1
00:00:00,687 --> 00:00:03,721
Anteriormente en Crisis
en Tierras Infinitas...

2
00:00:03,724 --> 00:00:05,857
Hay una ola de antimateria
que está recorriendo

3
00:00:05,859 --> 00:00:07,225
este universo,

4
00:00:07,228 --> 00:00:09,195
destruyendo todo lo
que hay en su camino.

5
00:00:14,401 --> 00:00:16,301
   

6
00:00:17,544 --> 00:00:18,687
   

7
00:00:18,690 --> 00:00:20,695
Ha luchado hasta el último aliento

8
00:00:20,698 --> 00:00:23,240
sabiendo que cada segundo
era otra vida salvada.

9
00:00:23,243 --> 00:00:25,158
Dig, estamos trabajando
para traerle de vuelta

10
00:00:25,161 --> 00:00:27,161
igual que él me trajo a mí, ¿recuerdas?

11
00:00:27,164 --> 00:00:28,778
Estás hablando de hacer
un viaje al Purgatorio.

12
00:00:28,781 --> 00:00:30,448
- Sí.
- Vale. Me apunto.

13
00:00:30,450 --> 00:00:32,326
Necesito que vuelvas con nosotros.

14
00:00:32,329 --> 00:00:34,387
Eres mi hermano. No puedo perderte, tío.

15
00:00:34,390 --> 00:00:35,920
Oliver Queen.

16
00:00:35,922 --> 00:00:37,793
- ¿Quién eres?
- Jim Corrigan,

17
00:00:37,796 --> 00:00:39,491
pero también soy Spectre.

18
00:00:40,894 --> 00:00:42,460
Ahora te toca a ti.

19
00:00:42,462 --> 00:00:45,187
Solo tú puedes encender
la chispa, Oliver.

20
00:00:45,190 --> 00:00:46,656
Es tu destino.

21
00:00:54,033 --> 00:00:56,167
¿Qué está pasando?

22
00:00:56,170 --> 00:00:57,603
¡Iris!

23
00:00:59,835 --> 00:01:01,132
ALERTA: TIERRA 1 DESTRUIDA

24
00:01:01,681 --> 00:01:03,214
¿Dónde estamos?

25
00:01:03,216 --> 00:01:04,983
Es el Punto de Convergencia.

26
00:01:04,985 --> 00:01:08,553
Es un lugar fuera del
tiempo y del espacio.

27
00:01:08,555 --> 00:01:11,437
- Algo va mal.
- No.

28
00:01:18,665 --> 00:01:20,265
¿Qué has hecho?

29
00:01:20,267 --> 00:01:22,622
Cogí el Libro del Destino

30
00:01:22,625 --> 00:01:27,372
y pensé que el destino
podía verse reescrito.

31
00:01:27,374 --> 00:01:28,807
¿Qué hacemos ahora?

32
00:01:31,835 --> 00:01:35,429
PLANETA MALTUS
HACE DIEZ MIL AÑOS

33
00:01:42,222 --> 00:01:43,437
¿Todo listo?

34
00:01:43,440 --> 00:01:46,074
Casi.

35
00:01:46,077 --> 00:01:47,844
Será mejor que te pongas el traje.

36
00:01:59,439 --> 00:02:01,500
Te quiero.

37
00:02:01,581 --> 00:02:03,214
Yo también te quiero.

38
00:02:15,021 --> 00:02:17,655
Vale. Este va a ser el intento
uno de salto en el tiempo.

39
00:02:17,657 --> 00:02:20,158
Todos los sistemas
funcionan con normalidad.

40
00:02:20,160 --> 00:02:22,861
Estoy ridículo.

41
00:02:22,863 --> 00:02:25,930
¿Esta es la moda del
amanecer de los tiempos?

42
00:02:25,932 --> 00:02:28,232
El traje proporciona un escudo contra

43
00:02:28,235 --> 00:02:29,601
- la radiación coronaria...
- La radiación coronaria

44
00:02:29,604 --> 00:02:31,403
que recibirá mi cuerpo... ya, ya.

45
00:02:31,406 --> 00:02:33,242
Conozco todo eso,

46
00:02:33,245 --> 00:02:35,311
pero ¿no podrías haber diseñado algo

47
00:02:35,314 --> 00:02:38,109
un poco menos... voluminoso?

48
00:02:39,622 --> 00:02:41,856
Recuérdame por qué me casé contigo.

49
00:02:41,859 --> 00:02:45,049
Siempre te ha gustado
la ambición desmedida.

50
00:02:46,153 --> 00:02:48,653
¿Ves esta cascada de flujo cuántico?

51
00:02:48,655 --> 00:02:51,823
Yo solo soy un viajero
en el tiempo, amor mío.

52
00:02:51,825 --> 00:02:53,558
Monitor eres tú.

53
00:02:59,733 --> 00:03:02,600
Activando el portal cuántico.

54
00:03:02,602 --> 00:03:05,436
El campo se está estabilizando.

55
00:03:05,438 --> 00:03:08,706
El portal se está activando.

56
00:03:08,708 --> 00:03:12,877
Próxima parada... el
Amanecer de los Tiempos.

57
00:03:27,661 --> 00:03:29,694
Estoy en la zona temporal.

58
00:03:32,499 --> 00:03:35,633
Ojalá pudieras ver esto, Xneen.

59
00:03:35,635 --> 00:03:38,970
El lugar de nacimiento
de toda la creación.

60
00:03:38,972 --> 00:03:40,371
Es precioso.

61
00:03:42,331 --> 00:03:45,542
Mar, estoy recibiendo unas
lecturas que no comprendo.

62
00:03:45,545 --> 00:03:47,812
Tu presencia ha corrompido
la zona de alguna manera.

63
00:03:47,814 --> 00:03:51,416
Está liberando una radiación
que no había visto nunca.

64
00:03:51,418 --> 00:03:54,619
Creo que puede tratarse de antimateria.

65
00:03:54,621 --> 00:03:57,288
Tienes que salir de ahí.

66
00:03:57,290 --> 00:03:59,351
¡Sal de ahí ahora mismo!

67
00:04:07,901 --> 00:04:09,634
Xneen... Xneen,

68
00:04:09,636 --> 00:04:11,603
¿me recibes?

69
00:04:11,605 --> 00:04:13,805
Algo ha salido mal.

70
00:04:13,807 --> 00:04:16,718
No creo que sea el
amanecer de los tiempos.

71
00:04:16,721 --> 00:04:19,075
Sí que lo es. Pero no es

72
00:04:19,078 --> 00:04:21,846
el Amanecer de los Tiempos
de nuestro universo.

73
00:04:21,848 --> 00:04:23,314
¿Qué?

74
00:04:23,316 --> 00:04:25,416
Has traspasado la pared que
hay entre nuestro universo

75
00:04:25,418 --> 00:04:28,453
y su opuesto.

76
00:04:28,455 --> 00:04:30,054
¿Un antiuniverso?

77
00:04:30,056 --> 00:04:33,024
Tu cuerpo ha quedado anegado
con radiación coronaria.

78
00:04:33,026 --> 00:04:35,293
El traje no ha podido contenerla.

79
00:04:36,945 --> 00:04:41,566
¿Mar? Mar, ¿me recibes?

80
00:04:41,568 --> 00:04:45,970
Lo siento, amor. Mi
ambición desmedida...

81
00:04:47,240 --> 00:04:49,407
nos ha condenado a todos.

82
00:04:57,625 --> 00:05:04,187
www.subtitulamos.tv

83
00:05:06,906 --> 00:05:08,067
EL PUNTO DE CONVERGENCIA

84
00:05:08,070 --> 00:05:09,894
Querida Amanda,

85
00:05:09,896 --> 00:05:13,264
estás muerta,

86
00:05:13,266 --> 00:05:16,701
igual que... todo el mundo,

87
00:05:16,703 --> 00:05:23,107
todos los que hayan vivido a lo largo
de la historia en cualquier realidad,

88
00:05:23,109 --> 00:05:27,245
y yo... debo ser un dechado,

89
00:05:27,247 --> 00:05:29,580
una de las siete personas que han de ser

90
00:05:29,582 --> 00:05:34,218
la última y mejor
posibilidad del multiverso.

91
00:05:34,220 --> 00:05:37,155
No lo tengo claro.

92
00:05:37,157 --> 00:05:40,958
El supuesto dechado del destino

93
00:05:40,960 --> 00:05:43,795
ya ni siquiera cree en el mañana.

