1
00:00:17,010 --> 00:00:19,320
   

2
00:00:24,900 --> 00:00:26,859
Ya casi termino, CB.

3
00:00:26,860 --> 00:00:29,170
Y... ¡listo!

4
00:00:32,150 --> 00:00:34,409
Solo tengo que conseguir
un nuevo estabilizador.

5
00:00:40,240 --> 00:00:42,909
Buena pregunta. ¿Qué está pasando?

6
00:00:42,910 --> 00:00:45,709
Vamos, CB.

7
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
Neeku, ¿qué está pasando?
¿Nos están atacando?

8
00:00:56,840 --> 00:00:59,219
¿Atacando?

9
00:00:59,220 --> 00:01:01,642
Cómo disfruto tu sentido del humor, Kaz.

10
00:01:01,643 --> 00:01:04,982
Eso han sido meras turbulencias a causa
de nuestra entrada en la atmósfera.

11
00:01:04,983 --> 00:01:08,003
- ¿Entrada?
- Claro... puedes verlo por ti mismo.

12
00:01:15,913 --> 00:01:19,032
Ciudadanos del Coloso, tras
peinar el borde exterior,

13
00:01:19,033 --> 00:01:22,792
por fin hemos encontrado un lugar
al que el Coloso pueda llamar hogar.

14
00:01:22,793 --> 00:01:26,622
Bienvenidos al planeta de Aeos.

15
00:01:31,053 --> 00:01:35,573
www.subtitulamos.tv

16
00:01:43,643 --> 00:01:46,062
Capitán Doza, ¿qué... qué está pasando?

17
00:01:46,063 --> 00:01:47,772
¿Qué es este lugar?

18
00:01:47,773 --> 00:01:50,192
Los escaneos indican que no
es un planeta de gran valor,

19
00:01:50,193 --> 00:01:53,112
así que no estará en los
escáneres de la Primera Orden.

20
00:01:53,113 --> 00:01:55,442
Por fin hemos encontrado un
refugio seguro para el Coloso.

21
00:01:55,443 --> 00:01:57,952
Asentarse en un planeta es
lo que quiere la gente, Kaz.

22
00:01:57,953 --> 00:01:59,532
No podemos ignorarlo.

23
00:01:59,533 --> 00:02:02,372
Pero atracar en un planeta desconocido
cualquiera es un gran riesgo.

24
00:02:02,373 --> 00:02:04,872
También lo es continuar
tal y como estábamos.

25
00:02:04,873 --> 00:02:08,122
¿Cuánto tardaríamos en volver a tener
los suministros en niveles críticos?

26
00:02:08,123 --> 00:02:09,882
Es hora de parar de huir

27
00:02:09,883 --> 00:02:12,233
y empezar a pensar en nuestro futuro.

28
00:02:15,883 --> 00:02:17,802
Es una simple misión de reconocimiento.

29
00:02:17,803 --> 00:02:20,432
Dividíos en parejas, registrad
un sector y volved para informar.

30
00:02:20,433 --> 00:02:22,312
Si el planeta es seguro,

31
00:02:22,313 --> 00:02:24,312
atracaremos en Aeos.

32
00:02:24,313 --> 00:02:26,482
Cubo repartirá kits de campo
por si acaso os encontráis algo

33
00:02:26,483 --> 00:02:29,062
inesperado... medicinas,
comida y agua de emergencia,

34
00:02:29,063 --> 00:02:31,812
lo habitual. ¿Alguna pregunta?

35
00:02:31,813 --> 00:02:34,112
Parece sencillo. No
puedo esperar a volver

36
00:02:34,113 --> 00:02:35,942
para vencer a Kazuda en
la pista de carreras.

37
00:02:35,943 --> 00:02:38,152
Tendrías que alcanzarme para vencerme.

38
00:02:38,153 --> 00:02:40,742
Por lo que veo, las cosas están a punto

39
00:02:40,743 --> 00:02:42,952
de volver a ser como
eran, lo que significa...

40
00:02:42,953 --> 00:02:46,002
¡que yo os venceré a ambos!
¿Tengo razón o tengo razón, R4?

41
00:02:49,873 --> 00:02:51,712
¡Sabes que tengo razón!

42
00:02:51,713 --> 00:02:55,252
Date prisa, cariño.
Tenemos trabajo que hacer.

43
00:03:07,353 --> 00:03:08,982
Muy bien, ya habéis oído a Yeager.

44
00:03:08,983 --> 00:03:10,902
Vamos a dividirnos y
a registrar el lugar.

45
00:03:16,823 --> 00:03:20,322
No sé, Griff. ¿Estamos
cometiendo un error?

46
00:03:20,323 --> 00:03:22,112
Mira, tú confía en el capitán, chico.

47
00:03:22,113 --> 00:03:24,032
Él sabe lo que hace.

48
00:03:24,033 --> 00:03:26,372
Y todos hemos cumplido, ¿verdad?

