1
00:00:00,800 --> 00:00:03,193
- Anteriormente en The Resident...
- Hoy es el día

2
00:00:03,194 --> 00:00:05,853
en que presentamos 3B Life
al público estadounidense.

3
00:00:05,854 --> 00:00:07,163
Es solo cuestión de tiempo

4
00:00:07,164 --> 00:00:08,689
que la junta se dé cuenta de que

5
00:00:08,690 --> 00:00:09,999
les arrebataste una oportunidad
para tu propio beneficio.

6
00:00:10,000 --> 00:00:12,141
- ¿Qué quieres?
- Un porcentaje sustancioso de nuestro

7
00:00:12,142 --> 00:00:13,286
creciente negocio de suplementos.

8
00:00:13,287 --> 00:00:14,837
Quería muchísimo a mi hermana.

9
00:00:14,838 --> 00:00:17,156
La pena y la culpa me consumieron.

10
00:00:17,157 --> 00:00:19,700
Las emociones pueden enriquecer nuestras
vidas, pero también pueden destruirnos.

11
00:00:19,701 --> 00:00:21,802
Quiero que seas la madrina de mi bebé.

12
00:00:21,803 --> 00:00:24,753
Solo había una persona que
quería que me oyera hablar,

13
00:00:24,754 --> 00:00:27,166
así que imaginé que
aquella persona estaba ahí,

14
00:00:27,167 --> 00:00:29,709
Dr. Pravesh, ¿había salvado
antes a una princesa?

15
00:00:29,710 --> 00:00:32,094
- Está despedido.
- Ahora mismo no sé quién soy.

16
00:00:32,095 --> 00:00:34,395
No sé quién seré si ya
no puedo ser médico.

17
00:00:40,418 --> 00:00:43,418
CLÍNICA MÉDICA RURAL GRATUITA
CONDADO DE CALHOUN, GEORGIA

18
00:00:46,186 --> 00:00:49,079
Mina, estos intervalos
me parecen correctos.

19
00:00:49,080 --> 00:00:51,449
- ¿Segunda opinión? - Coincido.
El intervalo no es prolongado.

20
00:00:51,450 --> 00:00:53,876
Fantástico. Pues azitromicina.

21
00:00:53,877 --> 00:00:57,622
Voy a recetarle antibiótico
para cinco días.

22
00:00:57,623 --> 00:00:59,865
Puede recogerlo en la
farmacia móvil de ahí fuera.

23
00:00:59,866 --> 00:01:02,552
- ¿A cuántas personas has visto?
- 18 o 19.

24
00:01:02,553 --> 00:01:04,536
Tenemos que ir más rápido.
Acabo de mirar fuera,

25
00:01:04,537 --> 00:01:06,205
la fila es más larga
que cuando llegamos.

26
00:01:06,206 --> 00:01:07,706
¿De dónde vienen?

27
00:01:07,707 --> 00:01:10,209
De las montañas, de granjas
remotas, de pueblos.

28
00:01:10,210 --> 00:01:11,780
No hay médicos en
kilómetros a la redonda.

29
00:01:11,781 --> 00:01:13,304
Ni ningún hospital cerca.

30
00:01:13,305 --> 00:01:16,256
Es difícil de creer que solo
estamos a tres horas de Atlanta.

31
00:01:16,257 --> 00:01:17,983
Pero lo estamos.

32
00:01:18,902 --> 00:01:20,737
Jadeo continuamente.

33
00:01:20,738 --> 00:01:22,279
Muéstranos cómo usas tu inhalador.

34
00:01:24,650 --> 00:01:26,783
Deja que te enseñe cómo
se hace correctamente.

35
00:01:31,231 --> 00:01:33,746
Ya no me da vueltas. Gracias, ¿eso

36
00:01:33,747 --> 00:01:36,128
es como una especie de yoga

37
00:01:36,129 --> 00:01:37,751
o tai chi o algo?

38
00:01:37,752 --> 00:01:40,285
Es usted como una especie de gurú.

39
00:01:40,286 --> 00:01:42,241
Sí.

40
00:01:42,242 --> 00:01:43,967
Pudieron hacerte las gafas.

41
00:01:46,793 --> 00:01:48,310
Puedo leer el cartel.

42
00:01:49,082 --> 00:01:51,250
- ¿Cómo me quedan?
- Perfectas.

43
00:01:53,103 --> 00:01:55,411
¿El bebé se ha echado
una siesta de tres horas?

44
00:01:55,412 --> 00:01:56,600
Vas a tener que decirme

45
00:01:56,601 --> 00:01:58,757
cómo hacer que haga eso por la noche.

46
00:01:58,758 --> 00:02:01,135
- Gracias.
- Voy a declararme a mi niñera.

47
00:02:01,136 --> 00:02:03,613
- Eso no lo esperaba.
- ¿Por qué no está aquí Conrad?

48
00:02:03,614 --> 00:02:06,282
No le digas que he dicho esto, pero

49
00:02:06,283 --> 00:02:08,100
añoro ver su cara en el Chastain.

50
00:02:08,101 --> 00:02:09,143
Lo sé. Yo también.

51
00:02:09,144 --> 00:02:11,719
Pero Búsqueda y Rescate lo llamó

52
00:02:11,720 --> 00:02:14,530
para una misión de última hora.

53
00:02:24,802 --> 00:02:28,137
   

54
00:02:28,138 --> 00:02:29,955
Búsqueda y Rescate,
eso es muy divertido.

55
00:02:29,956 --> 00:02:32,141
No es para ti.

56
00:02:32,142 --> 00:02:34,310
Encontramos un chico
perdido en Sweetwater.

57
00:02:34,311 --> 00:02:36,387
Ya. Haces de voluntario.

58
00:02:36,388 --> 00:02:38,237
Nic hace de voluntaria.
Yo hago de voluntario.

59
00:02:38,238 --> 00:02:39,955
Todos somos voluntarios.

60
00:02:41,468 --> 00:02:43,635
   

61
00:02:43,636 --> 00:02:45,062
Mira, lamento todo esto.

62
00:02:45,063 --> 00:02:48,157
Es que... no vi la
señal de "no aparcar",

63
00:02:48,158 --> 00:02:50,993
es estúpido, y tengo una aplicación
en el teléfono de coche compartido,

64
00:02:50,994 --> 00:02:53,329
pero no me funciona la tarjeta, yo...

65
00:02:53,330 --> 00:02:56,907
Somos familia, no es necesario
disculparse. Vamos. Te llevaré a casa.

66
00:02:56,908 --> 00:02:59,751
Es mi paciente. Espera.

67
00:03:00,838 --> 00:03:02,839
¿Hola?

68
00:03:02,840 --> 00:03:04,841
Dr. Hawkins, soy Archer Loggins.

69
00:03:04,842 --> 00:03:06,440
Quería darle las gracias.

70
00:03:06,441 --> 00:03:09,933
Nos ha ayudado mucho a Adelaide
y a mí estos dos últimos años.

71
00:03:09,934 --> 00:03:11,681
Es mi trabajo, Archer.

72
00:03:11,682 --> 00:03:12,988
¿Va todo bien?

73
00:03:12,989 --> 00:03:15,877
Seguirá siendo el médico
de Adelaide, ¿verdad?

74
00:03:15,878 --> 00:03:17,836
- ¿La vigilará?
- Claro.

75
00:03:17,837 --> 00:03:20,097
¿Por qué me pregunta eso?

76
00:03:20,098 --> 00:03:22,933
Por nada. Por nada en absoluto.

77
00:03:22,934 --> 00:03:24,694
Solo cuide de ella.

78
00:03:24,695 --> 00:03:26,937
Sé que está en buenas manos.

79
00:03:26,938 --> 00:03:30,389
Gracias por todo lo que ha hecho.

80
00:03:30,390 --> 00:03:32,184
Archer, ¿qué ocurre?

81
00:03:32,185 --> 00:03:33,243
¿Dónde está en este momento?

82
00:03:42,244 --> 00:03:44,128
Soy Archer Loggins.

83
00:03:44,129 --> 00:03:45,437
Deja un mensaje.

84
00:03:47,370 --> 00:03:48,976
¿Va todo bien?

85
00:03:48,977 --> 00:03:50,191
Creo que mi paciente
podría hacerse daño.

86
00:03:50,192 --> 00:03:51,834
Tenemos que ir a ver cómo está. Vámonos.

87
00:04:07,145 --> 00:04:08,800
¡Mira eso! No sabía

88
00:04:08,801 --> 00:04:10,389
que los médicos todavía
hacían visitas a domicilio.

89
00:04:10,390 --> 00:04:12,224
Me dio su dirección un amigo
de los registros médicos.

90
00:04:12,225 --> 00:04:13,267
Espero que le parezca bien.

91
00:04:13,268 --> 00:04:15,100
- Claro.
- Archer me llamó,

92
00:04:15,101 --> 00:04:16,228
no parecía él mismo, Adelaide.

93
00:04:16,229 --> 00:04:18,073
¿Puedo entrar y hablar con él?
Quiero asegurarme de que está bien.

94
00:04:18,074 --> 00:04:19,565
Claro. Está echándose
una pequeña siesta.

95
00:04:19,566 --> 00:04:21,181
La esclerosis múltiple
le produce cansancio.

96
00:04:21,182 --> 00:04:23,494
- Hola, Kyle Nevin. Voluntario
en el Chastain. - Entren.

97
00:04:23,495 --> 00:04:24,669
Un placer conocerla.

98
00:04:28,030 --> 00:04:30,313
¿Archer, cariño? El
Dr. Hawkins está aquí.

99
00:04:30,314 --> 00:04:32,289
Quiere saludarte.

