1
00:00:12,280 --> 00:00:20,280
www.subtitulamos.tv

2
00:00:36,450 --> 00:00:37,929
Buen trabajo, chicos.

3
00:00:37,930 --> 00:00:39,364
Y lo siento otra vez.

4
00:00:39,365 --> 00:00:41,144
No sabía que estaban en
época de apareamiento.

5
00:00:41,145 --> 00:00:44,409
- ¡Muy bien, Graham! ¡Lo tengo!
- ¿Qué tienes?

6
00:00:44,410 --> 00:00:46,884
Los seis cupones de Bandohzi Herald.

7
00:00:46,885 --> 00:00:48,809
Siguen llegando de la
cafetera de arriba.

8
00:00:48,810 --> 00:00:51,044
¿O está abajo? En fin, no importa.

9
00:00:51,045 --> 00:00:53,609
Vi que tenían una oferta.

10
00:00:53,610 --> 00:00:56,249
Colecciona seis cupones y
gana unas vacaciones pagadas.

11
00:00:56,250 --> 00:00:57,569
Me apunto a las vacaciones pagadas.

12
00:00:57,570 --> 00:00:59,544
- ¿Dónde es?
- Un lugar llamado Tranquilidad.

13
00:00:59,545 --> 00:01:01,649
Y yo. Siempre que esté bien soleado

14
00:01:01,650 --> 00:01:04,089
y no haya calamares espaciales.

15
00:01:04,090 --> 00:01:05,570
Quizá te anime esos humos.

16
00:01:06,245 --> 00:01:07,689
Estoy bien.

17
00:01:07,690 --> 00:01:10,009
Eso te crees.

18
00:01:10,010 --> 00:01:12,689
Espera, Graham. No serán
seis cubos perfectos, ¿no?

19
00:01:12,690 --> 00:01:14,489
No, ¡no los juntes aún!

20
00:01:14,490 --> 00:01:16,369
- Un poco tarde.
- ¿Qué ocurre?

21
00:01:16,370 --> 00:01:18,409
Espero que tengáis las maletas
hechas. No son solo cupones.

22
00:01:18,410 --> 00:01:20,169
Es un cubo teletransportador
y lo acabas de activar.

23
00:01:20,170 --> 00:01:22,049
- Tenemos unos cuatro segundos.
- No, no, no, no.

24
00:01:22,050 --> 00:01:23,570
Tengo que ir a por mi bañador.

25
00:01:25,290 --> 00:01:27,570
Es broma. Ya lo llevo puesto.

26
00:01:31,885 --> 00:01:34,569
Bienvenidos al Spa Tranquilidad.

27
00:01:34,570 --> 00:01:37,209
¡Chicos! No está nada mal, ¿eh?

28
00:01:37,210 --> 00:01:38,764
¡Bienvenidos!

29
00:01:38,765 --> 00:01:41,089
¿Sois los cuatro de O'Brien?

30
00:01:41,090 --> 00:01:42,744
¿Los cupones Bandohzi Herald?

31
00:01:42,745 --> 00:01:44,729
Soy Guion3s con un tres,

32
00:01:44,730 --> 00:01:48,049
vuestra encargada aquí
en el Spa Tranquilidad.

33
00:01:48,050 --> 00:01:50,049
¡A relajarse!

34
00:01:50,050 --> 00:01:51,708
Hola, Guion3s con un tres. Bonita cola.

35
00:01:51,709 --> 00:01:54,049
Me preocupa un poco
estar lejos de mi nave.

36
00:01:54,050 --> 00:01:56,649
Nuestro sistema ha guardado
exactamente de dónde vinisteis.

37
00:01:56,650 --> 00:01:59,169
Podréis volver cuando queráis,
pero os han reservado dos semanas,

38
00:01:59,170 --> 00:02:00,609
con todo incluido.

39
00:02:00,610 --> 00:02:01,649
¡Toma ya!

40
00:02:01,650 --> 00:02:03,324
Os están preparando las habitaciones.

41
00:02:03,325 --> 00:02:05,089
Empezad por explorar esto

42
00:02:05,090 --> 00:02:07,049
y yo os avisaré cuando estén listas.

43
00:02:07,050 --> 00:02:08,524
¡Voy a buscar la piscina!

44
00:02:08,525 --> 00:02:10,289
Yo voy a ver por dentro el edificio.

45
00:02:10,290 --> 00:02:13,489
Y yo me sentaré ahí durante tres horas,

46
00:02:13,490 --> 00:02:16,529
y luego me levantaré e iré
a otro sitio donde sentarme,

47
00:02:16,530 --> 00:02:18,684
y luego a por cócteles.
Todo incluido, Doc.

48
00:02:18,685 --> 00:02:20,929
Hay que sacar partido
a los cupones. ¡Toma!

49
00:02:20,930 --> 00:02:23,209
¡Muy bien, Graham!

50
00:02:23,210 --> 00:02:24,765
Pues yo echaré un vistazo.

51
00:02:25,545 --> 00:02:26,890
Yo sola.

52
00:02:34,770 --> 00:02:37,529
Relájese. Nuestro personal
ha sido informado.

53
00:02:39,130 --> 00:02:41,049
- Otro virus del sistema.
- Vorm, me da igual.

54
00:02:41,050 --> 00:02:42,449
Tenemos otra brecha física.

55
00:02:42,450 --> 00:02:43,889
Uno de esos ha entrado.

56
00:02:43,890 --> 00:02:46,769
Encuéntralo, acorrálalo y avisa.

57
00:02:46,770 --> 00:02:48,519
No hagas nada sin mí.

58
00:02:54,239 --> 00:02:57,319
Fíjate, Vilma. ¿Puedes creerlo?

59
00:02:58,090 --> 00:03:00,809
Es perfecto. Benni.

60
00:03:00,810 --> 00:03:02,449
Gracias.

61
00:03:02,450 --> 00:03:05,729
He visto a unos recién
casados en recepción.

62
00:03:05,730 --> 00:03:07,689
Un sitio estupendo para la luna de miel.

63
00:03:07,690 --> 00:03:10,449
Llevamos juntos 46 años.

64
00:03:10,450 --> 00:03:12,249
Nunca hemos necesitado casarnos.

65
00:03:12,250 --> 00:03:14,289
Eso dices...

66
00:03:14,290 --> 00:03:15,369
pero...

67
00:03:15,370 --> 00:03:16,729
¡Vaya!

68
00:03:16,730 --> 00:03:19,649
- Oh, hola.
- No está mal, ¿eh?

69
00:03:19,650 --> 00:03:21,289
Es una preciosidad.

70
00:03:21,290 --> 00:03:23,810
Este sitio lo tiene todo.

71
00:03:24,879 --> 00:03:28,658
Bienvenido a la zona
bar de Tranquilidad.

72
00:03:28,659 --> 00:03:31,998
Servimos todo lo que le
gusta, todo incluido.

73
00:03:31,999 --> 00:03:33,810
¡Cosas gratis!

74
00:03:40,130 --> 00:03:41,609
¿Peleándote con la máquina expendedora?

75
00:03:41,610 --> 00:03:43,289
No, me ha dado un calambrazo.

76
00:03:43,290 --> 00:03:44,849
No es un calambrazo.

77
00:03:44,850 --> 00:03:46,889
Es un virus saltador.
La máquina está enferma,

78
00:03:46,890 --> 00:03:48,598
y te ha pasado el virus a ti.

79
00:03:48,599 --> 00:03:50,440
¿Cómo he pillado el mismo virus
que una máquina expendedora?

80
00:03:50,441 --> 00:03:51,569
¡No soy una máquina!

81
00:03:51,570 --> 00:03:53,809
Los saltadores son multiplataforma.
Van a por cualquier cosa.

82
00:03:53,810 --> 00:03:55,569
- ¡No lo toques!
- ¿Acaba de metérseme dentro?

83
00:03:55,570 --> 00:03:57,978
Se está metiendo más profundo dentro de
ti para mutar en tu sistema nervioso.

84
00:03:57,979 --> 00:03:59,958
- ¿Qué?
- Es importante que no cunda el pánico.

85
00:03:59,959 --> 00:04:02,049
Los humanos siempre tienen la
misma reacción a un virus saltador.

86
00:04:02,050 --> 00:04:03,359
Primero se te mueven los dedos,

87
00:04:03,360 --> 00:04:05,098
lo que es una advertencia de que
las piernas están a punto de fallar.

88
00:04:05,099 --> 00:04:07,850
Por suerte, aquí se nota mi curso de
primeros auxilios contra saltadores.

89
00:04:09,699 --> 00:04:11,489
Tengo que librarme de esto.

90
00:04:11,999 --> 00:04:13,649
Luego pellizcarte la oreja.

91
00:04:13,650 --> 00:04:15,649
Luego vas a estornudar.

92
00:04:15,650 --> 00:04:16,780
¡Sí!

93
00:04:16,781 --> 00:04:18,998
Ahora chúpate el pulgar hasta
que paren las alucinaciones.

94
00:04:18,999 --> 00:04:21,519
Y recuerda, no son murciélagos reales.

95
00:04:23,841 --> 00:04:24,969
Está bien.

96
00:04:24,970 --> 00:04:26,610
Está bien.

97
00:04:28,250 --> 00:04:29,449
¡Haz que se vayan los murciélagos!

98
00:04:29,450 --> 00:04:31,009
Brecha en el perímetro del hotel.

99
00:04:31,010 --> 00:04:32,849
Iniciando medidas de
protección de huéspedes.

100
00:04:32,850 --> 00:04:34,089
Vuelve a moverse, Vorm.

101
00:04:34,090 --> 00:04:35,159
Ten cuidado.

102
00:04:36,250 --> 00:04:38,409
Soy Vilma. Encantada de conocerte.

103
00:04:38,410 --> 00:04:39,849
Este es Benni.

104
00:04:39,850 --> 00:04:43,249
Yaz. Acabo de llegar. Lo siento,
no pretendía interrumpir.

105
00:04:43,250 --> 00:04:44,778
- Está bien...
- Has sido un poco...

106
00:04:44,779 --> 00:04:48,718
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

107
00:04:48,719 --> 00:04:52,809
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

108
00:04:52,810 --> 00:04:56,418
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

109
00:04:56,419 --> 00:04:58,209
Si esto tiene algo que
ver contigo, Doc...

110
00:04:58,210 --> 00:05:00,809
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

111
00:05:00,810 --> 00:05:03,449
Quédate aquí. Lo investigaré.
Probablemente no es nada.

112
00:05:03,450 --> 00:05:05,129
Normalmente no es nada.

113
00:05:05,130 --> 00:05:06,929
Digo "normalmente"...