94
00:05:45,999 --> 00:05:48,533
El dechado del valor se pasa el día

95
00:05:48,535 --> 00:05:51,469
ejercitándose hasta caer rendida,

96
00:05:51,471 --> 00:05:54,639
entrenándose para una
pelea que nunca llegará.

97
00:05:57,177 --> 00:06:00,712
El dechado del honor se pasa meditando

98
00:06:00,714 --> 00:06:02,814
más y más horas.

99
00:06:06,052 --> 00:06:10,822
El dechado de la esperanza
ha perdido la suya...

100
00:06:14,127 --> 00:06:17,929
y yo me paso los días intentando
darle un nuevo propósito

101
00:06:17,931 --> 00:06:19,764
a la tecnología destruida de este sitio

102
00:06:19,766 --> 00:06:20,828
para encontrarnos una salida.

103
00:06:20,831 --> 00:06:22,054
Con cuidado, con cuidado.

104
00:06:22,057 --> 00:06:23,256
Narcisista,

105
00:06:23,259 --> 00:06:25,602
sociópata, genio malvado...

106
00:06:25,605 --> 00:06:28,106
Hay muchas formas de
describir a Lex Luthor.

107
00:06:28,108 --> 00:06:30,675
¡Idiota!

108
00:06:30,677 --> 00:06:32,643
¿Por qué no podría quedarme
atrapado al borde de la eternidad

109
00:06:32,645 --> 00:06:35,980
con alguien con un coeficiente
intelectual por encima de 200?

110
00:06:35,982 --> 00:06:37,949
Pero creo que cretino

111
00:06:37,951 --> 00:06:39,984
es mucho más descriptivo.

112
00:06:39,986 --> 00:06:43,060
En cuanto a Barry Allen. Flash,

113
00:06:43,063 --> 00:06:48,760
el dechado del amor, se ha ido.

114
00:06:48,762 --> 00:06:50,524
Ha desaparecido.

115
00:06:54,768 --> 00:06:57,101
¿Estáis construyendo arte moderno?

116
00:06:57,103 --> 00:06:59,070
Equipo. Le estamos
dando un nuevo objetivo

117
00:06:59,072 --> 00:07:00,905
a los restos de la tecnología
de los amos del tiempo.

118
00:07:00,907 --> 00:07:03,074
El Sr. Luthor y yo creemos
haberla retrotraído

119
00:07:03,076 --> 00:07:06,310
a un dispositivo de teletransporte.

120
00:07:06,312 --> 00:07:08,112
¿Para que nos teletransporte dónde?

121
00:07:08,114 --> 00:07:09,714
Kate tiene razón.

122
00:07:09,716 --> 00:07:13,050
Ahí fuera... ya no hay nada.

123
00:07:13,052 --> 00:07:16,134
Pues mandamos a alguien para probar.

124
00:07:17,557 --> 00:07:19,445
- Voy yo.
- No.

125
00:07:19,448 --> 00:07:21,615
Ya hemos perdido demasiada gente buena.

126
00:07:21,618 --> 00:07:23,561
Gracias por presentarte voluntario, Lex.

127
00:07:25,298 --> 00:07:27,298
Qué fría.

128
00:07:27,300 --> 00:07:30,935
¿Es porque maté a tu primo
de una realidad alternativa?

129
00:07:30,937 --> 00:07:32,603
Conéctala.

130
00:07:41,381 --> 00:07:43,448
Si esto funciona...

131
00:07:43,450 --> 00:07:44,849
Salimos de aquí,

132
00:07:44,851 --> 00:07:46,918
derrotamos al Anti-Monitor

133
00:07:46,920 --> 00:07:49,854
y buscamos la forma de recuperar
a aquellos que hemos perdido.

134
00:08:03,470 --> 00:08:06,102
A lo mejor era esperar demasiado.

135
00:08:06,105 --> 00:08:08,606
¿Puedes hacer que funcione?

136
00:08:08,608 --> 00:08:10,475
Ya era una posibilidad remota.

137
00:08:13,012 --> 00:08:14,612
¡Cuidado!

138
00:08:17,083 --> 00:08:19,617
¡Barry!

139
00:08:19,619 --> 00:08:21,704
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?

140
00:08:21,707 --> 00:08:23,168
El Punto de Convergencia.

141
00:08:23,171 --> 00:08:24,477
Llevas meses fuera.

142
00:08:24,480 --> 00:08:26,227
¿De qué estás hablando?

143
00:08:26,230 --> 00:08:28,009
Me fui hace dos segundos.

144
00:08:28,012 --> 00:08:29,352
¿Dónde'

145
00:08:29,355 --> 00:08:31,895
A la Fuerza de la Velocidad. No he...

146
00:08:31,898 --> 00:08:36,133
No he podido... Era como...

147
00:08:36,135 --> 00:08:38,302
correr contra una montaña a Match 10.

148
00:08:38,304 --> 00:08:39,837
No podía...

149
00:08:42,775 --> 00:08:44,575
No hay salida.

150
00:09:17,977 --> 00:09:19,644
¿Qué has visto?

151
00:09:19,646 --> 00:09:22,548
Todo.

152
00:09:22,551 --> 00:09:25,185
Ahora lo veo todo.

153
00:09:25,188 --> 00:09:26,851
Pues ya estás listo.

154
00:09:26,853 --> 00:09:29,687
¿Por qué me has hecho revivir todo eso?

155
00:09:29,689 --> 00:09:32,823
Cada pelea, cada puñetazo,

156
00:09:32,825 --> 00:09:34,392
cada patada,

157
00:09:34,394 --> 00:09:36,716
cada flecha que has lanzado...
Todo eso te ha traído hasta aquí,

158
00:09:36,719 --> 00:09:40,431
hasta este momento,
hasta la pelea final.

159
00:09:40,433 --> 00:09:41,891
¿Contra quién voy a pelear?

160
00:09:41,894 --> 00:09:43,782
Contra quién no.

161
00:09:43,785 --> 00:09:45,936
Contra qué.

162
00:09:45,939 --> 00:09:47,638
Contra el Anti-Monitor.

163
00:09:48,993 --> 00:09:50,623
PURGATORIO

164
00:09:50,626 --> 00:09:52,343
El adversario del Monitor.

165
00:09:52,345 --> 00:09:54,078
No solo su adversario.

166
00:09:54,080 --> 00:09:58,082
Un ser que se opone a todo aquello
que ha existido o va a existir,

167
00:09:58,084 --> 00:10:00,952
el apocalipsis personificado

168
00:10:00,954 --> 00:10:02,453
con un propósito terrible.

169
00:10:02,455 --> 00:10:03,735
¿Y cómo lo derroto?

170
00:10:03,738 --> 00:10:05,789
Con ayuda.

171
00:10:05,792 --> 00:10:08,426
Es hora de ir a por tus amigos.

172
00:10:08,428 --> 00:10:10,861
Barry, espera. Pareces
agotado. Necesitas descansar.

173
00:10:10,863 --> 00:10:13,331
No. Estoy bien. Tengo
que volver a intentarlo.

174
00:10:13,333 --> 00:10:15,199
Barry, es una mala idea, ¿vale'

175
00:10:15,201 --> 00:10:16,567
El esfuerzo mismo podría matarte.

176
00:10:16,569 --> 00:10:18,102
Es mejor que permanecer aquí.

177
00:10:18,104 --> 00:10:20,602
- No vamos a dejar que te mates
- ¡Fuera de mi camino!

178
00:10:20,605 --> 00:10:23,165
- ¡Barry! - No vamos a dejar
que vayas a ninguna parte!

179
00:10:23,168 --> 00:10:24,360
¡Pues intentad detenerme!

180
00:10:24,363 --> 00:10:26,149
En el estado en el que estás, Barry,

181
00:10:26,152 --> 00:10:27,407
No va a ser tan difícil.

182
00:10:27,410 --> 00:10:29,259
¡Parad ya! ¡Pase lo que pase,

183
00:10:29,262 --> 00:10:31,929
no va a incluir el que nos
enfrentemos los unos contra los otros.

184
00:10:31,932 --> 00:10:35,251
Puede que tengas razón. Puede
que la Fuerza de la Velocidad

185
00:10:35,254 --> 00:10:36,988
sea nuestra última y mejor esperanza.

186
00:10:36,990 --> 00:10:39,490
Así es.

187
00:10:39,492 --> 00:10:42,460
La Fuerza de la Velocidad
es la clave para salvaros.