100
00:04:34,034 --> 00:04:35,529
¿Por qué está la puerta cerrada?

101
00:04:35,530 --> 00:04:37,767
Archer, abre la puerta.

102
00:04:37,768 --> 00:04:40,389
Nunca cerramos esa puerta.
Archer, contéstame.

103
00:04:40,390 --> 00:04:43,036
Tenemos que forzar la entrada
y ver cómo está, ¿de acuerdo?

104
00:04:43,037 --> 00:04:44,906
- No. No, no, no, no...
- Está bien.

105
00:04:44,907 --> 00:04:46,938
Está bien, Archer. ¿Qué ha tomado?

106
00:04:46,939 --> 00:04:50,465
Llama a emergencias. Diles que tenemos
un intento de suicidio por sobredosis.

107
00:04:50,466 --> 00:04:54,167
- Las pastillas, Archer. Veo oxicodona.
- No he tomado nada todavía.

108
00:04:54,168 --> 00:04:56,127
- Lo juro.
- Archer...

109
00:05:01,981 --> 00:05:04,981
www.subtitulamos.tv

110
00:05:14,418 --> 00:05:16,466
Me han estornudado encima. Dos veces.

111
00:05:16,467 --> 00:05:18,467
Y estoy seguro al 70 %

112
00:05:18,468 --> 00:05:20,423
de que el charco que acabo
de pisar no era agua.

113
00:05:20,424 --> 00:05:23,334
Es Urgencias. El charco nunca es agua.

114
00:05:23,335 --> 00:05:26,855
Acepta lo asqueroso.

115
00:05:26,856 --> 00:05:28,605
Dr. Pravesh.

116
00:05:30,860 --> 00:05:33,052
Nadine.

117
00:05:33,053 --> 00:05:35,179
Me alegro de verte.

118
00:05:35,180 --> 00:05:37,106
- ¿Qué ha ocurrido aquí?
- Soy como...

119
00:05:37,107 --> 00:05:39,609
el tercer DJ de Emory con uno de estos.

120
00:05:39,610 --> 00:05:42,161
Alguien colocó un nueva estantería

121
00:05:42,162 --> 00:05:43,212
en la cabina de sonido.

122
00:05:43,213 --> 00:05:46,616
Me levanté demasiado rápido,
olvidé que estaba allí. Coscorrón.

123
00:05:46,617 --> 00:05:48,234
¿Perdiste la consciencia?

124
00:05:48,235 --> 00:05:50,509
¿Algún... cambios en
la visión, confusión?

125
00:05:50,510 --> 00:05:51,676
   

126
00:05:51,677 --> 00:05:54,094
¿Viniste a Urgencias por
un coscorrón en la cabeza?

127
00:05:55,408 --> 00:05:58,077
Con tu historial médico, ha
sido inteligente que vinieras.

128
00:05:58,078 --> 00:06:00,722
Nadine ha sido diagnosticada
recientemente de moyamoya

129
00:06:00,723 --> 00:06:02,557
y le han puesto un bypass cerebral.

130
00:06:02,558 --> 00:06:03,878
Vale. Mira recto hacia delante.

131
00:06:05,636 --> 00:06:08,304
Pupilas iguales, redondas y reactivas.

132
00:06:08,305 --> 00:06:09,779
Sigue mi dedo.

133
00:06:09,780 --> 00:06:11,613
Hasta ahora todo parece estar bien.

134
00:06:12,643 --> 00:06:14,318
Ni siquiera necesita puntos.

135
00:06:15,428 --> 00:06:16,979
Nadie, ¿te duele la cabeza?

136
00:06:16,980 --> 00:06:19,846
No, pero ¿podrías
ingresarme por esta noche?

137
00:06:19,847 --> 00:06:21,267
¿Para estar segura?

138
00:06:21,268 --> 00:06:23,936
¿Por qué no empezamos dejando que el
Dr. Dreyfuss termine de examinarte

139
00:06:23,937 --> 00:06:26,989
y luego te quedas un rato
en observación en Urgencias?

140
00:06:26,990 --> 00:06:28,681
Genial.

141
00:06:28,682 --> 00:06:30,875
Puedo pasar el día observándote.

142
00:06:33,455 --> 00:06:36,130
Vale, pero puede que no haya

143
00:06:36,131 --> 00:06:38,000
nada interesante que
observar. Solo soy...

144
00:06:38,001 --> 00:06:39,968
Bueno... está ese tío.

145
00:06:47,511 --> 00:06:49,437
- Andrea.
- Hola.

146
00:06:49,438 --> 00:06:52,581
- ¿Qué tienes ahí?
- Muestras de nuestro nuevo suplemento.

147
00:06:52,582 --> 00:06:54,607
Y ya que el Chastain es un socio,

148
00:06:54,608 --> 00:06:56,185
me dejan montar un expositor.

149
00:06:56,186 --> 00:06:58,095
- Andrea.
- Hola.

150
00:06:58,096 --> 00:07:00,255
No pensaba que fuéramos a
montar los expositores de 3B.

151
00:07:00,256 --> 00:07:02,224
Lo sé. Los suplementos
llegaron antes de lo que pensé

152
00:07:02,225 --> 00:07:03,860
así que... ¡sorpresa!

153
00:07:03,861 --> 00:07:06,656
Dulce Madre de Dios.

154
00:07:06,657 --> 00:07:08,942
Ustedes estaban en ese
programa de televisión.

155
00:07:08,943 --> 00:07:12,972
Y usted es más apuesto en persona,

156
00:07:12,973 --> 00:07:14,510
si eso fuera posible.

157
00:07:14,511 --> 00:07:17,237
Lo juro, vi esa cara guapa

158
00:07:17,238 --> 00:07:19,950
aparecer en mi televisor
y lo siguiente que supe

159
00:07:19,951 --> 00:07:22,504
es que 30 dólares habían
desaparecido de mi chequera.

160
00:07:23,514 --> 00:07:25,473
- ¿Podríamos hacernos una foto?
- Claro.

161
00:07:25,474 --> 00:07:27,391
¿Te importa, cariño?

162
00:07:28,335 --> 00:07:30,144
Claro que no.

163
00:07:30,145 --> 00:07:33,438
Las señoras del club de
lectura van a alucinar.

164
00:07:35,148 --> 00:07:36,772
Patata.

165
00:07:38,136 --> 00:07:40,062
La ambulancia está

166
00:07:40,063 --> 00:07:42,639
- en camino.
- No necesito una ambulancia.

167
00:07:42,640 --> 00:07:44,683
- No he tomado ninguna pastilla.
- Archer, esto es

168
00:07:44,684 --> 00:07:46,136
la interrupción de un
intento de suicidio.

169
00:07:46,137 --> 00:07:47,828
Legalmente, necesitas una
evaluación psicológica completa.

170
00:07:47,829 --> 00:07:49,355
No debería haberme operado.

171
00:07:49,356 --> 00:07:52,891
Tienes esclerosis múltiple. Te
caíste y te rompiste la columna.

172
00:07:52,892 --> 00:07:54,826
Tenías mucho dolor.
Necesitabas la operación.

173
00:07:54,827 --> 00:07:55,912
Pero las facturas...

174
00:07:55,913 --> 00:07:59,007
El coste... es catastrófico.

175
00:07:59,008 --> 00:08:00,482
Demasiado joven para Medicare,

176
00:08:00,483 --> 00:08:03,348
demasiados ingresos para Medicaid,
y la franquicia del seguro

177
00:08:03,349 --> 00:08:05,371
es muy alta.

178
00:08:05,372 --> 00:08:07,348
Ya estamos al límite de
lo que podemos pagar.

179
00:08:07,349 --> 00:08:09,017
Y entonces, después de la operación,

180
00:08:09,018 --> 00:08:10,517
llegó esto.

181
00:08:14,573 --> 00:08:17,540
¿El Chastain utilizó
un anestesista externo

182
00:08:17,541 --> 00:08:19,343
que facturó 15 000 dólares?

183
00:08:19,344 --> 00:08:22,343
¿Le hizo saber el Chastain el
coste del personal externo?

184
00:08:22,344 --> 00:08:25,328
No. Pero creímos que era un error.

185
00:08:25,329 --> 00:08:28,227
No pudimos pagarlo y
Red Rock nos demandó.

186
00:08:28,228 --> 00:08:32,064
¿Ahora qué? ¿Vamos a la
bancarrota? Y ahora mi esposa

187
00:08:32,065 --> 00:08:33,950
va a ser una sin hogar por mi culpa.

188
00:08:33,951 --> 00:08:35,909
- No, no. Vamos, Arch.
- No...

189
00:08:37,379 --> 00:08:39,238
No vas a terminar en la calle.

190
00:08:39,239 --> 00:08:40,698
Tengo un seguro de vida.

191
00:08:40,699 --> 00:08:42,866
- Archer...
- Suficiente para cubrir todo esto.

192
00:08:42,867 --> 00:08:45,995
Preferiría vivir en una choza

193
00:08:45,996 --> 00:08:47,871
contigo a mi lado.

194
00:08:47,872 --> 00:08:50,082
La ambulancia está aquí.

195
00:08:51,575 --> 00:08:53,210
No, no voy a ir.

196
00:08:53,211 --> 00:08:54,804
¿Quién va a pagar la ambulancia?

197
00:08:54,805 --> 00:08:56,472
Nos conocemos desde hace
mucho tiempo... sabe

198
00:08:56,473 --> 00:08:58,257
que haré todo lo que esté
en mi mano para ayudar.

199
00:08:58,258 --> 00:09:01,434
Pero ahora mismo, necesitamos
llevarlo al hospital

200
00:09:01,435 --> 00:09:04,028
y eso es innegociable, amigo mío.

