1
00:00:19,080 --> 00:00:27,080
www.subtitulamos.tv

2
00:00:43,250 --> 00:00:44,729
Buen trabajo, chicos.

3
00:00:44,730 --> 00:00:46,164
Y lo siento otra vez.

4
00:00:46,165 --> 00:00:47,944
No sabía que estaban en
época de apareamiento.

5
00:00:47,945 --> 00:00:51,209
- ¡Muy bien, Graham! ¡Lo tengo!
- ¿Qué tienes?

6
00:00:51,210 --> 00:00:53,684
Los seis cupones de Bandohzi Herald.

7
00:00:53,685 --> 00:00:55,609
Siguen llegando de la
cafetera de arriba.

8
00:00:55,610 --> 00:00:57,844
¿O está abajo? En fin, no importa.

9
00:00:57,845 --> 00:01:00,409
Vi que tenían una oferta.

10
00:01:00,410 --> 00:01:03,049
Colecciona seis cupones y
gana unas vacaciones pagadas.

11
00:01:03,050 --> 00:01:04,369
Me apunto a las vacaciones pagadas.

12
00:01:04,370 --> 00:01:06,344
- ¿Dónde es?
- Un lugar llamado Tranquilidad.

13
00:01:06,345 --> 00:01:08,449
Y yo. Siempre que esté bien soleado

14
00:01:08,450 --> 00:01:10,889
y no haya calamares espaciales.

15
00:01:10,890 --> 00:01:12,370
Quizá te anime esos humos.

16
00:01:13,045 --> 00:01:14,489
Estoy bien.

17
00:01:14,490 --> 00:01:16,809
Eso te crees.

18
00:01:16,810 --> 00:01:19,489
Espera, Graham. No serán
seis cubos perfectos, ¿no?

19
00:01:19,490 --> 00:01:21,289
No, ¡no los juntes aún!

20
00:01:21,290 --> 00:01:23,169
- Un poco tarde.
- ¿Qué ocurre?

21
00:01:23,170 --> 00:01:25,209
Espero que tengáis las maletas
hechas. No son solo cupones.

22
00:01:25,210 --> 00:01:26,969
Es un cubo teletransportador
y lo acabas de activar.

23
00:01:26,970 --> 00:01:28,849
- Tenemos unos cuatro segundos.
- No, no, no, no.

24
00:01:28,850 --> 00:01:30,370
Tengo que ir a por mi bañador.

25
00:01:32,090 --> 00:01:34,370
Es broma. Ya lo llevo puesto.

26
00:01:38,685 --> 00:01:41,369
Bienvenidos al Spa Tranquilidad.

27
00:01:41,370 --> 00:01:44,009
¡Chicos! No está nada mal, ¿eh?

28
00:01:44,010 --> 00:01:45,564
¡Bienvenidos!

29
00:01:45,565 --> 00:01:47,889
¿Sois los cuatro de O'Brien?

30
00:01:47,890 --> 00:01:49,544
¿Los cupones Bandohzi Herald?

31
00:01:49,545 --> 00:01:51,529
Soy Guion3s con un tres,

32
00:01:51,530 --> 00:01:54,849
vuestra encargada aquí
en el Spa Tranquilidad.

33
00:01:54,850 --> 00:01:56,849
¡A relajarse!

34
00:01:56,850 --> 00:01:58,508
Hola, Guion3s con un tres. Bonita cola.

35
00:01:58,509 --> 00:02:00,849
Me preocupa un poco
estar lejos de mi nave.

36
00:02:00,850 --> 00:02:03,449
Nuestro sistema ha guardado
exactamente de dónde vinisteis.

37
00:02:03,450 --> 00:02:05,969
Podréis volver cuando queráis,
pero os han reservado dos semanas,

38
00:02:05,970 --> 00:02:07,409
con todo incluido.

39
00:02:07,410 --> 00:02:08,449
¡Toma ya!

40
00:02:08,450 --> 00:02:10,124
Os están preparando las habitaciones.

41
00:02:10,125 --> 00:02:11,889
Empezad por explorar esto

42
00:02:11,890 --> 00:02:13,849
y yo os avisaré cuando estén listas.

43
00:02:13,850 --> 00:02:15,324
¡Voy a buscar la piscina!

44
00:02:15,325 --> 00:02:17,089
Yo voy a ver por dentro el edificio.

45
00:02:17,090 --> 00:02:20,289
Y yo me sentaré ahí durante tres horas,

46
00:02:20,290 --> 00:02:23,329
y luego me levantaré e iré
a otro sitio donde sentarme,

47
00:02:23,330 --> 00:02:25,484
y luego a por cócteles.
Todo incluido, Doc.

48
00:02:25,485 --> 00:02:27,729
Hay que sacar partido
a los cupones. ¡Toma!

49
00:02:27,730 --> 00:02:30,009
¡Muy bien, Graham!

50
00:02:30,010 --> 00:02:31,565
Pues yo echaré un vistazo.

51
00:02:32,345 --> 00:02:33,690
Yo sola.

52
00:02:41,570 --> 00:02:44,329
Relájese. Nuestro personal
ha sido informado.

53
00:02:45,930 --> 00:02:47,849
- Otro virus del sistema.
- Vorm, me da igual.

54
00:02:47,850 --> 00:02:49,249
Tenemos otra brecha física.

55
00:02:49,250 --> 00:02:50,689
Uno de esos ha entrado.

56
00:02:50,690 --> 00:02:53,569
Encuéntralo, acorrálalo y avisa.

57
00:02:53,570 --> 00:02:55,319
No hagas nada sin mí.

58
00:03:01,039 --> 00:03:04,119
Fíjate, Vilma. ¿Puedes creerlo?

59
00:03:04,890 --> 00:03:07,609
Es perfecto. Benni.

60
00:03:07,610 --> 00:03:09,249
Gracias.

61
00:03:09,250 --> 00:03:12,529
He visto a unos recién
casados en recepción.

62
00:03:12,530 --> 00:03:14,489
Un sitio estupendo para la luna de miel.

63
00:03:14,490 --> 00:03:17,249
Llevamos juntos 46 años.

64
00:03:17,250 --> 00:03:19,049
Nunca hemos necesitado casarnos.

65
00:03:19,050 --> 00:03:21,089
Eso dices...

66
00:03:21,090 --> 00:03:22,169
pero...

67
00:03:22,170 --> 00:03:23,529
¡Vaya!

68
00:03:23,530 --> 00:03:26,449
- Oh, hola.
- No está mal, ¿eh?

69
00:03:26,450 --> 00:03:28,089
Es una preciosidad.

70
00:03:28,090 --> 00:03:30,610
Este sitio lo tiene todo.

71
00:03:31,679 --> 00:03:35,458
Bienvenido a la zona
bar de Tranquilidad.

72
00:03:35,459 --> 00:03:38,798
Servimos todo lo que le
gusta, todo incluido.

73
00:03:38,799 --> 00:03:40,610
¡Cosas gratis!

74
00:03:46,930 --> 00:03:48,409
¿Peleándote con la máquina expendedora?

75
00:03:48,410 --> 00:03:50,089
No, me ha dado un calambrazo.

76
00:03:50,090 --> 00:03:51,649
No es un calambrazo.

77
00:03:51,650 --> 00:03:53,689
Es un virus saltador.
La máquina está enferma,

78
00:03:53,690 --> 00:03:55,398
y te ha pasado el virus a ti.

79
00:03:55,399 --> 00:03:57,240
¿Cómo he pillado el mismo virus
que una máquina expendedora?

80
00:03:57,241 --> 00:03:58,369
¡No soy una máquina!

81
00:03:58,370 --> 00:04:00,609
Los saltadores son multiplataforma.
Van a por cualquier cosa.

82
00:04:00,610 --> 00:04:02,369
- ¡No lo toques!
- ¿Acaba de metérseme dentro?

83
00:04:02,370 --> 00:04:04,778
Se está metiendo más profundo dentro de
ti para mutar en tu sistema nervioso.

84
00:04:04,779 --> 00:04:06,758
- ¿Qué?
- Es importante que no cunda el pánico.

85
00:04:06,759 --> 00:04:08,849
Los humanos siempre tienen la
misma reacción a un virus saltador.

86
00:04:08,850 --> 00:04:10,159
Primero se te mueven los dedos,

87
00:04:10,160 --> 00:04:11,898
lo que es una advertencia de que
las piernas están a punto de fallar.

88
00:04:11,899 --> 00:04:14,650
Por suerte, aquí se nota mi curso de
primeros auxilios contra saltadores.

89
00:04:16,499 --> 00:04:18,289
Tengo que librarme de esto.

90
00:04:18,799 --> 00:04:20,449
Luego pellizcarte la oreja.

91
00:04:20,450 --> 00:04:22,449
Luego vas a estornudar.

92
00:04:22,450 --> 00:04:23,580
¡Sí!

93
00:04:23,581 --> 00:04:25,798
Ahora chúpate el pulgar hasta
que paren las alucinaciones.

94
00:04:25,799 --> 00:04:28,319
Y recuerda, no son murciélagos reales.

95
00:04:30,641 --> 00:04:31,769
Está bien.

96
00:04:31,770 --> 00:04:33,410
Está bien.

97
00:04:35,050 --> 00:04:36,249
¡Haz que se vayan los murciélagos!

98
00:04:36,250 --> 00:04:37,809
Brecha en el perímetro del hotel.

99
00:04:37,810 --> 00:04:39,649
Iniciando medidas de
protección de huéspedes.

100
00:04:39,650 --> 00:04:40,889
Vuelve a moverse, Vorm.

101
00:04:40,890 --> 00:04:41,959
Ten cuidado.

102
00:04:43,050 --> 00:04:45,209
Soy Vilma. Encantada de conocerte.

103
00:04:45,210 --> 00:04:46,649
Este es Benni.

104
00:04:46,650 --> 00:04:50,049
Yaz. Acabo de llegar. Lo siento,
no pretendía interrumpir.

105
00:04:50,050 --> 00:04:51,578
- Está bien...
- Has sido un poco...

106
00:04:51,579 --> 00:04:55,518
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

107
00:04:55,519 --> 00:04:59,609
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

108
00:04:59,610 --> 00:05:03,218
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

109
00:05:03,219 --> 00:05:05,009
Si esto tiene algo que
ver contigo, Doc...

110
00:05:05,010 --> 00:05:07,609
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

111
00:05:07,610 --> 00:05:10,249
Quédate aquí. Lo investigaré.
Probablemente no es nada.

112
00:05:10,250 --> 00:05:11,929
Normalmente no es nada.

113
00:05:11,930 --> 00:05:13,729
Digo "normalmente"...