114
00:05:06,930 --> 00:05:11,649
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

115
00:05:11,650 --> 00:05:16,130
El punto de reunión más cercano a esta
zona es el puerto de teletransporte.

116
00:05:17,839 --> 00:05:19,739
¿También has pillado el virus saltador?

117
00:05:21,490 --> 00:05:23,179
No estoy seguro sobre este sitio.

118
00:05:25,610 --> 00:05:27,050
Así que...

119
00:05:27,759 --> 00:05:29,410
¿estás aquí con la familia?

120
00:05:32,370 --> 00:05:33,849
Crítica de hoteles.

121
00:05:35,530 --> 00:05:36,609
¿Y tú?

122
00:05:36,610 --> 00:05:39,758
Estoy aquí con mis amigos, sí.

123
00:05:39,759 --> 00:05:42,178
Soy piloto... cirujano...
piloto... cirujano...

124
00:05:42,179 --> 00:05:44,489
Soy cirujano de pilotos.

125
00:05:44,490 --> 00:05:48,649
¿Te has encontrado con
muchos virus saltadores?

126
00:05:48,650 --> 00:05:51,038
- ¿Esto suele funcionar?
- ¿El qué?

127
00:05:51,039 --> 00:05:53,678
¿Fingir ser tonto para que las chicas
tengan que responder a tus preguntas?

128
00:05:53,679 --> 00:05:55,850
Oye, mira, no estoy
intentando camelarte.

129
00:05:58,370 --> 00:05:59,599
Qué pena.

130
00:06:02,330 --> 00:06:03,459
Soy Bella.

131
00:06:06,770 --> 00:06:09,450
Me dirijo a la zona
este. Lo aislaré ahí.

132
00:06:11,250 --> 00:06:14,890
Si esto es un simulacro,
¿qué hace con un arma?

133
00:06:17,130 --> 00:06:18,850
¿Quieres averiguarlo?

134
00:06:20,410 --> 00:06:23,609
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

135
00:06:23,610 --> 00:06:26,809
Llegando al armario ropero.
¡Guion3s con un tres!

136
00:06:26,810 --> 00:06:29,169
Acabo de sacar esto de un amigo mío.

137
00:06:29,170 --> 00:06:31,729
No juzgamos a nuestros huéspedes

138
00:06:31,730 --> 00:06:34,009
y apoyamos completamente cualquier
forma que elijan de disfrutar

139
00:06:34,010 --> 00:06:35,169
aquí en el Spa Tranquilidad.

140
00:06:35,170 --> 00:06:37,529
No era recreacional. Es un arma.

141
00:06:37,530 --> 00:06:39,209
Diría que sois el objetivo de alguien.

142
00:06:39,210 --> 00:06:40,449
¿Por qué lo harían?

143
00:06:40,450 --> 00:06:42,040
También, ¿por qué está
apagándose esa alarma ?

144
00:06:42,041 --> 00:06:43,738
¿Y por qué pareces tan preocupada?

145
00:06:43,739 --> 00:06:45,369
También, ¿dónde va el tres en "Guiones"?

146
00:06:45,370 --> 00:06:46,929
No importa. Eso puede esperar.

147
00:06:46,930 --> 00:06:49,649
También... también, ¿qué
hay detrás de esa puerta?

148
00:06:49,650 --> 00:06:51,209
Porque ningún armario
ropero necesita una clave

149
00:06:51,210 --> 00:06:52,929
con tantos niveles de seguridad.

150
00:06:52,930 --> 00:06:53,969
Quiero echar un vistazo.

151
00:06:53,970 --> 00:06:56,769
Los huéspedes no están permitidos
en el... armario ropero.

152
00:06:56,770 --> 00:06:58,449
¿Qué tal...

153
00:06:58,450 --> 00:07:01,329
agente de prácticas y
estándares pangalácticos?

154
00:07:01,779 --> 00:07:03,009
¿Salud y Seguridad?

155
00:07:03,479 --> 00:07:04,759
¿Seguridad e Higiene?

156
00:07:05,370 --> 00:07:06,529
¿Inspectora de centros turísticos?

157
00:07:07,039 --> 00:07:09,209
¿Tú y tu cola maravillosa

158
00:07:09,210 --> 00:07:10,529
vais a dejarme echar un vistazo

159
00:07:10,530 --> 00:07:13,130
o voy a tener que
ladrarte? Porque lo haré.

160
00:07:16,530 --> 00:07:18,409
Va después de la N y antes de la S.

161
00:07:18,410 --> 00:07:21,610
- ¿El tres?
- ¡Oh, sí! Por supuesto.

162
00:07:24,499 --> 00:07:27,609
Una habitación cerrada
con su propia armería.

163
00:07:27,610 --> 00:07:29,878
No me lo digas. ¿Suite nupcial?

164
00:07:29,879 --> 00:07:32,558
Guion3s, ¿qué demonios estás
haciendo? ¿Quién es esta?

165
00:07:32,559 --> 00:07:35,809
Soy la Doctora, y usted,
señora, es demasiado sobona.

166
00:07:35,810 --> 00:07:38,449
- Inspectora de centros turísticos.
- Nos acaban de inspeccionar.

167
00:07:38,450 --> 00:07:40,809
Nos gusta sorprender. Justo
como este virus saltador

168
00:07:40,810 --> 00:07:42,209
que encontré en vuestra
máquina expendedora.

169
00:07:42,210 --> 00:07:45,049
Esto mutará en cualquier sistema
en que salte y lo arruinará.

170
00:07:45,050 --> 00:07:46,409
Es parte de un conjunto familiar,

171
00:07:46,410 --> 00:07:49,838
por lo que hay otras réplicas
ahí fuera, lo que podría explicar

172
00:07:49,839 --> 00:07:51,719
por qué vuestra membrana
iónica ha fallado.

173
00:07:53,130 --> 00:07:55,089
¿Por qué necesitaríais
defender un spa vacacional

174
00:07:55,090 --> 00:07:56,639
con una membrana iónica?

175
00:07:58,770 --> 00:08:01,518
Los sistemas de energía de
esta zona de Tranquilidad

176
00:08:01,519 --> 00:08:03,798
actualmente están
experimentando dificultades.

177
00:08:08,530 --> 00:08:10,049
¡Ayuda!

178
00:08:10,050 --> 00:08:12,529
- Tranquilícese y váyase inmediatamente.
- ¡Por favor!

179
00:08:12,530 --> 00:08:14,060
- ¡Por favor!
- Avistamiento confirmado.

180
00:08:14,061 --> 00:08:15,769
Está suelto dentro.

181
00:08:17,250 --> 00:08:19,289
Está atacando a los huéspedes.

182
00:08:19,290 --> 00:08:22,338
¿Qué ha dicho? ¿Qué está
atacando a los huéspedes?

183
00:08:22,339 --> 00:08:24,280
¿Por qué necesitas todo esto? Dímelo.

184
00:08:24,281 --> 00:08:25,638
No te enfrentes. Voy de camino.

185
00:08:25,639 --> 00:08:28,318
Tenemos que aplicar los procedimientos
de evacuación por teletransporte.

186
00:08:28,319 --> 00:08:30,289
No me hables de los procedimientos,
Guion3s. Yo los escribí.

187
00:08:30,290 --> 00:08:31,849
Podéis olvidaros de la evacuación.

188
00:08:31,850 --> 00:08:34,009
El virus saltador está en vuestro
sistema de teletransporte.

189
00:08:34,010 --> 00:08:35,500
Se ha caído todo.

190
00:08:35,501 --> 00:08:37,638
Necesito que me ayudes
aquí a entender este sitio,

191
00:08:37,639 --> 00:08:39,770
no ahí fuera disparando a cosas.

192
00:08:41,770 --> 00:08:43,889
Esta zona de Tranquilidad
está comprometida.

193
00:08:44,659 --> 00:08:47,769
Si puede oír este mensaje,
no debería estar aquí.

194
00:08:47,770 --> 00:08:49,218
Váyase inmediatamente.

195
00:08:50,479 --> 00:08:51,611
¡Aléjate!

196
00:08:59,450 --> 00:09:02,289
Kane, hay más de uno.
¡Tengo que retirarme!

197
00:09:04,890 --> 00:09:06,969
- Hay algo ahí abajo.
- Aquí.

198
00:09:08,439 --> 00:09:10,358
Bien, allá vamos. Eres de
mantenimiento, ¿verdad?

199
00:09:10,359 --> 00:09:11,998
Eres justo el tipo.

200
00:09:11,999 --> 00:09:13,778
Se te necesita fuera.

201
00:09:13,779 --> 00:09:15,158
Algunos de los huéspedes dicen que

202
00:09:15,159 --> 00:09:16,738
el teletransporte de
la terraza no funciona.

203
00:09:16,739 --> 00:09:18,640
Sí, no funciona nada, tío, lo siento.

204
00:09:18,641 --> 00:09:21,289
¿Dónde está mi martillo?

205
00:09:21,290 --> 00:09:22,718
¿Sylas?

206
00:09:22,719 --> 00:09:24,420
El martillo no arreglará eso.

207
00:09:24,421 --> 00:09:26,169
Lo que quieres es una llave inglesa.

208
00:09:26,170 --> 00:09:27,720
Eh, no eres mecánico.

209
00:09:27,721 --> 00:09:29,249
Eres un niño.

210
00:09:29,250 --> 00:09:30,889
Ahora pásame el martillo.

211
00:09:30,890 --> 00:09:34,240
- Soy Nevi. Este es mi hijo Sylas.
- ¿Todo bien, Sylas?

212
00:09:34,241 --> 00:09:36,249
Sí, le gusta aparecer sin previo aviso.

213
00:09:36,250 --> 00:09:39,198
Este lugar es mucho mejor
que la casa de mamá.

214
00:09:39,199 --> 00:09:40,929
¿Cuántas personas se hospedan aquí?

215
00:09:40,930 --> 00:09:43,489
23. Aquí se muestran sus localizaciones.

216
00:09:43,490 --> 00:09:45,698
- Huésped desconectado.
- No, 21 ahora.

217
00:09:45,699 --> 00:09:47,609
Huésped conectado. Huésped...

218
00:09:48,890 --> 00:09:50,649
- ¡19!
- desconectado.

219
00:09:50,650 --> 00:09:52,609
Huésped desconectado.
Huésped desconectado.

220
00:09:52,610 --> 00:09:54,249
Nuestros amigos están allí fuera.

221
00:09:54,250 --> 00:09:56,889
A todos los huéspedes del hotel,

222
00:09:56,890 --> 00:09:59,478
vayan inmediatamente al armario
ropero del pasillo norte.

