¿Dónde'

143
00:08:30,238 --> 00:08:32,778
A la Fuerza de la Velocidad. No he...

144
00:08:32,781 --> 00:08:37,016
No he podido... Era como...

145
00:08:37,018 --> 00:08:39,185
correr contra una montaña a Match 10.

146
00:08:39,187 --> 00:08:40,720
No podía...

147
00:08:43,658 --> 00:08:45,458
No hay salida.

148
00:09:18,860 --> 00:09:20,527
¿Qué has visto?

149
00:09:20,529 --> 00:09:23,431
Todo.

150
00:09:23,434 --> 00:09:26,068
Ahora lo veo todo.

151
00:09:26,071 --> 00:09:27,734
Pues ya estás listo.

152
00:09:27,736 --> 00:09:30,570
¿Por qué me has hecho revivir todo eso?

153
00:09:30,572 --> 00:09:33,706
Cada pelea, cada puñetazo,

154
00:09:33,708 --> 00:09:35,275
cada patada,

155
00:09:35,277 --> 00:09:37,599
cada flecha que has lanzado...
Todo eso te ha traído hasta aquí,

156
00:09:37,602 --> 00:09:41,314
hasta este momento,
hasta la pelea final.

157
00:09:41,316 --> 00:09:42,774
¿Contra quién voy a pelear?

158
00:09:42,777 --> 00:09:44,665
Contra quién no.

159
00:09:44,668 --> 00:09:46,819
Contra qué.

160
00:09:46,822 --> 00:09:48,521
Contra el Anti-Monitor.

161
00:09:49,876 --> 00:09:51,506
PURGATORIO

162
00:09:51,509 --> 00:09:53,226
El adversario del Monitor.

163
00:09:53,228 --> 00:09:54,961
No solo su adversario.

164
00:09:54,963 --> 00:09:58,965
Un ser que se opone a todo aquello
que ha existido o va a existir,

165
00:09:58,967 --> 00:10:01,835
el apocalipsis personificado

166
00:10:01,837 --> 00:10:03,336
con un propósito terrible.

167
00:10:03,338 --> 00:10:04,618
¿Y cómo lo derroto?

168
00:10:04,621 --> 00:10:06,672
Con ayuda.

169
00:10:06,675 --> 00:10:09,309
Es hora de ir a por tus amigos.

170
00:10:09,311 --> 00:10:11,744
Barry, espera. Pareces
agotado. Necesitas descansar.

171
00:10:11,746 --> 00:10:14,214
No. Estoy bien. Tengo
que volver a intentarlo.

172
00:10:14,216 --> 00:10:16,082
Barry, es una mala idea, ¿vale'

173
00:10:16,084 --> 00:10:17,450
El esfuerzo mismo podría matarte.

174
00:10:17,452 --> 00:10:18,985
Es mejor que permanecer aquí.

175
00:10:18,987 --> 00:10:21,485
- No vamos a dejar que te mates
- ¡Fuera de mi camino!

176
00:10:21,488 --> 00:10:24,048
- ¡Barry! - No vamos a dejar
que vayas a ninguna parte!

177
00:10:24,051 --> 00:10:25,243
¡Pues intentad detenerme!

178
00:10:25,246 --> 00:10:27,032
En el estado en el que estás, Barry,

179
00:10:27,035 --> 00:10:28,290
No va a ser tan difícil.

180
00:10:28,293 --> 00:10:30,142
¡Parad ya! ¡Pase lo que pase,

181
00:10:30,145 --> 00:10:32,812
no va a incluir el que nos
enfrentemos los unos contra los otros.

182
00:10:32,815 --> 00:10:36,134
Puede que tengas razón. Puede
que la Fuerza de la Velocidad

183
00:10:36,137 --> 00:10:37,871
sea nuestra última y mejor esperanza.

184
00:10:37,873 --> 00:10:40,373
Así es.

185
00:10:40,375 --> 00:10:43,343
La Fuerza de la Velocidad
es la clave para salvaros.

186
00:10:46,348 --> 00:10:48,882
Es la clave para salvar a todo el mundo.

187
00:10:57,275 --> 00:10:59,229
¿Oliver?

188
00:11:00,246 --> 00:11:01,558
Sí y no.

189
00:11:02,800 --> 00:11:04,538
Es complicado.

190
00:11:04,540 --> 00:11:06,386
Bonito traje.

191
00:11:06,743 --> 00:11:08,509
Muy... sith.

192
00:11:10,691 --> 00:11:12,062
¿Oliver?

193
00:11:12,087 --> 00:11:14,314
Soy Oliver Queen,

194
00:11:14,317 --> 00:11:17,251
pero también soy algo más.

195
00:11:17,253 --> 00:11:18,419
¿Más qué?

196
00:11:18,421 --> 00:11:20,655
Algunos pueden considerarme un fantasma,

197
00:11:20,657 --> 00:11:23,421
un Spectre en sintonía

198
00:11:23,446 --> 00:11:25,135
con todo el multiverso.

199
00:11:25,138 --> 00:11:26,815
Entonces, ¿sigue habiendo un multiverso?

200
00:11:26,818 --> 00:11:28,863
No. Ha desaparecido,

201
00:11:28,865 --> 00:11:31,065
siendo sustituido por su antítesis.

202
00:11:31,067 --> 00:11:32,318
Un multiverso de antimateria.

203
00:11:32,321 --> 00:11:34,768
Cosa que tenemos que evitar que pase.

204
00:11:34,771 --> 00:11:36,342
Ahora mismo, el Anti-Monitor

205
00:11:36,345 --> 00:11:38,538
se encuentra en el
amanecer de los tiempos,

206
00:11:38,541 --> 00:11:40,274
luchando por hacer que sea permanente

207
00:11:40,276 --> 00:11:42,243
su destrucción de los mundos.

208
00:11:42,245 --> 00:11:45,079
Pues vamos y acabamos con él.

209
00:11:45,081 --> 00:11:47,159
Es extremadamente poderoso.

210
00:11:47,162 --> 00:11:50,251
Puede que nosotros ocho
no seamos suficientes.

211
00:11:50,253 --> 00:11:51,786
Necesitamos un plan de reserva.

212
00:11:51,788 --> 00:11:53,487
Tienes toda nuestra atención.

213
00:11:53,489 --> 00:11:56,490
Hace milenios, en un
planeta llamado Maltus,

214
00:11:56,493 --> 00:11:59,604
Mar Novu intentó viajar al
nacimiento del universo,

215
00:11:59,607 --> 00:12:02,129
pero, en vez de eso, abrió una fisura

216
00:12:02,131 --> 00:12:03,815
hasta el universo de antimateria.

217
00:12:03,818 --> 00:12:06,659
Así que el Monitor nos
concedió al Anti-Monitor.