188
00:10:45,465 --> 00:10:47,999
Es la clave para salvar a todo el mundo.

189
00:10:54,292 --> 00:10:57,159
¿Oliver?

190
00:10:57,161 --> 00:10:59,729
Sí y no.

191
00:10:59,731 --> 00:11:01,430
Es complicado.

192
00:11:01,432 --> 00:11:03,633
Bonito traje.

193
00:11:03,635 --> 00:11:05,401
Muy... sith.

194
00:11:07,605 --> 00:11:08,976
¿Oliver?

195
00:11:08,979 --> 00:11:11,206
Soy Oliver Queen,

196
00:11:11,209 --> 00:11:14,143
pero también soy algo más.

197
00:11:14,145 --> 00:11:15,311
¿Más qué?

198
00:11:15,313 --> 00:11:17,547
Algunos pueden considerarme un fantasma,

199
00:11:17,549 --> 00:11:20,332
un Spectre en sintonía

200
00:11:20,335 --> 00:11:22,027
con todo el multiverso.

201
00:11:22,030 --> 00:11:23,707
Entonces, ¿sigue habiendo un multiverso?

202
00:11:23,710 --> 00:11:25,755
No. Ha desaparecido,

203
00:11:25,757 --> 00:11:27,957
siendo sustituido por su antítesis.

204
00:11:27,959 --> 00:11:29,210
Un multiverso de antimateria.

205
00:11:29,213 --> 00:11:31,660
Cosa que tenemos que evitar que pase.

206
00:11:31,663 --> 00:11:33,234
Ahora mismo, el Anti-Monitor

207
00:11:33,237 --> 00:11:35,430
se encuentra en el
amanecer de los tiempos,

208
00:11:35,433 --> 00:11:37,166
luchando por hacer que sea permanente

209
00:11:37,168 --> 00:11:39,135
su destrucción de los mundos.

210
00:11:39,137 --> 00:11:41,971
Pues vamos y acabamos con él.

211
00:11:41,973 --> 00:11:44,051
Es extremadamente poderoso.

212
00:11:44,054 --> 00:11:47,143
Puede que nosotros ocho
no seamos suficientes.

213
00:11:47,145 --> 00:11:48,678
Necesitamos un plan de reserva.

214
00:11:48,680 --> 00:11:50,379
Tienes toda nuestra atención.

215
00:11:50,381 --> 00:11:53,382
Hace milenios, en un
planeta llamado Maltus,

216
00:11:53,385 --> 00:11:56,496
Mar Novu intentó viajar al
nacimiento del universo,

217
00:11:56,499 --> 00:11:59,021
pero, en vez de eso, abrió una fisura

218
00:11:59,023 --> 00:12:00,707
hasta el universo de antimateria.

219
00:12:00,710 --> 00:12:03,551
Así que el Monitor nos
concedió al Anti-Monitor.

220
00:12:03,554 --> 00:12:05,528
Correcto. Así que, mientras
algunos de nosotros

221
00:12:05,530 --> 00:12:08,297
luchamos en el amanecer de los tiempos,

222
00:12:08,299 --> 00:12:09,799
otros deben acudir a Maltus.

223
00:12:09,801 --> 00:12:12,068
¿Para evitar que Novu
libere a su gemelo malvado?

224
00:12:12,070 --> 00:12:13,235
Me apunto.

225
00:12:13,237 --> 00:12:15,137
¿Viajar a otro mundo? Me apunto.

226
00:12:15,139 --> 00:12:16,672
Y yo.

227
00:12:16,674 --> 00:12:18,541
Venga. Sabes que no quieres arriesgarte

228
00:12:18,543 --> 00:12:21,046
a que me aparte de tu
vista ni por un instante.

229
00:12:21,049 --> 00:12:23,179
Podemos ir a los dos sitios por
medio de la Fuerza de la Velocidad,

230
00:12:23,181 --> 00:12:25,982
pero no puedo entrar en la Fuerza
de la Velocidad ahora mismo.

231
00:12:25,984 --> 00:12:29,518
Es probable que se deba a
que no queda un multiverso,

232
00:12:29,521 --> 00:12:31,876
pero has dicho que estabas en
sintonía con el multiverso.

233
00:12:31,879 --> 00:12:33,784
¿Eso incluye la Fuerza de la Velocidad?

234
00:12:33,787 --> 00:12:35,954
Lo que me estás pidiendo
es muy peligroso, Barry.

235
00:12:35,957 --> 00:12:40,763
Pero posible. Puedes darme ese
extra de energía que necesito.

236
00:12:40,765 --> 00:12:42,565
Por favor.

237
00:12:42,567 --> 00:12:46,202
Tenemos que hacer esto. La vida
de todo el mundo depende de ello.

238
00:12:56,280 --> 00:12:59,482
He liberado tu potencial, Barry.

239
00:12:59,484 --> 00:13:00,950
¿Tocándome la cabeza?

240
00:13:00,952 --> 00:13:02,885
Usa ese poder con cautela.

241
00:13:05,456 --> 00:13:07,857
¿Confías en mí?

242
00:13:07,859 --> 00:13:10,860
¿Eres Oliver Queen?

243
00:13:10,862 --> 00:13:13,562
Sí.

244
00:13:13,564 --> 00:13:17,466
Pues confío en ti con toda el alma.

245
00:13:17,475 --> 00:13:21,210
Bien. Pues, ahora, corre, Barry.

246
00:13:23,441 --> 00:13:25,374
Corre.

247
00:13:41,934 --> 00:13:45,428
   

248
00:13:45,430 --> 00:13:46,896
Vale.

249
00:13:46,898 --> 00:13:48,665
Gracias por echarme una manita.

250
00:13:48,668 --> 00:13:51,540
¿Cómo es que este bosque alienígena
no parece más alienígena?

251
00:13:51,543 --> 00:13:54,469
Concentrémonos. Mar Novu podría
estar en cualquier parte,

252
00:13:54,472 --> 00:13:57,773
y no podemos buscarlo en Internet.

253
00:13:57,775 --> 00:14:00,042
En realidad, puede que sí.

254
00:14:00,044 --> 00:14:01,777
Mira eso.

255
00:14:01,779 --> 00:14:06,048
Cualquier ciudad de ese tamaño
tiene que tener burocracia.

256
00:14:06,050 --> 00:14:07,917
¿Y?

257
00:14:07,919 --> 00:14:09,919
Y las burocracias requieren alguna clase

258
00:14:09,921 --> 00:14:13,089
de banco central de
datos para funcionar.

259
00:14:13,091 --> 00:14:16,392
Si lo encontramos, encontraremos a Novu.

260
00:14:16,394 --> 00:14:20,563
Pues no es mala idea. Lex...

261
00:14:20,565 --> 00:14:22,465
¿Dónde está Lex?

262
00:14:42,987 --> 00:14:44,720
Siento llegar tarde,

263
00:14:44,722 --> 00:14:46,355
pero, en realidad, mi
tren se ha retrasado.

264
00:14:46,357 --> 00:14:48,491
El segundo. El primero lo perdí,

265
00:14:48,493 --> 00:14:50,379
pero eso fue por culpa de mi taxista.

266
00:14:50,382 --> 00:14:53,929
Tengo una aplicación del tráfico
excelente, y él pensaba que...

267
00:14:53,931 --> 00:14:56,565
¿Queen Consolidated?

268
00:14:56,567 --> 00:14:58,467
No exactamente.

269
00:14:58,469 --> 00:15:00,903
Estás en la Fuerza de
la Velocidad, Barry.

270
00:15:00,905 --> 00:15:03,005
¿Qué te ha pasado? Ya no eres...

271
00:15:03,007 --> 00:15:05,007
spectresco.

272
00:15:05,009 --> 00:15:07,943
Estoy perdido.

273
00:15:07,945 --> 00:15:10,613
Yo también estoy en algún lugar
de la Fuerza de la Velocidad.

274
00:15:12,984 --> 00:15:15,851
Ya. El Anti-Monitor nos atacó.

275
00:15:15,853 --> 00:15:18,211
Nos separamos, y estoy usando

276
00:15:18,214 --> 00:15:22,024
diversos fragmentos de mi ser

277
00:15:22,026 --> 00:15:27,229
para mantenernos a Sara, a
J'onn, a Kate y a mí unidos.

278
00:15:27,231 --> 00:15:29,465
Por eso estoy aquí. Aquí fue...

279
00:15:29,467 --> 00:15:31,233
donde nos conocimos.