223
00:09:59,479 --> 00:10:00,889
Solo es un simulacro.

224
00:10:01,299 --> 00:10:02,499
No es un simulacro.

225
00:10:03,010 --> 00:10:04,329
Repito, no es un simulacro.

226
00:10:04,759 --> 00:10:06,729
Estoy seguro que no es nada de
lo que debamos preocuparnos.

227
00:10:12,170 --> 00:10:14,929
Probablemente deberíamos
ir al armario ropero.

228
00:10:14,930 --> 00:10:16,409
Huésped desconectado.

229
00:10:16,410 --> 00:10:18,158
¿Dónde está el equipo de seguridad?

230
00:10:18,159 --> 00:10:20,289
No hay. Solo estamos Vorm y yo.

231
00:10:21,330 --> 00:10:23,899
Esta zona de Tranquilidad
está comprometida.

232
00:10:24,690 --> 00:10:27,289
Por favor, no entren en la
sala de vapor de Tranquilidad

233
00:10:27,290 --> 00:10:28,969
durante este simulacro de rutina.

234
00:10:28,970 --> 00:10:30,649
¡Ayuda! Por favor, está viniendo.

235
00:10:30,650 --> 00:10:32,298
- ¿Qué hay ahí fuera?
- ¡Me ha visto!

236
00:10:32,299 --> 00:10:33,498
- ¿Qué...?
- ¡Cállate!

237
00:10:33,499 --> 00:10:35,358
Bienvenidos a la sala de
vapor de Tranquilidad.

238
00:10:35,359 --> 00:10:36,878
Por favor, abandonen
inmediatamente la zona.

239
00:10:40,359 --> 00:10:41,609
Oye.

240
00:10:41,610 --> 00:10:44,089
No soy cirujano de pilotos.

241
00:10:44,090 --> 00:10:45,809
Trabajo en un almacén.

242
00:10:45,810 --> 00:10:47,449
Yo no soy crítica de hoteles.

243
00:10:47,450 --> 00:10:50,009
Es que... no quería decir
"una fracasada desempleada".

244
00:10:53,319 --> 00:10:56,890
Una forma de vida no autorizada
ha entrado en la sala de vapor.

245
00:10:58,410 --> 00:11:00,809
Este script de depuración debería
neutralizar los virus saltadores,

246
00:11:00,810 --> 00:11:02,758
pero necesitará tiempo para arreglarlo.

247
00:11:02,759 --> 00:11:05,649
Más urgentemente, tengo que
construir una nueva membrana iónica

248
00:11:05,650 --> 00:11:07,489
para desterrar lo que sea que
esté matando a tus huéspedes.

249
00:11:07,490 --> 00:11:09,929
No puedes construir una
membrana iónica desde cero.

250
00:11:09,930 --> 00:11:11,489
Si tuviera ceras de colores y
media lata de jamón en conserva,

251
00:11:11,490 --> 00:11:13,839
podría construirte desde cero.
Ahora, fuera de mi camino.

252
00:11:17,090 --> 00:11:19,009
Se llevarán los cuerpos, ¿no?

253
00:11:19,010 --> 00:11:21,969
Estás aquí. Hemos oído la voz
de la Doctora por el altavoz.

254
00:11:21,970 --> 00:11:23,878
También disparos y gente gritando.

255
00:11:23,879 --> 00:11:25,800
Sí, lo sé. He tenido mejores vacaciones.

256
00:11:25,801 --> 00:11:28,171
Todos ustedes, por aquí.

257
00:11:30,379 --> 00:11:32,158
Que armario ropero más curioso.

258
00:11:32,159 --> 00:11:34,130
Hola, no puedo hablar. Construyendo.

259
00:11:35,559 --> 00:11:37,730
Siempre pierdes el sombrero, Vilma.

260
00:11:42,650 --> 00:11:44,958
Estoy perdiendo las
visuales de todo el recinto.

261
00:11:44,959 --> 00:11:47,489
No sé cuántas de esas
criaturas han entrado.

262
00:11:47,490 --> 00:11:49,969
Kane, lo siento. No pude detenerlo.

263
00:11:49,970 --> 00:11:51,970
Es tu trabajo detenerlo, Vorm.

264
00:11:54,730 --> 00:11:57,099
Esas cosas se dirigen al
teletransporte de huéspedes.

265
00:12:00,090 --> 00:12:02,399
Benni, se me cayó el sombrero.

266
00:12:04,443 --> 00:12:05,639
¿Dónde está Benni?

267
00:12:06,530 --> 00:12:07,859
¿Y dónde está Ryan?

268
00:12:13,570 --> 00:12:14,729
No corras.

269
00:12:20,450 --> 00:12:21,809
La tengo.

270
00:12:21,810 --> 00:12:23,289
La membrana iónica.

271
00:12:23,290 --> 00:12:25,169
Filtro de ADN reinstalado.

272
00:12:25,170 --> 00:12:27,489
Eliminará cualquier forma de
vida que no esté preaprobada.

273
00:12:27,490 --> 00:12:29,050
Si lo he construido bien.

274
00:12:56,919 --> 00:12:58,849
Sí. ¡Ha funcionado!

275
00:12:58,850 --> 00:13:00,084
El sellado es seguro.

276
00:13:00,085 --> 00:13:03,059
Nivel de oxígeno interno
restaurado al 20,5 %.

277
00:13:03,770 --> 00:13:05,979
La membrana iónica ha
forzado a esas cosas a salir.

278
00:13:07,839 --> 00:13:10,369
Ahora abre la puerta.
Nuestro amigo está ahí fuera.

279
00:13:10,370 --> 00:13:13,358
- ¿Qué son esos puntos rojos?
- Víctimas de los Dregs.

280
00:13:13,359 --> 00:13:14,779
No mires, Sylas.

281
00:13:15,930 --> 00:13:17,239
¿Se ha ido?

282
00:13:19,330 --> 00:13:20,530
¿Qué acaba de pasar?

283
00:13:21,819 --> 00:13:23,566
Si tuviera que averiguarlo...

284
00:13:23,567 --> 00:13:24,927
la Doctora.

285
00:13:27,490 --> 00:13:29,609
¿Puedes mostrarme a
Ryan? ¿Dónde está Ryan?

286
00:13:29,610 --> 00:13:30,930
Lo siento mucho.

287
00:13:38,130 --> 00:13:41,449
Yaz, tampoco puedo ver a Benni.

288
00:13:41,450 --> 00:13:42,879
¿Dónde está Benni?

289
00:13:45,739 --> 00:13:46,929
¡Ryan!

290
00:13:47,519 --> 00:13:48,570
¡Ryan!

291
00:13:49,739 --> 00:13:52,250
¡Ryan! ¡Ryan!

292
00:13:52,251 --> 00:13:53,438
Graham.

293
00:13:53,439 --> 00:13:54,639
¿Qué está pasando?

294
00:13:55,730 --> 00:13:57,409
¡Oh, Ryan!

295
00:13:57,410 --> 00:13:59,449
No son los alienígenas
los que me van a matar,

296
00:13:59,450 --> 00:14:00,890
va a ser preocuparme por ti.

297
00:14:02,759 --> 00:14:04,462
¿Qué es lo que entró aquí?

298
00:14:04,463 --> 00:14:06,169
Un par de lugareños. Dregs.

299
00:14:06,170 --> 00:14:07,649
Siempre están intentando atacar.

300
00:14:07,650 --> 00:14:08,889
Por eso tenemos escudos.

301
00:14:08,890 --> 00:14:10,729
Pero el virus que hizo
que cayesen los escudos,

302
00:14:10,730 --> 00:14:12,289
los Dregs no podrían haber hecho eso.

303
00:14:12,290 --> 00:14:13,609
Alguien hackeó el sistema.

304
00:14:13,610 --> 00:14:15,169
¿Quién sabotearía un hotel?

305
00:14:15,170 --> 00:14:17,850
Vorm, panel de vacío SE9-13.

306
00:14:26,210 --> 00:14:27,734
¿Qué está pasando ahora?

307
00:14:28,748 --> 00:14:31,279
¡Qué cegato estoy! ¡Justo en la perola!

308
00:14:32,090 --> 00:14:33,849
¿Estoy teniendo un derrame o algo?

309
00:14:33,850 --> 00:14:34,968
Es una falsificación.

310
00:14:34,969 --> 00:14:36,489
- ¿Una qué?
- Una realmente buena.

311
00:14:36,490 --> 00:14:38,529
- ¿Qué?
- ¿Entonces nada de aquí es real?

312
00:14:39,146 --> 00:14:40,919
El hotel lo es, y la piscina.

313
00:14:41,779 --> 00:14:43,449
Pero si llegas a un cierto punto...

314
00:14:45,699 --> 00:14:48,238
Normalmente se construyen en las
ciudades y así nadie tiene que viajar.

315
00:14:48,239 --> 00:14:50,058
Nuestros huéspedes ahora tienen
vacaciones en otros mundos

316
00:14:50,059 --> 00:14:53,249
- por una fracción del precio.
- Si sobreviven.

317
00:14:53,250 --> 00:14:55,129
Habéis construido esto
en donde no deberíais,

318
00:14:55,130 --> 00:14:56,329
pensando que nadie se daría cuenta

319
00:14:56,330 --> 00:14:58,599
si solo se pudiera entrar
y salir por teletransporte.

320
00:14:59,279 --> 00:15:01,049
Os he oído hablar sobre
los niveles de oxígeno.

321
00:15:01,050 --> 00:15:03,258
Hay un ambiente completamente
diferente ahí fuera.

322
00:15:03,259 --> 00:15:05,889
Las especies nativas quieren
matarte a ti y a tus huéspedes.

323
00:15:05,890 --> 00:15:08,018
Doctora, ¡tiene que ver esto!

324
00:15:08,019 --> 00:15:10,529
Han construido un muro
alrededor de este hotel.

325
00:15:10,530 --> 00:15:13,218
Vilma ha dicho que es la primera
falsificación en otro mundo.

326
00:15:13,219 --> 00:15:16,049
Ya lo he sentido. Toca el
chichón de mi frente. Hazlo.

327
00:15:16,050 --> 00:15:18,518
- ¿Qué?
- Pero mi Benni ha desaparecido.

328
00:15:18,519 --> 00:15:20,809
Según esto, está fuera de los escudos.

329
00:15:20,810 --> 00:15:23,558
No se puede salir sin más.
No hay suficiente oxígeno.

330
00:15:23,559 --> 00:15:27,249
- Estaría muerto antes de que lleguemos
a él. - Tiene un tanque de oxígeno.

331
00:15:27,250 --> 00:15:29,689
Tenemos que encontrarlo.