218
00:12:06,662 --> 00:12:08,636
Correcto. Así que, mientras
algunos de nosotros

219
00:12:08,638 --> 00:12:11,405
luchamos en el amanecer de los tiempos,

220
00:12:11,407 --> 00:12:12,907
otros deben acudir a Maltus.

221
00:12:12,909 --> 00:12:15,176
¿Para evitar que Novu
libere a su gemelo malvado?

222
00:12:15,178 --> 00:12:16,343
Me apunto.

223
00:12:16,345 --> 00:12:18,245
¿Viajar a otro mundo? Me apunto.

224
00:12:18,247 --> 00:12:19,780
Y yo.

225
00:12:19,782 --> 00:12:21,649
Venga. Sabes que no quieres arriesgarte

226
00:12:21,651 --> 00:12:24,154
a que me aparte de tu
vista ni por un instante.

227
00:12:24,157 --> 00:12:26,287
Podemos ir a los dos sitios por
medio de la Fuerza de la Velocidad,

228
00:12:26,289 --> 00:12:29,090
pero no puedo entrar en la Fuerza
de la Velocidad ahora mismo.

229
00:12:29,092 --> 00:12:32,626
Es probable que se deba a
que no queda un multiverso,

230
00:12:32,629 --> 00:12:34,984
pero has dicho que estabas en
sintonía con el multiverso.

231
00:12:34,987 --> 00:12:36,892
¿Eso incluye la Fuerza de la Velocidad?

232
00:12:36,895 --> 00:12:39,062
Lo que me estás pidiendo
es muy peligroso, Barry.

233
00:12:39,065 --> 00:12:43,871
Pero posible. Puedes darme ese
extra de energía que necesito.

234
00:12:43,873 --> 00:12:45,673
Por favor.

235
00:12:45,675 --> 00:12:49,310
Tenemos que hacer esto. La vida
de todo el mundo depende de ello.

236
00:12:59,388 --> 00:13:02,590
He liberado tu potencial, Barry.

237
00:13:02,592 --> 00:13:04,058
¿Tocándome la cabeza?

238
00:13:04,060 --> 00:13:05,993
Usa ese poder con cautela.

239
00:13:08,564 --> 00:13:10,965
¿Confías en mí?

240
00:13:10,967 --> 00:13:13,968
¿Eres Oliver Queen?

241
00:13:13,970 --> 00:13:16,670
Sí.

242
00:13:16,672 --> 00:13:20,574
Pues confío en ti con toda el alma.

243
00:13:20,583 --> 00:13:24,318
Bien. Pues, ahora, corre, Barry.

244
00:13:26,549 --> 00:13:28,482
Corre.

245
00:13:48,538 --> 00:13:50,004
Vale.

246
00:13:50,006 --> 00:13:51,773
Gracias por echarme una manita.

247
00:13:51,776 --> 00:13:54,648
¿Cómo es que este bosque alienígena
no parece más alienígena?

248
00:13:54,651 --> 00:13:57,577
Concentrémonos. Mar Novu podría
estar en cualquier parte,

249
00:13:57,580 --> 00:14:00,881
y no podemos buscarlo en Internet.

250
00:14:00,883 --> 00:14:03,150
En realidad, puede que sí.

251
00:14:03,152 --> 00:14:04,885
Mira eso.

252
00:14:04,887 --> 00:14:09,156
Cualquier ciudad de ese tamaño
tiene que tener burocracia.

253
00:14:09,158 --> 00:14:11,025
¿Y?

254
00:14:11,027 --> 00:14:13,027
Y las burocracias requieren alguna clase

255
00:14:13,029 --> 00:14:16,197
de banco central de
datos para funcionar.

256
00:14:16,199 --> 00:14:19,500
Si lo encontramos, encontraremos a Novu.

257
00:14:19,502 --> 00:14:23,671
Pues no es mala idea. Lex...

258
00:14:23,673 --> 00:14:25,573
¿Dónde está Lex?

259
00:14:46,095 --> 00:14:47,828
Siento llegar tarde,

260
00:14:47,830 --> 00:14:49,463
pero, en realidad, mi
tren se ha retrasado.

261
00:14:49,465 --> 00:14:51,599
El segundo. El primero lo perdí,

262
00:14:51,601 --> 00:14:53,487
pero eso fue por culpa de mi taxista.

263
00:14:53,490 --> 00:14:57,037
Tengo una aplicación del tráfico
excelente, y él pensaba que...

264
00:14:57,039 --> 00:14:59,673
¿Queen Consolidated?

265
00:14:59,675 --> 00:15:01,575
No exactamente.

266
00:15:01,577 --> 00:15:04,011
Estás en la Fuerza de
la Velocidad, Barry.

267
00:15:04,013 --> 00:15:06,113
¿Qué te ha pasado? Ya no eres...

268
00:15:06,115 --> 00:15:08,115
spectresco.

269
00:15:08,117 --> 00:15:11,051
Estoy perdido.

270
00:15:11,053 --> 00:15:13,721
Yo también estoy en algún lugar
de la Fuerza de la Velocidad.

271
00:15:16,092 --> 00:15:18,959
Ya. El Anti-Monitor nos atacó.

272
00:15:18,961 --> 00:15:21,319
Nos separamos, y estoy usando

273
00:15:21,322 --> 00:15:25,132
diversos fragmentos de mi ser

274
00:15:25,134 --> 00:15:30,337
para mantenernos a Sara, a
J'onn, a Kate y a mí unidos.

275
00:15:30,339 --> 00:15:32,573
Por eso estoy aquí. Aquí fue...

276
00:15:32,575 --> 00:15:34,341
donde nos conocimos.

277
00:15:34,343 --> 00:15:37,976
Exacto. Hay pocas cosas más
poderosas en el universo

278
00:15:37,979 --> 00:15:40,069
que los recuerdos y las conexiones.

279
00:15:40,072 --> 00:15:44,069
Estoy usando nuestros
recuerdos de nuestros amigos

280
00:15:44,072 --> 00:15:45,819
y mayores aliados

281
00:15:45,821 --> 00:15:48,554
para evitar que nos caigamos
de la Fuerza de la Velocidad.

282
00:15:48,557 --> 00:15:50,624
Espera. ¿Qué pasará si nos caemos?

283
00:15:50,626 --> 00:15:52,927
Nos consumirá la antimateria.

284
00:15:52,929 --> 00:15:55,458
Puedo conseguirte tiempo, Barry,

285
00:15:55,461 --> 00:15:59,490
pero tienes que llegar
hasta cada uno de nosotros.

286
00:15:59,493 --> 00:16:01,344
La Fuerza de la Velocidad es infinita.

287
00:16:01,347 --> 00:16:03,001
No sabría por dónde empezar a buscar.

288
00:16:03,004 --> 00:16:05,271
Recuerda, Barry, recuerdos y conexiones.