280
00:15:31,235 --> 00:15:34,868
Exacto. Hay pocas cosas más
poderosas en el universo

281
00:15:34,871 --> 00:15:36,961
que los recuerdos y las conexiones.

282
00:15:36,964 --> 00:15:40,961
Estoy usando nuestros
recuerdos de nuestros amigos

283
00:15:40,964 --> 00:15:42,711
y mayores aliados

284
00:15:42,713 --> 00:15:45,446
para evitar que nos caigamos
de la Fuerza de la Velocidad.

285
00:15:45,449 --> 00:15:47,516
Espera. ¿Qué pasará si nos caemos?

286
00:15:47,518 --> 00:15:49,819
Nos consumirá la antimateria.

287
00:15:49,821 --> 00:15:52,350
Puedo conseguirte tiempo, Barry,

288
00:15:52,353 --> 00:15:56,382
pero tienes que llegar
hasta cada uno de nosotros.

289
00:15:56,385 --> 00:15:58,236
La Fuerza de la Velocidad es infinita.

290
00:15:58,239 --> 00:15:59,893
No sabría por dónde empezar a buscar.

291
00:15:59,896 --> 00:16:02,163
Recuerda, Barry, recuerdos y conexiones.

292
00:16:02,166 --> 00:16:05,167
Tienes que pensar en
nuestras mayores victorias,

293
00:16:05,169 --> 00:16:07,703
en nuestras derrotas más aplastantes,

294
00:16:07,705 --> 00:16:11,707
en los momentos en los que se
formaron lazos entre nosotros.

295
00:16:11,709 --> 00:16:13,876
Se formaron lazos.

296
00:16:13,878 --> 00:16:16,011
Hazlo, Barry.

297
00:16:18,683 --> 00:16:20,249
Porque tienes que hacerlo.

298
00:16:28,926 --> 00:16:30,860
¿Hola?

299
00:16:34,532 --> 00:16:36,569
¿Qué coño es esto?

300
00:16:36,572 --> 00:16:41,835
Yo me estoy preguntando
lo mismo literalmente.

301
00:16:41,838 --> 00:16:43,557
No... Esto no puede estar pasando.

302
00:16:43,560 --> 00:16:45,740
¿Qué estás haciendo aquí?

303
00:16:45,743 --> 00:16:48,477
Te lo diré cuando tú me digas

304
00:16:48,479 --> 00:16:53,082
dónde... es... aquí?

305
00:16:53,084 --> 00:16:55,684
¿Es un disfraz? ¿Quieres que
nos hagamos un selfi, tío?

306
00:16:55,686 --> 00:16:58,015
- Lo siento.
- No, no. No vamos...

307
00:16:58,018 --> 00:17:01,333
Yo también soy Flash.

308
00:17:01,336 --> 00:17:03,359
¿Que también eres qué?

309
00:17:03,361 --> 00:17:06,428
- ¿Flash?
- ¿Flash?

310
00:17:08,466 --> 00:17:11,567
- Flash.
- Es complicado.

311
00:17:11,569 --> 00:17:14,670
Me gusta tu traje. Parece... cómodo.

312
00:17:14,672 --> 00:17:16,305
Estaba pensando que el tuyo mola mucho.

313
00:17:16,307 --> 00:17:17,706
- Suave.
- Parece seguro y...

314
00:17:17,708 --> 00:17:19,304
Es transpirable.

315
00:17:21,178 --> 00:17:22,912
- Soy Barry Allen.
- Soy Barry Allen.

316
00:17:22,914 --> 00:17:24,313
- ¡No!
- ¿Qué?

317
00:17:24,315 --> 00:17:26,231
¿Qué significa eso? ¿Cómo puede...?

318
00:17:26,234 --> 00:17:27,950
Esto debería ser imposible

319
00:17:27,952 --> 00:17:29,718
¿Por qué debería ser imposible?

320
00:17:29,720 --> 00:17:31,779
¿No sabes nada sobre...

321
00:17:31,782 --> 00:17:32,834
Dios mío. No me hagas esto.

322
00:17:32,836 --> 00:17:34,722
¿Qué es lo que no sé?

323
00:17:34,725 --> 00:17:37,393
- ¿Estás bien?
- Dios mío.

324
00:17:37,395 --> 00:17:41,230
Le dije a Victor que esto era posible.

325
00:17:41,232 --> 00:17:43,029
¿Qué significa esto?

326
00:17:53,978 --> 00:17:55,477
¿Qué crees que estás haciendo?

327
00:17:55,479 --> 00:17:56,879
Lo que deberías haber hecho tú en cuanto

328
00:17:56,881 --> 00:17:58,514
pies ligeros nos dejó aquí...

329
00:17:58,516 --> 00:18:00,082
Comprobar la disposición del terreno,

330
00:18:00,084 --> 00:18:02,005
buscar peligros ocultos.

331
00:18:02,008 --> 00:18:03,615
Estamos en un mundo desconocido.

332
00:18:03,618 --> 00:18:05,220
Podría haber numerosos aliens
revientapechos o depredadores

333
00:18:05,222 --> 00:18:06,455
a la espera.

334
00:18:06,457 --> 00:18:07,857
¿Los héroes nunca vais al cine?

335
00:18:07,860 --> 00:18:09,693
¿Sabes qué? Sea lo que
sea lo que planeas,

336
00:18:09,696 --> 00:18:11,826
lo voy a averiguar y...

337
00:18:11,829 --> 00:18:13,796
te voy a detener.

338
00:18:13,798 --> 00:18:15,729
Lo dudo. En un concurso

339
00:18:15,732 --> 00:18:18,267
de cerebro contra músculo,
el cerebro gana siempre,

340
00:18:18,269 --> 00:18:20,636
pero venga.

341
00:18:20,638 --> 00:18:23,539
Deja que te lo ponga fácil.

342
00:18:23,541 --> 00:18:25,240
Pregúntame qué planeo.

343
00:18:26,912 --> 00:18:29,243
Adelante.

344
00:18:29,246 --> 00:18:32,584
Vale. ¿Qué planeas, Lex?

345
00:18:32,587 --> 00:18:34,854
Dominar el universo, por supuesto.

346
00:18:39,991 --> 00:18:41,924
Debería haber mencionado

347
00:18:41,926 --> 00:18:43,559
que me hice algunas mejoras

348
00:18:43,561 --> 00:18:45,027
cuando cogí el Libro del Destino

349
00:18:45,029 --> 00:18:47,162
de la biblioteca.

350
00:18:47,164 --> 00:18:48,359
¿Qué estás haciendo?

351
00:18:48,362 --> 00:18:50,666
Dios, estoy harto de
responder esa pregunta.

352
00:18:56,674 --> 00:18:58,273
En marcha.

353
00:19:08,697 --> 00:19:10,055
Laurel Lance me ha llamado.

354
00:19:10,058 --> 00:19:12,089
Sí. Black Canary.

355
00:19:12,092 --> 00:19:14,807
Ha intentado hacerme callar,
pero eso no va a funcionar.

356
00:19:14,810 --> 00:19:16,901
Yo no maté a esas personas.

357
00:19:16,904 --> 00:19:18,847
Ya lo sé. Felicity me lo ha dicho.

358
00:19:18,850 --> 00:19:20,703
Alguien se hizo pasar por ti, ¿no?

359
00:19:20,706 --> 00:19:23,116
Odio que me pase eso.

360
00:19:23,118 --> 00:19:25,352
Cinco años en una isla desierta.

361
00:19:25,354 --> 00:19:28,955
Eso te cambia, ¿verdad?

362
00:19:28,957 --> 00:19:31,391
Debe haber sido muy difícil,
por no decir imposible,

363
00:19:31,393 --> 00:19:34,695
mantener la cordura
durante todos esos años,

364
00:19:34,697 --> 00:19:36,496
pero aquí estás,

365
00:19:36,498 --> 00:19:39,333
fingiendo tenerlo todo bajo control.

366
00:19:41,437 --> 00:19:44,604
Felicity te ha dicho la verdad,

367
00:19:44,606 --> 00:19:47,040
y deberías confiar en su juicio.

368
00:19:47,042 --> 00:19:49,109
¿Cómo voy a hacer eso?

369
00:19:49,111 --> 00:19:51,188
Está claro que la percepción
que tiene sobre ti se ve nublada

370
00:19:51,191 --> 00:19:54,114
por sus vínculos sentimentales.