114
00:05:13,730 --> 00:05:18,449
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

115
00:05:18,450 --> 00:05:22,930
El punto de reunión más cercano a esta
zona es el puerto de teletransporte.

116
00:05:24,639 --> 00:05:26,539
¿También has pillado el virus saltador?

117
00:05:28,290 --> 00:05:29,979
No estoy seguro sobre este sitio.

118
00:05:32,410 --> 00:05:33,850
Así que...

119
00:05:34,559 --> 00:05:36,210
¿estás aquí con la familia?

120
00:05:39,170 --> 00:05:40,649
Crítica de hoteles.

121
00:05:42,330 --> 00:05:43,409
¿Y tú?

122
00:05:43,410 --> 00:05:46,558
Estoy aquí con mis amigos, sí.

123
00:05:46,559 --> 00:05:48,978
Soy piloto... cirujano...
piloto... cirujano...

124
00:05:48,979 --> 00:05:51,289
Soy cirujano de pilotos.

125
00:05:51,290 --> 00:05:55,449
¿Te has encontrado con
muchos virus saltadores?

126
00:05:55,450 --> 00:05:57,838
- ¿Esto suele funcionar?
- ¿El qué?

127
00:05:57,839 --> 00:06:00,478
¿Fingir ser tonto para que las chicas
tengan que responder a tus preguntas?

128
00:06:00,479 --> 00:06:02,650
Oye, mira, no estoy
intentando camelarte.

129
00:06:05,170 --> 00:06:06,399
Qué pena.

130
00:06:09,130 --> 00:06:10,259
Soy Bella.

131
00:06:13,570 --> 00:06:16,250
Me dirijo a la zona
este. Lo aislaré ahí.

132
00:06:18,050 --> 00:06:21,690
Si esto es un simulacro,
¿qué hace con un arma?

133
00:06:23,930 --> 00:06:25,650
¿Quieres averiguarlo?

134
00:06:27,210 --> 00:06:30,409
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

135
00:06:30,410 --> 00:06:33,609
Llegando al armario ropero.
¡Guion3s con un tres!

136
00:06:33,610 --> 00:06:35,969
Acabo de sacar esto de un amigo mío.

137
00:06:35,970 --> 00:06:38,529
No juzgamos a nuestros huéspedes

138
00:06:38,530 --> 00:06:40,809
y apoyamos completamente cualquier
forma que elijan de disfrutar

139
00:06:40,810 --> 00:06:41,969
aquí en el Spa Tranquilidad.

140
00:06:41,970 --> 00:06:44,329
No era recreacional. Es un arma.

141
00:06:44,330 --> 00:06:46,009
Diría que sois el objetivo de alguien.

142
00:06:46,010 --> 00:06:47,249
¿Por qué lo harían?

143
00:06:47,250 --> 00:06:48,840
También, ¿por qué está
apagándose esa alarma ?

144
00:06:48,841 --> 00:06:50,538
¿Y por qué pareces tan preocupada?

145
00:06:50,539 --> 00:06:52,169
También, ¿dónde va el tres en "Guiones"?

146
00:06:52,170 --> 00:06:53,729
No importa. Eso puede esperar.

147
00:06:53,730 --> 00:06:56,449
También... también, ¿qué
hay detrás de esa puerta?

148
00:06:56,450 --> 00:06:58,009
Porque ningún armario
ropero necesita una clave

149
00:06:58,010 --> 00:06:59,729
con tantos niveles de seguridad.

150
00:06:59,730 --> 00:07:00,769
Quiero echar un vistazo.

151
00:07:00,770 --> 00:07:03,569
Los huéspedes no están permitidos
en el... armario ropero.

152
00:07:03,570 --> 00:07:05,249
¿Qué tal...

153
00:07:05,250 --> 00:07:08,129
agente de prácticas y
estándares pangalácticos?

154
00:07:08,579 --> 00:07:09,809
¿Salud y Seguridad?

155
00:07:10,279 --> 00:07:11,559
¿Seguridad e Higiene?

156
00:07:12,170 --> 00:07:13,329
¿Inspectora de centros turísticos?

157
00:07:13,839 --> 00:07:16,009
¿Tú y tu cola maravillosa

158
00:07:16,010 --> 00:07:17,329
vais a dejarme echar un vistazo

159
00:07:17,330 --> 00:07:19,930
o voy a tener que
ladrarte? Porque lo haré.

160
00:07:23,330 --> 00:07:25,209
Va después de la N y antes de la S.

161
00:07:25,210 --> 00:07:28,410
- ¿El tres?
- ¡Oh, sí! Por supuesto.

162
00:07:31,299 --> 00:07:34,409
Una habitación cerrada
con su propia armería.

163
00:07:34,410 --> 00:07:36,678
No me lo digas. ¿Suite nupcial?

164
00:07:36,679 --> 00:07:39,358
Guion3s, ¿qué demonios estás
haciendo? ¿Quién es esta?

165
00:07:39,359 --> 00:07:42,609
Soy la Doctora, y usted,
señora, es demasiado sobona.

166
00:07:42,610 --> 00:07:45,249
- Inspectora de centros turísticos.
- Nos acaban de inspeccionar.

167
00:07:45,250 --> 00:07:47,609
Nos gusta sorprender. Justo
como este virus saltador

168
00:07:47,610 --> 00:07:49,009
que encontré en vuestra
máquina expendedora.

169
00:07:49,010 --> 00:07:51,849
Esto mutará en cualquier sistema
en que salte y lo arruinará.

170
00:07:51,850 --> 00:07:53,209
Es parte de un conjunto familiar,

171
00:07:53,210 --> 00:07:56,638
por lo que hay otras réplicas
ahí fuera, lo que podría explicar

172
00:07:56,639 --> 00:07:58,519
por qué vuestra membrana
iónica ha fallado.

173
00:07:59,930 --> 00:08:01,889
¿Por qué necesitaríais
defender un spa vacacional

174
00:08:01,890 --> 00:08:03,439
con una membrana iónica?

175
00:08:05,570 --> 00:08:08,318
Los sistemas de energía de
esta zona de Tranquilidad

176
00:08:08,319 --> 00:08:10,598
actualmente están
experimentando dificultades.

177
00:08:15,330 --> 00:08:16,849
¡Ayuda!

178
00:08:16,850 --> 00:08:19,329
- Tranquilícese y váyase inmediatamente.
- ¡Por favor!

179
00:08:19,330 --> 00:08:20,860
- ¡Por favor!
- Avistamiento confirmado.

180
00:08:20,861 --> 00:08:22,569
Está suelto dentro.

181
00:08:24,050 --> 00:08:26,089
Está atacando a los huéspedes.

182
00:08:26,090 --> 00:08:29,138
¿Qué ha dicho? ¿Qué está
atacando a los huéspedes?

183
00:08:29,139 --> 00:08:31,080
¿Por qué necesitas todo esto? Dímelo.

184
00:08:31,081 --> 00:08:32,438
No te enfrentes. Voy de camino.

185
00:08:32,439 --> 00:08:35,118
Tenemos que aplicar los procedimientos
de evacuación por teletransporte.

186
00:08:35,119 --> 00:08:37,089
No me hables de los procedimientos,
Guion3s. Yo los escribí.

187
00:08:37,090 --> 00:08:38,649
Podéis olvidaros de la evacuación.

188
00:08:38,650 --> 00:08:40,809
El virus saltador está en vuestro
sistema de teletransporte.

189
00:08:40,810 --> 00:08:42,300
Se ha caído todo.

190
00:08:42,301 --> 00:08:44,438
Necesito que me ayudes
aquí a entender este sitio,

191
00:08:44,439 --> 00:08:46,570
no ahí fuera disparando a cosas.

192
00:08:48,570 --> 00:08:50,689
Esta zona de Tranquilidad
está comprometida.

193
00:08:51,459 --> 00:08:54,569
Si puede oír este mensaje,
no debería estar aquí.

194
00:08:54,570 --> 00:08:56,018
Váyase inmediatamente.

195
00:08:57,279 --> 00:08:58,411
¡Aléjate!

196
00:09:06,250 --> 00:09:09,089
Kane, hay más de uno.
¡Tengo que retirarme!

197
00:09:11,690 --> 00:09:13,769
- Hay algo ahí abajo.
- Aquí.

198
00:09:15,239 --> 00:09:17,158
Bien, allá vamos. Eres de
mantenimiento, ¿verdad?

199
00:09:17,159 --> 00:09:18,798
Eres justo el tipo.

200
00:09:18,799 --> 00:09:20,578
Se te necesita fuera.

201
00:09:20,579 --> 00:09:21,958
Algunos de los huéspedes dicen que

202
00:09:21,959 --> 00:09:23,538
el teletransporte de
la terraza no funciona.

203
00:09:23,539 --> 00:09:25,440
Sí, no funciona nada, tío, lo siento.

204
00:09:25,441 --> 00:09:28,089
¿Dónde está mi martillo?

205
00:09:28,090 --> 00:09:29,518
¿Sylas?

206
00:09:29,519 --> 00:09:31,220
El martillo no arreglará eso.

207
00:09:31,221 --> 00:09:32,969
Lo que quieres es una llave inglesa.

208
00:09:32,970 --> 00:09:34,520
Eh, no eres mecánico.

209
00:09:34,521 --> 00:09:36,049
Eres un niño.

210
00:09:36,050 --> 00:09:37,689
Ahora pásame el martillo.

211
00:09:37,690 --> 00:09:41,040
- Soy Nevi. Este es mi hijo Sylas.
- ¿Todo bien, Sylas?

212
00:09:41,041 --> 00:09:43,049
Sí, le gusta aparecer sin previo aviso.

213
00:09:43,050 --> 00:09:45,998
Este lugar es mucho mejor
que la casa de mamá.

214
00:09:45,999 --> 00:09:47,729
¿Cuántas personas se hospedan aquí?

215
00:09:47,730 --> 00:09:50,289
23. Aquí se muestran sus localizaciones.

216
00:09:50,290 --> 00:09:52,498
- Huésped desconectado.
- No, 21 ahora.

217
00:09:52,499 --> 00:09:54,409
Huésped conectado. Huésped...

218
00:09:55,690 --> 00:09:57,449
- ¡19!
- desconectado.

219
00:09:57,450 --> 00:09:59,409
Huésped desconectado.
Huésped desconectado.

220
00:09:59,410 --> 00:10:01,049
Nuestros amigos están allí fuera.

221
00:10:01,050 --> 00:10:03,689
A todos los huéspedes del hotel,

222
00:10:03,690 --> 00:10:06,278
vayan inmediatamente al armario
ropero del pasillo norte.