289
00:16:05,274 --> 00:16:08,275
Tienes que pensar en
nuestras mayores victorias,

290
00:16:08,277 --> 00:16:10,811
en nuestras derrotas más aplastantes,

291
00:16:10,813 --> 00:16:14,815
en los momentos en los que se
formaron lazos entre nosotros.

292
00:16:14,817 --> 00:16:16,984
Se formaron lazos.

293
00:16:16,986 --> 00:16:19,119
Hazlo, Barry.

294
00:16:21,791 --> 00:16:23,357
Porque tienes que hacerlo.

295
00:16:32,034 --> 00:16:33,968
¿Hola?

296
00:16:37,640 --> 00:16:39,677
¿Qué coño es esto?

297
00:16:39,680 --> 00:16:44,943
Yo me estoy preguntando
lo mismo literalmente.

298
00:16:44,946 --> 00:16:46,665
No... Esto no puede estar pasando.

299
00:16:46,668 --> 00:16:48,848
¿Qué estás haciendo aquí?

300
00:16:48,851 --> 00:16:51,585
Te lo diré cuando tú me digas

301
00:16:51,587 --> 00:16:56,190
dónde... es... aquí?

302
00:16:56,192 --> 00:16:58,792
¿Es un disfraz? ¿Quieres que
nos hagamos un selfi, tío?

303
00:16:58,794 --> 00:17:01,123
- Lo siento.
- No, no. No vamos...

304
00:17:01,126 --> 00:17:04,441
Yo también soy Flash.

305
00:17:04,444 --> 00:17:06,467
¿Que también eres qué?

306
00:17:06,469 --> 00:17:09,536
- ¿Flash?
- ¿Flash?

307
00:17:11,574 --> 00:17:14,675
- Flash.
- Es complicado.

308
00:17:14,677 --> 00:17:17,778
Me gusta tu traje. Parece... cómodo.

309
00:17:17,780 --> 00:17:19,413
Estaba pensando que el tuyo mola mucho.

310
00:17:19,415 --> 00:17:20,814
- Suave.
- Parece seguro y...

311
00:17:20,816 --> 00:17:22,412
Es transpirable.

312
00:17:24,286 --> 00:17:26,020
- Soy Barry Allen.
- Soy Barry Allen.

313
00:17:26,022 --> 00:17:27,421
- ¡No!
- ¿Qué?

314
00:17:27,423 --> 00:17:29,339
¿Qué significa eso? ¿Cómo puede...?

315
00:17:29,342 --> 00:17:31,058
Esto debería ser imposible

316
00:17:31,060 --> 00:17:32,826
¿Por qué debería ser imposible?

317
00:17:32,828 --> 00:17:34,887
¿No sabes nada sobre...

318
00:17:34,890 --> 00:17:35,942
Dios mío. No me hagas esto.

319
00:17:35,944 --> 00:17:37,830
¿Qué es lo que no sé?

320
00:17:37,833 --> 00:17:40,501
- ¿Estás bien?
- Dios mío.

321
00:17:40,503 --> 00:17:44,338
Le dije a Victor que esto era posible.

322
00:17:44,340 --> 00:17:46,137
¿Qué significa esto?

323
00:17:57,086 --> 00:17:58,585
¿Qué crees que estás haciendo?

324
00:17:58,587 --> 00:17:59,987
Lo que deberías haber hecho tú en cuanto

325
00:17:59,989 --> 00:18:01,622
pies ligeros nos dejó aquí...

326
00:18:01,624 --> 00:18:03,190
Comprobar la disposición del terreno,

327
00:18:03,192 --> 00:18:05,113
buscar peligros ocultos.

328
00:18:05,116 --> 00:18:06,723
Estamos en un mundo desconocido.

329
00:18:06,726 --> 00:18:08,328
Podría haber numerosos aliens
revientapechos o depredadores

330
00:18:08,330 --> 00:18:09,563
a la espera.

331
00:18:09,565 --> 00:18:10,965
¿Los héroes nunca vais al cine?

332
00:18:10,968 --> 00:18:12,801
¿Sabes qué? Sea lo que
sea lo que planeas,

333
00:18:12,804 --> 00:18:14,934
lo voy a averiguar y...

334
00:18:14,937 --> 00:18:16,904
te voy a detener.

335
00:18:16,906 --> 00:18:18,837
Lo dudo. En un concurso

336
00:18:18,840 --> 00:18:21,375
de cerebro contra músculo,
el cerebro gana siempre,

337
00:18:21,377 --> 00:18:23,744
pero venga.

338
00:18:23,746 --> 00:18:26,647
Deja que te lo ponga fácil.

339
00:18:26,649 --> 00:18:28,348
Pregúntame qué planeo.

340
00:18:30,020 --> 00:18:32,351
Adelante.

341
00:18:32,354 --> 00:18:35,692
Vale. ¿Qué planeas, Lex?

342
00:18:35,695 --> 00:18:37,962
Dominar el universo, por supuesto.

343
00:18:43,099 --> 00:18:45,032
Debería haber mencionado

344
00:18:45,034 --> 00:18:46,667
que me hice algunas mejoras

345
00:18:46,669 --> 00:18:48,135
cuando cogí el Libro del Destino

346
00:18:48,137 --> 00:18:50,270
de la biblioteca.

347
00:18:50,272 --> 00:18:51,467
¿Qué estás haciendo?

348
00:18:51,470 --> 00:18:53,774
Dios, estoy harto de
responder esa pregunta.

349
00:18:59,782 --> 00:19:01,381
En marcha.

350
00:19:13,593 --> 00:19:14,951
Laurel Lance me ha llamado.

351
00:19:14,976 --> 00:19:17,007
Sí. Black Canary.

352
00:19:17,032 --> 00:19:19,747
Ha intentado hacerme callar,
pero eso no va a funcionar.

353
00:19:19,750 --> 00:19:21,841
Yo no maté a esas personas.

354
00:19:21,844 --> 00:19:23,787
Ya lo sé. Felicity me lo ha dicho.

355
00:19:23,790 --> 00:19:25,643
Alguien se hizo pasar por ti, ¿no?

356
00:19:25,646 --> 00:19:28,056
Odio que me pase eso.

357
00:19:28,058 --> 00:19:30,292
Cinco años en una isla desierta.

358
00:19:30,294 --> 00:19:33,895
Eso te cambia, ¿verdad?

359
00:19:33,897 --> 00:19:36,331
Debe haber sido muy difícil,
por no decir imposible,

360
00:19:36,333 --> 00:19:39,635
mantener la cordura
durante todos esos años,

361
00:19:39,637 --> 00:19:41,436
pero aquí estás,

362
00:19:41,438 --> 00:19:44,273
fingiendo tenerlo todo bajo control.

363
00:19:46,377 --> 00:19:49,544
Felicity te ha dicho la verdad,

364
00:19:49,546 --> 00:19:51,980
y deberías confiar en su juicio.