49
00:03:26,373 --> 00:03:28,662
Quiero decir, ¿se dará cuenta
alguien si dejamos de luchar?

50
00:03:28,663 --> 00:03:30,752
O sea, quiero luchar, pero...

51
00:03:30,753 --> 00:03:33,132
Pero ahora has visto la guerra
de verdad muy de cerca, chico,

52
00:03:33,133 --> 00:03:35,842
y eso te ha cambiado.

53
00:03:45,473 --> 00:03:48,022
Parece que ahí abajo hay
los restos de una aldea.

54
00:03:48,023 --> 00:03:51,272
Podría servir como fuente de
agua dulce. Vamos a comprobarlo.

55
00:03:55,363 --> 00:03:57,982
Oye, ¿por qué dejaste de luchar
y abandonaste el Imperio?

56
00:03:57,983 --> 00:04:00,652
Doza... él era mi comandante al mando,

57
00:04:00,653 --> 00:04:02,572
uno de los mejores que
he conocido, además.

58
00:04:02,573 --> 00:04:04,622
Llegó al punto en el
que se hartó de todo.

59
00:04:04,623 --> 00:04:07,332
Me dijo que podía o quedarme para
luchar por un Imperio corrupto,

60
00:04:07,333 --> 00:04:09,622
o irme con él y empezar de cero.

61
00:04:09,623 --> 00:04:12,412
Así que por eso le eres tan leal.

62
00:04:12,413 --> 00:04:14,382
Te dio a elegir.

63
00:04:14,383 --> 00:04:16,882
La verdad es que, en última instancia,

64
00:04:16,883 --> 00:04:18,712
no merecía la pena
luchar por el Imperio.

65
00:04:18,713 --> 00:04:22,512
Doza se dio cuenta y
supo cuándo marcharse.

66
00:04:22,513 --> 00:04:25,592
Pero ¿irse sin más qué soluciona?

67
00:04:25,593 --> 00:04:28,102
Bueno, para empezar, te mantiene vivo.

68
00:04:28,103 --> 00:04:30,272
Y al final, el Imperio acabó cayendo,

69
00:04:30,273 --> 00:04:34,482
así que en mi opinión, las
cosas salieron bastante bien.

70
00:04:39,403 --> 00:04:41,793
Hay algo más adelante.

71
00:04:45,533 --> 00:04:48,053
¿Qué pasó aquí?

72
00:04:50,623 --> 00:04:53,372
Alguien intentó aniquilar a
quien fuese que estuviera aquí...

73
00:04:53,373 --> 00:04:55,712
y no hace mucho, además.

74
00:04:55,713 --> 00:04:58,712
¿Disputas locales? ¿Guerra entre tribus?

75
00:04:58,713 --> 00:05:01,512
Podría ser cualquier
cosa... ¿qué es eso?

76
00:05:06,593 --> 00:05:08,682
¿Soldados de la Primera Orden?

77
00:05:08,683 --> 00:05:11,022
¡Doza dijo que se suponía
que no conocían este lugar!

78
00:05:11,023 --> 00:05:14,392
Griff, tenemos que volver al Coloso y...

79
00:05:14,393 --> 00:05:16,402
¿Griff?

80
00:05:16,403 --> 00:05:19,583
¿Droide de Griff?

81
00:05:20,943 --> 00:05:23,442
¿Hola?

82
00:05:26,413 --> 00:05:28,662
Estaría bien si me
hubiera dicho adónde iba.

83
00:05:28,663 --> 00:05:31,042
¡Griff!

84
00:05:31,043 --> 00:05:33,263
¿Griff?

85
00:05:34,663 --> 00:05:37,542
Griff, ¿estás aquí?

86
00:05:37,543 --> 00:05:39,502
¿Yo? Tú eres la de la luz.

87
00:05:39,503 --> 00:05:40,922
Ve tú primero.

88
00:05:43,463 --> 00:05:46,552
Vale, iremos juntos. ¿De acuerdo?

89
00:05:49,473 --> 00:05:53,163
¿Griff? Griff...

90
00:05:54,433 --> 00:05:56,272
¿Cómo ha hecho Griff para
bajar aquí tan rápido?

91
00:05:56,273 --> 00:05:58,442
CB, prométeme que te vas
a quedar conmigo, ¿vale?

92
00:05:58,443 --> 00:06:00,442
Quién sabe lo que hay aquí abajo...

93
00:06:09,283 --> 00:06:12,053
Parece que estas cavernas
también resultaron dañadas...

94
00:06:14,203 --> 00:06:17,853
Espera... un centro de
mando de alguna clase.

95
00:06:24,303 --> 00:06:26,972
¡Es un antiguo puesto avanzado rebelde!

96
00:06:26,973 --> 00:06:28,802
Por eso vino aquí la Primera Orden.

97
00:06:28,803 --> 00:06:30,222
Quieren asegurarse de que nadie

98
00:06:30,223 --> 00:06:32,012
utilice esta base contra ellos...