223
00:10:06,279 --> 00:10:07,689
Solo es un simulacro.

224
00:10:08,099 --> 00:10:09,299
No es un simulacro.

225
00:10:09,810 --> 00:10:11,129
Repito, no es un simulacro.

226
00:10:11,559 --> 00:10:13,529
Estoy seguro que no es nada de
lo que debamos preocuparnos.

227
00:10:18,970 --> 00:10:21,729
Probablemente deberíamos
ir al armario ropero.

228
00:10:21,730 --> 00:10:23,209
Huésped desconectado.

229
00:10:23,210 --> 00:10:24,958
¿Dónde está el equipo de seguridad?

230
00:10:24,959 --> 00:10:27,089
No hay. Solo estamos Vorm y yo.

231
00:10:28,130 --> 00:10:30,699
Esta zona de Tranquilidad
está comprometida.

232
00:10:31,490 --> 00:10:34,089
Por favor, no entren en la
sala de vapor de Tranquilidad

233
00:10:34,090 --> 00:10:35,769
durante este simulacro de rutina.

234
00:10:35,770 --> 00:10:37,449
¡Ayuda! Por favor, está viniendo.

235
00:10:37,450 --> 00:10:39,098
- ¿Qué hay ahí fuera?
- ¡Me ha visto!

236
00:10:39,099 --> 00:10:40,298
- ¿Qué...?
- ¡Cállate!

237
00:10:40,299 --> 00:10:42,158
Bienvenidos a la sala de
vapor de Tranquilidad.

238
00:10:42,159 --> 00:10:43,678
Por favor, abandonen
inmediatamente la zona.

239
00:10:47,159 --> 00:10:48,409
Oye.

240
00:10:48,410 --> 00:10:50,889
No soy cirujano de pilotos.

241
00:10:50,890 --> 00:10:52,609
Trabajo en un almacén.

242
00:10:52,610 --> 00:10:54,249
Yo no soy crítica de hoteles.

243
00:10:54,250 --> 00:10:56,809
Es que... no quería decir
"una fracasada desempleada".

244
00:11:00,119 --> 00:11:03,690
Una forma de vida no autorizada
ha entrado en la sala de vapor.

245
00:11:05,210 --> 00:11:07,609
Este script de depuración debería
neutralizar los virus saltadores,

246
00:11:07,610 --> 00:11:09,558
pero necesitará tiempo para arreglarlo.

247
00:11:09,559 --> 00:11:12,449
Más urgentemente, tengo que
construir una nueva membrana iónica

248
00:11:12,450 --> 00:11:14,289
para desterrar lo que sea que
esté matando a tus huéspedes.

249
00:11:14,290 --> 00:11:16,729
No puedes construir una
membrana iónica desde cero.

250
00:11:16,730 --> 00:11:18,289
Si tuviera ceras de colores y
media lata de jamón en conserva,

251
00:11:18,290 --> 00:11:20,639
podría construirte desde cero.
Ahora, fuera de mi camino.

252
00:11:23,890 --> 00:11:25,809
Se llevarán los cuerpos, ¿no?

253
00:11:25,810 --> 00:11:28,769
Estás aquí. Hemos oído la voz
de la Doctora por el altavoz.

254
00:11:28,770 --> 00:11:30,678
También disparos y gente gritando.

255
00:11:30,679 --> 00:11:32,600
Sí, lo sé. He tenido mejores vacaciones.

256
00:11:32,601 --> 00:11:34,971
Todos ustedes, por aquí.

257
00:11:37,179 --> 00:11:38,958
Que armario ropero más curioso.

258
00:11:38,959 --> 00:11:40,930
Hola, no puedo hablar. Construyendo.

259
00:11:42,359 --> 00:11:44,530
Siempre pierdes el sombrero, Vilma.

260
00:11:49,450 --> 00:11:51,758
Estoy perdiendo las
visuales de todo el recinto.

261
00:11:51,759 --> 00:11:54,289
No sé cuántas de esas
criaturas han entrado.

262
00:11:54,290 --> 00:11:56,769
Kane, lo siento. No pude detenerlo.

263
00:11:56,770 --> 00:11:58,770
Es tu trabajo detenerlo, Vorm.

264
00:12:01,530 --> 00:12:03,899
Esas cosas se dirigen al
teletransporte de huéspedes.

265
00:12:06,890 --> 00:12:09,199
Benni, se me cayó el sombrero.

266
00:12:11,243 --> 00:12:12,439
¿Dónde está Benni?

267
00:12:13,330 --> 00:12:14,659
¿Y dónde está Ryan?

268
00:12:20,370 --> 00:12:21,529
No corras.

269
00:12:27,250 --> 00:12:28,609
La tengo.

270
00:12:28,610 --> 00:12:30,089
La membrana iónica.

271
00:12:30,090 --> 00:12:31,969
Filtro de ADN reinstalado.

272
00:12:31,970 --> 00:12:34,289
Eliminará cualquier forma de
vida que no esté preaprobada.

273
00:12:34,290 --> 00:12:35,850
Si lo he construido bien.

274
00:13:03,719 --> 00:13:05,649
Sí. ¡Ha funcionado!

275
00:13:05,650 --> 00:13:06,884
El sellado es seguro.

276
00:13:06,885 --> 00:13:09,859
Nivel de oxígeno interno
restaurado al 20,5 %.

277
00:13:10,570 --> 00:13:12,779
La membrana iónica ha
forzado a esas cosas a salir.

278
00:13:14,639 --> 00:13:17,169
Ahora abre la puerta.
Nuestro amigo está ahí fuera.

279
00:13:17,170 --> 00:13:20,158
- ¿Qué son esos puntos rojos?
- Víctimas de los Dregs.

280
00:13:20,159 --> 00:13:21,579
No mires, Sylas.

281
00:13:22,730 --> 00:13:24,039
¿Se ha ido?

282
00:13:26,130 --> 00:13:27,330
¿Qué acaba de pasar?

283
00:13:28,619 --> 00:13:30,366
Si tuviera que averiguarlo...

284
00:13:30,367 --> 00:13:31,727
la Doctora.

285
00:13:34,290 --> 00:13:36,409
¿Puedes mostrarme a
Ryan? ¿Dónde está Ryan?

286
00:13:36,410 --> 00:13:37,730
Lo siento mucho.

287
00:13:44,930 --> 00:13:48,249
Yaz, tampoco puedo ver a Benni.

288
00:13:48,250 --> 00:13:49,679
¿Dónde está Benni?

289
00:13:52,539 --> 00:13:53,729
¡Ryan!

290
00:13:54,319 --> 00:13:55,370
¡Ryan!

291
00:13:56,539 --> 00:13:59,050
¡Ryan! ¡Ryan!

292
00:13:59,051 --> 00:14:00,238
Graham.

293
00:14:00,239 --> 00:14:01,439
¿Qué está pasando?

294
00:14:02,530 --> 00:14:04,209
¡Oh, Ryan!

295
00:14:04,210 --> 00:14:06,249
No son los alienígenas
los que me van a matar,

296
00:14:06,250 --> 00:14:07,690
va a ser preocuparme por ti.

297
00:14:09,559 --> 00:14:11,262
¿Qué es lo que entró aquí?

298
00:14:11,263 --> 00:14:12,969
Un par de lugareños. Dregs.

299
00:14:12,970 --> 00:14:14,449
Siempre están intentando atacar.

300
00:14:14,450 --> 00:14:15,689
Por eso tenemos escudos.

301
00:14:15,690 --> 00:14:17,529
Pero el virus que hizo
que cayesen los escudos,

302
00:14:17,530 --> 00:14:19,089
los Dregs no podrían haber hecho eso.

303
00:14:19,090 --> 00:14:20,409
Alguien hackeó el sistema.

304
00:14:20,410 --> 00:14:21,969
¿Quién sabotearía un hotel?

305
00:14:21,970 --> 00:14:24,650
Vorm, panel de vacío SE9-13.

306
00:14:33,010 --> 00:14:34,534
¿Qué está pasando ahora?

307
00:14:35,548 --> 00:14:38,079
¡Qué cegato estoy! ¡Justo en la perola!

308
00:14:38,890 --> 00:14:40,649
¿Estoy teniendo un derrame o algo?

309
00:14:40,650 --> 00:14:41,768
Es una falsificación.

310
00:14:41,769 --> 00:14:43,289
- ¿Una qué?
- Una realmente buena.

311
00:14:43,290 --> 00:14:45,329
- ¿Qué?
- ¿Entonces nada de aquí es real?

312
00:14:45,946 --> 00:14:47,719
El hotel lo es, y la piscina.

313
00:14:48,579 --> 00:14:50,249
Pero si llegas a un cierto punto...

314
00:14:52,499 --> 00:14:55,038
Normalmente se construyen en las
ciudades y así nadie tiene que viajar.

315
00:14:55,039 --> 00:14:56,858
Nuestros huéspedes ahora tienen
vacaciones en otros mundos

316
00:14:56,859 --> 00:15:00,049
- por una fracción del precio.
- Si sobreviven.

317
00:15:00,050 --> 00:15:01,929
Habéis construido esto
en donde no deberíais,

318
00:15:01,930 --> 00:15:03,129
pensando que nadie se daría cuenta

319
00:15:03,130 --> 00:15:05,399
si solo se pudiera entrar
y salir por teletransporte.

320
00:15:06,079 --> 00:15:07,849
Os he oído hablar sobre
los niveles de oxígeno.

321
00:15:07,850 --> 00:15:10,058
Hay un ambiente completamente
diferente ahí fuera.

322
00:15:10,059 --> 00:15:12,689
Las especies nativas quieren
matarte a ti y a tus huéspedes.

323
00:15:12,690 --> 00:15:14,818
Doctora, ¡tiene que ver esto!

324
00:15:14,819 --> 00:15:17,329
Han construido un muro
alrededor de este hotel.

325
00:15:17,330 --> 00:15:20,018
Vilma ha dicho que es la primera
falsificación en otro mundo.

326
00:15:20,019 --> 00:15:22,849
Ya lo he sentido. Toca el
chichón de mi frente. Hazlo.

327
00:15:22,850 --> 00:15:25,318
- ¿Qué?
- Pero mi Benni ha desaparecido.

328
00:15:25,319 --> 00:15:27,609
Según esto, está fuera de los escudos.

329
00:15:27,610 --> 00:15:30,358
No se puede salir sin más.
No hay suficiente oxígeno.

330
00:15:30,359 --> 00:15:34,049
- Estaría muerto antes de que lleguemos
a él. - Tiene un tanque de oxígeno.

331
00:15:34,050 --> 00:15:36,489
Tenemos que encontrarlo.