365
00:19:51,982 --> 00:19:54,049
¿Cómo voy a hacer eso?

366
00:19:54,051 --> 00:19:56,128
Está claro que la percepción
que tiene sobre ti se ve nublada

367
00:19:56,131 --> 00:19:59,054
por sus vínculos sentimentales.

368
00:19:59,056 --> 00:20:02,291
No te ve tal y como eres.

369
00:20:03,460 --> 00:20:08,530
No tienes idea de a qué
se enfrenta esta ciudad.

370
00:20:08,532 --> 00:20:10,632
En realidad, creo tenerla,

371
00:20:10,634 --> 00:20:12,501
y voy a detenerlo.

372
00:20:14,738 --> 00:20:16,238
¿Quién eres tú?

373
00:20:20,978 --> 00:20:22,944
Quiero reducir tu intervención en esto.

374
00:20:22,946 --> 00:20:24,980
¿Por qué? ¿Porque soy alienígena?

375
00:20:24,982 --> 00:20:26,957
También soy tu mejor arma.

376
00:20:26,960 --> 00:20:29,393
Eres un elemento desconocido,
y no es algo personal.

377
00:20:29,396 --> 00:20:31,229
Pues lo parece.

378
00:20:31,232 --> 00:20:33,979
Cuando... comencé esta vida,

379
00:20:33,982 --> 00:20:36,221
me enfrentaba solo a amenazas humanas

380
00:20:36,224 --> 00:20:37,192
y podía ocuparme de ellas.

381
00:20:37,194 --> 00:20:38,527
Luego llegaron los metahumanos,

382
00:20:38,529 --> 00:20:39,881
y podía ocuparme de ellos.

383
00:20:39,884 --> 00:20:41,797
Acabo de descubrir
que hay muchas Tierras

384
00:20:41,799 --> 00:20:44,099
y que me lavaron el cerebro en
una nave espacial alienígena.

385
00:20:44,101 --> 00:20:45,509
Seguro que eso fue enervante.

386
00:20:45,512 --> 00:20:47,868
No me pongo de los nervios.
Cuando me enfrento a algo nuevo,

387
00:20:47,871 --> 00:20:49,137
respondo.

388
00:20:49,139 --> 00:20:51,340
Bien o mal, así es como soy,

389
00:20:51,342 --> 00:20:53,442
eso es lo que hago. Así que te pido

390
00:20:53,444 --> 00:20:54,899
un poco de espacio

391
00:20:54,902 --> 00:20:58,112
para poder dibujar una
línea en alguna parte

392
00:20:58,115 --> 00:21:01,983
para poder aferrarme a una
mínima sensación de normalidad.

393
00:21:01,985 --> 00:21:05,087
Me temo que hace mucho
que superamos lo normal.

394
00:21:07,391 --> 00:21:09,358
J'onn, ¿qué estás haciendo aquí?

395
00:21:09,360 --> 00:21:13,261
Es... una larga historia.

396
00:21:24,375 --> 00:21:26,475
¡¿Supergirl?!

397
00:21:26,477 --> 00:21:29,010
Supergirl, despierta, por favor.

398
00:21:30,247 --> 00:21:31,579
- Hola.
- ¿Ryan?

399
00:21:31,582 --> 00:21:36,350
Sí. Creo que Lex nos
ha armado un Luthor.

400
00:21:36,353 --> 00:21:38,854
Por el lado positivo,
nunca me habían dejado

401
00:21:38,856 --> 00:21:40,756
inconsciente en un planeta alienígena.

402
00:21:40,758 --> 00:21:44,659
Es prácticamente igual a
que lo hagan en la Tierra.

403
00:21:44,661 --> 00:21:47,696
No tienes huesos rotos. Te pondrás bien.

404
00:21:47,698 --> 00:21:52,701
Gracias. Sin duda esto hace que
vuelve a preguntarme qué hago aquí.

405
00:21:52,703 --> 00:21:54,642
No tengo poderes especiales

406
00:21:54,645 --> 00:21:56,872
ni... poderes en general.

407
00:21:56,875 --> 00:21:58,627
Soy la definición enciclopédica

408
00:21:58,630 --> 00:22:01,442
de nada especial, y sin
duda no tengo la sensación

409
00:22:01,445 --> 00:22:05,647
de ser el dechado de nada,
mucho menos el de la humanidad.

410
00:22:05,649 --> 00:22:08,016
Espera.

411
00:22:08,018 --> 00:22:11,553
¿Estás segura de que
escogisteis al hombre correcto?

412
00:22:11,555 --> 00:22:13,355
Abandonaste a tu familia porque alguien

413
00:22:13,357 --> 00:22:15,840
a quien no conocías te
dijo que te necesitaban.

414
00:22:15,843 --> 00:22:17,876
Yo diría que eso hace
que seas muy especial.

415
00:22:20,798 --> 00:22:22,831
No sé acerca de la esperanza,

416
00:22:22,833 --> 00:22:25,066
pero sin duda eres el dechado
de los discursos motivadores.

417
00:22:25,068 --> 00:22:28,868
Tengo años de práctica.
Tenemos que alcanzar a Lex.

418
00:22:28,871 --> 00:22:30,504
¿Cómo sabes hacia dónde se dirige?

419
00:22:30,507 --> 00:22:32,157
Antes de dejarme inconsciente, dijo

420
00:22:32,160 --> 00:22:34,527
que quería dominar el
universo, así que...

421
00:22:34,530 --> 00:22:36,264
No parece nada nuevo.

422
00:22:36,267 --> 00:22:37,946
Lo del universo es nuevo

423
00:22:37,948 --> 00:22:40,560
y, si le conozco bien, pretende alterar

424
00:22:40,563 --> 00:22:45,520
el experimento de Novu y
cambiar la historia a su favor.

425
00:22:45,522 --> 00:22:47,856
Es un cabrón egoísta, ¿eh?

426
00:22:47,858 --> 00:22:49,758
No te haces a la idea.

427
00:22:51,361 --> 00:22:52,798
¿Qué estás haciendo?

428
00:22:52,801 --> 00:22:55,896
Supongo que nunca habrás volado
en un planeta alienígena.

429
00:22:55,899 --> 00:22:59,000
- Nunca he volado.
- No pasa nada, Dr. Choi.

430
00:22:59,002 --> 00:23:00,298
No tienes por qué estar nervioso.

431
00:23:00,301 --> 00:23:03,384
Simplemente arriba y a volar.

432
00:23:07,110 --> 00:23:08,391
Se acabó, Deegan.

433
00:23:08,394 --> 00:23:10,773
¡No! ¡Yo decido cuándo
termina la historia!

434
00:23:12,182 --> 00:23:15,070
Vamos, Oliver. ¿Dónde estás?