332
00:15:29,690 --> 00:15:30,889
Vino aquí por ti.

333
00:15:32,359 --> 00:15:34,449
Si existe la más mínima
posibilidad de encontrarlo,

334
00:15:34,450 --> 00:15:36,209
tienes que hacerlo. Ayudaremos.

335
00:15:36,210 --> 00:15:39,250
Consigue transporte. Yo
reuniré a todos en el bar.

336
00:15:42,250 --> 00:15:43,610
¡Ya, Kane!

337
00:15:49,519 --> 00:15:53,978
Cada uno tenéis una bombona
de oxígeno. Conservadla.

338
00:15:53,979 --> 00:15:56,089
El verde es bueno, el naranja es
malo y el rojo... estás muerto.

339
00:15:57,370 --> 00:15:59,129
La buena noticia es
que son inteligentes.

340
00:15:59,130 --> 00:16:01,798
En un ambiente rico en oxígeno,
se rellenan ellas mismas.

341
00:16:01,799 --> 00:16:03,409
Fuera de esta cúpula, el único
ambiente rico en oxígeno

342
00:16:03,410 --> 00:16:05,609
del planeta estará dentro del camión.

343
00:16:05,610 --> 00:16:08,009
No salgáis sin mi permiso.

344
00:16:08,010 --> 00:16:10,129
Vigilad vuestras lecturas.

345
00:16:10,130 --> 00:16:13,089
Cambiarán de color si os
estáis quedando sin oxígeno.

346
00:16:13,090 --> 00:16:17,409
Nevi, amigo, mi cosa de la nariz
y este aparato de respirar,

347
00:16:17,410 --> 00:16:19,529
- ¿está bien así?
- Sí, está bien.

348
00:16:19,530 --> 00:16:21,089
Papá, eso no está bien.

349
00:16:22,290 --> 00:16:23,809
Será mejor que vayamos a
poner en marcha el camión.

350
00:16:23,810 --> 00:16:25,569
- Sí.
- Lo he construido yo mismo.

351
00:16:25,570 --> 00:16:26,719
Bien.

352
00:16:27,383 --> 00:16:30,090
- Dime que le ayudaste a construirlo.
- ¡Nos vamos!

353
00:16:32,410 --> 00:16:33,809
Nos debes algunas respuestas.

354
00:16:33,810 --> 00:16:35,129
Esta es mi operación.

355
00:16:35,130 --> 00:16:37,080
Evidentemente está yendo
bien. ¿Qué planeta es este?

356
00:16:37,081 --> 00:16:38,363
Huérfano 55.

357
00:16:38,364 --> 00:16:40,608
¿Habéis construido una falsificación
en un planeta huérfano?

358
00:16:40,609 --> 00:16:42,388
- ¿Estáis locos?
- La radiación ha disminuido.

359
00:16:42,389 --> 00:16:45,490
Es seguro en respiraciones
cortas. Entrad al camión.

360
00:16:49,210 --> 00:16:52,089
Permaneced siempre dentro del vehículo.

361
00:16:52,090 --> 00:16:55,249
Este vehículo es propiedad
del Spa Tranquilidad,

362
00:16:55,250 --> 00:16:57,959
tu hogar lejos del hogar.

363
00:17:01,610 --> 00:17:03,209
¿Estábamos dentro de eso?

364
00:17:03,210 --> 00:17:04,929
Todo este planeta parece muerto.

365
00:17:04,930 --> 00:17:08,009
Lo está. Es un planeta huérfano.

366
00:17:08,010 --> 00:17:11,049
Es una gradación que significa que
se ha vuelto tóxico para la vida.

367
00:17:11,050 --> 00:17:12,558
No estamos a salvo aquí fuera.

368
00:17:12,559 --> 00:17:14,519
Bueno, no estábamos
exactamente a salvo ahí dentro.

369
00:17:20,970 --> 00:17:22,580
Venga, Doc, explícate.

370
00:17:22,581 --> 00:17:23,935
¿Por qué se llama planeta huérfano?

371
00:17:23,936 --> 00:17:25,624
Porque es inhabitable.

372
00:17:25,625 --> 00:17:27,400
En las sociedades que
dejaron que esto ocurriese,

373
00:17:27,401 --> 00:17:30,260
casi siempre hay una élite
gobernante que consigue evacuar,

374
00:17:30,261 --> 00:17:32,320
y luego rechaza toda la responsabilidad

375
00:17:32,321 --> 00:17:33,969
para lo que sea que hayan dejado atrás.

376
00:17:33,970 --> 00:17:36,609
- Qué injusto.
- Pasa más de lo que crees.

377
00:17:36,610 --> 00:17:38,529
Este es Huérfano 55.

378
00:17:38,530 --> 00:17:40,169
¿Y si no puedes evacuar?

379
00:17:40,170 --> 00:17:43,969
Te mueres. Toda la vida
consciente se muere.

380
00:17:43,970 --> 00:17:45,489
Así es cómo se consigue la gradación.

381
00:17:45,490 --> 00:17:48,489
Excepto que en Huérfano 55,
claramente sobrevivió algo.

382
00:17:48,490 --> 00:17:49,729
Los Dregs.

383
00:17:49,730 --> 00:17:52,649
¿Por qué aquí, Kane? ¿Por
qué construir este hotel?

384
00:17:52,650 --> 00:17:54,129
No tiene sentido.

385
00:17:54,130 --> 00:17:55,329
El aire no se puede respirar,

386
00:17:55,330 --> 00:17:57,169
pero en unos cuantos años con
la terraformación correcta,

387
00:17:57,170 --> 00:17:59,258
podemos reducir el CO2 y
hacer el planeta habitable.

388
00:17:59,259 --> 00:18:02,238
Terraformación financiada
por falsificación.

389
00:18:02,239 --> 00:18:03,438
Inteligente.

390
00:18:03,439 --> 00:18:05,289
Hoy hotelera, mañana...

391
00:18:05,290 --> 00:18:08,009
la orgullosa propietaria de Huérfano 55,

392
00:18:08,010 --> 00:18:10,249
el mejor negocio
inmobiliario de la galaxia.

393
00:18:10,250 --> 00:18:12,689
Si puedes arreglar en problema
con los Dregs, serás rica.

394
00:18:14,450 --> 00:18:17,409
Oye, Doc. Benni ha
cambiado de dirección.

395
00:18:17,410 --> 00:18:19,179
¿Por qué haría eso?

396
00:18:22,810 --> 00:18:25,210
Tal vez se dirige de
vuelta al la cúpula.

397
00:18:26,890 --> 00:18:28,220
Abortad la misión.

398
00:18:29,250 --> 00:18:31,418
¡Está vivo! ¡Sabemos que lo está!

399
00:18:31,419 --> 00:18:33,929
Se mueve a 37 kilómetros por hora.

400
00:18:33,930 --> 00:18:35,889
Ese no parece mi Benni.

401
00:18:35,890 --> 00:18:37,729
Los Dregs lo tienen. Abortamos.

402
00:18:37,730 --> 00:18:42,889
Si esas cosas tienen a Benni,
¡vamos a volver a por él!

403
00:18:42,890 --> 00:18:45,838
¿Quieres dinero, Kane?
¿Esto vale una fortuna!

404
00:18:45,839 --> 00:18:47,489
Eso podría comprar mucha terraformación.

405
00:18:47,490 --> 00:18:50,289
¿O ya no quieres ser la
reina de Huérfano 55, Kane?

406
00:18:50,290 --> 00:18:53,250
No importa el dinero, la vida
de un hombre está en juego.

407
00:18:59,490 --> 00:19:01,369
Vorm, sigue el localizador.

408
00:19:06,490 --> 00:19:10,009
Niveles externos de oxígeno, 2 %.

409
00:19:10,010 --> 00:19:13,609
Niveles internos de
oxígeno actuales, 21 %.

410
00:19:13,610 --> 00:19:14,969
Permanezcan siempre en...

411
00:19:14,970 --> 00:19:17,289
¿Qué sabéis en realidad de los Dregs?

412
00:19:17,290 --> 00:19:18,969
¿Cuántos hay?

413
00:19:18,970 --> 00:19:20,930
es propiedad del Spa Tranquilidad.

414
00:19:22,330 --> 00:19:24,578
¿No quieres hablar conmigo? De acuerdo.

415
00:19:24,579 --> 00:19:26,378
No necesito una segunda persona
para tener una conversación.

416
00:19:26,379 --> 00:19:28,769
Muchas veces se interponen
en el camino. Así que...

417
00:19:28,770 --> 00:19:32,089
Los Dregs son una especie nativa
que de alguna manera sobrevivió

418
00:19:32,090 --> 00:19:34,049
a la lluvia radioactiva.

419
00:19:34,050 --> 00:19:36,239
Varias generaciones.
Debe haber unos cuantos.

420
00:19:36,930 --> 00:19:39,569
Guion3s con un tres, tu cara
me dice que tengo razón.

421
00:19:39,570 --> 00:19:41,290
Pero ¿cómo sobrevivieron?

422
00:19:42,650 --> 00:19:45,359
¿Y por qué tu arma está equipada
con un modulador de exciplex?

423
00:19:46,039 --> 00:19:48,210
Aleatorizan la salida del láser.

424
00:19:49,919 --> 00:19:51,369
Solo se necesitaría eso contra una cosa

425
00:19:51,370 --> 00:19:52,679
que pudiera adaptarse a tu ataque.

426
00:19:55,039 --> 00:19:56,079
Aguarda.

427
00:19:57,539 --> 00:19:58,759
¿Eso es lo que hacen?

428
00:19:59,650 --> 00:20:01,169
¿Adaptarse?

429
00:20:01,170 --> 00:20:04,049
¡¿A las armas y al invierno nuclear?!

430
00:20:04,050 --> 00:20:05,760
¡La cima de los
depredadores! Y estamos...

431
00:20:05,761 --> 00:20:08,689
¡Estamos yendo directos a su territorio!

432
00:20:29,570 --> 00:20:31,130
Entonces...

433
00:20:34,170 --> 00:20:36,079
¿cuánto tiempo llevas desempleada?

434
00:20:37,699 --> 00:20:39,719
¿Esa es la peor frase
de ligue que existe?

435
00:20:41,503 --> 00:20:42,679
Sí.

436
00:20:43,530 --> 00:20:45,079
Acabas de presenciar la historia.

437
00:20:51,759 --> 00:20:53,459
Llevo desempleada un mes.

438
00:20:54,210 --> 00:20:57,419
Cuidaba de mi padre, pero... murió.

439
00:20:58,879 --> 00:21:00,419
Lo siento.

440
00:21:01,730 --> 00:21:04,019
Perdí a mi madre hace ocho años.