201
00:09:06,433 --> 00:09:09,159
Oye, vigílalo.

202
00:09:14,157 --> 00:09:16,166
Oye, Jen.

203
00:09:17,060 --> 00:09:18,879
Sin medicación. Sin atarlo.

204
00:09:18,880 --> 00:09:20,421
Saldrá voluntariamente. Tú solo...

205
00:09:21,924 --> 00:09:24,667
- ¿Qué ha ocurrido?
- Tenía un arma en el cajón.

206
00:09:24,668 --> 00:09:26,266
La sacó. Se apuntó a la cabeza.

207
00:09:26,267 --> 00:09:28,149
Intenté quitársela, se disparó

208
00:09:28,150 --> 00:09:30,339
- y le dio en el estómago.
- Adelaide, ponga presión aquí.

209
00:09:30,340 --> 00:09:31,749
- Kyle, cógele las piernas.
- ¿Qué?

210
00:09:31,750 --> 00:09:34,055
- Cógele las piernas.
- ¿Dónde están los paramédicos?

211
00:09:34,056 --> 00:09:35,814
Después de un tiroteo, no pueden
entrar hasta que llegue la policía...

212
00:09:35,815 --> 00:09:38,083
es la ley, así que nosotros
acudimos a ellos. Vamos.

213
00:09:45,398 --> 00:09:47,398
Déjame adivinar,

214
00:09:47,399 --> 00:09:49,808
has estado tomando suplementos
de plata coloidal no aprobados.

215
00:09:49,809 --> 00:09:51,969
¿Durante cuánto tiempo?

216
00:09:51,970 --> 00:09:54,203
Más de un año.

217
00:09:54,204 --> 00:09:55,790
Por eso está azul.

218
00:09:55,791 --> 00:09:57,930
Se llama argiria.

219
00:09:57,931 --> 00:09:59,235
Es rara pero sucede.

220
00:09:59,236 --> 00:10:00,510
¿Cuándo empezó a cambiarte la piel?

221
00:10:00,511 --> 00:10:01,782
Fue hace un tiempo.

222
00:10:01,783 --> 00:10:03,679
Comenzó siendo un poco gris clara,

223
00:10:03,680 --> 00:10:05,323
pero luego siguió desde ahí.

224
00:10:05,324 --> 00:10:07,802
¿Saben? Leí un artículo que decía
que podía curar cualquier cosa.

225
00:10:07,803 --> 00:10:09,503
¿Qué tenía que curar?

226
00:10:09,504 --> 00:10:11,830
Agotamiento. Dolor de articulaciones.

227
00:10:11,831 --> 00:10:13,421
Se suponía que la plata iba a limpiar

228
00:10:13,422 --> 00:10:15,143
todas las toxinas de la sangre, pero...

229
00:10:15,144 --> 00:10:17,553
esta mañana apenas podía
levantarme de la cama.

230
00:10:17,554 --> 00:10:19,797
Empezaremos haciendo algunas
pruebas, ¿de acuerdo?

231
00:10:19,798 --> 00:10:22,818
Solo por curiosidad: cuando
empezaste a cambiar de gris a azul,

232
00:10:22,819 --> 00:10:26,111
¿no pensaste: "quizá hay
un pequeño problema aquí"?

233
00:10:27,656 --> 00:10:29,740
No. Pensé que era genial.

234
00:10:40,860 --> 00:10:43,045
Andrea Braydon.

235
00:10:44,656 --> 00:10:47,139
Dr. AJ Austin.

236
00:10:47,140 --> 00:10:48,700
Cirujano cardiotorácico.

237
00:10:48,701 --> 00:10:50,785
¿Por qué los médicos siempre
nombran su especialidad...

238
00:10:50,786 --> 00:10:52,920
para que la gente pueda
saber lo importantes que son?

239
00:10:53,757 --> 00:10:55,839
Bueno, este trabajo es una extensión

240
00:10:55,840 --> 00:10:57,259
de nuestra personalidad, así que

241
00:10:57,260 --> 00:10:59,436
parece natural mencionarlo.

242
00:11:00,505 --> 00:11:05,217
Y sí, así la gente sabrá
lo importantes que somos.

243
00:11:05,218 --> 00:11:07,219
¿Qué tienes ahí?

244
00:11:07,814 --> 00:11:11,501
3B Life. Es una hierba
dietética revolucionaria

245
00:11:11,502 --> 00:11:12,542
y un suplemento energético.

246
00:11:12,543 --> 00:11:15,727
Claro. Entonces eres la nueva
socia de Bell y de Cain.

247
00:11:15,728 --> 00:11:18,063
Ellos son los nuevos
socios. Soy la fundadora.

248
00:11:18,064 --> 00:11:19,807
¿Quién necesita sentirse
importante ahora?

249
00:11:19,808 --> 00:11:22,284
¿Quieres una muestra?

250
00:11:22,285 --> 00:11:24,712
Mi suplemento disminuye el
riesgo de un ataque cardíaco.

251
00:11:24,713 --> 00:11:26,405
Mi corazón es un espécimen.

252
00:11:26,406 --> 00:11:27,790
Aumenta la agudeza mental.

253
00:11:27,791 --> 00:11:29,291
Mi mente está al máximo.

254
00:11:29,292 --> 00:11:30,793
Aumenta tu resistencia.

255
00:11:30,794 --> 00:11:32,911
Por favor.

256
00:11:32,912 --> 00:11:35,249
Vale, de acuerdo.

257
00:11:35,250 --> 00:11:37,538
Te diré algo, si cambias de idea,

258
00:11:37,539 --> 00:11:39,473
llámame, te lo facilitaré.

259
00:11:42,922 --> 00:11:46,049
Y si no cambias de idea...

260
00:11:46,050 --> 00:11:48,235
deberías llamarme igualmente.

261
00:11:49,220 --> 00:11:50,721
De acuerdo.

262
00:11:50,722 --> 00:11:52,656
A menos que estés comprometido.

263
00:11:56,592 --> 00:11:57,934
Gracias.

264
00:12:02,836 --> 00:12:05,403
- Dios mío. No quiero estar aquí.
- Vamos.

265
00:12:05,404 --> 00:12:06,669
¿Sabes qué? He dicho

266
00:12:06,670 --> 00:12:07,872
- que no quiero ir.
- Vamos, vamos. Estamos llegando.

267
00:12:07,873 --> 00:12:09,373
- Y además...
- ¡Vamos, Joyce!

268
00:12:11,303 --> 00:12:13,354
Sois las últimas. Habéis tenido suerte

269
00:12:13,355 --> 00:12:14,953
de llegar a tiempo.

270
00:12:14,954 --> 00:12:17,239
Cuatro horas de carreteras
secundarias y con esta conduciendo,

271
00:12:17,240 --> 00:12:19,082
tenemos suerte de no habernos
despeñado por la montaña.

272
00:12:19,083 --> 00:12:21,857
- Déjalo.
- ¿Quién de vosotras es Joyce?

273
00:12:21,858 --> 00:12:24,617
Ella. Yo soy Bianca,
pero no se trata de mí.

274
00:12:24,618 --> 00:12:26,981
Mi hermana hace años
que no va al médico.

275
00:12:26,982 --> 00:12:28,809
- Si algo no está roto, no lo arregles.
- Muy bien.

276
00:12:28,810 --> 00:12:30,915
Vamos a examinarte.

277
00:12:30,916 --> 00:12:31,999
Respira hondo.

278
00:12:34,116 --> 00:12:35,474
Los pulmones están limpios.

279
00:12:35,475 --> 00:12:36,934
Te lo dije.

280
00:12:39,562 --> 00:12:40,604
¿Qué es eso?

281
00:12:40,605 --> 00:12:43,482
Es un dispositivo de
asistencia ventricular.

282
00:12:43,483 --> 00:12:46,151
Sí. Aquí está mi DAV.

283
00:12:46,152 --> 00:12:49,347
Cuando mi corazón se fue a la
mierda hace cinco años, me operaron

284
00:12:49,348 --> 00:12:50,447
y me lo colocaron.

285
00:12:50,448 --> 00:12:53,292
Esto alimenta la máquina que está dentro
de mí para que pueda bombear la sangre.

286
00:12:53,293 --> 00:12:55,786
Ya sabes, como los corazones
cuando no están hechos mierda.

287
00:12:55,787 --> 00:12:58,745
Soy básicamente una mujer batería.

288
00:12:58,746 --> 00:13:00,621
Me salvó la vida.

289
00:13:00,622 --> 00:13:01,980
¿Por qué está pitando?

290
00:13:01,981 --> 00:13:03,477
Debe necesitar un cambio de baterías.

291
00:13:03,478 --> 00:13:06,463
Espera. Las encontraré.

292
00:13:11,153 --> 00:13:12,694
No, no podrás.

293
00:13:14,286 --> 00:13:16,721
Están en casa, en la encimera.

294
00:13:18,568 --> 00:13:20,143
   

295
00:13:20,144 --> 00:13:22,312
Te dije que las pusieras en la bolsa.

296
00:13:22,313 --> 00:13:24,481
¿Dónde tienes la bomba manual?

297
00:13:24,482 --> 00:13:26,041
Está también en casa.

298
00:13:27,410 --> 00:13:28,694
¿Dónde está la farmacia más próxima?

299
00:13:28,695 --> 00:13:30,153
Puedo ir a comprar baterías.

300
00:13:30,154 --> 00:13:31,822
Una farmacia no tiene
este tipo de batería.

301
00:13:31,823 --> 00:13:34,407
Necesitamos un hospital al
fabricante de dispositivo.

302
00:13:34,408 --> 00:13:36,844
Llamaré a Life Flight, a ver si
pueden tener listo un helicóptero.