332
00:15:36,490 --> 00:15:37,689
Vino aquí por ti.

333
00:15:39,159 --> 00:15:41,249
Si existe la más mínima
posibilidad de encontrarlo,

334
00:15:41,250 --> 00:15:43,009
tienes que hacerlo. Ayudaremos.

335
00:15:43,010 --> 00:15:46,050
Consigue transporte. Yo
reuniré a todos en el bar.

336
00:15:49,050 --> 00:15:50,410
¡Ya, Kane!

337
00:15:56,319 --> 00:16:00,778
Cada uno tenéis una bombona
de oxígeno. Conservadla.

338
00:16:00,779 --> 00:16:02,889
El verde es bueno, el naranja es
malo y el rojo... estás muerto.

339
00:16:04,170 --> 00:16:05,929
La buena noticia es
que son inteligentes.

340
00:16:05,930 --> 00:16:08,598
En un ambiente rico en oxígeno,
se rellenan ellas mismas.

341
00:16:08,599 --> 00:16:10,209
Fuera de esta cúpula, el único
ambiente rico en oxígeno

342
00:16:10,210 --> 00:16:12,409
del planeta estará dentro del camión.

343
00:16:12,410 --> 00:16:14,809
No salgáis sin mi permiso.

344
00:16:14,810 --> 00:16:16,929
Vigilad vuestras lecturas.

345
00:16:16,930 --> 00:16:19,889
Cambiarán de color si os
estáis quedando sin oxígeno.

346
00:16:19,890 --> 00:16:24,209
Nevi, amigo, mi cosa de la nariz
y este aparato de respirar,

347
00:16:24,210 --> 00:16:26,329
- ¿está bien así?
- Sí, está bien.

348
00:16:26,330 --> 00:16:27,889
Papá, eso no está bien.

349
00:16:29,090 --> 00:16:30,609
Será mejor que vayamos a
poner en marcha el camión.

350
00:16:30,610 --> 00:16:32,369
- Sí.
- Lo he construido yo mismo.

351
00:16:32,370 --> 00:16:33,519
Bien.

352
00:16:34,183 --> 00:16:36,890
- Dime que le ayudaste a construirlo.
- ¡Nos vamos!

353
00:16:39,210 --> 00:16:40,609
Nos debes algunas respuestas.

354
00:16:40,610 --> 00:16:41,929
Esta es mi operación.

355
00:16:41,930 --> 00:16:43,880
Evidentemente está yendo
bien. ¿Qué planeta es este?

356
00:16:43,881 --> 00:16:45,163
Huérfano 55.

357
00:16:45,164 --> 00:16:47,408
¿Habéis construido una falsificación
en un planeta huérfano?

358
00:16:47,409 --> 00:16:49,188
- ¿Estáis locos?
- La radiación ha disminuido.

359
00:16:49,189 --> 00:16:52,290
Es seguro en respiraciones
cortas. Entrad al camión.

360
00:16:56,010 --> 00:16:58,889
Permaneced siempre dentro del vehículo.

361
00:16:58,890 --> 00:17:02,049
Este vehículo es propiedad
del Spa Tranquilidad,

362
00:17:02,050 --> 00:17:04,759
tu hogar lejos del hogar.

363
00:17:08,410 --> 00:17:10,009
¿Estábamos dentro de eso?

364
00:17:10,010 --> 00:17:11,729
Todo este planeta parece muerto.

365
00:17:11,730 --> 00:17:14,809
Lo está. Es un planeta huérfano.

366
00:17:14,810 --> 00:17:17,849
Es una gradación que significa que
se ha vuelto tóxico para la vida.

367
00:17:17,850 --> 00:17:19,358
No estamos a salvo aquí fuera.

368
00:17:19,359 --> 00:17:21,319
Bueno, no estábamos
exactamente a salvo ahí dentro.

369
00:17:27,770 --> 00:17:29,380
Venga, Doc, explícate.

370
00:17:29,381 --> 00:17:30,735
¿Por qué se llama planeta huérfano?

371
00:17:30,736 --> 00:17:32,424
Porque es inhabitable.

372
00:17:32,425 --> 00:17:34,200
En las sociedades que
dejaron que esto ocurriese,

373
00:17:34,201 --> 00:17:37,060
casi siempre hay una élite
gobernante que consigue evacuar,

374
00:17:37,061 --> 00:17:39,120
y luego rechaza toda la responsabilidad

375
00:17:39,121 --> 00:17:40,769
para lo que sea que hayan dejado atrás.

376
00:17:40,770 --> 00:17:43,409
- Qué injusto.
- Pasa más de lo que crees.

377
00:17:43,410 --> 00:17:45,329
Este es Huérfano 55.

378
00:17:45,330 --> 00:17:46,969
¿Y si no puedes evacuar?

379
00:17:46,970 --> 00:17:50,769
Te mueres. Toda la vida
consciente se muere.

380
00:17:50,770 --> 00:17:52,289
Así es cómo se consigue la gradación.

381
00:17:52,290 --> 00:17:55,289
Excepto que en Huérfano 55,
claramente sobrevivió algo.

382
00:17:55,290 --> 00:17:56,529
Los Dregs.

383
00:17:56,530 --> 00:17:59,449
¿Por qué aquí, Kane? ¿Por
qué construir este hotel?

384
00:17:59,450 --> 00:18:00,929
No tiene sentido.

385
00:18:00,930 --> 00:18:02,129
El aire no se puede respirar,

386
00:18:02,130 --> 00:18:03,969
pero en unos cuantos años con
la terraformación correcta,

387
00:18:03,970 --> 00:18:06,058
podemos reducir el CO2 y
hacer el planeta habitable.

388
00:18:06,059 --> 00:18:09,038
Terraformación financiada
por falsificación.

389
00:18:09,039 --> 00:18:10,238
Inteligente.

390
00:18:10,239 --> 00:18:12,089
Hoy hotelera, mañana...

391
00:18:12,090 --> 00:18:14,809
la orgullosa propietaria de Huérfano 55,

392
00:18:14,810 --> 00:18:17,049
el mejor negocio
inmobiliario de la galaxia.

393
00:18:17,050 --> 00:18:19,489
Si puedes arreglar en problema
con los Dregs, serás rica.

394
00:18:21,250 --> 00:18:24,209
Oye, Doc. Benni ha
cambiado de dirección.

395
00:18:24,210 --> 00:18:25,979
¿Por qué haría eso?

396
00:18:29,610 --> 00:18:32,010
Tal vez se dirige de
vuelta al la cúpula.

397
00:18:33,690 --> 00:18:35,020
Abortad la misión.

398
00:18:36,050 --> 00:18:38,218
¡Está vivo! ¡Sabemos que lo está!

399
00:18:38,219 --> 00:18:40,729
Se mueve a 37 kilómetros por hora.

400
00:18:40,730 --> 00:18:42,689
Ese no parece mi Benni.

401
00:18:42,690 --> 00:18:44,529
Los Dregs lo tienen. Abortamos.

402
00:18:44,530 --> 00:18:49,689
Si esas cosas tienen a Benni,
¡vamos a volver a por él!

403
00:18:49,690 --> 00:18:52,638
¿Quieres dinero, Kane?
¿Esto vale una fortuna!

404
00:18:52,639 --> 00:18:54,289
Eso podría comprar mucha terraformación.

405
00:18:54,290 --> 00:18:57,089
¿O ya no quieres ser la
reina de Huérfano 55, Kane?

406
00:18:57,090 --> 00:19:00,050
No importa el dinero, la vida
de un hombre está en juego.

407
00:19:06,290 --> 00:19:08,169
Vorm, sigue el localizador.

408
00:19:13,290 --> 00:19:16,809
Niveles externos de oxígeno, 2 %.

409
00:19:16,810 --> 00:19:20,409
Niveles internos de
oxígeno actuales, 21 %.

410
00:19:20,410 --> 00:19:21,769
Permanezcan siempre en...

411
00:19:21,770 --> 00:19:24,089
¿Qué sabéis en realidad de los Dregs?

412
00:19:24,090 --> 00:19:25,769
¿Cuántos hay?

413
00:19:25,770 --> 00:19:27,730
es propiedad del Spa Tranquilidad.

414
00:19:29,130 --> 00:19:31,378
¿No quieres hablar conmigo? De acuerdo.

415
00:19:31,379 --> 00:19:33,178
No necesito una segunda persona
para tener una conversación.

416
00:19:33,179 --> 00:19:35,569
Muchas veces se interponen
en el camino. Así que...

417
00:19:35,570 --> 00:19:38,889
Los Dregs son una especie nativa
que de alguna manera sobrevivió

418
00:19:38,890 --> 00:19:40,849
a la lluvia radioactiva.

419
00:19:40,850 --> 00:19:43,039
Varias generaciones.
Debe haber unos cuantos.

420
00:19:43,730 --> 00:19:46,369
Guion3s con un tres, tu cara
me dice que tengo razón.

421
00:19:46,370 --> 00:19:48,090
Pero ¿cómo sobrevivieron?

422
00:19:49,450 --> 00:19:52,159
¿Y por qué tu arma está equipada
con un modulador de exciplex?

423
00:19:52,839 --> 00:19:55,010
Aleatorizan la salida del láser.

424
00:19:56,719 --> 00:19:58,169
Solo se necesitaría eso contra una cosa

425
00:19:58,170 --> 00:19:59,479
que pudiera adaptarse a tu ataque.

426
00:20:01,839 --> 00:20:02,879
Aguarda.

427
00:20:04,339 --> 00:20:05,559
¿Eso es lo que hacen?

428
00:20:06,450 --> 00:20:07,969
¿Adaptarse?

429
00:20:07,970 --> 00:20:10,849
¡¿A las armas y al invierno nuclear?!

430
00:20:10,850 --> 00:20:12,560
¡La cima de los
depredadores! Y estamos...

431
00:20:12,561 --> 00:20:15,489
¡Estamos yendo directos a su territorio!

432
00:20:36,370 --> 00:20:37,930
Entonces...

433
00:20:40,970 --> 00:20:42,879
¿cuánto tiempo llevas desempleada?

434
00:20:44,499 --> 00:20:46,519
¿Esa es la peor frase
de ligue que existe?

435
00:20:48,303 --> 00:20:49,479
Sí.

436
00:20:50,330 --> 00:20:51,879
Acabas de presenciar la historia.

437
00:20:58,559 --> 00:21:00,259
Llevo desempleada un mes.

438
00:21:01,010 --> 00:21:04,219
Cuidaba de mi padre, pero... murió.

439
00:21:05,679 --> 00:21:07,219
Lo siento.

440
00:21:08,530 --> 00:21:10,819
Perdí a mi madre hace ocho años.