441
00:21:05,294 --> 00:21:07,799
¿Tienes a alguien más?
¿Tu madre está por ahí?

442
00:21:08,759 --> 00:21:11,169
Murió cuando tenía alrededor
de la edad de Sylas.

443
00:21:11,170 --> 00:21:13,450
Hacía parecer a Nevi
como el Padre del Año.

444
00:21:14,930 --> 00:21:17,039
Entonces...

445
00:21:17,979 --> 00:21:19,259
¿qué está pasando?

446
00:21:21,919 --> 00:21:23,369
Solo hablábamos.

447
00:21:23,370 --> 00:21:25,329
- Teníamos una conversación.
- Genial.

448
00:21:25,330 --> 00:21:27,198
¿Por dónde íbamos?

449
00:21:27,199 --> 00:21:28,319
Sí, Ryan.

450
00:21:29,739 --> 00:21:31,011
¿De qué estabas hablando?

451
00:21:32,530 --> 00:21:35,119
Los padres de los dos han muerto.

452
00:21:37,570 --> 00:21:39,919
Este vehículo está experimentando
dificultades momentáneas.

453
00:21:40,679 --> 00:21:44,090
Este vehículo está experimentando
dificultades momentáneas.

454
00:21:46,095 --> 00:21:48,809
Este vehículo está comprometido.

455
00:21:48,810 --> 00:21:50,849
¿Qué demonios ha sido eso?

456
00:21:50,850 --> 00:21:54,249
Este vehículo está comprometido.

457
00:21:54,250 --> 00:21:57,769
Por favor, permanezcan dentro
del vehículo y esperen ayuda.

458
00:21:57,770 --> 00:22:00,049
Es una trampa, seguramente
puesta por los Dregs.

459
00:22:00,050 --> 00:22:01,849
Esta niebla es altamente tóxica,

460
00:22:01,850 --> 00:22:03,608
y cuando se aclara, la luz
directa del sol es peor.

461
00:22:03,609 --> 00:22:06,889
Tenemos diez minutos de
sol abrasador y luego...

462
00:22:06,890 --> 00:22:08,210
la muerte.

463
00:22:09,850 --> 00:22:11,809
¿Sol abrasador? Qué
frase más encantadora.

464
00:22:11,810 --> 00:22:12,889
Aquí va otra.

465
00:22:12,890 --> 00:22:15,529
Vehículo completamente
destrozado. Estamos atascados.

466
00:22:15,530 --> 00:22:17,169
Tengo que comprobar dónde estamos.

467
00:22:21,239 --> 00:22:22,958
Hay un túnel de servicio cerca.

468
00:22:22,959 --> 00:22:25,219
Si podemos llegar a él, podríamos vivir.

469
00:22:25,220 --> 00:22:28,849
Vale. Malas noticias, tenemos
que dejar el camión e ir a pie.

470
00:22:28,850 --> 00:22:31,809
No es ideal, pero básicamente
es nuestra única opción.

471
00:22:31,810 --> 00:22:33,929
¡No podemos irnos! Te he pagado.

472
00:22:33,930 --> 00:22:35,809
¡Hemos venido a por Benni!

473
00:22:35,810 --> 00:22:37,449
Guardad silencio, moveos rápido.

474
00:22:37,450 --> 00:22:39,169
¡Kane! ¡Kane!

475
00:22:39,170 --> 00:22:41,930
- De acuerdo, vamos.
- Le encontraremos, Vilma, lo prometo.

476
00:22:48,970 --> 00:22:51,930
La entrada del túnel está
justo pasado este risco.

477
00:22:56,161 --> 00:22:59,089
¡Benni! ¡Benni! ¿Dónde estás?

478
00:22:59,090 --> 00:23:01,569
Vas a atraer a los Dregs.

479
00:23:01,570 --> 00:23:04,689
Se están apelotonando en las
colinas alrededor de nosotros.

480
00:23:08,782 --> 00:23:10,689
Doc, no tenemos ni una posibilidad.

481
00:23:19,159 --> 00:23:21,729
¡Todos el mundo, de
vuelta al camión! ¡Ya!

482
00:23:21,730 --> 00:23:23,659
¡Vamos, vamos!

483
00:23:28,690 --> 00:23:31,410
- ¿Cuál es el plan ahora?
- Cállate.

484
00:23:43,819 --> 00:23:44,896
¿Qué vamos a hacer?

485
00:23:44,897 --> 00:23:46,729
Vorm, vamos a enfrentarnos a los Dregs.

486
00:23:46,730 --> 00:23:50,098
Doctora, sácalos, dirigíos
al este, buscad la escotilla.

487
00:23:50,099 --> 00:23:51,319
Los mantendré ocupados.

488
00:23:53,119 --> 00:23:54,519
¡Vilma!

489
00:23:58,374 --> 00:23:59,725
¿Estás ahí?

490
00:23:59,726 --> 00:24:01,409
¿Benni?

491
00:24:01,410 --> 00:24:03,088
¡Benni!

492
00:24:03,089 --> 00:24:06,009
¡Benni!

493
00:24:06,010 --> 00:24:07,218
Los Dregs lo tienen.

494
00:24:09,592 --> 00:24:11,609
¡Vilma!

495
00:24:11,610 --> 00:24:14,040
¡No puedo creer que hayas venido!

496
00:24:14,041 --> 00:24:17,529
No estoy solo, y no
tengo mucho tiempo...

497
00:24:17,530 --> 00:24:20,519
pero tengo dos preguntas.

498
00:24:22,030 --> 00:24:24,430
Siento hacértelas juntas.

499
00:24:25,356 --> 00:24:27,289
¿Quieres casarte conmigo?

500
00:24:27,290 --> 00:24:30,679
¡Pues claro que quiero!

501
00:24:31,339 --> 00:24:32,819
¡Sí!

502
00:24:33,593 --> 00:24:35,569
¿Cuál era la otra?

503
00:24:35,570 --> 00:24:37,338
Si alguien puede,

504
00:24:37,339 --> 00:24:39,414
por favor, ¿podría dispararme?

505
00:24:40,484 --> 00:24:42,318
¡Oh, Benni!

506
00:24:42,319 --> 00:24:44,369
¿Qué te han hecho?

507
00:24:47,069 --> 00:24:48,929
Tenemos que salir de aquí.

508
00:24:48,930 --> 00:24:51,569
No deberíamos haber
abandonado la cúpula.

509
00:24:54,250 --> 00:24:56,129
¡Vorm! ¡Esto es todo!

510
00:24:56,130 --> 00:24:57,810
- ¡Esto es el trabajo!
- ¡Vamos!

511
00:25:00,650 --> 00:25:02,480
- ¡Vámonos!
- Sylas, ¡ahora!

512
00:25:02,481 --> 00:25:04,811
Dirigíos a la cima. No miréis atrás.

513
00:25:06,290 --> 00:25:07,358
Vamos.

514
00:25:09,250 --> 00:25:11,010
¡Guion3s, date prisa!

515
00:25:21,530 --> 00:25:23,409
Vamos, vamos.

516
00:25:23,410 --> 00:25:26,409
- Kane, ¿qué ha pasado?
- Me derribó.

517
00:25:26,410 --> 00:25:28,558
- ¿Estás bien?
- ¡Tienen a Vorm!

518
00:25:28,559 --> 00:25:31,245
¡Llevadme de vuelta allí!

519
00:25:31,246 --> 00:25:33,089
Ya no puedes luchar.

520
00:25:33,090 --> 00:25:34,329
Vorm me necesita.

521
00:25:34,330 --> 00:25:35,843
Nosotros te necesitamos a
ti. Conoces este planeta.

522
00:25:35,844 --> 00:25:37,249
Llévanos a los túneles.

523
00:26:04,210 --> 00:26:06,118
¿Cómo puede hacer aún
más calor aquí abajo?

524
00:26:06,119 --> 00:26:07,598
Control de oxígeno.

525
00:26:07,599 --> 00:26:09,889
Papá, estamos haciendo
controles de oxígeno.

526
00:26:09,890 --> 00:26:12,040
Tan verde como el pelo de
nuestras cabezas, Sylas.

527
00:26:12,041 --> 00:26:13,229
Estamos a salvo.

528
00:26:13,230 --> 00:26:14,969
Hay un teletransporte de
mantenimiento de corto alcance aquí,

529
00:26:14,970 --> 00:26:16,769
que debería llevarnos
de vuelta a la base.

530
00:26:16,770 --> 00:26:19,203
Quedaos juntos. Solo hay
energía suficiente para un uso.

531
00:26:19,204 --> 00:26:22,449
Ken, cuando estuviste
luchando con el Dreg,

532
00:26:22,450 --> 00:26:24,289
¿viste a Benni?

533
00:26:24,290 --> 00:26:25,714
Sí.

534
00:26:25,715 --> 00:26:27,369
No te preocupes. Lo maté.

535
00:26:28,610 --> 00:26:30,689
¿Qué acabas de decir?

536
00:26:30,690 --> 00:26:31,929
¿A Benni?

537
00:26:32,399 --> 00:26:33,809
Él me lo pidió.

538
00:26:35,650 --> 00:26:38,969
¿Cómo...? ¡¿Cómo has podido?!

539
00:26:38,970 --> 00:26:41,208
Venga. Vamos, Vilma. Estoy contigo.

540
00:26:41,209 --> 00:26:42,659
¿Qué pasa contigo?

541
00:26:43,396 --> 00:26:45,329
¿Por qué no lo mataron los Dreg?

542
00:26:45,330 --> 00:26:47,051
Se estaba divirtiendo.

543
00:26:47,052 --> 00:26:49,144
Hay una habitación ahí abajo
donde escondí un botiquín.

544
00:26:49,145 --> 00:26:50,993
Traedlo y podremos salir de aquí.

545
00:26:50,994 --> 00:26:54,089
- Tú no vas a ir a ninguna parte.
- ¡Bella!

546
00:26:54,090 --> 00:26:58,050
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Cállate! O te dispararé.

547
00:27:00,010 --> 00:27:01,969
¿Dónde está el teletransporte
de mantenimiento, Kane?

548
00:27:01,970 --> 00:27:03,529
Prefiero morir antes que decírtelo.

549
00:27:03,530 --> 00:27:04,969
Vas a morir.

550
00:27:04,970 --> 00:27:06,889
Se trata de si disparo y te mato ahora

551
00:27:06,890 --> 00:27:08,529
o te hiero y te dejo con los Dregs.

552
00:27:08,530 --> 00:27:09,849
¿Qué es lo que quieres?

553
00:27:09,850 --> 00:27:12,609
Quemar todo lo que habéis
construido hasta los cimientos.