303
00:13:36,845 --> 00:13:38,346
Quizá algún paciente con DAV
de la zona tenga una extra.

304
00:13:38,347 --> 00:13:39,907
¿Y si la batería de Bianca se agota?

305
00:13:40,830 --> 00:13:42,171
Entonces muero.

306
00:13:45,378 --> 00:13:48,433
Dos pacientes con DAV en el área...
ninguno de ellos coge el teléfono

307
00:13:48,434 --> 00:13:49,767
y Life Flight no tiene
un helicóptero libre.

308
00:13:49,768 --> 00:13:51,700
El fabricante tiene
baterías, pero no son de aquí

309
00:13:51,701 --> 00:13:53,102
y no pueden traerlas a tiempo.

310
00:13:53,103 --> 00:13:56,130
El hospital más próximo es
el Chastain, a tres horas.

311
00:13:56,131 --> 00:13:58,857
¿Esta mujer va a morir porque estamos
demasiado lejos de una jodida batería?

312
00:13:59,892 --> 00:14:02,203
No olvides el escáner portátil.

313
00:14:02,204 --> 00:14:04,396
Ya tengo las baterías del DAV.

314
00:14:04,397 --> 00:14:05,948
Vete. Te enviaré las coordenadas

315
00:14:05,949 --> 00:14:07,422
de la furgoneta de la
clínica... con suerte

316
00:14:07,423 --> 00:14:08,482
las encontrarás a medio camino.

317
00:14:08,483 --> 00:14:11,212
- Así que si no encontramos semáforos
en rojo... - Tendrás la oportunidad

318
00:14:11,213 --> 00:14:13,798
de ponerle las pilas nuevas a
tu paciente antes de que muera.

319
00:14:13,799 --> 00:14:15,136
- Y, Mina...
- ¿Lista?

320
00:14:15,137 --> 00:14:16,699
Vale, nos vamos. Gracias.

321
00:14:18,077 --> 00:14:19,795
Conduce con cuidado.

322
00:14:19,796 --> 00:14:23,057
Espera. ¿Te multan alguna
vez por exceso de velocidad?

323
00:14:23,058 --> 00:14:24,808
- No.
- Entonces conduzco yo.

324
00:14:30,381 --> 00:14:32,215
Herida de arma de fuego en el abdomen.

325
00:14:32,216 --> 00:14:34,849
Presión 80/50. Frecuencia cardíaca 140.

326
00:14:34,850 --> 00:14:36,553
Tenemos que llevarlo a quirófano.

327
00:14:36,554 --> 00:14:38,405
Sabes que tenemos que hacernos
cargo desde aquí, ¿verdad?

328
00:14:39,908 --> 00:14:41,242
Oye. Cuidaremos de él.

329
00:14:41,243 --> 00:14:43,769
Lo prometo.

330
00:14:43,770 --> 00:14:46,970
Dr. Hawkins, por favor,
vaya con él. Es su médico.

331
00:14:46,971 --> 00:14:48,346
No puedo.

332
00:14:53,663 --> 00:14:55,739
¡Vaya! Mira quién ha vuelto.

333
00:14:55,740 --> 00:14:57,784
- Tienes muy buen aspecto.
- Gracias.

334
00:14:57,785 --> 00:14:59,409
   

335
00:14:59,410 --> 00:15:02,763
Mi pelo aún está creciendo,
así que de ahí la peluca.

336
00:15:02,764 --> 00:15:04,481
Sí,

337
00:15:04,482 --> 00:15:07,304
pero al menos estoy lista
para trabajar, en teoría.

338
00:15:07,305 --> 00:15:09,018
Bueno, el Chastain ha
hecho algunos cambios.

339
00:15:09,019 --> 00:15:11,725
Hay dos nuevas enfermeras de quirófano.
Estamos buscando una tercera.

340
00:15:11,726 --> 00:15:13,849
Así que no tendrás que volver
a trabajar turnos dobles.

341
00:15:13,850 --> 00:15:16,185
Sí. No parece que vaya a trabajar nada.

342
00:15:16,186 --> 00:15:18,804
No estoy en la programación
de ningún cirujano.

343
00:15:18,805 --> 00:15:22,140
Probablemente no se ha corrido
la voz de que estás de vuelta.

344
00:15:22,141 --> 00:15:23,284
   

345
00:15:23,285 --> 00:15:25,027
O...

346
00:15:25,028 --> 00:15:27,646
tus compañeras solo
quieren ponértelo fácil.

347
00:15:27,647 --> 00:15:30,591
O... nadie confía en mí en un quirófano,

348
00:15:30,592 --> 00:15:32,984
porque mi cerebro está...

349
00:15:34,143 --> 00:15:37,706
Como en una sartén, un huevo...

350
00:15:37,707 --> 00:15:39,491
No tienes frito el cerebro.

351
00:15:39,492 --> 00:15:41,159
- Sí.
- Eso es normal.

352
00:15:41,160 --> 00:15:43,379
Vas a tener problemas para encontrar
las palabras durante un tiempo.

353
00:15:43,380 --> 00:15:44,860
Te estás recuperando de
una operación importante.

354
00:15:45,882 --> 00:15:47,216
¿Tienes algún problema para entender

355
00:15:47,217 --> 00:15:48,433
lo que se te dice?

356
00:15:48,434 --> 00:15:50,478
No.

357
00:15:50,479 --> 00:15:52,462
Entonces estás preparada.

358
00:15:52,463 --> 00:15:55,298
Y estás hoy conmigo. Ponla en el seis.

359
00:15:55,299 --> 00:15:57,976
No. No, no, no. No tiene que
hacer eso solo para ser amable.

360
00:15:59,512 --> 00:16:00,846
Pregunta por ahí.

361
00:16:00,847 --> 00:16:03,324
Nadie me ha acusado nunca de ser amable.

362
00:16:05,660 --> 00:16:07,660
Te veo en el quirófano.

363
00:16:12,316 --> 00:16:14,985
El intestino está hecho trizas.

364
00:16:14,986 --> 00:16:17,338
Una bala disparada de
cerca. No es una sorpresa.

365
00:16:17,339 --> 00:16:18,747
Gasa.

366
00:16:18,748 --> 00:16:20,749
Al menos no ha afectado a vasos mayores.

367
00:16:20,750 --> 00:16:21,901
Es un tipo con suerte.

368
00:16:21,902 --> 00:16:23,585
Está pensando en una colostomía, o...

369
00:16:23,586 --> 00:16:26,422
Espero que no. Sería un
desastre para este hombre.

370
00:16:26,423 --> 00:16:28,373
Ya tiene esclerosis múltiple.
Ya es suficiente lidiar con eso

371
00:16:28,374 --> 00:16:29,758
sin necesidad de una
bolsa de colostomía.

372
00:16:29,759 --> 00:16:30,809
Necesita el...

373
00:16:33,671 --> 00:16:35,022
Retractor.

374
00:16:35,023 --> 00:16:36,439
Sí. Perfecto.

375
00:16:41,863 --> 00:16:43,988
¿Por qué no podía el Dr.
Hawkins ir con Archer?

376
00:16:46,058 --> 00:16:48,560
Porque ya no trabaja aquí.

377
00:16:48,561 --> 00:16:50,538
¿No? ¿Por qué no?

378
00:16:50,539 --> 00:16:52,522
El hospital lo despidió.

379
00:16:52,523 --> 00:16:54,450
La gente está muy enfadada.

380
00:16:56,068 --> 00:16:58,253
Tienen que estar locos.

381
00:17:01,635 --> 00:17:03,585
¿Cuándo sabremos algo por el cirujano?

382
00:17:03,586 --> 00:17:05,385
Tan pronto como la
operación haya terminado.

383
00:17:06,370 --> 00:17:08,705
No entiendo...

384
00:17:08,706 --> 00:17:10,390
cómo ha ocurrido esto.

385
00:17:12,881 --> 00:17:16,090
¿Cómo pude no ver que
estaba planeando esto?

386
00:17:17,757 --> 00:17:20,233
¿Qué clase de esposa soy?

387
00:17:21,978 --> 00:17:24,054
Adelaide...

388
00:17:24,055 --> 00:17:26,723
no conozco a su marido.

389
00:17:26,724 --> 00:17:28,575
Pero sé una cosa.

390
00:17:29,911 --> 00:17:31,394
Usted no vio nada de esto

391
00:17:31,395 --> 00:17:33,563
porque Archer no quería que lo viera.

392
00:17:33,564 --> 00:17:36,667
Siempre nos hemos contado todo.

393
00:17:36,668 --> 00:17:38,419
La estaba protegiendo

394
00:17:38,420 --> 00:17:40,170
porque la quiere.

395
00:17:42,471 --> 00:17:44,537
Y se culpa a sí mismo

396
00:17:44,538 --> 00:17:47,385
por todo el problema en
el que están metidos y...

397
00:17:48,746 --> 00:17:50,956
Se siente avergonzado.

398
00:17:50,957 --> 00:17:53,328
Estoy seguro de que se ha
estado estrujando el cerebro

399
00:17:53,329 --> 00:17:55,460
intentando encontrar una salida a esto,

400
00:17:55,461 --> 00:17:59,181
una forma de vivir su
vida con usted y...

401
00:17:59,182 --> 00:18:02,192
además asegurarse de que está a salvo.

402
00:18:04,187 --> 00:18:06,821
Pero no pudo hallar ninguna otra salida.

403
00:18:08,450 --> 00:18:12,194
Cualquier forma de salvar
a la persona que quiere

404
00:18:12,195 --> 00:18:13,953
y dejar de ser una carga.