435
00:23:33,437 --> 00:23:35,170
Yo no estaba presente aquí.

436
00:23:41,016 --> 00:23:43,011
Te dije que me cogerías.

437
00:23:46,917 --> 00:23:48,469
Gracias por la salvada.

438
00:23:48,472 --> 00:23:50,138
Con una flecha mágica, ni más ni menos.

439
00:23:50,141 --> 00:23:51,945
Es un regalo del Monitor.

440
00:23:54,358 --> 00:23:56,391
- ¿Barry?
- Hola.

441
00:23:56,393 --> 00:23:58,760
¿Has ido a comprarte un traje nuevo

442
00:23:58,762 --> 00:24:00,929
mientras debías estar salvando el mundo?

443
00:24:00,931 --> 00:24:02,730
¿Qué? No. No.

444
00:24:02,733 --> 00:24:04,533
Es una larga historia de locura que no

445
00:24:04,535 --> 00:24:06,434
creeríais si os la contara.

446
00:24:06,436 --> 00:24:09,337
¿Puedo hablar contigo un momento?

447
00:24:09,339 --> 00:24:13,241
Por favor. Disculpadnos.

448
00:24:13,243 --> 00:24:15,243
¿Estás bien?

449
00:24:15,245 --> 00:24:18,453
Lo que voy a contarte
no va a tener sentido,

450
00:24:18,456 --> 00:24:22,684
pero no estás aquí ahora mismo.

451
00:24:22,687 --> 00:24:25,220
- Estás...
- En la Fuerza de la Velocidad.

452
00:24:28,716 --> 00:24:30,950
Lo recuerdo...

453
00:24:32,962 --> 00:24:34,595
Lo recuerdo todo.

454
00:24:34,598 --> 00:24:37,766
Vale. Pues, en ese caso...

455
00:24:39,236 --> 00:24:43,705
Esa flecha del Monitor...

456
00:24:43,707 --> 00:24:46,141
Siempre he tenido la
sensación de que había algo

457
00:24:46,143 --> 00:24:47,776
que no me estabas contando.

458
00:24:50,113 --> 00:24:53,114
No quería cargarte con la
decisión que había tomado.

459
00:24:53,116 --> 00:24:54,816
¿Qué decisión?

460
00:24:56,153 --> 00:24:59,120
Barry, Kara y tú

461
00:24:59,122 --> 00:25:02,490
estabais destinados a
morir salvando el mundo.

462
00:25:06,363 --> 00:25:08,330
Justo antes de morir,

463
00:25:08,332 --> 00:25:13,201
dijiste que habías renunciado
a todo por Kara y por mí.

464
00:25:13,203 --> 00:25:15,250
Hiciste un pacto con el diablo

465
00:25:15,253 --> 00:25:16,886
con el Monitor para salvarnos, ¿no?

466
00:25:16,889 --> 00:25:18,573
No. No fue un pacto
con el diablo, Barry,

467
00:25:18,575 --> 00:25:20,809
y volvería a hacerlo sin dudarlo.

468
00:25:20,811 --> 00:25:23,345
Te costó tu familia, Oliver.

469
00:25:23,347 --> 00:25:25,328
Te costó tu vida.

470
00:25:25,331 --> 00:25:27,070
Morir es lo fácil.

471
00:25:28,986 --> 00:25:31,319
Los muertos están en paz.

472
00:25:31,321 --> 00:25:33,021
Los verdaderos héroes son aquellos

473
00:25:33,023 --> 00:25:35,090
que tienen que seguir adelante.

474
00:25:37,694 --> 00:25:39,539
Ve a buscar a los demás.

475
00:25:53,602 --> 00:25:56,069
Laurel.

476
00:25:56,079 --> 00:26:00,982
Laurel, es la hora. Es
la hora de darle reposo.

477
00:26:00,984 --> 00:26:04,853
¿Qué les voy a decir a mis padres?

478
00:26:04,855 --> 00:26:07,494
Mi padre... tiene el corazón débil.

479
00:26:07,497 --> 00:26:09,557
No podrá soportarlo.

480
00:26:16,400 --> 00:26:19,567
Debería haber sido yo.

481
00:26:19,569 --> 00:26:21,369
Ella era la verdadera heroína.

482
00:26:23,740 --> 00:26:26,241
Un héroe da ejemplo, Laurel...

483
00:26:27,910 --> 00:26:30,878
Así que sigue el suyo.

484
00:26:30,881 --> 00:26:33,581
Porta la máscara.

485
00:26:33,583 --> 00:26:35,161
Sé Canary.

486
00:26:36,178 --> 00:26:38,715
Así es como mantienes
con vida a tu hermana.

487
00:26:47,454 --> 00:26:49,059
Cielos.

488
00:27:00,100 --> 00:27:01,792
Activando el portal cuántico.

489
00:27:01,795 --> 00:27:03,835
Yo que tú no haría eso.

490
00:27:03,837 --> 00:27:05,370
¿Xneen?

491
00:27:05,379 --> 00:27:06,912
No.

492
00:27:08,708 --> 00:27:10,810
Obviamente no.

493
00:27:10,813 --> 00:27:12,976
Hola. Lex Luthor.

494
00:27:12,979 --> 00:27:15,753
He venido a hacerte una oferta
que no te dejaré rechazar.

495
00:27:15,756 --> 00:27:17,549
¿Cómo has entrado aquí?

496
00:27:17,551 --> 00:27:18,983
Nuestros protocolos de seguridad son...

497
00:27:18,985 --> 00:27:21,219
De risa. Pero el que haya podido

498
00:27:21,221 --> 00:27:23,021
esquivarlos con semejante facilidad

499
00:27:23,023 --> 00:27:25,223
es justo la razón por
la que debes escucharme.

500
00:27:25,225 --> 00:27:27,557
- ¿Xneen?
- Se está echando una siestecita.

501
00:27:27,560 --> 00:27:29,068
No te preocupes.

502
00:27:29,071 --> 00:27:33,196
Así que eres científico.

503
00:27:33,199 --> 00:27:36,000
Dime que no te intriga
lo que tengo que decir

504
00:27:36,002 --> 00:27:37,835
o que recibes a menudo
visitas de humanos

505
00:27:37,837 --> 00:27:40,857
con conocimiento del futuro.

506
00:27:40,860 --> 00:27:42,460
Habla.

507
00:27:42,463 --> 00:27:44,217
El experimento que estás llevando a cabo

508
00:27:44,220 --> 00:27:46,044
no solo te destruirá a ti,

509
00:27:46,046 --> 00:27:49,113
sino también a tu planeta y a tu mujer.

510
00:27:49,115 --> 00:27:51,282
Otro fanático de los
antiguos. Estoy harto...

511
00:27:51,284 --> 00:27:52,521
No sé quiénes son esos.

512
00:27:52,524 --> 00:27:53,923
Ni siquiera soy de este universo.