371
00:19:54,116 --> 00:19:57,351
No te ve tal y como eres.

372
00:19:58,520 --> 00:20:03,590
No tienes idea de a qué
se enfrenta esta ciudad.

373
00:20:03,592 --> 00:20:05,692
En realidad, creo tenerla,

374
00:20:05,694 --> 00:20:07,561
y voy a detenerlo.

375
00:20:09,798 --> 00:20:11,298
¿Quién eres tú?

376
00:20:11,300 --> 00:20:13,100
   

377
00:20:16,038 --> 00:20:18,004
Quiero reducir tu intervención en esto.

378
00:20:18,006 --> 00:20:20,040
¿Por qué? ¿Porque soy alienígena?

379
00:20:20,042 --> 00:20:22,017
También soy tu mejor arma.

380
00:20:22,020 --> 00:20:24,453
Eres un elemento desconocido,
y no es algo personal.

381
00:20:24,456 --> 00:20:26,289
Pues lo parece.

382
00:20:26,292 --> 00:20:29,039
Cuando... comencé esta vida,

383
00:20:29,042 --> 00:20:31,281
me enfrentaba solo a amenazas humanas

384
00:20:31,284 --> 00:20:32,252
y podía ocuparme de ellas.

385
00:20:32,254 --> 00:20:33,587
Luego llegaron los metahumanos,

386
00:20:33,589 --> 00:20:34,941
y podía ocuparme de ellos.

387
00:20:34,944 --> 00:20:36,857
Acabo de descubrir
que hay muchas Tierras

388
00:20:36,859 --> 00:20:39,159
y que me lavaron el cerebro en
una nave espacial alienígena.

389
00:20:39,161 --> 00:20:40,569
Seguro que eso fue enervante.

390
00:20:40,572 --> 00:20:42,928
No me pongo de los nervios.
Cuando me enfrento a algo nuevo,

391
00:20:42,931 --> 00:20:44,197
respondo.

392
00:20:44,199 --> 00:20:46,400
Bien o mal, así es como soy,

393
00:20:46,402 --> 00:20:48,502
eso es lo que hago. Así que te pido

394
00:20:48,504 --> 00:20:49,959
un poco de espacio

395
00:20:49,962 --> 00:20:53,172
para poder dibujar una
línea en alguna parte

396
00:20:53,175 --> 00:20:57,043
para poder aferrarme a una
mínima sensación de normalidad.

397
00:20:57,045 --> 00:21:00,147
Me temo que hace mucho
que superamos lo normal.

398
00:21:02,451 --> 00:21:04,418
J'onn, ¿qué estás haciendo aquí?

399
00:21:04,420 --> 00:21:08,321
Es... una larga historia.

400
00:21:19,435 --> 00:21:21,535
¡¿Supergirl?!

401
00:21:21,537 --> 00:21:24,070
Supergirl, despierta, por favor.

402
00:21:25,307 --> 00:21:26,639
- Hola.
- ¿Ryan?

403
00:21:26,642 --> 00:21:31,410
Sí. Creo que Lex nos
ha armado un Luthor.

404
00:21:31,413 --> 00:21:33,914
Por el lado positivo,
nunca me habían dejado

405
00:21:33,916 --> 00:21:35,816
inconsciente en un planeta alienígena.

406
00:21:35,818 --> 00:21:39,719
Es prácticamente igual a
que lo hagan en la Tierra.

407
00:21:39,721 --> 00:21:42,756
No tienes huesos rotos. Te pondrás bien.

408
00:21:42,758 --> 00:21:47,761
Gracias. Sin duda esto hace que
vuelve a preguntarme qué hago aquí.

409
00:21:47,763 --> 00:21:49,702
No tengo poderes especiales

410
00:21:49,705 --> 00:21:51,932
ni... poderes en general.

411
00:21:51,935 --> 00:21:53,687
Soy la definición enciclopédica

412
00:21:53,690 --> 00:21:56,502
de nada especial, y sin
duda no tengo la sensación

413
00:21:56,505 --> 00:22:00,707
de ser el dechado de nada,
mucho menos el de la humanidad.

414
00:22:00,709 --> 00:22:03,076
Espera.

415
00:22:03,078 --> 00:22:06,613
¿Estás segura de que
escogisteis al hombre correcto?

416
00:22:06,615 --> 00:22:08,415
Abandonaste a tu familia porque alguien

417
00:22:08,417 --> 00:22:10,900
a quien no conocías te
dijo que te necesitaban.

418
00:22:10,903 --> 00:22:12,936
Yo diría que eso hace
que seas muy especial.

419
00:22:15,858 --> 00:22:17,891
No sé acerca de la esperanza,

420
00:22:17,893 --> 00:22:20,126
pero sin duda eres el dechado
de los discursos motivadores.

421
00:22:20,128 --> 00:22:23,928
Tengo años de práctica.
Tenemos que alcanzar a Lex.

422
00:22:23,931 --> 00:22:25,564
¿Cómo sabes hacia dónde se dirige?

423
00:22:25,567 --> 00:22:27,217
Antes de dejarme inconsciente, dijo

424
00:22:27,220 --> 00:22:29,587
que quería dominar el
universo, así que...

425
00:22:29,590 --> 00:22:31,324
No parece nada nuevo.

426
00:22:31,327 --> 00:22:33,006
Lo del universo es nuevo

427
00:22:33,008 --> 00:22:35,620
y, si le conozco bien, pretende alterar

428
00:22:35,623 --> 00:22:40,580
el experimento de Novu y
cambiar la historia a su favor.

429
00:22:40,582 --> 00:22:42,916
Es un cabrón egoísta, ¿eh?

430
00:22:42,918 --> 00:22:44,818
No te haces a la idea.

431
00:22:46,421 --> 00:22:47,858
¿Qué estás haciendo?

432
00:22:47,861 --> 00:22:50,956
Supongo que nunca habrás volado
en un planeta alienígena.

433
00:22:50,959 --> 00:22:54,060
- Nunca he volado.
- No pasa nada, Dr. Choi.

434
00:22:54,062 --> 00:22:55,358
No tienes por qué estar nervioso.

435
00:22:55,361 --> 00:22:58,444
Simplemente arriba y a volar.

436
00:23:02,170 --> 00:23:03,451
Se acabó, Deegan.

437
00:23:03,454 --> 00:23:05,833
¡No! ¡Yo decido cuándo
termina la historia!

438
00:23:07,242 --> 00:23:10,130
Vamos, Oliver. ¿Dónde estás?

439
00:23:26,228 --> 00:23:28,495
   

440
00:23:28,497 --> 00:23:30,230
Yo no estaba presente aquí.

441
00:23:36,076 --> 00:23:38,071
Te dije que me cogerías.

442
00:23:41,977 --> 00:23:43,529
Gracias por la salvada.

443
00:23:43,532 --> 00:23:45,198
Con una flecha mágica, ni más ni menos.

444
00:23:45,201 --> 00:23:47,005
Es un regalo del Monitor.

445
00:23:49,418 --> 00:23:51,451
- ¿Barry?
- Hola.

446
00:23:51,453 --> 00:23:53,820
¿Has ido a comprarte un traje nuevo

447
00:23:53,822 --> 00:23:55,989
mientras debías estar salvando el mundo?

448
00:23:55,991 --> 00:23:57,790
¿Qué? No. No.

449
00:23:57,793 --> 00:23:59,593
Es una larga historia de locura que no

450
00:23:59,595 --> 00:24:01,494
creeríais si os la contara.

451
00:24:01,496 --> 00:24:04,397
¿Puedo hablar contigo un momento?

452
00:24:04,399 --> 00:24:08,301
Por favor. Disculpadnos.

453
00:24:08,303 --> 00:24:10,303
¿Estás bien?

454
00:24:10,305 --> 00:24:13,513
Lo que voy a contarte
no va a tener sentido,

455
00:24:13,516 --> 00:24:17,744
pero no estás aquí ahora mismo.

456
00:24:17,747 --> 00:24:20,280
- Estás...
- En la Fuerza de la Velocidad.

457
00:24:23,776 --> 00:24:26,010
Lo recuerdo...

458
00:24:28,022 --> 00:24:29,655
Lo recuerdo todo.

459
00:24:29,658 --> 00:24:32,826
Vale. Pues, en ese caso...

460
00:24:34,296 --> 00:24:38,765
Esa flecha del Monitor...

461
00:24:38,767 --> 00:24:41,201
Siempre he tenido la
sensación de que había algo

462
00:24:41,203 --> 00:24:42,836
que no me estabas contando.