554
00:27:12,610 --> 00:27:13,930
¿Quién eres?

555
00:27:14,879 --> 00:27:16,249
¿Yo?

556
00:27:16,250 --> 00:27:17,729
Ahora no soy nadie.

557
00:27:17,730 --> 00:27:19,210
Era la cuidadora de mi padre.

558
00:27:20,290 --> 00:27:23,199
Bella... ¿Por qué estás haciendo esto?

559
00:27:24,619 --> 00:27:26,159
Mi madre no murió, en realidad.

560
00:27:26,810 --> 00:27:29,769
Nunca vino a ninguno de mis cumpleaños.

561
00:27:29,770 --> 00:27:31,359
No apareció por su funeral.

562
00:27:31,930 --> 00:27:34,139
Y ni siquiera me reconocería ahora.

563
00:27:37,339 --> 00:27:38,809
Trixabelle...

564
00:27:38,810 --> 00:27:41,879
Y me puso el nombre de Trixabelle.

565
00:27:43,743 --> 00:27:45,379
El teletransporte está detrás de ti.

566
00:27:50,239 --> 00:27:51,810
¡Venga!

567
00:27:53,090 --> 00:27:55,369
Esta no es la forma de
resolver una disputa familiar.

568
00:27:55,370 --> 00:27:58,569
¿Qué tal una buena discusión
pasivo-agresiva como se hacía antes?

569
00:28:05,610 --> 00:28:07,450
¡Bella!

570
00:28:14,090 --> 00:28:16,489
El Spa Tranquilidad
está experimentando...

571
00:28:16,490 --> 00:28:18,739
- ¡No te pedí que hicieras eso!
- De nada.

572
00:28:18,740 --> 00:28:20,699
Tenemos que encontrar una manera
de ayudar a los demás a volver.

573
00:28:20,700 --> 00:28:22,609
No. Pueden arreglárselas.

574
00:28:22,610 --> 00:28:25,329
Esas personas son mi familia.

575
00:28:25,330 --> 00:28:27,079
Vamos a encontrar una manera.

576
00:28:27,690 --> 00:28:31,409
Demasiado tarde. Estoy aquí para
quemar este lugar hasta los cimientos

577
00:28:31,410 --> 00:28:33,679
y si no estás de mi parte,
morirás aquí también.

578
00:28:34,690 --> 00:28:37,130
Nuestro personal está
al tanto. Relájense...

579
00:28:39,690 --> 00:28:42,049
- Espera, ¿dónde está Ryan?
- Con Bella.

580
00:28:42,050 --> 00:28:45,042
El teletransporte de mantenimiento los
habrá devuelto al hotel, eso espero.

581
00:28:45,657 --> 00:28:48,209
Vale, escuchad. Hay unas
escaleras un poco más allá

582
00:28:48,210 --> 00:28:49,730
que nos llevarán abajo y de vuelta.

583
00:28:49,731 --> 00:28:52,166
La ruta pasa por un nido de Dregs.

584
00:28:52,167 --> 00:28:54,409
¡Es una locura! ¡Nunca lo atravesaremos!

585
00:28:56,850 --> 00:28:58,622
Caída del suministro de oxígeno.

586
00:28:58,623 --> 00:29:01,262
Hablas demasiado. Estás
usando todo tu oxígeno.

587
00:29:01,263 --> 00:29:04,089
Considere la posibilidad de
rellenar urgentemente esta bombona.

588
00:29:06,570 --> 00:29:09,690
Considere la posibilidad de
rellenar urgentemente esta bombona.

589
00:29:11,770 --> 00:29:15,114
Esa hija tuya, Kane, de
tal palo tal astilla.

590
00:29:15,115 --> 00:29:16,730
No sabía que estaba aquí.

591
00:29:17,663 --> 00:29:21,209
¿Entonces la dejaste con su padre
y nunca volviste a contactar?

592
00:29:21,210 --> 00:29:23,449
No puedes juzgarme.

593
00:29:23,450 --> 00:29:25,991
Este proyecto, el Spa Tranquilidad,

594
00:29:26,612 --> 00:29:28,730
solo lo hacía para dárselo a ella.

595
00:29:30,448 --> 00:29:31,929
Tal vez deberías haberlo mencionado

596
00:29:31,930 --> 00:29:33,359
antes de apuntarle con un arma.

597
00:29:35,450 --> 00:29:38,574
Vale, realmente no vamos a quemar este
sitio hasta los cimientos, ¿verdad?

598
00:29:38,575 --> 00:29:41,890
No. Lo vamos a hacer explotar.

599
00:29:44,650 --> 00:29:45,690
¿Qué?

600
00:29:46,850 --> 00:29:49,009
¿Has construido una bomba?

601
00:29:50,281 --> 00:29:51,931
He construido más de una.

602
00:29:59,890 --> 00:30:00,894
Recordatorio.

603
00:30:00,895 --> 00:30:03,970
Por favor localice aire respirable
para poder recargar el suministro.

604
00:30:03,971 --> 00:30:07,320
Lo siento. Os estoy ralentizando.

605
00:30:07,321 --> 00:30:08,609
No, no te preocupes, no te preocupes.

606
00:30:10,576 --> 00:30:12,929
Estamos utilizando demasiado oxígeno.

607
00:30:15,597 --> 00:30:18,369
Hay más. Saben que estamos aquí.

608
00:30:18,370 --> 00:30:20,409
Son demasiado rápidos
para nosotros. Cubríos.

609
00:30:20,410 --> 00:30:22,250
Intentaré dispararles.

610
00:30:24,890 --> 00:30:27,529
- ¿Qué es eso?
- Nada. Seguid moviéndoos.

611
00:30:27,530 --> 00:30:28,809
Oye, ¿qué estás haciendo?

612
00:30:28,810 --> 00:30:31,370
- ¡He dicho que nada!
- ¡No, déjanos verlo!

613
00:30:37,770 --> 00:30:38,930
Eso parece ruso.

614
00:30:41,963 --> 00:30:43,319
Novosibirsk.

615
00:30:44,279 --> 00:30:46,570
Es una estación subterránea siberiana.

616
00:30:48,850 --> 00:30:50,290
Esto es la Tierra.

617
00:30:55,650 --> 00:30:58,970
No, no, no. No puede ser la Tierra.
No se parece en nada a la Tierra.

618
00:31:06,010 --> 00:31:08,090
- ¡Escondeos, escondeos!
- ¡Vamos!

619
00:31:09,606 --> 00:31:11,926
- Agachaos. Me queda un disparo.
- ¡Son demasiados!

620
00:31:11,927 --> 00:31:13,559
¡No tienes bastante munición!

621
00:31:14,290 --> 00:31:17,009
- Tenemos que correr.
- Vilma no puede correr.

622
00:31:19,070 --> 00:31:22,889
Yaz, prométeme... que correrás.

623
00:31:22,890 --> 00:31:24,289
No puedes esconderte sola.

624
00:31:24,866 --> 00:31:26,318
Corre.

625
00:31:26,319 --> 00:31:27,769
Mantente viva.

626
00:31:28,970 --> 00:31:31,529
¡Vilma!

627
00:31:31,530 --> 00:31:33,289
¡Por aquí!

628
00:31:33,290 --> 00:31:37,449
¡¿Quién de vosotros
hizo daño a mi Benni?!

629
00:31:40,759 --> 00:31:42,569
No me digas que ese es
otro virus saltador.

630
00:31:42,570 --> 00:31:44,209
Sí. Y esta vez lo pondré en algún lugar

631
00:31:44,210 --> 00:31:45,970
en el que la Doctora
no pueda aislarlo...

632
00:31:47,770 --> 00:31:49,369
¡Dijiste que estabas conmigo!

633
00:31:49,370 --> 00:31:50,849
¡No puedes volar este lugar!

634
00:31:50,850 --> 00:31:53,329
Me he pasado toda la vida
preguntándome por ella,

635
00:31:53,330 --> 00:31:55,850
¡y ella no ha pensado
ni una sola vez en mí!

636
00:31:57,519 --> 00:31:59,199
Te dispararé.

637
00:32:02,358 --> 00:32:03,838
Continúa, entonces.

638
00:32:06,690 --> 00:32:09,049
También había una bomba
más pequeña... en el bar.

639
00:32:09,050 --> 00:32:11,049
¡No iba a usarla cuando
hubiera alguien aquí!

640
00:32:12,570 --> 00:32:14,570
Pero acaba de volar
el ordenador central.

641
00:32:19,050 --> 00:32:21,078
Esto es un nido. Cuidado
con los Dregs dormidos.

642
00:32:21,079 --> 00:32:23,129
Duermen de pie.

643
00:32:23,130 --> 00:32:25,569
Las escaleras están al otro
lado. Tenemos que ir por ellas.

644
00:32:25,570 --> 00:32:26,970
En silencio.

645
00:32:32,330 --> 00:32:33,979
Deberíamos haberla ayudado.

646
00:32:35,279 --> 00:32:39,009
Ella murió, bendita sea, para que
podamos salir de aquí. Vamos.

647
00:32:39,010 --> 00:32:41,358
Dinos lo que sabes.

648
00:32:41,359 --> 00:32:44,729
¿Cómo puede ser posible?
¿Cómo llegaron los Dregs aquí?

649
00:32:44,730 --> 00:32:46,329
¿Cuándo fue invadido el planeta?

650
00:32:46,330 --> 00:32:48,689
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

651
00:32:48,690 --> 00:32:51,098
Debe encontrar aire
respirable inmediatamente.

652
00:32:51,759 --> 00:32:54,049
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

653
00:32:54,050 --> 00:32:56,209
Se precisa acción inmediata.

654
00:32:56,210 --> 00:32:58,529
Rellene la bombona de oxígeno.

655
00:32:58,530 --> 00:33:00,489
Debe encontrar aire respirable.

656
00:33:00,490 --> 00:33:03,130
El no hacerlo supondrá
una amenaza para la vida.

657
00:33:11,170 --> 00:33:13,810
Estas escaleras deberían llevarnos
de vuelta a Tranquilidad.

658
00:33:16,970 --> 00:33:18,929
Esperad, ¿dónde está la Doctora?

659
00:33:18,930 --> 00:33:20,929
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

660
00:33:20,930 --> 00:33:24,009
Debe encontrar aire
respirable inmediatamente.

661
00:33:24,010 --> 00:33:26,329
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

662
00:33:26,330 --> 00:33:28,529
- Se precisa acción inmediata.
- Cállate.

663
00:33:28,530 --> 00:33:30,969
Rellene la bombona de oxígeno.

664
00:33:30,970 --> 00:33:32,729
Debe encontrar aire respirable.