513
00:27:53,926 --> 00:27:55,412
Provengo del futuro,

514
00:27:55,415 --> 00:27:59,815
así que sé cómo va a salir mal tu
pequeño experimento de salto temporal.

515
00:27:59,818 --> 00:28:05,363
y estoy dispuesto a compartir
mi conocimiento futuro contigo.

516
00:28:05,365 --> 00:28:07,165
¿Y a cambio?

517
00:28:07,167 --> 00:28:09,722
No me gustan los alienígenas,

518
00:28:09,725 --> 00:28:13,504
pero pronto tendrás ciertas habilidades

519
00:28:13,506 --> 00:28:15,940
que voy a necesitar
para lidiar con ciertos

520
00:28:15,942 --> 00:28:19,444
superproblemas que aparecen en mi mundo.

521
00:28:19,446 --> 00:28:21,779
que aparecen en mi mundo.

522
00:28:21,781 --> 00:28:25,950
No tengo ninguna... habilidad.

523
00:28:25,952 --> 00:28:27,952
Tú hazme caso, chico.

524
00:28:27,954 --> 00:28:29,754
¿Qué me dices? ¿Formamos equipo?

525
00:28:29,756 --> 00:28:31,789
¿Calvaman y el Chico Maravilla?

526
00:28:35,729 --> 00:28:38,318
¿Quién eres tú?

527
00:28:38,321 --> 00:28:42,248
Esto es incómodo.

528
00:28:42,251 --> 00:28:45,268
En resumen, no sois

529
00:28:45,271 --> 00:28:48,553
vosotros mismos y nada de esto

530
00:28:48,556 --> 00:28:50,808
está pasando realmente.

531
00:28:50,810 --> 00:28:52,675
¿De qué estás habla...?

532
00:28:52,678 --> 00:28:54,278
¡No la toques!

533
00:28:54,280 --> 00:28:55,647
Lo siento mucho.

534
00:28:59,886 --> 00:29:02,068
Es un milagro.

535
00:29:02,071 --> 00:29:03,704
- ¿Barry?
- Hola.

536
00:29:03,707 --> 00:29:05,789
- ¿Qué está pasando?
- Es una larga historia muy rara.

537
00:29:05,792 --> 00:29:08,128
- Te pondré al día de camino.
- ¿De camino adónde?

538
00:29:08,131 --> 00:29:09,514
No te la vas a llevar a ninguna parte.

539
00:29:09,517 --> 00:29:10,983
Lo siento. Como he dicho,

540
00:29:10,986 --> 00:29:13,225
no estáis aquí realmente.

541
00:29:15,718 --> 00:29:17,170
¿La Fuerza de la Velocidad?

542
00:29:17,173 --> 00:29:19,607
Solo puedo suponerlo.
Nos estábamos moviendo

543
00:29:19,610 --> 00:29:21,639
por la Fuerza de la
Velocidad cuando nos atacó.

544
00:29:21,641 --> 00:29:22,881
Alguien llamado...

545
00:29:22,884 --> 00:29:24,217
El Anti-Monitor.

546
00:29:24,220 --> 00:29:26,020
No parece un nombre real.

547
00:29:26,023 --> 00:29:27,944
Todos estamos intentando detenerlo.

548
00:29:27,947 --> 00:29:31,182
Estamos trabajando juntos.

549
00:29:31,184 --> 00:29:35,620
Vosotros dos trabajáis juntos.

550
00:29:35,622 --> 00:29:37,555
Sé que no confiáis el uno en el otro.

551
00:29:37,557 --> 00:29:41,359
Ahora mismo, sé que ni
siquiera os caéis bien,

552
00:29:41,361 --> 00:29:44,328
pero todo eso cambia.

553
00:29:44,330 --> 00:29:49,200
De hecho, todos llegamos a
depender los unos de los otros.

554
00:29:49,202 --> 00:29:52,670
Llegamos a confiar
los unos en los otros.

555
00:29:52,672 --> 00:29:54,739
¿Por qué nos cuentas esto ahora?

556
00:29:58,344 --> 00:30:01,245
Parece ser algo habitual en ti.

557
00:30:01,247 --> 00:30:04,916
No confías en la gente.
Y ellos no confían en ti.

558
00:30:04,918 --> 00:30:08,119
Todo eso va a cambiar

559
00:30:08,121 --> 00:30:12,056
y el vínculo entre vosotros
es más fuerte que el metal.

560
00:30:12,058 --> 00:30:14,192
Disculpa. ¿Dónde quieres ir a parar?

561
00:30:15,628 --> 00:30:18,463
A algo de lo que quizás
pueda aprender algo.

562
00:30:20,467 --> 00:30:22,100
Básicamente, abriste un diminuto agujero

563
00:30:22,103 --> 00:30:23,764
en el continuo espacio-tiempo,

564
00:30:23,767 --> 00:30:26,703
abriste un portal a algo llamado
el universo de antimateria.

565
00:30:26,706 --> 00:30:28,906
La materia y la antimateria
no pueden coexistir.

566
00:30:28,908 --> 00:30:30,842
De ahí que estén pasando
montones de cosas malas que

567
00:30:30,844 --> 00:30:32,420
preferiríamos que no pasaran,

568
00:30:32,423 --> 00:30:34,256
por lo que creo que debemos ajustar

569
00:30:34,259 --> 00:30:36,246
el coeficiente ronstrom.

570
00:30:39,031 --> 00:30:41,719
Lex, tenemos que hablar.

571
00:30:48,861 --> 00:30:50,985
¡Mar Novu, no confíes en nada

572
00:30:50,988 --> 00:30:52,072
de lo que diga este hombre!

573
00:30:52,075 --> 00:30:53,415
Dale un cuchillo para la carne

574
00:30:53,418 --> 00:30:54,985
y, por mucho que te agradezca la cena,

575
00:30:54,987 --> 00:30:56,728
te lo clavará por la espalda.

576
00:30:56,731 --> 00:30:58,464
O por delante. No soy picajoso.

577
00:30:58,467 --> 00:31:00,199
La última vez, me pillaste por sorpresa.

578
00:31:00,202 --> 00:31:01,735
No va a volver a pasar.

579
00:31:01,737 --> 00:31:03,236
Saca a Novu de aquí.

580
00:31:03,238 --> 00:31:05,205
Venga conmigo, señor, por favor.

581
00:31:10,645 --> 00:31:12,145
¡Xneen!

582
00:31:15,250 --> 00:31:17,450
Vale. Escúcheme. Haga lo que haga,

583
00:31:17,452 --> 00:31:19,586
no puede abrir ese portal.

584
00:31:19,588 --> 00:31:21,283
El pelado me lo ha advertido.

585
00:31:21,286 --> 00:31:23,523
No. Esta no es una
situación de advertencias.