441
00:21:12,094 --> 00:21:14,599
¿Tienes a alguien más?
¿Tu madre está por ahí?

442
00:21:15,559 --> 00:21:17,969
Murió cuando tenía alrededor
de la edad de Sylas.

443
00:21:17,970 --> 00:21:20,250
Hacía parecer a Nevi
como el Padre del Año.

444
00:21:21,730 --> 00:21:23,839
Entonces...

445
00:21:24,779 --> 00:21:26,059
¿qué está pasando?

446
00:21:28,719 --> 00:21:30,169
Solo hablábamos.

447
00:21:30,170 --> 00:21:32,129
- Teníamos una conversación.
- Genial.

448
00:21:32,130 --> 00:21:33,998
¿Por dónde íbamos?

449
00:21:33,999 --> 00:21:35,119
Sí, Ryan.

450
00:21:36,539 --> 00:21:37,811
¿De qué estabas hablando?

451
00:21:39,330 --> 00:21:41,919
Los padres de los dos han muerto.

452
00:21:44,370 --> 00:21:46,719
Este vehículo está experimentando
dificultades momentáneas.

453
00:21:47,479 --> 00:21:50,890
Este vehículo está experimentando
dificultades momentáneas.

454
00:21:52,895 --> 00:21:55,609
Este vehículo está comprometido.

455
00:21:55,610 --> 00:21:57,649
¿Qué demonios ha sido eso?

456
00:21:57,650 --> 00:22:01,049
Este vehículo está comprometido.

457
00:22:01,050 --> 00:22:04,569
Por favor, permanezcan dentro
del vehículo y esperen ayuda.

458
00:22:04,570 --> 00:22:06,849
Es una trampa, seguramente
puesta por los Dregs.

459
00:22:06,850 --> 00:22:08,649
Esta niebla es altamente tóxica,

460
00:22:08,650 --> 00:22:10,408
y cuando se aclara, la luz
directa del sol es peor.

461
00:22:10,409 --> 00:22:13,689
Tenemos diez minutos de
sol abrasador y luego...

462
00:22:13,690 --> 00:22:15,010
la muerte.

463
00:22:16,650 --> 00:22:18,609
¿Sol abrasador? Qué
frase más encantadora.

464
00:22:18,610 --> 00:22:19,689
Aquí va otra.

465
00:22:19,690 --> 00:22:22,329
Vehículo completamente
destrozado. Estamos atascados.

466
00:22:22,330 --> 00:22:23,969
Tengo que comprobar dónde estamos.

467
00:22:28,039 --> 00:22:29,758
Hay un túnel de servicio cerca.

468
00:22:29,759 --> 00:22:32,019
Si podemos llegar a él, podríamos vivir.

469
00:22:32,020 --> 00:22:35,649
Vale. Malas noticias, tenemos
que dejar el camión e ir a pie.

470
00:22:35,650 --> 00:22:38,609
No es ideal, pero básicamente
es nuestra única opción.

471
00:22:38,610 --> 00:22:40,729
¡No podemos irnos! Te he pagado.

472
00:22:40,730 --> 00:22:42,609
¡Hemos venido a por Benni!

473
00:22:42,610 --> 00:22:44,249
Guardad silencio, moveos rápido.

474
00:22:44,250 --> 00:22:45,969
¡Kane! ¡Kane!

475
00:22:45,970 --> 00:22:48,730
- De acuerdo, vamos.
- Le encontraremos, Vilma, lo prometo.

476
00:22:55,770 --> 00:22:58,730
La entrada del túnel está
justo pasado este risco.

477
00:23:02,961 --> 00:23:05,889
¡Benni! ¡Benni! ¿Dónde estás?

478
00:23:05,890 --> 00:23:08,369
Vas a atraer a los Dregs.

479
00:23:08,370 --> 00:23:11,489
Se están apelotonando en las
colinas alrededor de nosotros.

480
00:23:15,582 --> 00:23:17,489
Doc, no tenemos ni una posibilidad.

481
00:23:25,959 --> 00:23:28,529
¡Todos el mundo, de
vuelta al camión! ¡Ya!

482
00:23:28,530 --> 00:23:30,459
¡Vamos, vamos!

483
00:23:35,490 --> 00:23:38,210
- ¿Cuál es el plan ahora?
- Cállate.

484
00:23:50,619 --> 00:23:51,696
¿Qué vamos a hacer?

485
00:23:51,697 --> 00:23:53,529
Vorm, vamos a enfrentarnos a los Dregs.

486
00:23:53,530 --> 00:23:56,898
Doctora, sácalos, dirigíos
al este, buscad la escotilla.

487
00:23:56,899 --> 00:23:58,119
Los mantendré ocupados.

488
00:23:59,919 --> 00:24:01,319
¡Vilma!

489
00:24:05,174 --> 00:24:06,525
¿Estás ahí?

490
00:24:06,526 --> 00:24:08,209
¿Benni?

491
00:24:08,210 --> 00:24:09,888
¡Benni!

492
00:24:09,889 --> 00:24:12,809
¡Benni!

493
00:24:12,810 --> 00:24:14,018
Los Dregs lo tienen.

494
00:24:16,392 --> 00:24:18,409
¡Vilma!

495
00:24:18,410 --> 00:24:20,840
¡No puedo creer que hayas venido!

496
00:24:20,841 --> 00:24:24,329
No estoy solo, y no
tengo mucho tiempo...

497
00:24:24,330 --> 00:24:27,319
pero tengo dos preguntas.

498
00:24:28,830 --> 00:24:31,230
Siento hacértelas juntas.

499
00:24:32,156 --> 00:24:34,089
¿Quieres casarte conmigo?

500
00:24:34,090 --> 00:24:37,479
¡Pues claro que quiero!

501
00:24:38,139 --> 00:24:39,619
¡Sí!

502
00:24:40,393 --> 00:24:42,369
¿Cuál era la otra?

503
00:24:42,370 --> 00:24:44,138
Si alguien puede,

504
00:24:44,139 --> 00:24:46,214
por favor, ¿podría dispararme?

505
00:24:47,284 --> 00:24:49,118
¡Oh, Benni!

506
00:24:49,119 --> 00:24:51,169
¿Qué te han hecho?

507
00:24:53,869 --> 00:24:55,729
Tenemos que salir de aquí.

508
00:24:55,730 --> 00:24:58,369
No deberíamos haber
abandonado la cúpula.

509
00:25:01,050 --> 00:25:02,929
¡Vorm! ¡Esto es todo!

510
00:25:02,930 --> 00:25:04,610
- ¡Esto es el trabajo!
- ¡Vamos!

511
00:25:07,450 --> 00:25:09,280
- ¡Vámonos!
- Sylas, ¡ahora!

512
00:25:09,281 --> 00:25:11,611
Dirigíos a la cima. No miréis atrás.

513
00:25:13,090 --> 00:25:14,158
Vamos.

514
00:25:16,050 --> 00:25:17,810
¡Guion3s, date prisa!

515
00:25:28,330 --> 00:25:30,209
Vamos, vamos.

516
00:25:30,210 --> 00:25:33,209
- Kane, ¿qué ha pasado?
- Me derribó.

517
00:25:33,210 --> 00:25:35,358
- ¿Estás bien?
- ¡Tienen a Vorm!

518
00:25:35,359 --> 00:25:38,045
¡Llevadme de vuelta allí!

519
00:25:38,046 --> 00:25:39,889
Ya no puedes luchar.

520
00:25:39,890 --> 00:25:41,129
Vorm me necesita.

521
00:25:41,130 --> 00:25:42,643
Nosotros te necesitamos a
ti. Conoces este planeta.

522
00:25:42,644 --> 00:25:44,049
Llévanos a los túneles.

523
00:26:11,010 --> 00:26:12,918
¿Cómo puede hacer aún
más calor aquí abajo?

524
00:26:12,919 --> 00:26:14,398
Control de oxígeno.

525
00:26:14,399 --> 00:26:16,689
Papá, estamos haciendo
controles de oxígeno.

526
00:26:16,690 --> 00:26:18,840
Tan verde como el pelo de
nuestras cabezas, Sylas.

527
00:26:18,841 --> 00:26:20,029
Estamos a salvo.

528
00:26:20,030 --> 00:26:21,769
Hay un teletransporte de
mantenimiento de corto alcance aquí,

529
00:26:21,770 --> 00:26:23,569
que debería llevarnos
de vuelta a la base.

530
00:26:23,570 --> 00:26:26,003
Quedaos juntos. Solo hay
energía suficiente para un uso.

531
00:26:26,004 --> 00:26:29,249
Ken, cuando estuviste
luchando con el Dreg,

532
00:26:29,250 --> 00:26:31,089
¿viste a Benni?

533
00:26:31,090 --> 00:26:32,514
Sí.

534
00:26:32,515 --> 00:26:34,169
No te preocupes. Lo maté.

535
00:26:35,410 --> 00:26:37,489
¿Qué acabas de decir?

536
00:26:37,490 --> 00:26:38,729
¿A Benni?

537
00:26:39,199 --> 00:26:40,609
Él me lo pidió.

538
00:26:42,450 --> 00:26:45,769
¿Cómo...? ¡¿Cómo has podido?!

539
00:26:45,770 --> 00:26:48,008
Venga. Vamos, Vilma. Estoy contigo.

540
00:26:48,009 --> 00:26:49,459
¿Qué pasa contigo?

541
00:26:50,196 --> 00:26:52,129
¿Por qué no lo mataron los Dreg?

542
00:26:52,130 --> 00:26:53,851
Se estaba divirtiendo.

543
00:26:53,852 --> 00:26:55,944
Hay una habitación ahí abajo
donde escondí un botiquín.

544
00:26:55,945 --> 00:26:57,793
Traedlo y podremos salir de aquí.

545
00:26:57,794 --> 00:27:00,889
- Tú no vas a ir a ninguna parte.
- ¡Bella!

546
00:27:00,890 --> 00:27:04,850
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Cállate! O te dispararé.

547
00:27:06,810 --> 00:27:08,769
¿Dónde está el teletransporte
de mantenimiento, Kane?

548
00:27:08,770 --> 00:27:10,329
Prefiero morir antes que decírtelo.

549
00:27:10,330 --> 00:27:11,769
Vas a morir.

550
00:27:11,770 --> 00:27:13,689
Se trata de si disparo y te mato ahora

551
00:27:13,690 --> 00:27:15,329
o te hiero y te dejo con los Dregs.

552
00:27:15,330 --> 00:27:16,649
¿Qué es lo que quieres?

553
00:27:16,650 --> 00:27:19,409
Quemar todo lo que habéis
construido hasta los cimientos.