405
00:18:17,441 --> 00:18:19,627
Si alguien está
suficientemente desesperado...

406
00:18:21,209 --> 00:18:22,623
la peor solución del mundo

407
00:18:22,624 --> 00:18:25,173
empieza a parecer algo
condenadamente bueno.

408
00:18:32,549 --> 00:18:34,891
Dice que gires a la
izquierda aquí. Ahora.

409
00:18:39,648 --> 00:18:42,391
Es más alto. ¿Por qué está haciendo eso?

410
00:18:42,392 --> 00:18:45,010
Es el sistema del DAV que nos
dice que la batería se ha agotado.

411
00:18:45,011 --> 00:18:46,153
¿Cuánto tiempo tengo?

412
00:18:46,154 --> 00:18:47,229
15 minutos.

413
00:18:47,230 --> 00:18:48,513
Quizá media hora.

414
00:18:48,514 --> 00:18:50,324
Luego utilizará la batería de apoyo.

415
00:18:50,325 --> 00:18:52,285
- y otros 15 minutos.
- ¿Dónde está la ambulancia?

416
00:18:53,144 --> 00:18:55,404
Dice que estamos todavía a 52 minutos.

417
00:18:55,405 --> 00:18:56,738
Si ambos vamos más rápido,

418
00:18:56,739 --> 00:18:58,198
todavía podemos encontrarnos a tiempo.

419
00:18:58,199 --> 00:18:59,741
Esto es culpa mía.

420
00:18:59,742 --> 00:19:01,860
No necesitaba ver a un médico.

421
00:19:01,861 --> 00:19:04,047
Déjalo ya. Son mis baterías.

422
00:19:04,048 --> 00:19:05,155
Son mi responsabilidad.

423
00:19:05,156 --> 00:19:06,840
Se me olvidaron y...

424
00:19:06,841 --> 00:19:08,550
aquí estamos.

425
00:19:12,963 --> 00:19:14,946
Pon atención, Joyce.

426
00:19:14,947 --> 00:19:17,157
Números de la seguridad social.

427
00:19:17,158 --> 00:19:19,186
Contraseñas de la cuenta bancaria.

428
00:19:19,187 --> 00:19:22,172
La combinación del candado de mi bici.

429
00:19:22,173 --> 00:19:24,692
Sé que nadie monta en
ella, pero por si acaso.

430
00:19:24,693 --> 00:19:26,935
en el cajón de la
izquierda en el lavadero

431
00:19:26,936 --> 00:19:30,397
están las garantías de los
electrodomésticos y también

432
00:19:30,398 --> 00:19:31,773
las instrucciones del mando a distancia.

433
00:19:31,774 --> 00:19:33,481
Supongo que después de todo, vas a
poder ver tus programas de juegos

434
00:19:33,482 --> 00:19:34,659
todas las noches.

435
00:19:37,614 --> 00:19:38,947
Joyce.

436
00:19:38,948 --> 00:19:41,450
Todo este tiempo...

437
00:19:41,451 --> 00:19:43,043
el corazón,

438
00:19:43,044 --> 00:19:45,379
las baterías.

439
00:19:45,380 --> 00:19:48,927
Creía que estaba cuidando de ti.

440
00:19:48,928 --> 00:19:51,553
Pero has estado cuidando de mí.

441
00:19:53,796 --> 00:19:55,680
Nos hemos estado cuidando
la una a la otra.

442
00:19:58,751 --> 00:20:01,136
Muy bien, aquí es donde guardo el oro.

443
00:20:01,137 --> 00:20:03,639
¿Qué?... ¿Oro?

444
00:20:03,640 --> 00:20:07,592
Es broma. Pero tengo una jarra
de peniques en la despensa.

445
00:20:07,593 --> 00:20:10,595
La ambulancia que tiene que encontrarnos

446
00:20:10,596 --> 00:20:12,030
más vale que tenga las
sirenas encendidas.

447
00:20:17,432 --> 00:20:18,432
¿Podemos hablar un momento?

448
00:20:19,105 --> 00:20:21,940
Claro.

449
00:20:21,941 --> 00:20:24,442
Tengo que decirte algo.
Es un poco incómodo.

450
00:20:24,443 --> 00:20:26,194
Randolph Bell.

451
00:20:26,195 --> 00:20:28,113
Antes era director
ejecutivo, ya no lo es.

452
00:20:28,114 --> 00:20:31,095
Antes era jefe de
cirugía. Eso ha terminado.

453
00:20:31,096 --> 00:20:32,454
Este tipo puede tener
la pelota en las manos,

454
00:20:32,455 --> 00:20:34,171
pero no puede mantenerla en el aire.

455
00:20:34,172 --> 00:20:35,526
Esa no ha sido mi impresión.

456
00:20:35,527 --> 00:20:36,876
- ¿A dónde quiere ir a parar?
- No me malinterpretes,

457
00:20:36,877 --> 00:20:39,266
Bell es un vendedor decente
y a la empresa le irá bien,

458
00:20:39,267 --> 00:20:41,634
pero... le podría ir mejor que bien.

459
00:20:42,962 --> 00:20:45,021
Puedo ayudar a incrementar los
beneficios exponencialmente

460
00:20:45,022 --> 00:20:46,350
con un marketing mejor.

461
00:20:46,351 --> 00:20:48,209
No deberías estar
perdiendo tu valioso tiempo

462
00:20:48,210 --> 00:20:49,351
con esas cosas de poca monta.

463
00:20:49,352 --> 00:20:52,459
Esta noche voy a cenar con un inversor

464
00:20:52,460 --> 00:20:53,889
de una firma importante de publicidad.

465
00:20:55,116 --> 00:20:57,434
Deberías unirte a nosotros.

466
00:20:57,435 --> 00:20:59,786
Suena prometedor. Cuente conmigo.

467
00:21:00,938 --> 00:21:02,455
Lo haré.

468
00:21:11,991 --> 00:21:14,468
Adelaide dijo que estabas aquí fuera.

469
00:21:14,469 --> 00:21:16,036
La cirugía ha sido un éxito.

470
00:21:16,037 --> 00:21:18,305
Hemos reparado suficiente intestino,
no necesitará una ostomía.

471
00:21:18,306 --> 00:21:20,957
Así que se recobrará.

472
00:21:20,958 --> 00:21:24,720
Bueno, no hay cura para
la esclerosis múltiple.

473
00:21:24,721 --> 00:21:28,316
Y necesitará tratamiento
para la depresión suicida.

474
00:21:28,317 --> 00:21:30,559
No podrá pagar nada de eso.

475
00:21:30,560 --> 00:21:33,027
¿Sabe por qué se disparó?

476
00:21:34,230 --> 00:21:37,089
No, no lo sé.

477
00:21:37,090 --> 00:21:40,972
El Chastain le facturó
por un anestesista externo

478
00:21:40,973 --> 00:21:44,863
y luego añadió más de 100 000
dólares de cargos inespecíficos

479
00:21:44,864 --> 00:21:46,983
que su seguro no puede pagar.

480
00:21:46,984 --> 00:21:49,639
Y luego, solo para rematarlo
mientras está hundido,

481
00:21:49,640 --> 00:21:51,323
Red Rock lo demandó.

482
00:21:57,203 --> 00:22:00,347
No voy a facturar mi
operación de hoy y...

483
00:22:00,348 --> 00:22:02,000
Gracias. Es un comienzo.

484
00:22:02,001 --> 00:22:04,392
Y en cuanto al resto,
veré lo que puedo hacer.

485
00:22:05,745 --> 00:22:07,855
¿Sabes? Lo que Red Rock
te hizo no fue correcto.

486
00:22:07,856 --> 00:22:10,398
Bueno, tampoco lo han tratado
a usted demasiado bien.

487
00:22:12,718 --> 00:22:14,862
¿Qué puedo hacer por ti?

488
00:22:14,863 --> 00:22:18,389
Archer es mi paciente y
no se me permite verlo.

489
00:22:18,390 --> 00:22:20,533
Nada llena ese vacío.

490
00:22:34,238 --> 00:22:36,354
¿Dónde está la ambulancia ahora?

491
00:22:36,355 --> 00:22:39,176
Lleva tres minutos en el mismo
lugar. ¿El tráfico, quizá?

492
00:22:39,177 --> 00:22:41,221
Todavía estamos a 30 minutos.

493
00:22:42,557 --> 00:22:43,887
Dice "modo batería de apoyo".

494
00:22:43,888 --> 00:22:45,634
- ¡No! No, no, no.
- Está bien.

495
00:22:45,635 --> 00:22:48,262
- Eso significa que quedan 15
minutos. Sigue conduciendo. - Joyce.

496
00:22:48,263 --> 00:22:50,255
- Conduce más rápido.
- ¡Joyce!

497
00:22:50,256 --> 00:22:52,733
He conseguido cinco
años por esta máquina.

498
00:22:52,734 --> 00:22:56,175
Años extra que no hubiera
tenido si no hubiera sido porque

499
00:22:56,176 --> 00:22:58,905
te ocupaste de mí durante
la operación y después.

500
00:23:00,057 --> 00:23:02,158
Han sido años buenos.

501
00:23:03,894 --> 00:23:05,453
Gracias.

502
00:23:11,252 --> 00:23:14,087
Vete al arcén.

503
00:23:14,088 --> 00:23:16,998
Aún podríamos alcanzarlos a tiempo.

504
00:23:16,999 --> 00:23:19,450
Las matemáticas dicen
que no. Vete al arcén.

505
00:23:19,451 --> 00:23:20,819
Bianca, no vamos a rendirnos contigo.

506
00:23:20,820 --> 00:23:24,414
Todas en esta furgoneta
sabemos lo mismo: ha terminado.