665
00:33:32,730 --> 00:33:35,729
El no hacerlo supondrá
una amenaza para la vida.

666
00:33:49,370 --> 00:33:51,809
Suministro de oxígeno rellenándose.

667
00:33:51,810 --> 00:33:54,129
Suministro de oxígeno rellenándose.

668
00:33:54,130 --> 00:33:56,039
Estás lleno de sorpresas.

669
00:33:56,770 --> 00:33:59,050
Ahora necesito entender una cosa más.

670
00:34:00,439 --> 00:34:02,299
Comprobando lo que hay aquí.

671
00:34:10,899 --> 00:34:12,850
Eso es lo que me temía.

672
00:34:19,730 --> 00:34:21,330
¡Doctora!

673
00:34:25,050 --> 00:34:26,489
¡Por aquí!

674
00:34:26,490 --> 00:34:29,729
Son tan fuertes sin oxígeno
porque no lo necesitan.

675
00:34:29,730 --> 00:34:32,529
Respiran dióxido de
carbono y expiran oxígeno,

676
00:34:32,530 --> 00:34:34,609
¡como un árbol muy enfadado!

677
00:34:34,610 --> 00:34:36,929
Gracias, pero no deberías
haber vuelto por mí.

678
00:34:36,930 --> 00:34:38,249
No lo he hecho.

679
00:34:38,250 --> 00:34:40,129
Pero puedo conseguirte algo de tiempo.

680
00:34:40,130 --> 00:34:42,289
- No. ¡Se lo debes a ella!
- Os lo debo a todos.

681
00:34:42,290 --> 00:34:44,009
Por empezar esto.

682
00:34:44,010 --> 00:34:45,290
Cuéntale tu historia.

683
00:34:46,211 --> 00:34:47,529
Se merece algo mejor.

684
00:34:49,410 --> 00:34:50,890
¡Kane!

685
00:34:51,930 --> 00:34:53,866
Este es un anuncio de emergencia...

686
00:34:53,867 --> 00:34:55,545
¿Qué ha pasado aquí?

687
00:34:55,546 --> 00:34:56,610
Supongo que Bella.

688
00:34:56,611 --> 00:34:59,369
Si se creen que voy a
limpiar todo esto...

689
00:35:00,530 --> 00:35:02,049
Este es un anuncio de emergencia.

690
00:35:02,050 --> 00:35:05,969
Vamos. Tenemos que cerrar esto
completamente. Asegurad la habitación.

691
00:35:05,970 --> 00:35:07,249
Venga, échanos una mano.

692
00:35:07,250 --> 00:35:09,689
¡Uno, dos, tres!

693
00:35:10,850 --> 00:35:12,329
Tenemos que bloquear esto.

694
00:35:12,330 --> 00:35:13,509
¡La máquina expendedora! Vamos.

695
00:35:13,510 --> 00:35:15,089
- Buena idea.
- ¡Rápido!

696
00:35:16,530 --> 00:35:18,863
¡Suéltalo, suéltalo! Venga, eso es.

697
00:35:18,864 --> 00:35:20,929
¡Vamos, vamos!

698
00:35:20,930 --> 00:35:21,960
- ¡Doctora!
- ¡Ryan!

699
00:35:21,961 --> 00:35:25,413
Bella, Sylas, Nevi, al
centro de comando ya.

700
00:35:25,414 --> 00:35:27,969
Aguantaremos como sea
esto mientras podamos.

701
00:35:29,170 --> 00:35:30,729
"Hecho en China".

702
00:35:30,730 --> 00:35:32,249
Oye, ¿cómo ha llegado esto aquí?

703
00:35:32,250 --> 00:35:33,729
Nunca se fue.

704
00:35:33,730 --> 00:35:36,729
Huérfano 55, es la
Tierra. Vuestro futuro.

705
00:35:38,890 --> 00:35:40,889
Si esto es la Tierra,
¿entonces qué son los Dregs?

706
00:35:40,890 --> 00:35:43,005
Son nosotros. Mutados.

707
00:35:43,006 --> 00:35:45,538
Sí. Los pocos que no murieron.

708
00:35:45,539 --> 00:35:48,231
- No, no pueden serlo.
- ¿Cómo terminó así la Tierra?

709
00:35:48,232 --> 00:35:50,849
Tuvisteis advertencias por
parte de todos los científicos.

710
00:35:50,850 --> 00:35:52,609
Calentamiento global.

711
00:35:52,610 --> 00:35:55,718
La cadena alimentaria se colapsa.
Migraciones en masa. Y guerra.

712
00:35:57,361 --> 00:35:58,849
No puedo sujetar esto mucho más.

713
00:35:58,850 --> 00:36:00,369
Tenemos que salir de aquí.

714
00:36:00,370 --> 00:36:02,169
Cuando diga corred... corred.

715
00:36:02,170 --> 00:36:04,089
¡Corred!

716
00:36:29,130 --> 00:36:31,504
¡Nevi, asegura esa puerta!

717
00:36:31,505 --> 00:36:33,529
¡Lo intento! Los bloqueos
automáticos no van bien.

718
00:36:35,770 --> 00:36:37,410
Espera, ¿dónde está Kane?

719
00:36:38,785 --> 00:36:40,450
No logró volver.

720
00:36:42,475 --> 00:36:44,209
Papá, lo estás haciendo mal.
Necesita una llave maestra

721
00:36:44,210 --> 00:36:45,822
para cerrarlo desde dentro.

722
00:36:45,823 --> 00:36:48,929
Ahora no, Sylas, ¿vale? Estoy
intentando concentrarme.

723
00:36:48,930 --> 00:36:51,449
¡Nunca me escuchas! ¡Entonces hazlo tú!

724
00:36:51,450 --> 00:36:54,359
¡Doctora, mira! Fuera de la cúpula.

725
00:36:56,330 --> 00:36:59,369
Los Dregs están
respondiendo a la llamada.

726
00:36:59,370 --> 00:37:00,689
Se están juntando para atacar.

727
00:37:00,690 --> 00:37:02,969
Y la membrana iónica está
caída, así que pueden entrar.

728
00:37:02,970 --> 00:37:04,129
Tenemos que evacuar.

729
00:37:04,130 --> 00:37:06,409
Estamos con la energía de reserva
y el teletransporte está muerto,

730
00:37:06,410 --> 00:37:08,638
pero todavía sabe de
donde vino cada uno.

731
00:37:08,639 --> 00:37:10,209
Nevi, tienes que arreglar
el teletransporte.

732
00:37:10,210 --> 00:37:11,249
No puede ser, no, yo...

733
00:37:11,250 --> 00:37:13,369
Eres el único que sabe
cómo arreglar esa cosa.

734
00:37:13,370 --> 00:37:14,449
Y si no funciona,

735
00:37:14,450 --> 00:37:16,249
vamos a quedarnos todos
atrapados en este planeta.

736
00:37:16,250 --> 00:37:18,089
El condensador de saltos
ha volado por completo

737
00:37:18,090 --> 00:37:20,681
y el único combustible que
nos queda es syrilio 3,

738
00:37:20,682 --> 00:37:22,840
lo que no es suficiente
para sacarnos del planeta.

739
00:37:22,841 --> 00:37:25,569
Para eso necesitamos syrilio 4.

740
00:37:25,570 --> 00:37:27,560
Que es a lo que...

741
00:37:27,561 --> 00:37:29,649
muta el syrilio 3

742
00:37:29,650 --> 00:37:32,209
cuando es atacado por el virus saltador.

743
00:37:32,210 --> 00:37:35,369
- ¡Buena suerte con eso, papá!
- Bloqueo automático del armario ropero.

744
00:37:38,398 --> 00:37:39,569
¡Abre la puerta!

745
00:37:39,570 --> 00:37:42,547
¡Sylas está ahí fuera! ¡No puedo
hacer que se abran los autobloqueos!

746
00:37:42,548 --> 00:37:44,523
- ¡¿Dónde está?!
- No está en el pasillo.

747
00:37:44,524 --> 00:37:46,569
- Debe haber corrido.
- Vamos a morir todos aquí.

748
00:37:46,570 --> 00:37:49,107
No si tengo algo que ver con eso.

749
00:37:49,108 --> 00:37:51,506
Sé que podemos sobrevivir a esto.

750
00:37:51,507 --> 00:37:53,106
Tenemos una ventaja sobre ellos.

751
00:37:53,107 --> 00:37:55,649
Oxígeno. Nos encanta.
Los Dregs lo odian.

752
00:37:55,650 --> 00:37:57,582
Toda esta cúpula está llena de aire.

753
00:37:57,583 --> 00:38:00,830
Si puedo aumentar los niveles de
oxígeno, los Dregs se debilitarán

754
00:38:00,831 --> 00:38:01,983
y saldremos de aquí.

755
00:38:01,984 --> 00:38:03,391
Nevi, ponte a eso.

756
00:38:03,392 --> 00:38:06,380
Yaz, Ryan, los Dregs van a atacar

757
00:38:06,381 --> 00:38:09,295
el único lugar en el que el muro de
la cúpula se encuentra con el hotel.

758
00:38:09,296 --> 00:38:10,689
La habitación de vapor.

759
00:38:10,690 --> 00:38:12,889
Mantenlos a raya y consíguenos
tanto tiempo como puedas.

760
00:38:12,890 --> 00:38:15,809
Graham, tú vas con Nevi.
Bella, vamos a buscar a Sylas.

761
00:38:15,810 --> 00:38:17,603
Intentaré aumentar los
niveles de oxígeno.

762
00:38:17,604 --> 00:38:19,730
¿Por qué tengo que aceptar tus órdenes?

763
00:38:20,661 --> 00:38:22,289
Porque tú causaste este desastre.

764
00:38:22,290 --> 00:38:24,409
Y ahora vas a ayudar a arreglarlo.

765
00:38:24,410 --> 00:38:27,176
Que todos se reagrupen
en el teletransporte.

766
00:38:27,177 --> 00:38:29,754
Voy a bombardear estos
cierres automáticos.

767
00:38:33,330 --> 00:38:35,609
- Vale. Mientras yo hago esto...
- ¿Sí?

768
00:38:35,610 --> 00:38:38,769
tú abres el núcleo del
disco y aíslas el syrilio 3.

769
00:38:38,770 --> 00:38:41,838
¿Te vas a reír, colega?
Soy conductor de autobús.

770
00:38:41,839 --> 00:38:43,518
¡Tenemos que encontrar algo
para formar una barricada

771
00:38:43,519 --> 00:38:45,209
en la brecha del muro, que
evite que los Dregs entren!