586
00:31:23,525 --> 00:31:26,639
Es una situación de "No lo haga...
bajo ninguna circunstancia".

587
00:31:26,642 --> 00:31:28,561
Es el trabajo de toda mi vida.

588
00:31:28,563 --> 00:31:31,233
Billones de vidas,

589
00:31:31,236 --> 00:31:34,037
un infinito número de ellas, se perderán

590
00:31:34,040 --> 00:31:36,503
si sigue adelante con esto.

591
00:31:36,505 --> 00:31:37,971
No vale la pena.

592
00:31:37,973 --> 00:31:40,607
Aparecéis como por arte de magia

593
00:31:40,609 --> 00:31:42,542
y exigís que os crea.

594
00:31:42,544 --> 00:31:47,614
El mero hecho de que esté aquí
debería bastar para convencerlo.

595
00:31:47,616 --> 00:31:52,819
Eres un individuo destacable.

596
00:31:52,821 --> 00:31:57,724
Es curioso. Una nueva amiga mía
me acaba de decir que soy especial

597
00:32:00,362 --> 00:32:02,562
y no la he creído hasta ahora.

598
00:32:09,004 --> 00:32:11,137
Y digo yo, ¿es una traición

599
00:32:11,139 --> 00:32:13,273
si nunca he confiado en ti?

600
00:32:13,275 --> 00:32:16,976
¿Por qué los kryptonianos siempre
os tomáis todo como algo personal?

601
00:32:16,978 --> 00:32:18,311
Intentaste matar a mi primo,

602
00:32:18,313 --> 00:32:19,579
intentaste matarme a mí,

603
00:32:19,582 --> 00:32:21,065
traicionaste a Lena,

604
00:32:21,068 --> 00:32:22,954
dejándola con una reputación arruinada

605
00:32:22,957 --> 00:32:24,489
y el corazón roto.

606
00:32:27,389 --> 00:32:29,722
Yo solo le dije la verdad,

607
00:32:29,724 --> 00:32:32,559
algo que tú nunca tuviste
el valor de hacer.

608
00:32:32,561 --> 00:32:34,294
No te lo tomes como algo personal.

609
00:32:41,169 --> 00:32:45,038
Dejad de intentar mataros mutuamente.

610
00:32:45,040 --> 00:32:46,639
He hecho que Novu lo entienda.

611
00:32:46,642 --> 00:32:48,975
Acabas de arruinar un plan de
malvado perfectamente bueno,

612
00:32:48,978 --> 00:32:50,710
¿lo sabías, novato?

613
00:32:59,725 --> 00:33:00,991
¿Dónde estamos?

614
00:33:00,994 --> 00:33:02,755
En el universo de antimateria.

615
00:33:02,757 --> 00:33:04,157
En el amanecer de los tiempos.

616
00:33:04,159 --> 00:33:05,819
Hemos llegado y él ya estaba aquí.

617
00:33:05,822 --> 00:33:07,393
El Anti-Monitor.

618
00:33:07,395 --> 00:33:11,130
Es imposible. Se lo
hice entender. Lo sé.

619
00:33:11,132 --> 00:33:14,467
Hay destinos de los que
no se puede escapar.

620
00:33:15,670 --> 00:33:19,439
Hablaste con un hombre de
los incontables universos,

621
00:33:19,441 --> 00:33:21,861
pero, en el tapiz del multiverso,

622
00:33:21,864 --> 00:33:24,377
siempre habrá un Mar Novu

623
00:33:24,379 --> 00:33:27,480
que no pueda darle la espalda
a su ambición desmedida

624
00:33:27,482 --> 00:33:31,985
y, en eso, inevitablemente,
hay algo de destino.

625
00:33:31,987 --> 00:33:34,728
¡Bienvenidos al mío!

626
00:33:41,855 --> 00:33:44,589
Todos,

627
00:33:44,592 --> 00:33:47,293
escuchadme.

628
00:33:47,295 --> 00:33:51,530
Esta es la razón por la que
fuisteis elegidos. Sois dechados.

629
00:33:51,532 --> 00:33:53,766
Ya, yo sigo sin tener
claro qué significa eso.

630
00:33:53,768 --> 00:33:55,501
Significa que sois lo bastante fuertes

631
00:33:55,503 --> 00:33:57,403
como para resistir,

632
00:33:57,405 --> 00:33:59,405
como para darnos el
tiempo que necesario.

633
00:33:59,407 --> 00:34:01,006
¿Para qué?

634
00:34:01,008 --> 00:34:04,176
Para hacer renacer el universo.

635
00:34:04,178 --> 00:34:05,911
¿Un nuevo comienzo?

636
00:34:05,913 --> 00:34:09,081
El amanecer de los tiempos es el
único lugar en el que puede pasar.

637
00:34:09,083 --> 00:34:13,052
Yo encenderé la chispa y
vosotros avivaréis el fuego.

638
00:34:13,054 --> 00:34:14,398
¿Y cómo lo hacemos?

639
00:34:14,401 --> 00:34:15,875
Lo sabrás cuando llegue el momento.

640
00:34:15,878 --> 00:34:18,389
¿Por qué los tipos cósmicos
siempre tienen que ser tan obtusos?

641
00:34:18,392 --> 00:34:20,953
Si lo supiera, te lo diría.

642
00:34:20,956 --> 00:34:23,423
No lo sé.

643
00:34:23,426 --> 00:34:25,393
Solo tengo confianza.

644
00:34:29,737 --> 00:34:32,137
¿Confiáis en mí?

645
00:34:32,140 --> 00:34:33,973
Con toda el alma.

646
00:34:39,246 --> 00:34:41,013
Hagámoslo.

647
00:34:54,395 --> 00:34:57,463
¡Morid, terroríficos monstruos sombra!

648
00:34:57,465 --> 00:35:00,466
¡Eso va por Oliver!

649
00:35:00,468 --> 00:35:04,086
¡Idiotas! ¡Si alguien va
a dominar el universo,

650
00:35:04,089 --> 00:35:05,955
ese seré yo!

651
00:35:22,723 --> 00:35:24,390
Es demasiado tarde.

652
00:35:24,392 --> 00:35:27,993
Después de 10.000 años,
saldré victorioso.

653
00:35:27,995 --> 00:35:29,995
No es así.

654
00:35:29,997 --> 00:35:31,897
Cuánta confianza.

655
00:35:31,899 --> 00:35:34,710
Crees que Corrigan te ha
preparado para esta pelea.

656
00:35:34,713 --> 00:35:37,822
Creo que toda mi vida me ha
preparado para esta batalla.

657
00:35:37,825 --> 00:35:39,658
Toda vida llega a su fin.

658
00:35:39,661 --> 00:35:42,795
Solo la muerte es eterna.

659
00:35:42,798 --> 00:35:45,499
Solo yo soy eterno.