507
00:23:24,415 --> 00:23:27,267
¿Sabéis dónde no quiero morir?

508
00:23:27,268 --> 00:23:29,352
En el asiento de atrás de una furgoneta.

509
00:23:31,297 --> 00:23:33,515
Cuando me vaya de este mundo,

510
00:23:33,516 --> 00:23:37,093
va a ser bajo el cielo azul

511
00:23:37,094 --> 00:23:40,355
con el sol en la cara.

512
00:23:40,356 --> 00:23:42,114
Con mi hermana.

513
00:23:55,264 --> 00:23:57,247
Clara está de camino.

514
00:23:57,248 --> 00:23:59,641
Hará señas a la ambulancia
que lleva la batería.

515
00:23:59,642 --> 00:24:02,377
Sé directa conmigo. Ha terminado.

516
00:24:02,378 --> 00:24:04,287
Todas sabemos que no puede
llegar aquí a tiempo.

517
00:24:04,288 --> 00:24:05,973
Todavía hay una oportunidad.

518
00:24:05,974 --> 00:24:08,432
Nic, escucha.

519
00:24:10,144 --> 00:24:12,387
No quiero heroicidades.

520
00:24:12,388 --> 00:24:15,606
No habrá reanimación que
me rompa las costillas.

521
00:24:21,656 --> 00:24:23,640
Lo prometo.

522
00:24:23,641 --> 00:24:24,991
Gracias.

523
00:24:33,910 --> 00:24:36,027
¿Cómo será

524
00:24:36,028 --> 00:24:37,587
cuando suceda?

525
00:24:39,990 --> 00:24:41,416
   

526
00:24:41,417 --> 00:24:42,918
Bueno, la...

527
00:24:42,919 --> 00:24:45,679
la batería se detendrá

528
00:24:45,680 --> 00:24:48,764
y puede que te sientas un poco mareada.

529
00:24:50,018 --> 00:24:53,169
Luego cerrarás los ojos y...

530
00:24:53,170 --> 00:24:55,689
tendrás la sensación
de quedarte dormida.

531
00:24:55,690 --> 00:24:58,049
Eso está bien.

532
00:24:58,050 --> 00:25:00,193
En paz.

533
00:25:00,194 --> 00:25:02,320
Así es como lo quiero.

534
00:25:03,606 --> 00:25:05,365
Sabemos

535
00:25:05,366 --> 00:25:07,325
que has hecho todo lo que has podido.

536
00:25:09,871 --> 00:25:11,354
Ahora, vete.

537
00:25:11,355 --> 00:25:14,041
Quiero morir sola...

538
00:25:14,042 --> 00:25:15,416
con mi hermana.

539
00:25:16,544 --> 00:25:18,544
Te quiero mucho.

540
00:25:28,130 --> 00:25:29,723
La batería está a menos de 16 km.

541
00:25:29,724 --> 00:25:32,426
- Está demasiado lejos. - Entonces
la mantenemos viva hasta que llegue.

542
00:25:32,427 --> 00:25:34,808
- No podemos hacer eso.
- Podemos. Si no está mucho en parada...

543
00:25:34,809 --> 00:25:37,088
Mina, para.

544
00:25:37,089 --> 00:25:38,981
No quiere una muerte violenta.

545
00:25:40,068 --> 00:25:42,769
Jessie.

546
00:25:51,270 --> 00:25:54,322
Aquel momento fuera de su habitación...

547
00:25:54,323 --> 00:25:57,124
cuando estaba sucediendo y no
había nada que pudiera hacer.

548
00:26:00,088 --> 00:26:01,921
Al menos esto...

549
00:26:04,000 --> 00:26:06,759
Podemos dejar que Bianca
muera como ella quiere.

550
00:26:08,245 --> 00:26:10,054
Podemos hacer eso.

551
00:26:15,478 --> 00:26:17,795
Está disminuyendo la velocidad.

552
00:26:17,796 --> 00:26:19,605
La batería se está agotando.

553
00:26:21,517 --> 00:26:23,693
Me alegro de que sea un día soleado.

554
00:26:25,613 --> 00:26:28,115
Es bonito.

555
00:26:28,116 --> 00:26:30,141
Tranquilo.

556
00:26:30,142 --> 00:26:32,694
Puede coger la mano de su hermana...

557
00:26:32,695 --> 00:26:34,537
mientras muere.

558
00:26:36,866 --> 00:26:38,958
Al menos tienen eso.

559
00:27:04,134 --> 00:27:05,152
   

560
00:27:05,153 --> 00:27:08,155
En realidad no estoy muerta en absoluto.

561
00:27:08,156 --> 00:27:10,031
¡Está viva!

562
00:27:13,235 --> 00:27:15,223
Dios mío.

563
00:27:15,224 --> 00:27:16,997
Me late el corazón.

564
00:27:16,998 --> 00:27:19,574
¿Qué?

565
00:27:19,575 --> 00:27:21,882
Definitivamente no estoy muerta.

566
00:27:21,883 --> 00:27:24,821
A menos que esto sea...

567
00:27:24,822 --> 00:27:26,656
No, no puede ser el cielo.

568
00:27:26,657 --> 00:27:28,508
O sea, esto es agradable,

569
00:27:28,509 --> 00:27:30,993
pero debería ser como un río de helado,

570
00:27:30,994 --> 00:27:33,775
un campo de rosas y Chris Pine.

571
00:27:33,776 --> 00:27:35,915
Su pulso es fuerte y regular.

572
00:27:35,916 --> 00:27:38,351
El DAV debe haber dado
tiempo al corazón para curar.

573
00:27:38,352 --> 00:27:41,854
Ahora que el DAV se ha parado,
el corazón vuelve a funcionar.

574
00:27:51,184 --> 00:27:52,899
¿Cómo te sientes?

575
00:27:52,900 --> 00:27:55,643
Déjame adivinar: un actor de método

576
00:27:55,644 --> 00:27:57,854
preparándose para una audición
del Grupo Hombre Azul.

577
00:27:57,855 --> 00:28:00,509
Soy muy fan de los Pitufos.

578
00:28:00,510 --> 00:28:02,400
La información de los
pacientes es privada.

579
00:28:02,401 --> 00:28:05,336
Estoy cansada de reglas.

580
00:28:10,292 --> 00:28:11,532
Nadine, ¿qué pasa en realidad?

581
00:28:13,078 --> 00:28:15,797
Me golpeé la cabeza. Eso era verdad.

582
00:28:15,798 --> 00:28:19,183
Pero cuando llegué aquí,
estaba encantada de verte.

583
00:28:20,586 --> 00:28:22,971
Pensarás que es una tontería, pero...

584
00:28:22,972 --> 00:28:25,832
la mayoría de la gente actúa
raro porque soy una princesa.

585
00:28:25,833 --> 00:28:27,500
Con un guardia siempre alrededor,

586
00:28:27,501 --> 00:28:30,478
nunca estoy sola, pero...

587
00:28:30,479 --> 00:28:32,930
Pero siempre te sientes sola.

588
00:28:32,931 --> 00:28:35,984
Tú me entiendes.

589
00:28:35,985 --> 00:28:37,705
Sigo sin poder tenerte
aquí toda la noche.

590
00:28:40,272 --> 00:28:42,064
Pero...

591
00:28:42,065 --> 00:28:44,250
quizá hay algo que podemos hacer.

592
00:28:47,997 --> 00:28:50,740
Para que quede claro, ahora
que no estoy muerta, retiro

593
00:28:50,741 --> 00:28:52,592
lo que dije sobre tus
programas de juegos.

594
00:28:52,593 --> 00:28:53,676
Puedo vivir con eso.

595
00:28:55,120 --> 00:28:57,505
La función cardíaca es suficiente.

596
00:28:57,506 --> 00:28:59,507
¿Alguna vez necesité el DAV?

597
00:28:59,508 --> 00:29:01,400
Sí. El DAV te salvó la vida.

598
00:29:01,401 --> 00:29:02,585
Y luego, una vez que lo tuviste dentro,

599
00:29:02,586 --> 00:29:04,604
dio a tu corazón tiempo
suficiente para curarse.

600
00:29:04,605 --> 00:29:07,440
Si no te hubieras quedado sin
batería, nunca lo hubiéramos sabido.

601
00:29:11,112 --> 00:29:12,970
Ahora que la sangre no circula

602
00:29:12,971 --> 00:29:14,631
a través del DAV, está coagulando.

603
00:29:15,974 --> 00:29:17,450
Tenemos que llevarla al Chastain, ya.

604
00:29:17,451 --> 00:29:19,936
- Coge la camilla.
- Voy a llamar para reservar quirófano.

605
00:29:19,937 --> 00:29:22,546
- ¿Qué ocurre?
- Tenemos que sacar el DAV.

606
00:29:22,547 --> 00:29:24,774
Hay un coágulo y, si se desprende,

607
00:29:24,775 --> 00:29:26,367
podría ser malo.

608
00:29:26,368 --> 00:29:28,919
¿Quieres decir que mi
hermana podría morir?

609
00:29:30,873 --> 00:29:32,715
Esta vez de verdad.

610
00:29:35,267 --> 00:29:37,792
Lo del tío del disparo
fue emocionante, seguro,

611
00:29:37,793 --> 00:29:39,983
pero cinco personas con resfriado,

612
00:29:39,984 --> 00:29:41,893
una princesa buscando amor

613
00:29:41,894 --> 00:29:44,410
y un tío azul que se ha causado
sus propios problemas...

614
00:29:44,411 --> 00:29:45,836
vaya, es increíble.

615
00:29:45,837 --> 00:29:47,463
Espera, ¿por qué estamos aquí?