772
00:38:45,210 --> 00:38:47,200
- ¿Las tumbonas?
- ¡Sí, las tumbonas!

773
00:38:47,201 --> 00:38:48,291
¡La última línea de defensa!

774
00:38:52,850 --> 00:38:54,679
Sylas debe estar en alguna parte.

775
00:39:00,530 --> 00:39:02,329
¡Le he encontrado!

776
00:39:02,330 --> 00:39:04,729
Un pequeño problema...

777
00:39:04,730 --> 00:39:06,369
Tienes un plan, ¿verdad?

778
00:39:06,370 --> 00:39:08,129
Se está cocinando.

779
00:39:08,130 --> 00:39:11,289
Al menos tengo tres octavos
del plan justo aquí.

780
00:39:11,290 --> 00:39:14,729
Dos octavos. Para ser sincera,
al menos tengo la letra P,

781
00:39:14,730 --> 00:39:16,449
pero a veces es todo lo que necesito.

782
00:39:27,090 --> 00:39:30,209
- ¡Oye, ese es nuestro suministro de
oxígeno! - ¡Esta es nuestra única arma!

783
00:39:34,210 --> 00:39:37,169
Tengo un plan. Sylas, quédate aquí.

784
00:39:37,170 --> 00:39:40,049
Lo distraeré. Tú coge a Sylas
y os veré en el teletransporte.

785
00:39:40,050 --> 00:39:42,049
¡Oye! ¡Resoplador!

786
00:39:42,050 --> 00:39:43,609
¡Por aquí!

787
00:39:43,610 --> 00:39:45,209
Sí, te veo, líder de los Dregs,

788
00:39:45,210 --> 00:39:47,649
el perro alfa de la cima
de los depredadores.

789
00:39:49,170 --> 00:39:51,354
Ve al teletransporte. Está bien.

790
00:39:52,746 --> 00:39:55,330
Tú llamas y tu especie responde.

791
00:39:57,010 --> 00:40:00,409
Pero necesitamos aislarte y ese dióxido
de carbono me ha demostrado cómo.

792
00:40:00,410 --> 00:40:03,730
Vale, cambio de planes. Tenemos
que mantenerlo ocupado. ¡Corred!

793
00:40:04,810 --> 00:40:07,049
¡Por aquí, Resoplador! ¡Síguenos!

794
00:40:07,050 --> 00:40:11,209
¡No puedo hacer esto! ¿Dónde está
mi hijo? Él sabría qué hacer.

795
00:40:11,210 --> 00:40:13,170
Menudo desastre.

796
00:40:16,850 --> 00:40:19,889
Graham, deja sitio al
auténtico mecánico.

797
00:40:19,890 --> 00:40:22,450
Caballeros, vamos a crear
un poco de syrilio 4.

798
00:40:27,010 --> 00:40:29,529
¡Hay demasiados! ¡No podemos hacer nada!

799
00:40:29,530 --> 00:40:31,649
Tengo una idea. ¡Sígueme!

800
00:40:33,426 --> 00:40:36,449
- ¡Entra en la jaula!
- ¿Qué estás haciendo?

801
00:40:36,450 --> 00:40:39,297
Aislando a Resoplador.
Es el líder de los Dregs.

802
00:40:39,298 --> 00:40:40,969
¿Entonces por qué estamos en la jaula?

803
00:40:41,598 --> 00:40:42,929
Siguiendo una corazonada.

804
00:40:44,210 --> 00:40:45,953
Primero le debilitamos con oxígeno.

805
00:40:45,954 --> 00:40:49,079
Ahora le negamos el dióxido de
carbono que necesita para respirar.

806
00:40:50,259 --> 00:40:53,769
Sé que puedes oírme.
He estado en tu cabeza.

807
00:40:53,770 --> 00:40:56,409
Esta habitación está sellada.

808
00:40:56,410 --> 00:41:00,615
Vosotros necesitáis dióxido de
carbono para convertirlo en oxígeno

809
00:41:00,616 --> 00:41:02,179
para poder respirar.

810
00:41:02,890 --> 00:41:06,049
Nosotros necesitamos oxígeno
para hacer dióxido de carbono.

811
00:41:06,050 --> 00:41:09,289
Ahora mismo tenemos un
ecosistema perfecto.

812
00:41:09,290 --> 00:41:12,316
Matadnos y vosotros también moriréis.

813
00:41:12,317 --> 00:41:15,249
Lo siento. Era una trampa y te
has metido en ella, Resoplador.

814
00:41:15,250 --> 00:41:17,329
Da un paso atrás.

815
00:41:17,330 --> 00:41:19,649
Y déjanos salir por esa puerta.

816
00:41:19,650 --> 00:41:21,889
Es la única forma en la que vas a vivir.

817
00:41:24,121 --> 00:41:28,489
La gente que solía tener este
planeta podría haber cambiado,

818
00:41:28,490 --> 00:41:32,370
pero no lo hicieron, así
que lo perdieron todo.

819
00:41:34,144 --> 00:41:36,796
Sé más listo que los que te hicieron.

820
00:41:41,890 --> 00:41:43,410
Aléjate.

821
00:41:49,959 --> 00:41:52,410
Buen Dreg. Dreg listo.

822
00:41:55,203 --> 00:41:56,603
¿Preparados?

823
00:42:06,548 --> 00:42:08,729
En cuanto abras esa
puerta, va a matarnos.

824
00:42:08,730 --> 00:42:11,089
No voy a abrir la puerta
hasta que esté en la jaula.

825
00:42:11,090 --> 00:42:12,609
Espero que lo entienda.

826
00:42:29,410 --> 00:42:31,290
Corred. ¡Corred, corred,
corred, corred, corred!

827
00:42:36,490 --> 00:42:38,580
¿Dejaste que Bella pusiese esa bomba?

828
00:42:38,581 --> 00:42:40,569
Tenía un montón de bombas y un arma.

829
00:42:40,570 --> 00:42:42,048
No iba a discutir.

830
00:42:42,708 --> 00:42:45,529
- Bella tiene algunos problemas serios.
- Sí, por suerte para nosotros.

831
00:42:51,757 --> 00:42:53,090
Por aquí.

832
00:42:56,530 --> 00:42:58,632
Añado un virus saltador, dejo
que se cocine a fuego lento...

833
00:42:58,633 --> 00:43:00,289
y tendremos nuestro syrilio 4.

834
00:43:00,290 --> 00:43:03,729
- Bueno, con suerte.
- ¡Oh, Sylas! Bien jugado, chicos.

835
00:43:03,730 --> 00:43:06,385
Por favor, esperen. Reinicio de
las operaciones de teletransporte.

836
00:43:12,370 --> 00:43:14,689
¡¿Habéis olvidado mencionar
la bomba masiva?!

837
00:43:14,690 --> 00:43:17,009
Va a llevar alrededor de un minuto
llegar a la máxima potencia.

838
00:43:17,010 --> 00:43:18,289
Nevi, no tenemos un minuto.

839
00:43:18,290 --> 00:43:20,536
Ocupación del teletransporte excedida.

840
00:43:20,537 --> 00:43:22,147
Hay demasiada gente para transportar.

841
00:43:23,395 --> 00:43:25,714
Ocupación del teletransporte excedida.

842
00:43:26,770 --> 00:43:29,049
- Largaos de aquí.
- No, Bella, ¡vuelve aquí!

843
00:43:29,050 --> 00:43:31,120
Este teletransporte está
ahora completamente operativo.

844
00:43:31,121 --> 00:43:34,299
Nevi, he configurado el sistema.
Tú y Sylas podéis iros.

845
00:43:35,130 --> 00:43:37,889
Sylas, has estado brillante.

846
00:43:37,890 --> 00:43:39,450
Adiós, Doctora.

847
00:43:46,530 --> 00:43:48,610
- ¡Bella!
- ¡Le ha fallado su arma!

848
00:43:50,254 --> 00:43:52,009
¡Aléjate de ella!

849
00:44:01,890 --> 00:44:04,089
Yo me encargo.

850
00:44:07,250 --> 00:44:11,089
O'Brien, grupo de cuatro. Perfil de
teletransporte de retorno localizado.

851
00:44:11,090 --> 00:44:12,210
Teletransportando.

852
00:44:18,170 --> 00:44:19,399
Lo hemos logrado.

853
00:44:23,050 --> 00:44:25,129
Estará bien.

854
00:44:25,130 --> 00:44:26,769
Estará bien. Está con Kane.

855
00:44:26,770 --> 00:44:28,690
¿Cómo van a estar bien?

856
00:44:29,677 --> 00:44:31,370
Sin oxígeno, sin ayuda.

857
00:44:33,050 --> 00:44:36,015
¿Cuándo supiste que era la Tierra?

858
00:44:37,969 --> 00:44:39,359
Justo antes que vosotros.

859
00:44:45,970 --> 00:44:47,780
Mirad, sé lo que estáis pensando.

860
00:44:47,781 --> 00:44:50,129
Pero es un futuro posible.

861
00:44:50,130 --> 00:44:51,679
Es una línea temporal.

862
00:44:52,276 --> 00:44:54,747
¿Queréis que os diga que
la Tierra va a estar bien?

863
00:44:55,610 --> 00:44:56,970
Porque no puedo.

864
00:44:57,846 --> 00:45:01,369
En vuestro tiempo, la humanidad está
ocupada discutiendo sobre el lavado

865
00:45:01,370 --> 00:45:03,211
mientras la casa se quema.

866
00:45:03,212 --> 00:45:06,849
A menos que la gente
afronte los hechos y cambie,

867
00:45:06,850 --> 00:45:08,830
la catástrofe se avecina.

868
00:45:10,450 --> 00:45:12,010
Pero no está decidido.

869
00:45:13,410 --> 00:45:14,559
Lo sabéis.

870
00:45:15,370 --> 00:45:17,289
El futuro no es fijo.

871
00:45:17,290 --> 00:45:21,009
Depende de miles de millones
de decisiones y de acciones

872
00:45:21,010 --> 00:45:23,370
y de que la gente dé un paso adelante.

873
00:45:24,610 --> 00:45:25,959
Humanos.

874
00:45:27,059 --> 00:45:29,585
Creo que olvidáis lo poderosos que sois.

875
00:45:29,586 --> 00:45:32,266
Las vidas cambian mundos.

876
00:45:32,267 --> 00:45:35,158
La gente puede salvar
planetas o destrozarlos.

877
00:45:35,159 --> 00:45:36,519
Esa es la elección.

878
00:45:37,370 --> 00:45:38,970
Sed lo mejor de la humanidad.

879
00:45:40,690 --> 00:45:41,970
O...

880
00:45:46,120 --> 00:45:52,120
www.subtitulamos.tv