463
00:24:45,173 --> 00:24:48,174
No quería cargarte con la
decisión que había tomado.

464
00:24:48,176 --> 00:24:49,876
¿Qué decisión?

465
00:24:51,213 --> 00:24:54,180
Barry, Kara y tú

466
00:24:54,182 --> 00:24:57,550
estabais destinados a
morir salvando el mundo.

467
00:25:01,423 --> 00:25:03,390
Justo antes de morir,

468
00:25:03,392 --> 00:25:08,261
dijiste que habías renunciado
a todo por Kara y por mí.

469
00:25:08,263 --> 00:25:10,310
Hiciste un pacto con el diablo

470
00:25:10,313 --> 00:25:11,946
con el Monitor para salvarnos, ¿no?

471
00:25:11,949 --> 00:25:13,633
No. No fue un pacto
con el diablo, Barry,

472
00:25:13,635 --> 00:25:15,869
y volvería a hacerlo sin dudarlo.

473
00:25:15,871 --> 00:25:18,405
Te costó tu familia, Oliver.

474
00:25:18,407 --> 00:25:20,388
Te costó tu vida.

475
00:25:20,391 --> 00:25:22,130
Morir es lo fácil.

476
00:25:24,046 --> 00:25:26,379
Los muertos están en paz.

477
00:25:26,381 --> 00:25:28,081
Los verdaderos héroes son aquellos

478
00:25:28,083 --> 00:25:30,150
que tienen que seguir adelante.

479
00:25:32,754 --> 00:25:34,599
Ve a buscar a los demás.

480
00:25:48,662 --> 00:25:51,129
Laurel.

481
00:25:51,139 --> 00:25:56,042
Laurel, es la hora. Es
la hora de darle reposo.

482
00:25:56,044 --> 00:25:59,913
¿Qué les voy a decir a mis padres?

483
00:25:59,915 --> 00:26:02,554
Mi padre... tiene el corazón débil.

484
00:26:02,557 --> 00:26:04,617
No podrá soportarlo.

485
00:26:11,460 --> 00:26:14,627
Debería haber sido yo.

486
00:26:14,629 --> 00:26:16,429
Ella era la verdadera heroína.

487
00:26:18,800 --> 00:26:21,301
Un héroe da ejemplo, Laurel...

488
00:26:22,970 --> 00:26:25,938
Así que sigue el suyo.

489
00:26:25,941 --> 00:26:28,641
Porta la máscara.

490
00:26:28,643 --> 00:26:31,244
Sé Canary.

491
00:26:31,246 --> 00:26:34,547
Así es como mantienes
con vida a tu hermana.

492
00:26:42,514 --> 00:26:44,119
Cielos.

493
00:26:53,308 --> 00:26:55,000
Activando el portal cuántico.

494
00:26:55,003 --> 00:26:57,043
Yo que tú no haría eso.

495
00:26:57,045 --> 00:26:58,578
¿Xneen?

496
00:26:58,587 --> 00:27:00,120
No.

497
00:27:01,916 --> 00:27:04,018
Obviamente no.

498
00:27:04,021 --> 00:27:06,184
Hola. Lex Luthor.

499
00:27:06,187 --> 00:27:08,961
He venido a hacerte una oferta
que no te dejaré rechazar.

500
00:27:08,964 --> 00:27:10,757
¿Cómo has entrado aquí?

501
00:27:10,759 --> 00:27:12,191
Nuestros protocolos de seguridad son...

502
00:27:12,193 --> 00:27:14,427
De risa. Pero el que haya podido

503
00:27:14,429 --> 00:27:16,229
esquivarlos con semejante facilidad

504
00:27:16,231 --> 00:27:18,431
es justo la razón por
la que debes escucharme.

505
00:27:18,433 --> 00:27:20,765
- ¿Xneen?
- Se está echando una siestecita.

506
00:27:20,768 --> 00:27:22,276
No te preocupes.

507
00:27:22,279 --> 00:27:26,404
Así que eres científico.

508
00:27:26,407 --> 00:27:29,208
Dime que no te intriga
lo que tengo que decir

509
00:27:29,210 --> 00:27:31,043
o que recibes a menudo
visitas de humanos

510
00:27:31,045 --> 00:27:34,065
con conocimiento del futuro.

511
00:27:34,068 --> 00:27:35,668
Habla.

512
00:27:35,671 --> 00:27:37,425
El experimento que estás llevando a cabo

513
00:27:37,428 --> 00:27:39,252
no solo te destruirá a ti,

514
00:27:39,254 --> 00:27:42,321
sino también a tu planeta y a tu mujer.

515
00:27:42,323 --> 00:27:44,490
Otro fanático de los
antiguos. Estoy harto...

516
00:27:44,492 --> 00:27:45,729
No sé quiénes son esos.

517
00:27:45,732 --> 00:27:47,131
Ni siquiera soy de este universo.

518
00:27:47,134 --> 00:27:48,620
Provengo del futuro,

519
00:27:48,623 --> 00:27:53,023
así que sé cómo va a salir mal tu
pequeño experimento de salto temporal.

520
00:27:53,026 --> 00:27:58,571
y estoy dispuesto a compartir
mi conocimiento futuro contigo.

521
00:27:58,573 --> 00:28:00,373
¿Y a cambio?

522
00:28:00,375 --> 00:28:02,930
No me gustan los alienígenas,

523
00:28:02,933 --> 00:28:06,712
pero pronto tendrás ciertas habilidades

524
00:28:06,714 --> 00:28:09,148
que voy a necesitar
para lidiar con ciertos

525
00:28:09,150 --> 00:28:12,652
superproblemas que aparecen en mi mundo.

526
00:28:12,654 --> 00:28:14,987
que aparecen en mi mundo.

527
00:28:14,989 --> 00:28:19,158
No tengo ninguna... habilidad.

528
00:28:19,160 --> 00:28:21,160
Tú hazme caso, chico.

529
00:28:21,162 --> 00:28:22,962
¿Qué me dices? ¿Formamos equipo?

530
00:28:22,964 --> 00:28:24,997
¿Calvaman y el Chico Maravilla?

531
00:28:28,937 --> 00:28:31,526
¿Quién eres tú?

532
00:28:31,529 --> 00:28:35,456
Esto es incómodo.

533
00:28:35,459 --> 00:28:38,476
En resumen, no sois

534
00:28:38,479 --> 00:28:41,761
vosotros mismos y nada de esto

535
00:28:41,764 --> 00:28:44,016
está pasando realmente.

536
00:28:44,018 --> 00:28:45,883
¿De qué estás habla...?

537
00:28:45,886 --> 00:28:47,486
¡No la toques!

538
00:28:47,488 --> 00:28:48,855
Lo siento mucho.

539
00:28:53,094 --> 00:28:55,276
Es un milagro.

540
00:28:55,279 --> 00:28:56,912
- ¿Barry?
- Hola.

541
00:28:56,915 --> 00:28:58,997
- ¿Qué está pasando?
- Es una larga historia muy rara.

542
00:28:59,000 --> 00:29:01,336
- Te pondré al día de camino.
- ¿De camino adónde?

543
00:29:01,339 --> 00:29:02,722
No te la vas a llevar a ninguna parte.

544
00:29:02,725 --> 00:29:04,191
Lo siento. Como he dicho,

545
00:29:04,194 --> 00:29:06,433
no estáis aquí realmente.

546
00:29:08,926 --> 00:29:10,378
¿La Fuerza de la Velocidad?

547
00:29:10,381 --> 00:29:12,815
Solo puedo suponerlo.
Nos estábamos moviendo

548
00:29:12,818 --> 00:29:14,847
por la Fuerza de la
Velocidad cuando nos atacó.

549
00:29:14,849 --> 00:29:16,089
Alguien llamado...

550
00:29:16,092 --> 00:29:17,425
El Anti-Monitor.

551
00:29:17,428 --> 00:29:19,228
No parece un nombre real.

552
00:29:19,231 --> 00:29:21,152
Todos estamos intentando detenerlo.

553
00:29:21,155 --> 00:29:24,390
Estamos trabajando juntos.

554
00:29:24,392 --> 00:29:28,828
Vosotros dos trabajáis juntos.

555
00:29:28,830 --> 00:29:30,763
Sé que no confiáis el uno en el otro.

556
00:29:30,765 --> 00:29:34,567
Ahora mismo, sé que ni
siquiera os caéis bien,

557
00:29:34,569 --> 00:29:37,536
pero todo eso cambia.