616
00:29:47,464 --> 00:29:50,633
Parecía que necesitabas
un descanso de Urgencias.

617
00:29:50,634 --> 00:29:54,628
Dime, Ezra, ¿por qué
quieres ir a Anestesiología

618
00:29:54,629 --> 00:29:55,977
después del año de interno?

619
00:29:55,978 --> 00:29:58,606
Fisiología fascinante. Mucho en juego.

620
00:29:58,607 --> 00:30:00,398
La vida y la muerte todos los días.

621
00:30:01,520 --> 00:30:04,021
¿Qué más?

622
00:30:04,022 --> 00:30:06,407
Para ser sincero, un buen horario.

623
00:30:06,408 --> 00:30:09,860
Y me gustan los pacientes
que no pueden hablar

624
00:30:09,861 --> 00:30:11,862
porque están dormidos.

625
00:30:11,863 --> 00:30:13,340
¿Tienes TOC, Ezra?

626
00:30:13,341 --> 00:30:15,060
¿Qué? No, no lo tengo.

627
00:30:15,061 --> 00:30:17,702
Es absurdo.

628
00:30:17,703 --> 00:30:18,920
Te he visto repasar los botones,

629
00:30:18,921 --> 00:30:21,246
comprobar dos veces el
estetoscopio en el bolsillo,

630
00:30:21,247 --> 00:30:22,707
comprobar tu teléfono
mil millones de veces.

631
00:30:22,708 --> 00:30:26,427
Vale, soy un fanático del control.

632
00:30:26,428 --> 00:30:29,653
También compruebo la
cerradura de la puerta

633
00:30:29,654 --> 00:30:31,549
diez veces antes de irme a la cama.

634
00:30:31,550 --> 00:30:33,642
Compro fundas de almohada al por mayor

635
00:30:33,643 --> 00:30:35,152
porque necesito una
nueva todos los días.

636
00:30:35,153 --> 00:30:36,554
Me levanto en medio de la noche

637
00:30:36,555 --> 00:30:37,847
para asegurarme de
haber apagado el horno.

638
00:30:37,848 --> 00:30:41,034
Pero eso es porque soy supercuidadoso.

639
00:30:41,035 --> 00:30:43,444
Si eres anestesista, es una virtud,

640
00:30:43,445 --> 00:30:46,397
porque no puedes cometer un solo error.

641
00:30:46,398 --> 00:30:48,332
Respeto lo de ser supercuidadoso.

642
00:30:53,956 --> 00:30:56,196
Por qué no echas otro vistazo
al escáner de Billy Azul.

643
00:30:59,369 --> 00:31:01,370
Fusión de los cuerpos vertebrales.

644
00:31:01,371 --> 00:31:03,223
Columna en caña de bambú.

645
00:31:03,224 --> 00:31:05,264
Mezclado con achaques de
dolor crónicos ¿tienes?

646
00:31:07,252 --> 00:31:09,086
Espondilitis anquilosante.

647
00:31:09,087 --> 00:31:11,306
Una enfermedad autoinmune. Muy tratable.

648
00:31:11,307 --> 00:31:12,381
Ezra...

649
00:31:12,382 --> 00:31:14,216
el deseo de perfección,

650
00:31:14,217 --> 00:31:17,053
comprobar las cosas una y otra vez...

651
00:31:17,054 --> 00:31:19,697
todos tus pacientes lo necesitan.

652
00:31:22,076 --> 00:31:23,468
Vamos a darle la noticia a Billy Azul.

653
00:31:26,677 --> 00:31:28,293
Es una enfermedad manejable.

654
00:31:28,294 --> 00:31:29,607
Te pondremos en contacto
con un especialista

655
00:31:29,608 --> 00:31:31,418
y el dolor estará bajo
control en poco tiempo.

656
00:31:31,419 --> 00:31:33,328
Y todos decían que el
dolor estaba en mi cabeza.

657
00:31:33,329 --> 00:31:34,754
Es por lo que tomé la plata.

658
00:31:34,755 --> 00:31:37,923
Oigan. ¿Cuánto tiempo hasta
que desaparezca el azul?

659
00:31:41,837 --> 00:31:43,579
   

660
00:31:43,580 --> 00:31:45,247
Nunca.

661
00:31:45,248 --> 00:31:46,807
Lo siento.

662
00:31:49,845 --> 00:31:52,272
Genial.

663
00:31:52,273 --> 00:31:53,514
   

664
00:31:54,775 --> 00:31:56,923
He puesto cientos de DAVs,

665
00:31:56,924 --> 00:31:58,928
pero nunca he sacado
ninguno por este motivo.

666
00:31:58,929 --> 00:32:00,195
   

667
00:32:01,115 --> 00:32:03,450
El ventrículo de Bianca está limpio.

668
00:32:03,451 --> 00:32:05,476
Ahora voy a repararlo.

669
00:32:05,477 --> 00:32:07,478
Parches de Prolene.

670
00:32:07,479 --> 00:32:09,456
Es curioso.

671
00:32:09,457 --> 00:32:12,292
El hígado es el único órgano
que puede regenerarse,

672
00:32:12,293 --> 00:32:15,295
pero el corazón...

673
00:32:15,296 --> 00:32:17,538
se puede reparar.

674
00:32:17,539 --> 00:32:19,540
Evolucionar.

675
00:32:19,541 --> 00:32:21,884
Adaptarse a encontrar
sus circunstancias.

676
00:32:23,045 --> 00:32:25,763
Hoy estás poético.

677
00:32:26,832 --> 00:32:28,475
Sí.

678
00:32:28,476 --> 00:32:30,309
Supongo que lo estoy.

679
00:32:31,336 --> 00:32:34,055
Listo para sacarla del bypass.

680
00:32:34,056 --> 00:32:36,190
Veamos cómo se desenvuelve solo.

681
00:32:46,160 --> 00:32:47,993
   

682
00:32:53,334 --> 00:32:55,709
Su corazón está fuerte y sano.

683
00:32:56,862 --> 00:32:58,754
Funciona por sí mismo.

684
00:33:02,843 --> 00:33:05,536
Y aquí otro final de Hollywood

685
00:33:05,537 --> 00:33:08,038
para una historia
médica de Austin-Okafor.

686
00:33:08,039 --> 00:33:11,851
Estuvo a punto de no serlo.

687
00:33:11,852 --> 00:33:14,103
De verdad pensé que Bianca iba
a morir en aquella carretera.

688
00:33:15,689 --> 00:33:18,232
Dijo todo lo que tenía
que decir a su hermana.

689
00:33:19,529 --> 00:33:20,629
Estaba en paz.

690
00:33:23,180 --> 00:33:25,389
Además, es una

691
00:33:25,390 --> 00:33:28,701
historia médica de Okafor-Austin.

692
00:33:30,187 --> 00:33:31,871
Yo voy segundo.

693
00:33:31,872 --> 00:33:33,564
Está bien.

694
00:33:33,565 --> 00:33:34,565
Esta vez.

695
00:33:37,878 --> 00:33:40,404
¿Qué dirías?

696
00:33:40,405 --> 00:33:43,507
Ya sabes, si supieras
que es tu última hora.

697
00:33:44,701 --> 00:33:47,554
Yo no sé qué diría.

698
00:33:47,555 --> 00:33:49,538
Pero sí sé que

699
00:33:49,539 --> 00:33:52,559
la persona a la que se lo diría...

700
00:33:52,560 --> 00:33:54,393
eres tú.

701
00:34:06,073 --> 00:34:08,741
Nuestra relación

702
00:34:08,742 --> 00:34:12,244
es una de las más
importantes de mi vida.

703
00:34:13,322 --> 00:34:16,039
Es perfecta.

704
00:34:18,827 --> 00:34:21,086
Tal como está.

705
00:34:28,078 --> 00:34:30,338
Como dije ahí dentro,

706
00:34:30,339 --> 00:34:33,015
el corazón puede adaptarse.

707
00:34:36,127 --> 00:34:38,179
Que pases buena noche,

708
00:34:38,180 --> 00:34:39,855
Mina Okafor.

709
00:34:55,485 --> 00:34:57,176
Espere, ¿dónde se la lleva?

710
00:34:57,177 --> 00:34:58,318
A hacer un escáner rápido.

711
00:34:58,319 --> 00:35:00,368
No se permiten visitas.

712
00:35:00,369 --> 00:35:02,629
No vamos a hacer escáneres, ¿verdad?

713
00:35:02,630 --> 00:35:04,630
No.

714
00:35:09,824 --> 00:35:11,206
¿Tu coche está listo?

715
00:35:11,207 --> 00:35:13,455
Puedo llevarte a recogerlo.

716
00:35:13,456 --> 00:35:16,251
No, creo que iré andando
al depósito municipal.

717
00:35:16,252 --> 00:35:17,977
No está demasiado lejos.

718
00:35:17,978 --> 00:35:20,313
Necesito el ejercicio.

719
00:35:20,314 --> 00:35:21,939
Un poco de tiempo a solas
con mis pensamientos.

720
00:35:25,802 --> 00:35:28,321
Ha sido un día tremendo, ¿eh?

721
00:35:28,322 --> 00:35:30,514
Eres un héroe, ¿lo sabes?

722
00:35:30,515 --> 00:35:32,411
Si no hubieras saltado
para evitar que Archer

723
00:35:32,412 --> 00:35:33,731
se disparara, estaría muerto.

724
00:35:33,732 --> 00:35:35,340
No, tío, se supone que
tenía que vigilarlo.

725
00:35:35,341 --> 00:35:37,479
Para empezar no hubiera
debido poder llegar al arma.

726
00:35:37,480 --> 00:35:39,148
- Eso es culpa mía.
- Creo que deberías darte

727
00:35:39,149 --> 00:35:40,290
un respiro.