660
00:35:48,516 --> 00:35:50,349
Eso ya lo veremos.

661
00:36:08,769 --> 00:36:11,385
¿Esto es normal para
vosotros, salvar el mundo?

662
00:36:11,388 --> 00:36:12,620
¡Sí!

663
00:36:12,623 --> 00:36:14,089
¡No!

664
00:36:14,092 --> 00:36:16,275
¡Mi equipo y yo solemos
fastidiar las cosas

665
00:36:16,277 --> 00:36:17,743
para mejor!

666
00:36:17,745 --> 00:36:20,679
¡Concentraos! Estamos
luchando por nuestras vidas.

667
00:37:04,458 --> 00:37:07,236
¡Le has fallado...

668
00:37:07,239 --> 00:37:10,028
al universo!

669
00:37:23,277 --> 00:37:26,278
Lo... hemos conseguido.

670
00:37:26,280 --> 00:37:28,380
Así que así se siente
uno al ser un héroe.

671
00:37:28,382 --> 00:37:29,494
Interesante.

672
00:37:29,497 --> 00:37:31,597
¿Dónde está Oliver?

673
00:37:31,600 --> 00:37:33,133
Ahí.

674
00:37:36,130 --> 00:37:37,629
Oliver.

675
00:37:37,632 --> 00:37:39,666
¿Qué es eso?

676
00:37:39,669 --> 00:37:41,302
"Yo encenderé la chispa"...

677
00:37:41,305 --> 00:37:43,805
"Y vosotros avivaréis el fuego".

678
00:37:43,808 --> 00:37:45,474
Dijo que tú sabrías qué hacer.

679
00:37:45,477 --> 00:37:47,399
Creo que morir le había trastocado.

680
00:37:47,401 --> 00:37:48,904
Pues piensa. Se supone
que eres un genio.

681
00:37:48,906 --> 00:37:50,272
Un genio que ha tenido la fortaleza

682
00:37:50,274 --> 00:37:52,794
de leer el Libro del Destino
y mantener la cordura.

683
00:37:52,797 --> 00:37:54,897
Creo que el jurado aún
está deliberando eso.

684
00:37:54,900 --> 00:37:56,608
El Libro del Destino.

685
00:37:56,610 --> 00:37:59,211
Me convertí a mí mismo en
el dechado de la verdad.

686
00:37:59,213 --> 00:38:02,180
¿Y si la verdad puede decirnos
qué tenemos que hacer?

687
00:38:02,182 --> 00:38:04,283
¿En qué estás pensando?

688
00:38:04,285 --> 00:38:06,385
En usar lo que queda del libro

689
00:38:06,387 --> 00:38:07,857
para avivar la llama.

690
00:38:07,860 --> 00:38:10,849
¿Cómo podemos usar todos el libro?

691
00:38:10,852 --> 00:38:13,619
Nos concentramos.

692
00:38:13,622 --> 00:38:16,591
Una concentración precisa y única.

693
00:38:16,594 --> 00:38:17,793
¿En qué?

694
00:38:17,796 --> 00:38:19,996
En humanidad,

695
00:38:19,999 --> 00:38:21,832
verdad,

696
00:38:21,835 --> 00:38:23,768
amor,

697
00:38:23,771 --> 00:38:25,972
destino,

698
00:38:25,975 --> 00:38:27,808
honor,

699
00:38:27,811 --> 00:38:29,410
valor...

700
00:38:30,995 --> 00:38:32,428
y esperanza.

701
00:38:47,075 --> 00:38:49,175
¡No!

702
00:38:53,467 --> 00:38:55,701
¡No!

703
00:39:03,477 --> 00:39:05,110
¡Dios mío!

704
00:39:05,112 --> 00:39:07,613
- ¡Oliver!
- Barry, llévanos allí.

705
00:39:13,787 --> 00:39:15,253
- Oliver.
- Oliver.

706
00:39:18,025 --> 00:39:21,093
Necesito que vosotros dos

707
00:39:21,095 --> 00:39:22,521
cuidéis de mi familia.

708
00:39:22,524 --> 00:39:24,342
Ollie. Van a estar bien, ¿vale?

709
00:39:24,345 --> 00:39:25,794
Tú vas a estar bien.

710
00:39:27,668 --> 00:39:29,568
Lo habéis conseguido.

711
00:39:29,570 --> 00:39:32,185
Todos... lo habéis conseguido.

712
00:39:32,188 --> 00:39:33,814
¿El qué? ¿Qué hemos conseguido?

713
00:39:33,817 --> 00:39:35,427
Mirad.

714
00:39:40,914 --> 00:39:44,416
Ollie, ya lo vemos, pero ¿qué es?

715
00:39:44,418 --> 00:39:46,450
Es el nuevo universo.

716
00:39:46,453 --> 00:39:48,653
Es pequeño para ser un universo.

717
00:39:48,656 --> 00:39:51,490
Tú espera, Barry.

718
00:39:51,493 --> 00:39:56,797
Ya casi es la hora, casi es la hora.

719
00:39:56,800 --> 00:39:59,830
Ahí está. Lo habéis conseguido.

720
00:39:59,833 --> 00:40:02,067
No, Ollie, tú lo has conseguido, ¿vale?

721
00:40:02,070 --> 00:40:03,935
Y por eso tienes que volver con nosotros

722
00:40:03,937 --> 00:40:05,528
y tienes que resistir, ¿vale?

723
00:40:05,531 --> 00:40:08,706
Sara, esto es lo que dijo
el Monitor que pasaría.

724
00:40:10,044 --> 00:40:12,622
- No.
- ¿Qué?

725
00:40:12,625 --> 00:40:14,357
Ha habido un final...

726
00:40:16,705 --> 00:40:18,591
Y hay un comienzo.

727
00:40:21,889 --> 00:40:24,107
¿Recuerdas lo que te dije?

728
00:40:26,246 --> 00:40:28,591
Morir es lo más fácil.

729
00:40:30,910 --> 00:40:32,476
Estoy en paz.

730
00:40:35,502 --> 00:40:37,069
Los verdaderos héroes...

731
00:40:37,071 --> 00:40:39,388
Son los que tienen que seguir adelante.

732
00:40:39,391 --> 00:40:42,959
Así que seguid... adelante...

733
00:40:46,513 --> 00:40:49,081
Y no paréis nunca.

734
00:40:49,083 --> 00:40:54,028
Este mundo, este nuevo mundo...

735
00:40:56,137 --> 00:40:58,338
Os necesita.

736
00:41:18,946 --> 00:41:21,028
Barry...

737
00:41:27,896 --> 00:41:30,260
Un final.

738
00:41:30,263 --> 00:41:32,232
Y un comienzo.

739
00:41:39,142 --> 00:41:41,172
Gracias, Oliver.

740
00:41:52,217 --> 00:41:57,532
www.subtitulamos.tv