558
00:29:37,538 --> 00:29:42,408
De hecho, todos llegamos a
depender los unos de los otros.

559
00:29:42,410 --> 00:29:45,878
Llegamos a confiar
los unos en los otros.

560
00:29:45,880 --> 00:29:47,947
¿Por qué nos cuentas esto ahora?

561
00:29:51,552 --> 00:29:54,453
Parece ser algo habitual en ti.

562
00:29:54,455 --> 00:29:58,124
No confías en la gente.
Y ellos no confían en ti.

563
00:29:58,126 --> 00:30:01,327
Todo eso va a cambiar

564
00:30:01,329 --> 00:30:05,264
y el vínculo entre vosotros
es más fuerte que el metal.

565
00:30:05,266 --> 00:30:07,400
Disculpa. ¿Dónde quieres ir a parar?

566
00:30:08,836 --> 00:30:11,671
A algo de lo que quizás
pueda aprender algo.

567
00:30:13,675 --> 00:30:15,308
Básicamente, abriste un diminuto agujero

568
00:30:15,311 --> 00:30:16,972
en el continuo espacio-tiempo,

569
00:30:16,975 --> 00:30:19,911
abriste un portal a algo llamado
el universo de antimateria.

570
00:30:19,914 --> 00:30:22,114
La materia y la antimateria
no pueden coexistir.

571
00:30:22,116 --> 00:30:24,050
De ahí que estén pasando
montones de cosas malas que

572
00:30:24,052 --> 00:30:25,628
preferiríamos que no pasaran,

573
00:30:25,631 --> 00:30:27,464
por lo que creo que debemos ajustar

574
00:30:27,467 --> 00:30:29,454
el coeficiente ronstrom.

575
00:30:32,239 --> 00:30:34,927
Lex, tenemos que hablar.

576
00:30:40,280 --> 00:30:42,404
¡Mar Novu, no confíes en nada

577
00:30:42,407 --> 00:30:43,491
de lo que diga este hombre!

578
00:30:43,494 --> 00:30:44,834
Dale un cuchillo para la carne

579
00:30:44,837 --> 00:30:46,404
y, por mucho que te agradezca la cena,

580
00:30:46,406 --> 00:30:48,147
te lo clavará por la espalda.

581
00:30:48,150 --> 00:30:49,883
O por delante. No soy picajoso.

582
00:30:49,886 --> 00:30:51,618
La última vez, me pillaste por sorpresa.

583
00:30:51,621 --> 00:30:53,154
No va a volver a pasar.

584
00:30:53,156 --> 00:30:54,655
Saca a Novu de aquí.

585
00:30:54,657 --> 00:30:56,624
Venga conmigo, señor, por favor.

586
00:31:02,064 --> 00:31:03,564
¡Xneen!

587
00:31:06,669 --> 00:31:08,869
Vale. Escúcheme. Haga lo que haga,

588
00:31:08,871 --> 00:31:11,005
no puede abrir ese portal.

589
00:31:11,007 --> 00:31:12,702
El pelado me lo ha advertido.

590
00:31:12,705 --> 00:31:14,942
No. Esta no es una
situación de advertencias.

591
00:31:14,944 --> 00:31:18,058
Es una situación de "No lo haga...
bajo ninguna circunstancia".

592
00:31:18,061 --> 00:31:19,980
Es el trabajo de toda mi vida.

593
00:31:19,982 --> 00:31:22,652
Billones de vidas,

594
00:31:22,655 --> 00:31:25,456
un infinito número de ellas, se perderán

595
00:31:25,459 --> 00:31:27,922
si sigue adelante con esto.

596
00:31:27,924 --> 00:31:29,390
No vale la pena.

597
00:31:29,392 --> 00:31:32,026
Aparecéis como por arte de magia

598
00:31:32,028 --> 00:31:33,961
y exigís que os crea.

599
00:31:33,963 --> 00:31:39,033
El mero hecho de que esté aquí
debería bastar para convencerlo.

600
00:31:39,035 --> 00:31:44,238
Eres un individuo destacable.

601
00:31:44,240 --> 00:31:49,143
Es curioso. Una nueva amiga mía
me acaba de decir que soy especial

602
00:31:51,781 --> 00:31:53,981
y no la he creído hasta ahora.

603
00:32:00,423 --> 00:32:02,556
Y digo yo, ¿es una traición

604
00:32:02,558 --> 00:32:04,692
si nunca he confiado en ti?

605
00:32:04,694 --> 00:32:08,395
¿Por qué los kryptonianos siempre
os tomáis todo como algo personal?

606
00:32:08,397 --> 00:32:09,730
Intentaste matar a mi primo,

607
00:32:09,732 --> 00:32:10,998
intentaste matarme a mí,

608
00:32:11,001 --> 00:32:12,484
traicionaste a Lena,

609
00:32:12,487 --> 00:32:14,373
dejándola con una reputación arruinada

610
00:32:14,376 --> 00:32:15,908
y el corazón roto.

611
00:32:18,808 --> 00:32:21,141
Yo solo le dije la verdad,

612
00:32:21,143 --> 00:32:23,978
algo que tú nunca tuviste
el valor de hacer.

613
00:32:23,980 --> 00:32:25,713
No te lo tomes como algo personal.

614
00:32:32,588 --> 00:32:36,457
Dejad de intentar mataros mutuamente.

615
00:32:36,459 --> 00:32:38,058
He hecho que Novu lo entienda.

616
00:32:38,061 --> 00:32:40,394
Acabas de arruinar un plan de
malvado perfectamente bueno,

617
00:32:40,397 --> 00:32:42,129
¿lo sabías, novato?

618
00:32:51,144 --> 00:32:52,410
¿Dónde estamos?

619
00:32:52,413 --> 00:32:54,174
En el universo de antimateria.

620
00:32:54,176 --> 00:32:55,576
En el amanecer de los tiempos.

621
00:32:55,578 --> 00:32:57,238
Hemos llegado y él ya estaba aquí.

622
00:32:57,241 --> 00:32:58,812
El Anti-Monitor.

623
00:32:58,814 --> 00:33:02,549
Es imposible. Se lo
hice entender. Lo sé.

624
00:33:02,551 --> 00:33:05,886
Hay destinos de los que
no se puede escapar.

625
00:33:07,089 --> 00:33:10,858
Hablaste con un hombre de
los incontables universos,

626
00:33:10,860 --> 00:33:13,280
pero, en el tapiz del multiverso,

627
00:33:13,283 --> 00:33:15,796
siempre habrá un Mar Novu

628
00:33:15,798 --> 00:33:18,899
que no pueda darle la espalda
a su ambición desmedida

629
00:33:18,901 --> 00:33:23,404
y, en eso, inevitablemente,
hay algo de destino.

630
00:33:23,406 --> 00:33:26,147
¡Bienvenidos al mío!

631
00:33:31,524 --> 00:33:34,258
Todos,

632
00:33:34,261 --> 00:33:36,962
escuchadme.

633
00:33:36,964 --> 00:33:41,199
Esta es la razón por la que
fuisteis elegidos. Sois dechados.

634
00:33:41,201 --> 00:33:43,435
Ya, yo sigo sin tener
claro qué significa eso.

635
00:33:43,437 --> 00:33:45,170
Significa que sois lo bastante fuertes

636
00:33:45,172 --> 00:33:47,072
como para resistir,

637
00:33:47,074 --> 00:33:49,074
como para darnos el
tiempo que necesario.

638
00:33:49,076 --> 00:33:50,675
¿Para qué?

639
00:33:50,677 --> 00:33:53,845
Para hacer renacer el universo.

640
00:33:53,847 --> 00:33:55,580
¿Un nuevo comienzo?

641
00:33:55,582 --> 00:33:58,750
El amanecer de los tiempos es el
único lugar en el que puede pasar.

642
00:33:58,752 --> 00:34:02,721
Yo encenderé la chispa y
vosotros avivaréis el fuego.

643
00:34:02,723 --> 00:34:04,067
¿Y cómo lo hacemos?

644
00:34:04,070 --> 00:34:05,544
Lo sabrás cuando llegue el momento.

645
00:34:05,547 --> 00:34:08,058
¿Por qué los tipos cósmicos
siempre tienen que ser tan obtusos?

646
00:34:08,061 --> 00:34:10,622
Si lo supiera, te lo diría.

647
00:34:10,625 --> 00:34:13,092
No lo sé.