554
00:27:19,410 --> 00:27:20,730
¿Quién eres?

555
00:27:21,679 --> 00:27:23,049
¿Yo?

556
00:27:23,050 --> 00:27:24,529
Ahora no soy nadie.

557
00:27:24,530 --> 00:27:26,010
Era la cuidadora de mi padre.

558
00:27:27,090 --> 00:27:29,999
Bella... ¿Por qué estás haciendo esto?

559
00:27:31,419 --> 00:27:32,959
Mi madre no murió, en realidad.

560
00:27:33,610 --> 00:27:36,569
Nunca vino a ninguno de mis cumpleaños.

561
00:27:36,570 --> 00:27:38,159
No apareció por su funeral.

562
00:27:38,730 --> 00:27:40,939
Y ni siquiera me reconocería ahora.

563
00:27:44,139 --> 00:27:45,609
Trixabelle...

564
00:27:45,610 --> 00:27:48,679
Y me puso el nombre de Trixabelle.

565
00:27:50,543 --> 00:27:52,179
El teletransporte está detrás de ti.

566
00:27:57,039 --> 00:27:58,610
¡Venga!

567
00:27:59,890 --> 00:28:02,169
Esta no es la forma de
resolver una disputa familiar.

568
00:28:02,170 --> 00:28:05,369
¿Qué tal una buena discusión
pasivo-agresiva como se hacía antes?

569
00:28:12,410 --> 00:28:14,250
¡Bella!

570
00:28:20,890 --> 00:28:23,289
El Spa Tranquilidad
está experimentando...

571
00:28:23,290 --> 00:28:25,539
- ¡No te pedí que hicieras eso!
- De nada.

572
00:28:25,540 --> 00:28:27,499
Tenemos que encontrar una manera
de ayudar a los demás a volver.

573
00:28:27,500 --> 00:28:29,409
No. Pueden arreglárselas.

574
00:28:29,410 --> 00:28:32,129
Esas personas son mi familia.

575
00:28:32,130 --> 00:28:33,879
Vamos a encontrar una manera.

576
00:28:34,490 --> 00:28:38,209
Demasiado tarde. Estoy aquí para
quemar este lugar hasta los cimientos

577
00:28:38,210 --> 00:28:40,479
y si no estás de mi parte,
morirás aquí también.

578
00:28:41,490 --> 00:28:43,930
Nuestro personal está
al tanto. Relájense...

579
00:28:46,490 --> 00:28:48,849
- Espera, ¿dónde está Ryan?
- Con Bella.

580
00:28:48,850 --> 00:28:51,842
El teletransporte de mantenimiento los
habrá devuelto al hotel, eso espero.

581
00:28:52,457 --> 00:28:55,009
Vale, escuchad. Hay unas
escaleras un poco más allá

582
00:28:55,010 --> 00:28:56,530
que nos llevarán abajo y de vuelta.

583
00:28:56,531 --> 00:28:58,966
La ruta pasa por un nido de Dregs.

584
00:28:58,967 --> 00:29:01,209
¡Es una locura! ¡Nunca lo atravesaremos!

585
00:29:03,650 --> 00:29:05,422
Caída del suministro de oxígeno.

586
00:29:05,423 --> 00:29:08,062
Hablas demasiado. Estás
usando todo tu oxígeno.

587
00:29:08,063 --> 00:29:10,889
Considere la posibilidad de
rellenar urgentemente esta bombona.

588
00:29:13,370 --> 00:29:16,490
Considere la posibilidad de
rellenar urgentemente esta bombona.

589
00:29:18,570 --> 00:29:21,914
Esa hija tuya, Kane, de
tal palo tal astilla.

590
00:29:21,915 --> 00:29:23,530
No sabía que estaba aquí.

591
00:29:24,463 --> 00:29:28,009
¿Entonces la dejaste con su padre
y nunca volviste a contactar?

592
00:29:28,010 --> 00:29:30,249
No puedes juzgarme.

593
00:29:30,250 --> 00:29:32,791
Este proyecto, el Spa Tranquilidad,

594
00:29:33,412 --> 00:29:35,530
solo lo hacía para dárselo a ella.

595
00:29:37,248 --> 00:29:38,729
Tal vez deberías haberlo mencionado

596
00:29:38,730 --> 00:29:40,159
antes de apuntarle con un arma.

597
00:29:42,250 --> 00:29:45,374
Vale, realmente no vamos a quemar este
sitio hasta los cimientos, ¿verdad?

598
00:29:45,375 --> 00:29:48,690
No. Lo vamos a hacer explotar.

599
00:29:51,450 --> 00:29:52,490
¿Qué?

600
00:29:53,650 --> 00:29:55,809
¿Has construido una bomba?

601
00:29:57,081 --> 00:29:58,731
He construido más de una.

602
00:30:06,690 --> 00:30:07,694
Recordatorio.

603
00:30:07,695 --> 00:30:10,770
Por favor localice aire respirable
para poder recargar el suministro.

604
00:30:10,771 --> 00:30:14,120
Lo siento. Os estoy ralentizando.

605
00:30:14,121 --> 00:30:15,409
No, no te preocupes, no te preocupes.

606
00:30:17,376 --> 00:30:19,729
Estamos utilizando demasiado oxígeno.

607
00:30:22,397 --> 00:30:25,169
Hay más. Saben que estamos aquí.

608
00:30:25,170 --> 00:30:27,209
Son demasiado rápidos
para nosotros. Cubríos.

609
00:30:27,210 --> 00:30:29,050
Intentaré dispararles.

610
00:30:31,690 --> 00:30:34,329
- ¿Qué es eso?
- Nada. Seguid moviéndoos.

611
00:30:34,330 --> 00:30:35,609
Oye, ¿qué estás haciendo?

612
00:30:35,610 --> 00:30:38,170
- ¡He dicho que nada!
- ¡No, déjanos verlo!

613
00:30:44,570 --> 00:30:45,730
Eso parece ruso.

614
00:30:48,763 --> 00:30:50,119
Novosibirsk.

615
00:30:51,079 --> 00:30:53,370
Es una estación subterránea siberiana.

616
00:30:55,650 --> 00:30:57,090
Esto es la Tierra.

617
00:31:02,450 --> 00:31:05,770
No, no, no. No puede ser la Tierra.
No se parece en nada a la Tierra.

618
00:31:12,810 --> 00:31:14,890
- ¡Escondeos, escondeos!
- ¡Vamos!

619
00:31:16,406 --> 00:31:18,726
- Agachaos. Me queda un disparo.
- ¡Son demasiados!

620
00:31:18,727 --> 00:31:20,359
¡No tienes bastante munición!

621
00:31:21,090 --> 00:31:23,809
- Tenemos que correr.
- Vilma no puede correr.

622
00:31:25,870 --> 00:31:29,689
Yaz, prométeme... que correrás.

623
00:31:29,690 --> 00:31:31,089
No puedes esconderte sola.

624
00:31:31,666 --> 00:31:33,118
Corre.

625
00:31:33,119 --> 00:31:34,569
Mantente viva.

626
00:31:35,770 --> 00:31:38,329
¡Vilma!

627
00:31:38,330 --> 00:31:40,089
¡Por aquí!

628
00:31:40,090 --> 00:31:44,249
¡¿Quién de vosotros
hizo daño a mi Benni?!

629
00:31:47,559 --> 00:31:49,369
No me digas que ese es
otro virus saltador.

630
00:31:49,370 --> 00:31:51,009
Sí. Y esta vez lo pondré en algún lugar

631
00:31:51,010 --> 00:31:52,770
en el que la Doctora
no pueda aislarlo...

632
00:31:54,570 --> 00:31:56,169
¡Dijiste que estabas conmigo!

633
00:31:56,170 --> 00:31:57,649
¡No puedes volar este lugar!

634
00:31:57,650 --> 00:32:00,129
Me he pasado toda la vida
preguntándome por ella,

635
00:32:00,130 --> 00:32:02,650
¡y ella no ha pensado
ni una sola vez en mí!

636
00:32:04,319 --> 00:32:05,999
Te dispararé.

637
00:32:09,158 --> 00:32:10,638
Continúa, entonces.

638
00:32:13,490 --> 00:32:15,849
También había una bomba
más pequeña... en el bar.

639
00:32:15,850 --> 00:32:17,849
¡No iba a usarla cuando
hubiera alguien aquí!

640
00:32:19,370 --> 00:32:21,370
Pero acaba de volar
el ordenador central.

641
00:32:25,850 --> 00:32:27,878
Esto es un nido. Cuidado
con los Dregs dormidos.

642
00:32:27,879 --> 00:32:29,929
Duermen de pie.

643
00:32:29,930 --> 00:32:32,369
Las escaleras están al otro
lado. Tenemos que ir por ellas.

644
00:32:32,370 --> 00:32:33,770
En silencio.

645
00:32:39,130 --> 00:32:40,779
Deberíamos haberla ayudado.

646
00:32:42,079 --> 00:32:45,809
Ella murió, bendita sea, para que
podamos salir de aquí. Vamos.

647
00:32:45,810 --> 00:32:48,158
Dinos lo que sabes.

648
00:32:48,159 --> 00:32:51,529
¿Cómo puede ser posible?
¿Cómo llegaron los Dregs aquí?

649
00:32:51,530 --> 00:32:53,129
¿Cuándo fue invadido el planeta?

650
00:32:53,130 --> 00:32:55,489
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

651
00:32:55,490 --> 00:32:57,898
Debe encontrar aire
respirable inmediatamente.

652
00:32:58,559 --> 00:33:00,849
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

653
00:33:00,850 --> 00:33:03,009
Se precisa acción inmediata.

654
00:33:03,010 --> 00:33:05,329
Rellene la bombona de oxígeno.

655
00:33:05,330 --> 00:33:07,289
Debe encontrar aire respirable.

656
00:33:07,290 --> 00:33:09,930
El no hacerlo supondrá
una amenaza para la vida.

657
00:33:17,970 --> 00:33:20,610
Estas escaleras deberían llevarnos
de vuelta a Tranquilidad.

658
00:33:23,770 --> 00:33:25,729
Esperad, ¿dónde está la Doctora?

659
00:33:25,730 --> 00:33:27,729
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

660
00:33:27,730 --> 00:33:30,809
Debe encontrar aire
respirable inmediatamente.

661
00:33:30,810 --> 00:33:33,129
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

662
00:33:33,130 --> 00:33:35,329
- Se precisa acción inmediata.
- Cállate.

663
00:33:35,330 --> 00:33:37,769
Rellene la bombona de oxígeno.

664
00:33:37,770 --> 00:33:39,529
Debe encontrar aire respirable.