728
00:35:42,027 --> 00:35:43,652
Oye,

729
00:35:43,653 --> 00:35:45,921
¿por qué no te pasas después por casa?

730
00:35:47,157 --> 00:35:48,841
Estoy cansado.

731
00:35:48,842 --> 00:35:50,718
- Gracias de todas formas.
- Vamos,

732
00:35:50,719 --> 00:35:52,494
pediremos pizza, con
Nic. Será divertido.

733
00:35:52,495 --> 00:35:55,423
- Estoy bien.
- ¿Estás seguro?

734
00:35:55,424 --> 00:35:56,424
Creo que te vendría bien.

735
00:35:58,001 --> 00:36:00,502
Me acaban de despedir, así que...

736
00:36:00,503 --> 00:36:01,853
sé que a mí sí me vendría bien.

737
00:36:03,599 --> 00:36:06,650
Esta noche no.

738
00:36:08,696 --> 00:36:10,195
Gracias.

739
00:36:28,907 --> 00:36:30,625
Es el escáner más sabroso
que he probado nunca.

740
00:36:30,626 --> 00:36:32,576
Supongo que solo tengo un caso

741
00:36:32,577 --> 00:36:34,578
de atrapada por guardaespalda-itis.

742
00:36:34,579 --> 00:36:36,689
Eso no me lo enseñaron en la facultad.

743
00:36:36,690 --> 00:36:38,040
   

744
00:36:38,041 --> 00:36:40,542
Yo quería ser doctora.

745
00:36:40,543 --> 00:36:41,543
¿En serio?

746
00:36:41,544 --> 00:36:43,062
Sí.

747
00:36:43,063 --> 00:36:45,973
De verdad me gustaba la
idea de ayudar a la gente.

748
00:36:45,974 --> 00:36:49,551
Pero mis padres pusieron fin a eso.

749
00:36:49,552 --> 00:36:52,779
No es vida para una princesa.

750
00:36:53,932 --> 00:36:56,266
Mi vida está muy controlada.

751
00:36:57,532 --> 00:36:59,514
Mira. Esta es la fachada
de mi apartamento.

752
00:36:59,515 --> 00:37:01,015
¿Qué ves?

753
00:37:01,016 --> 00:37:02,398
Eso es una cámara.

754
00:37:02,399 --> 00:37:04,400
Ahí, una alarma.

755
00:37:04,401 --> 00:37:06,402
Y esta,

756
00:37:06,403 --> 00:37:07,903
otra cámara.

757
00:37:07,904 --> 00:37:09,947
Todo el lugar es como eso...

758
00:37:09,948 --> 00:37:13,900
alarmas y cámaras por todas partes.

759
00:37:13,901 --> 00:37:16,978
Parece que están allí para
mantener a los enemigos fuera,

760
00:37:16,979 --> 00:37:18,264
pero, en realidad,

761
00:37:18,265 --> 00:37:21,099
mantienen a las princesas enjauladas.

762
00:37:23,437 --> 00:37:26,088
Bueno...

763
00:37:26,089 --> 00:37:28,182
Ahora eres libre.

764
00:37:29,259 --> 00:37:31,110
Por poco tiempo.

765
00:37:31,111 --> 00:37:33,612
Gracias.

766
00:37:35,282 --> 00:37:38,192
Me gustaría volver a verte.

767
00:37:38,193 --> 00:37:40,787
Sí.

768
00:37:40,788 --> 00:37:42,829
Por favor.

769
00:37:45,442 --> 00:37:48,277
No vas a hacer el primer
movimiento, ¿verdad?

770
00:37:48,278 --> 00:37:50,279
Estoy trabajando...

771
00:37:55,493 --> 00:37:56,636
No te preocupes.

772
00:37:56,637 --> 00:37:59,663
Tranquilo.

773
00:38:26,816 --> 00:38:29,168
Me dijeron que te estabas despertando.

774
00:38:30,253 --> 00:38:32,839
Bienvenida.

775
00:38:32,840 --> 00:38:34,715
Te he echado de menos.

776
00:38:36,677 --> 00:38:38,327
Michelle.

777
00:38:38,328 --> 00:38:40,346
Es perfecta.

778
00:38:40,347 --> 00:38:41,997
Guapa.

779
00:38:41,998 --> 00:38:44,792
Fuerte. Creciendo cada día.

780
00:38:44,793 --> 00:38:48,003
Tiene las piernitas rechonchitas.

781
00:38:48,004 --> 00:38:50,214
Diez dedos en las manos y en los pies.

782
00:38:50,215 --> 00:38:52,049
Excelentes pulmones.

783
00:38:52,050 --> 00:38:53,842
Especialmente en mitad de la noche.

784
00:38:55,362 --> 00:38:57,320
Mira.

785
00:39:02,369 --> 00:39:03,894
Claro.

786
00:39:03,895 --> 00:39:06,522
No estoy en casa, así que ahora duerme.

787
00:39:08,283 --> 00:39:10,192
La has cuidado bien.

788
00:39:10,193 --> 00:39:11,860
Y tanto que sí.

789
00:39:11,861 --> 00:39:15,072
Para tu información, soy su madrina.

790
00:39:15,073 --> 00:39:18,718
Soy fantástica con los bebés.

791
00:39:18,719 --> 00:39:21,721
Al menos con este.

792
00:39:21,722 --> 00:39:24,347
Hubo una curva de aprendizaje,
pero ya lo domino.

793
00:39:27,969 --> 00:39:31,421
En esta lleva el vestido
que envió tu primo.

794
00:39:37,270 --> 00:39:40,556
¿Por qué pone esa cara?

795
00:39:40,557 --> 00:39:42,483
Porque está haciendo caca.

796
00:39:42,484 --> 00:39:45,060
ANDREA BRAYDEN

797
00:39:51,251 --> 00:39:54,143
Siento llegar tarde, tenía
que organizar todo esto.

798
00:39:54,144 --> 00:39:56,077
- No te preocupes.
- Especificaciones de fábrica,

799
00:39:56,078 --> 00:39:57,851
proyecciones para el primer trimestre,

800
00:39:57,852 --> 00:40:00,409
nuevas ideas de marketing.

801
00:40:00,410 --> 00:40:02,895
Lo siento, esperaré a tu inversor.

802
00:40:02,896 --> 00:40:04,950
De hecho, acaba de llamar.

803
00:40:04,951 --> 00:40:06,577
Su hijo está enfermo. No puede venir.

804
00:40:06,578 --> 00:40:08,843
Pero tal vez sea mejor.

805
00:40:08,844 --> 00:40:11,753
Después de todo, si vamos
a trabajar estrechamente,

806
00:40:11,754 --> 00:40:13,396
deberíamos conocernos el uno al otro.

807
00:40:14,299 --> 00:40:16,517
   

808
00:40:16,518 --> 00:40:18,405
Los socios deberían entenderse

809
00:40:18,406 --> 00:40:19,827
mutuamente, sí,

810
00:40:19,828 --> 00:40:21,981
por eso me gustaría
que me hubieras avisado

811
00:40:21,982 --> 00:40:23,243
del cambio de planes.

812
00:40:23,244 --> 00:40:25,117
Nos conformaremos con esto.

813
00:40:25,118 --> 00:40:28,078
He pedido una botella de Sancerre.

814
00:40:28,079 --> 00:40:30,289
Es denso, delicado, con sabor.

815
00:40:30,290 --> 00:40:33,834
O si prefieres un cóctel, puedo...

816
00:40:37,984 --> 00:40:40,984
- AJ AUSTIN. ¿ES BUEN MOMENTO
PARA HABLAR? - SÍ, PERFECTO.

817
00:40:45,330 --> 00:40:48,498
Lo siento mucho.

818
00:40:48,499 --> 00:40:50,626
Un amigo en problemas.
Su gato está enfermo.

819
00:40:50,627 --> 00:40:52,953
Como comprenderás, tengo que ayudarlo.

820
00:40:54,222 --> 00:40:55,981
Nos reuniremos otro día.

821
00:41:00,331 --> 00:41:02,550
- Eres de lo más oportuno.
- Qué curioso.

822
00:41:02,551 --> 00:41:05,677
Me lo dicen mucho.

823
00:41:21,648 --> 00:41:23,456
¿Cuál es la ocasión?

824
00:41:23,457 --> 00:41:25,624
Ambos hemos tenido un día duro.

825
00:41:25,625 --> 00:41:27,679
Supuse que nos vendría
bien una distracción.

826
00:41:29,832 --> 00:41:32,518
   

827
00:41:32,519 --> 00:41:36,004
Eres la mejor distracción que he visto.

828
00:41:36,005 --> 00:41:39,675
Tú tampoco estás mal.

829
00:41:39,676 --> 00:41:42,552
   

830
00:41:42,553 --> 00:41:44,605
Solo para que quede claro,

831
00:41:44,606 --> 00:41:46,239
eres la persona de mi última hora.

832
00:41:48,393 --> 00:41:50,394
Si solo me quedara una hora de vida,

833
00:41:50,395 --> 00:41:53,539
me gustaría pasarla contigo.

834
00:41:53,540 --> 00:41:55,541
Lo acepto.

835
00:42:01,906 --> 00:42:03,883
   

836
00:42:03,884 --> 00:42:06,627
   

837
00:42:06,628 --> 00:42:09,638
   

838
00:42:10,707 --> 00:42:12,466
Pero no te mueras.

839
00:42:15,545 --> 00:42:17,921
Aquí tiene.

840
00:42:17,922 --> 00:42:20,273
Sí, es de las buenas.

841
00:43:27,634 --> 00:43:30,635
www.subtitulamos.tv