648
00:34:13,095 --> 00:34:15,062
Solo tengo confianza.

649
00:34:19,406 --> 00:34:21,806
¿Confiáis en mí?

650
00:34:21,809 --> 00:34:23,642
Con toda el alma.

651
00:34:28,915 --> 00:34:30,682
Hagámoslo.

652
00:34:44,064 --> 00:34:47,132
¡Morid, terroríficos monstruos sombra!

653
00:34:47,134 --> 00:34:50,135
¡Eso va por Oliver!

654
00:34:50,137 --> 00:34:53,755
¡Idiotas! ¡Si alguien va
a dominar el universo,

655
00:34:53,758 --> 00:34:55,624
ese seré yo!

656
00:35:12,392 --> 00:35:14,059
Es demasiado tarde.

657
00:35:14,061 --> 00:35:17,662
Después de 10.000 años,
saldré victorioso.

658
00:35:17,664 --> 00:35:19,664
No es así.

659
00:35:19,666 --> 00:35:21,566
Cuánta confianza.

660
00:35:21,568 --> 00:35:24,379
Crees que Corrigan te ha
preparado para esta pelea.

661
00:35:24,382 --> 00:35:27,491
Creo que toda mi vida me ha
preparado para esta batalla.

662
00:35:27,494 --> 00:35:29,327
Toda vida llega a su fin.

663
00:35:29,330 --> 00:35:32,464
Solo la muerte es eterna.

664
00:35:32,467 --> 00:35:35,168
Solo yo soy eterno.

665
00:35:38,185 --> 00:35:40,018
Eso ya lo veremos.

666
00:35:58,438 --> 00:36:01,054
¿Esto es normal para
vosotros, salvar el mundo?

667
00:36:01,057 --> 00:36:02,289
¡Sí!

668
00:36:02,292 --> 00:36:03,758
¡No!

669
00:36:03,761 --> 00:36:05,944
¡Mi equipo y yo solemos
fastidiar las cosas

670
00:36:05,946 --> 00:36:07,412
para mejor!

671
00:36:07,414 --> 00:36:10,348
¡Concentraos! Estamos
luchando por nuestras vidas.

672
00:36:12,085 --> 00:36:13,952
   

673
00:36:54,127 --> 00:36:56,905
¡Le has fallado...

674
00:36:56,908 --> 00:36:59,697
al universo!

675
00:36:59,699 --> 00:37:01,432
   

676
00:37:12,946 --> 00:37:15,947
Lo... hemos conseguido.

677
00:37:15,949 --> 00:37:18,049
Así que así se siente
uno al ser un héroe.

678
00:37:18,051 --> 00:37:19,163
Interesante.

679
00:37:19,166 --> 00:37:21,266
¿Dónde está Oliver?

680
00:37:21,269 --> 00:37:22,802
Ahí.

681
00:37:25,799 --> 00:37:27,298
Oliver.

682
00:37:27,301 --> 00:37:29,335
¿Qué es eso?

683
00:37:29,338 --> 00:37:30,971
"Yo encenderé la chispa"...

684
00:37:30,974 --> 00:37:33,474
"Y vosotros avivaréis el fuego".

685
00:37:33,477 --> 00:37:35,143
Dijo que tú sabrías qué hacer.

686
00:37:35,146 --> 00:37:37,068
Creo que morir le había trastocado.

687
00:37:37,070 --> 00:37:38,573
Pues piensa. Se supone
que eres un genio.

688
00:37:38,575 --> 00:37:39,941
Un genio que ha tenido la fortaleza

689
00:37:39,943 --> 00:37:42,463
de leer el Libro del Destino
y mantener la cordura.

690
00:37:42,466 --> 00:37:44,566
Creo que el jurado aún
está deliberando eso.

691
00:37:44,569 --> 00:37:46,277
El Libro del Destino.

692
00:37:46,279 --> 00:37:48,880
Me convertí a mí mismo en
el dechado de la verdad.

693
00:37:48,882 --> 00:37:51,849
¿Y si la verdad puede decirnos
qué tenemos que hacer?

694
00:37:51,851 --> 00:37:53,952
¿En qué estás pensando?

695
00:37:53,954 --> 00:37:56,054
En usar lo que queda del libro

696
00:37:56,056 --> 00:37:57,526
para avivar la llama.

697
00:37:57,529 --> 00:38:00,518
¿Cómo podemos usar todos el libro?

698
00:38:00,521 --> 00:38:03,288
Nos concentramos.

699
00:38:03,291 --> 00:38:06,260
Una concentración precisa y única.

700
00:38:06,263 --> 00:38:07,462
¿En qué?

701
00:38:07,465 --> 00:38:09,665
En humanidad,

702
00:38:09,668 --> 00:38:11,501
verdad,

703
00:38:11,504 --> 00:38:13,437
amor,

704
00:38:13,440 --> 00:38:15,641
destino,

705
00:38:15,644 --> 00:38:17,477
honor,

706
00:38:17,480 --> 00:38:19,079
valor...

707
00:38:20,664 --> 00:38:22,097
y esperanza.

708
00:38:36,744 --> 00:38:38,844
¡No!

709
00:38:43,136 --> 00:38:45,370
¡No!

710
00:38:53,146 --> 00:38:54,779
¡Dios mío!

711
00:38:54,781 --> 00:38:57,282
- ¡Oliver!
- Barry, llévanos allí.

712
00:39:03,456 --> 00:39:04,922
- Oliver.
- Oliver.

713
00:39:07,694 --> 00:39:10,762
Necesito que vosotros dos

714
00:39:10,764 --> 00:39:12,190
cuidéis de mi familia.

715
00:39:12,193 --> 00:39:14,011
Ollie. Van a estar bien, ¿vale?

716
00:39:14,014 --> 00:39:15,463
Tú vas a estar bien.

717
00:39:17,337 --> 00:39:19,237
Lo habéis conseguido.

718
00:39:19,239 --> 00:39:21,854
Todos... lo habéis conseguido.

719
00:39:21,857 --> 00:39:23,483
¿El qué? ¿Qué hemos conseguido?

720
00:39:23,486 --> 00:39:25,096
Mirad.

721
00:39:30,583 --> 00:39:34,085
Ollie, ya lo vemos, pero ¿qué es?

722
00:39:34,087 --> 00:39:36,119
Es el nuevo universo.

723
00:39:36,122 --> 00:39:38,322
Es pequeño para ser un universo.

724
00:39:38,325 --> 00:39:41,159
Tú espera, Barry.

725
00:39:41,162 --> 00:39:46,466
Ya casi es la hora, casi es la hora.

726
00:39:46,469 --> 00:39:49,499
Ahí está. Lo habéis conseguido.

727
00:39:49,502 --> 00:39:51,736
No, Ollie, tú lo has conseguido, ¿vale?

728
00:39:51,739 --> 00:39:53,604
Y por eso tienes que volver con nosotros

729
00:39:53,606 --> 00:39:55,197
y tienes que resistir, ¿vale?

730
00:39:55,200 --> 00:39:58,375
Sara, esto es lo que dijo
el Monitor que pasaría.

731
00:39:59,713 --> 00:40:02,291
- No.
- ¿Qué?

732
00:40:02,294 --> 00:40:04,026
Ha habido un final...

733
00:40:06,374 --> 00:40:08,260
Y hay un comienzo.

734
00:40:11,558 --> 00:40:13,776
¿Recuerdas lo que te dije?

735
00:40:15,915 --> 00:40:18,260
Morir es lo más fácil.

736
00:40:20,579 --> 00:40:22,145
Estoy en paz.

737
00:40:25,171 --> 00:40:26,738
Los verdaderos héroes...

738
00:40:26,740 --> 00:40:29,057
Son los que tienen que seguir adelante.

739
00:40:29,060 --> 00:40:32,628
Así que seguid... adelante...

740
00:40:36,182 --> 00:40:38,750
Y no paréis nunca.

741
00:40:38,752 --> 00:40:43,697
Este mundo, este nuevo mundo...

742
00:40:45,806 --> 00:40:48,007
Os necesita.

743
00:41:08,615 --> 00:41:10,697
Barry...

744
00:41:17,565 --> 00:41:19,929
Un final.

745
00:41:19,932 --> 00:41:21,901
Y un comienzo.

746
00:41:28,811 --> 00:41:31,700
Gracias, Oliver.

747
00:41:31,703 --> 00:41:38,765
www.subtitulamos.tv