665
00:33:39,530 --> 00:33:42,529
El no hacerlo supondrá
una amenaza para la vida.

666
00:33:56,170 --> 00:33:58,609
Suministro de oxígeno rellenándose.

667
00:33:58,610 --> 00:34:00,929
Suministro de oxígeno rellenándose.

668
00:34:00,930 --> 00:34:02,839
Estás lleno de sorpresas.

669
00:34:03,570 --> 00:34:05,850
Ahora necesito entender una cosa más.

670
00:34:07,239 --> 00:34:09,099
Comprobando lo que hay aquí.

671
00:34:17,699 --> 00:34:19,650
Eso es lo que me temía.

672
00:34:26,530 --> 00:34:28,130
¡Doctora!

673
00:34:31,850 --> 00:34:33,289
¡Por aquí!

674
00:34:33,290 --> 00:34:36,529
Son tan fuertes sin oxígeno
porque no lo necesitan.

675
00:34:36,530 --> 00:34:39,329
Respiran dióxido de
carbono y expiran oxígeno,

676
00:34:39,330 --> 00:34:41,409
¡como un árbol muy enfadado!

677
00:34:41,410 --> 00:34:43,729
Gracias, pero no deberías
haber vuelto por mí.

678
00:34:43,730 --> 00:34:45,049
No lo he hecho.

679
00:34:45,050 --> 00:34:46,929
Pero puedo conseguirte algo de tiempo.

680
00:34:46,930 --> 00:34:49,089
- No. ¡Se lo debes a ella!
- Os lo debo a todos.

681
00:34:49,090 --> 00:34:50,809
Por empezar esto.

682
00:34:50,810 --> 00:34:52,090
Cuéntale tu historia.

683
00:34:53,011 --> 00:34:54,329
Se merece algo mejor.

684
00:34:56,210 --> 00:34:57,690
¡Kane!

685
00:34:58,730 --> 00:35:00,666
Este es un anuncio de emergencia...

686
00:35:00,667 --> 00:35:02,345
¿Qué ha pasado aquí?

687
00:35:02,346 --> 00:35:03,410
Supongo que Bella.

688
00:35:03,411 --> 00:35:06,169
Si se creen que voy a
limpiar todo esto...

689
00:35:07,330 --> 00:35:08,849
Este es un anuncio de emergencia.

690
00:35:08,850 --> 00:35:12,769
Vamos. Tenemos que cerrar esto
completamente. Asegurad la habitación.

691
00:35:12,770 --> 00:35:14,049
Venga, échanos una mano.

692
00:35:14,050 --> 00:35:16,489
¡Uno, dos, tres!

693
00:35:17,650 --> 00:35:19,129
Tenemos que bloquear esto.

694
00:35:19,130 --> 00:35:20,309
¡La máquina expendedora! Vamos.

695
00:35:20,310 --> 00:35:21,889
- Buena idea.
- ¡Rápido!

696
00:35:23,330 --> 00:35:25,663
¡Suéltalo, suéltalo! Venga, eso es.

697
00:35:25,664 --> 00:35:27,729
¡Vamos, vamos!

698
00:35:27,730 --> 00:35:28,760
- ¡Doctora!
- ¡Ryan!

699
00:35:28,761 --> 00:35:32,213
Bella, Sylas, Nevi, al
centro de comando ya.

700
00:35:32,214 --> 00:35:34,769
Aguantaremos como sea
esto mientras podamos.

701
00:35:35,970 --> 00:35:37,529
"Hecho en China".

702
00:35:37,530 --> 00:35:39,049
Oye, ¿cómo ha llegado esto aquí?

703
00:35:39,050 --> 00:35:40,529
Nunca se fue.

704
00:35:40,530 --> 00:35:43,529
Huérfano 55, es la
Tierra. Vuestro futuro.

705
00:35:45,690 --> 00:35:47,689
Si esto es la Tierra,
¿entonces qué son los Dregs?

706
00:35:47,690 --> 00:35:49,805
Son nosotros. Mutados.

707
00:35:49,806 --> 00:35:52,338
Sí. Los pocos que no murieron.

708
00:35:52,339 --> 00:35:55,031
- No, no pueden serlo.
- ¿Cómo terminó así la Tierra?

709
00:35:55,032 --> 00:35:57,649
Tuvisteis advertencias por
parte de todos los científicos.

710
00:35:57,650 --> 00:35:59,409
Calentamiento global.

711
00:35:59,410 --> 00:36:02,518
La cadena alimentaria se colapsa.
Migraciones en masa. Y guerra.

712
00:36:04,161 --> 00:36:05,649
No puedo sujetar esto mucho más.

713
00:36:05,650 --> 00:36:07,169
Tenemos que salir de aquí.

714
00:36:07,170 --> 00:36:08,969
Cuando diga corred... corred.

715
00:36:08,970 --> 00:36:10,889
¡Corred!

716
00:36:35,930 --> 00:36:38,304
¡Nevi, asegura esa puerta!

717
00:36:38,305 --> 00:36:40,329
¡Lo intento! Los bloqueos
automáticos no van bien.

718
00:36:42,570 --> 00:36:44,210
Espera, ¿dónde está Kane?

719
00:36:45,585 --> 00:36:47,250
No logró volver.

720
00:36:49,275 --> 00:36:51,009
Papá, lo estás haciendo mal.
Necesita una llave maestra

721
00:36:51,010 --> 00:36:52,622
para cerrarlo desde dentro.

722
00:36:52,623 --> 00:36:55,729
Ahora no, Sylas, ¿vale? Estoy
intentando concentrarme.

723
00:36:55,730 --> 00:36:58,249
¡Nunca me escuchas! ¡Entonces hazlo tú!

724
00:36:58,250 --> 00:37:01,159
¡Doctora, mira! Fuera de la cúpula.

725
00:37:03,130 --> 00:37:06,169
Los Dregs están
respondiendo a la llamada.

726
00:37:06,170 --> 00:37:07,489
Se están juntando para atacar.

727
00:37:07,490 --> 00:37:09,769
Y la membrana iónica está
caída, así que pueden entrar.

728
00:37:09,770 --> 00:37:10,929
Tenemos que evacuar.

729
00:37:10,930 --> 00:37:13,209
Estamos con la energía de reserva
y el teletransporte está muerto,

730
00:37:13,210 --> 00:37:15,438
pero todavía sabe de
donde vino cada uno.

731
00:37:15,439 --> 00:37:17,009
Nevi, tienes que arreglar
el teletransporte.

732
00:37:17,010 --> 00:37:18,049
No puede ser, no, yo...

733
00:37:18,050 --> 00:37:20,169
Eres el único que sabe
cómo arreglar esa cosa.

734
00:37:20,170 --> 00:37:21,249
Y si no funciona,

735
00:37:21,250 --> 00:37:23,049
vamos a quedarnos todos
atrapados en este planeta.

736
00:37:23,050 --> 00:37:24,889
El condensador de saltos
ha volado por completo

737
00:37:24,890 --> 00:37:27,481
y el único combustible que
nos queda es syrilio 3,

738
00:37:27,482 --> 00:37:29,640
lo que no es suficiente
para sacarnos del planeta.

739
00:37:29,641 --> 00:37:32,369
Para eso necesitamos syrilio 4.

740
00:37:32,370 --> 00:37:34,360
Que es a lo que...

741
00:37:34,361 --> 00:37:36,449
muta el syrilio 3

742
00:37:36,450 --> 00:37:39,009
cuando es atacado por el virus saltador.

743
00:37:39,010 --> 00:37:42,169
- ¡Buena suerte con eso, papá!
- Bloqueo automático del armario ropero.

744
00:37:45,198 --> 00:37:46,369
¡Abre la puerta!

745
00:37:46,370 --> 00:37:49,347
¡Sylas está ahí fuera! ¡No puedo
hacer que se abran los autobloqueos!

746
00:37:49,348 --> 00:37:51,323
- ¡¿Dónde está?!
- No está en el pasillo.

747
00:37:51,324 --> 00:37:53,369
- Debe haber corrido.
- Vamos a morir todos aquí.

748
00:37:53,370 --> 00:37:55,907
No si tengo algo que ver con eso.

749
00:37:55,908 --> 00:37:58,306
Sé que podemos sobrevivir a esto.

750
00:37:58,307 --> 00:37:59,906
Tenemos una ventaja sobre ellos.

751
00:37:59,907 --> 00:38:02,449
Oxígeno. Nos encanta.
Los Dregs lo odian.

752
00:38:02,450 --> 00:38:04,382
Toda esta cúpula está llena de aire.

753
00:38:04,383 --> 00:38:07,630
Si puedo aumentar los niveles de
oxígeno, los Dregs se debilitarán

754
00:38:07,631 --> 00:38:08,783
y saldremos de aquí.

755
00:38:08,784 --> 00:38:10,191
Nevi, ponte a eso.

756
00:38:10,192 --> 00:38:13,180
Yaz, Ryan, los Dregs van a atacar

757
00:38:13,181 --> 00:38:16,095
el único lugar en el que el muro de
la cúpula se encuentra con el hotel.

758
00:38:16,096 --> 00:38:17,489
La habitación de vapor.

759
00:38:17,490 --> 00:38:19,689
Mantenlos a raya y consíguenos
tanto tiempo como puedas.

760
00:38:19,690 --> 00:38:22,609
Graham, tú vas con Nevi.
Bella, vamos a buscar a Sylas.

761
00:38:22,610 --> 00:38:24,403
Intentaré aumentar los
niveles de oxígeno.

762
00:38:24,404 --> 00:38:26,530
¿Por qué tengo que aceptar tus órdenes?

763
00:38:27,461 --> 00:38:29,089
Porque tú causaste este desastre.

764
00:38:29,090 --> 00:38:31,209
Y ahora vas a ayudar a arreglarlo.

765
00:38:31,210 --> 00:38:33,976
Que todos se reagrupen
en el teletransporte.

766
00:38:33,977 --> 00:38:36,554
Voy a bombardear estos
cierres automáticos.

767
00:38:40,130 --> 00:38:42,409
- Vale. Mientras yo hago esto...
- ¿Sí?

768
00:38:42,410 --> 00:38:45,569
tú abres el núcleo del
disco y aíslas el syrilio 3.

769
00:38:45,570 --> 00:38:48,638
¿Te vas a reír, colega?
Soy conductor de autobús.

770
00:38:48,639 --> 00:38:50,318
¡Tenemos que encontrar algo
para formar una barricada

771
00:38:50,319 --> 00:38:52,009
en la brecha del muro, que
evite que los Dregs entren!

772
00:38:52,010 --> 00:38:54,000
- ¿Las tumbonas?
- ¡Sí, las tumbonas!

773
00:38:54,001 --> 00:38:55,091
¡La última línea de defensa!

774
00:38:59,650 --> 00:39:01,479
Sylas debe estar en alguna parte.

775
00:39:07,330 --> 00:39:09,129
¡Le he encontrado!

776
00:39:09,130 --> 00:39:11,529
Un pequeño problema...

777
00:39:11,530 --> 00:39:13,169
Tienes un plan, ¿verdad?

778
00:39:13,170 --> 00:39:14,929
Se está cocinando.

779
00:39:14,930 --> 00:39:18,089
Al menos tengo tres octavos
del plan justo aquí.

780
00:39:18,090 --> 00:39:21,529
Dos octavos. Para ser sincera,
al menos tengo la letra P,

781
00:39:21,530 --> 00:39:23,249
pero a veces es todo lo que necesito.

782
00:39:33,890 --> 00:39:37,009
- ¡Oye, ese es nuestro suministro de
oxígeno! - ¡Esta es nuestra única arma!

783
00:39:41,010 --> 00:39:43,969
Tengo un plan. Sylas, quédate aquí.

784
00:39:43,970 --> 00:39:46,849
Lo distraeré. Tú coge a Sylas
y os veré en el teletransporte.

785
00:39:46,850 --> 00:39:48,849
¡Oye! ¡Resoplador!

786
00:39:48,850 --> 00:39:50,409
¡Por aquí!

787
00:39:50,410 --> 00:39:52,009
Sí, te veo, líder de los Dregs,

788
00:39:52,010 --> 00:39:54,449
el perro alfa de la cima
de los depredadores.

789
00:39:55,970 --> 00:39:58,154
Ve al teletransporte. Está bien.

790
00:39:59,546 --> 00:40:02,130
Tú llamas y tu especie responde.

791
00:40:03,810 --> 00:40:07,209
Pero necesitamos aislarte y ese dióxido
de carbono me ha demostrado cómo.

792
00:40:07,210 --> 00:40:10,530
Vale, cambio de planes. Tenemos
que mantenerlo ocupado. ¡Corred!

793
00:40:11,610 --> 00:40:13,849
¡Por aquí, Resoplador! ¡Síguenos!

794
00:40:13,850 --> 00:40:18,009
¡No puedo hacer esto! ¿Dónde está
mi hijo? Él sabría qué hacer.

795
00:40:18,010 --> 00:40:19,970
Menudo desastre.

796
00:40:23,650 --> 00:40:26,689
Graham, deja sitio al
auténtico mecánico.

797
00:40:26,690 --> 00:40:29,250
Caballeros, vamos a crear
un poco de syrilio 4.

798
00:40:33,810 --> 00:40:36,329
¡Hay demasiados! ¡No podemos hacer nada!

799
00:40:36,330 --> 00:40:38,449
Tengo una idea. ¡Sígueme!

800
00:40:40,226 --> 00:40:43,249
- ¡Entra en la jaula!
- ¿Qué estás haciendo?

801
00:40:43,250 --> 00:40:46,097
Aislando a Resoplador.
Es el líder de los Dregs.

802
00:40:46,098 --> 00:40:47,769
¿Entonces por qué estamos en la jaula?

803
00:40:48,398 --> 00:40:49,729
Siguiendo una corazonada.

804
00:40:51,010 --> 00:40:52,753
Primero le debilitamos con oxígeno.

805
00:40:52,754 --> 00:40:55,879
Ahora le negamos el dióxido de
carbono que necesita para respirar.

806
00:40:57,059 --> 00:41:00,569
Sé que puedes oírme.
He estado en tu cabeza.

807
00:41:00,570 --> 00:41:03,209
Esta habitación está sellada.

808
00:41:03,210 --> 00:41:07,415
Vosotros necesitáis dióxido de
carbono para convertirlo en oxígeno

809
00:41:07,416 --> 00:41:08,979
para poder respirar.

810
00:41:09,690 --> 00:41:12,849
Nosotros necesitamos oxígeno
para hacer dióxido de carbono.

811
00:41:12,850 --> 00:41:16,089
Ahora mismo tenemos un
ecosistema perfecto.

812
00:41:16,090 --> 00:41:19,116
Matadnos y vosotros también moriréis.

813
00:41:19,117 --> 00:41:22,049
Lo siento. Era una trampa y te
has metido en ella, Resoplador.

814
00:41:22,050 --> 00:41:24,129
Da un paso atrás.

815
00:41:24,130 --> 00:41:26,449
Y déjanos salir por esa puerta.

816
00:41:26,450 --> 00:41:28,689
Es la única forma en la que vas a vivir.

817
00:41:30,921 --> 00:41:35,289
La gente que solía tener este
planeta podría haber cambiado,

818
00:41:35,290 --> 00:41:39,170
pero no lo hicieron, así
que lo perdieron todo.

819
00:41:40,944 --> 00:41:43,596
Sé más listo que los que te hicieron.

820
00:41:48,690 --> 00:41:50,210
Aléjate.

821
00:41:56,759 --> 00:41:59,210
Buen Dreg. Dreg listo.

822
00:42:02,003 --> 00:42:03,403
¿Preparados?

823
00:42:13,348 --> 00:42:15,529
En cuanto abras esa
puerta, va a matarnos.

824
00:42:15,530 --> 00:42:17,889
No voy a abrir la puerta
hasta que esté en la jaula.

825
00:42:17,890 --> 00:42:19,409
Espero que lo entienda.

826
00:42:36,210 --> 00:42:38,090
Corred. ¡Corred, corred,
corred, corred, corred!

827
00:42:43,290 --> 00:42:45,380
¿Dejaste que Bella pusiese esa bomba?

828
00:42:45,381 --> 00:42:47,369
Tenía un montón de bombas y un arma.

829
00:42:47,370 --> 00:42:48,848
No iba a discutir.

830
00:42:49,508 --> 00:42:52,329
- Bella tiene algunos problemas serios.
- Sí, por suerte para nosotros.

831
00:42:58,557 --> 00:42:59,890
Por aquí.

832
00:43:03,330 --> 00:43:05,432
Añado un virus saltador, dejo
que se cocine a fuego lento...

833
00:43:05,433 --> 00:43:07,089
y tendremos nuestro syrilio 4.

834
00:43:07,090 --> 00:43:10,529
- Bueno, con suerte.
- ¡Oh, Sylas! Bien jugado, chicos.

835
00:43:10,530 --> 00:43:13,185
Por favor, esperen. Reinicio de
las operaciones de teletransporte.

836
00:43:19,170 --> 00:43:21,489
¡¿Habéis olvidado mencionar
la bomba masiva?!

837
00:43:21,490 --> 00:43:23,809
Va a llevar alrededor de un minuto
llegar a la máxima potencia.

838
00:43:23,810 --> 00:43:25,089
Nevi, no tenemos un minuto.

839
00:43:25,090 --> 00:43:27,336
Ocupación del teletransporte excedida.

840
00:43:27,337 --> 00:43:28,947
Hay demasiada gente para transportar.

841
00:43:30,195 --> 00:43:32,514
Ocupación del teletransporte excedida.

842
00:43:33,570 --> 00:43:35,849
- Largaos de aquí.
- No, Bella, ¡vuelve aquí!

843
00:43:35,850 --> 00:43:37,920
Este teletransporte está
ahora completamente operativo.

844
00:43:37,921 --> 00:43:41,099
Nevi, he configurado el sistema.
Tú y Sylas podéis iros.

845
00:43:41,930 --> 00:43:44,689
Sylas, has estado brillante.

846
00:43:44,690 --> 00:43:46,250
Adiós, Doctora.

847
00:43:53,330 --> 00:43:55,410
- ¡Bella!
- ¡Le ha fallado su arma!

848
00:43:57,054 --> 00:43:58,809
¡Aléjate de ella!

849
00:44:08,690 --> 00:44:10,889
Yo me encargo.

850
00:44:14,050 --> 00:44:17,889
O'Brien, grupo de cuatro. Perfil de
teletransporte de retorno localizado.

851
00:44:17,890 --> 00:44:19,010
Teletransportando.

852
00:44:24,970 --> 00:44:26,199
Lo hemos logrado.

853
00:44:29,850 --> 00:44:31,929
Estará bien.

854
00:44:31,930 --> 00:44:33,569
Estará bien. Está con Kane.

855
00:44:33,570 --> 00:44:35,490
¿Cómo van a estar bien?

856
00:44:36,477 --> 00:44:38,170
Sin oxígeno, sin ayuda.

857
00:44:39,850 --> 00:44:42,815
¿Cuándo supiste que era la Tierra?

858
00:44:44,769 --> 00:44:46,159
Justo antes que vosotros.

859
00:44:52,770 --> 00:44:54,580
Mirad, sé lo que estáis pensando.

860
00:44:54,581 --> 00:44:56,929
Pero es un futuro posible.

861
00:44:56,930 --> 00:44:58,479
Es una línea temporal.

862
00:44:59,076 --> 00:45:01,547
¿Queréis que os diga que
la Tierra va a estar bien?

863
00:45:02,410 --> 00:45:03,770
Porque no puedo.

864
00:45:04,646 --> 00:45:08,169
En vuestro tiempo, la humanidad está
ocupada discutiendo sobre el lavado

865
00:45:08,170 --> 00:45:10,011
mientras la casa se quema.

866
00:45:10,012 --> 00:45:13,649
A menos que la gente
afronte los hechos y cambie,

867
00:45:13,650 --> 00:45:15,630
la catástrofe se avecina.

868
00:45:17,250 --> 00:45:18,810
Pero no está decidido.

869
00:45:20,210 --> 00:45:21,359
Lo sabéis.

870
00:45:22,170 --> 00:45:24,089
El futuro no es fijo.

871
00:45:24,090 --> 00:45:27,809
Depende de miles de millones
de decisiones y de acciones

872
00:45:27,810 --> 00:45:30,170
y de que la gente dé un paso adelante.

873
00:45:31,410 --> 00:45:32,759
Humanos.

874
00:45:33,859 --> 00:45:36,385
Creo que olvidáis lo poderosos que sois.

875
00:45:36,386 --> 00:45:39,066
Las vidas cambian mundos.

876
00:45:39,067 --> 00:45:41,958
La gente puede salvar
planetas o destrozarlos.

877
00:45:41,959 --> 00:45:43,319
Esa es la elección.

878
00:45:44,170 --> 00:45:45,770
Sed lo mejor de la humanidad.

879
00:45:47,490 --> 00:45:48,770
O...

880
00:45:52,920 --> 00:45:58,920
www.subtitulamos.tv