99
00:06:33,563 --> 00:06:36,102
CB, tenemos que volver al Coloso.

100
00:06:43,653 --> 00:06:45,652
Eh, ¿qué tal?

101
00:06:45,653 --> 00:06:47,822
Caverna equivocada. Fallo nuestro.

102
00:06:47,823 --> 00:06:49,992
Nosotros... ya nos íbamos.

103
00:06:55,743 --> 00:06:57,473
Oh, no.

104
00:07:10,053 --> 00:07:11,722
¿Sabemos algo de los Ases?

105
00:07:11,723 --> 00:07:13,472
Todos han informado de que
sus sectores están despejados,

106
00:07:13,473 --> 00:07:15,312
excepto Griff y Kazuda.

107
00:07:15,313 --> 00:07:17,522
Kaz, adelante.

108
00:07:17,523 --> 00:07:19,522
Griff, ¿me recibes?

109
00:07:19,523 --> 00:07:22,562
He estado repasando los escáneres
de reconocimiento del sector.

110
00:07:22,563 --> 00:07:26,112
Hay un acuífero de agua
dulce, indicios de comida...

111
00:07:26,113 --> 00:07:28,942
podríamos asentarnos en este
planeta durante años, Jarek.

112
00:07:28,943 --> 00:07:31,532
Bueno, ya sé que quieres
creer eso... todos queremos.

113
00:07:31,533 --> 00:07:33,662
Pero aún tenemos que
asegurarnos de que este lugar

114
00:07:33,663 --> 00:07:35,782
es exactamente lo que parece, y
me sentiré muchísimo más tranquilo

115
00:07:35,783 --> 00:07:37,763
cuando todo el mundo haya vuelto...

116
00:07:52,183 --> 00:07:53,642
Bueno, creo que la hospitalidad

117
00:07:53,643 --> 00:07:55,302
no es lo suyo.

118
00:07:55,303 --> 00:07:56,722
¿Ves? Te dije que esos grititos agudos

119
00:07:56,723 --> 00:07:58,142
eran suyos, R5.

120
00:07:58,143 --> 00:08:00,392
¡Griff! ¡Griff, estás bien!

121
00:08:00,393 --> 00:08:04,232
- Cómo me alegro de verte.
- Sí.

122
00:08:04,233 --> 00:08:06,362
¿Eso es todo? ¿Nada de
"Gracias por arriesgar

123
00:08:06,363 --> 00:08:08,192
la vida para salvarme, Kaz"?

124
00:08:08,193 --> 00:08:10,692
Depende... ¿le dijiste
al Coloso dónde estábamos

125
00:08:10,693 --> 00:08:12,702
antes de ser capturado?

126
00:08:12,703 --> 00:08:15,633
No exactamente.

127
00:08:18,493 --> 00:08:20,452
Vale, vale, culpa mía.

128
00:08:20,453 --> 00:08:22,832
CB, contacta con el Coloso.

129
00:08:22,833 --> 00:08:25,502
Ya lo hemos intentado, genio.
La cueva es demasiado profunda.

130
00:08:25,503 --> 00:08:29,613
La señal no logra
atravesarla. Estamos solos.

131
00:08:30,673 --> 00:08:32,802
Vale, no es lo ideal,

132
00:08:32,803 --> 00:08:34,802
pero... podemos pensar
un modo de salir de aquí.

133
00:08:34,803 --> 00:08:37,142
¿Qué métodos has utilizado
para fugarte en el pasado?

134
00:08:37,143 --> 00:08:40,602
Bueno, nunca había sido
capturado por peces,

135
00:08:40,603 --> 00:08:43,373
así que estoy abierto a lo que sea.

136
00:08:53,533 --> 00:08:55,032
Capitán.

137
00:08:55,033 --> 00:08:56,662
¿Qué pasa, 4D?

138
00:08:56,663 --> 00:08:58,582
Los escáneres indican
que varias formas de vida

139
00:08:58,583 --> 00:09:00,832
se aproximan al Coloso.

140
00:09:00,833 --> 00:09:02,832
¿Puedes distinguir qué son?

141
00:09:02,833 --> 00:09:05,082
Negativo, capitán, pero parece que

142
00:09:05,083 --> 00:09:06,922
provienen del océano.

143
00:09:12,013 --> 00:09:14,472
Esperemos que sean amistosos.

144
00:09:26,603 --> 00:09:29,152
Hemos pasado por el sector de
Griff y Kaz mientras volvíamos,

145
00:09:29,153 --> 00:09:32,652
pero no los hemos visto.
¿Qué está pasando, Yeager?

146
00:09:32,653 --> 00:09:34,532
Hemos perdido el contacto con ellos.

147
00:09:34,533 --> 00:09:36,782
Tengo 20 créditos que dicen
que Griff ha abandonado a Kaz

148
00:09:36,783 --> 00:09:38,912
en la primera isla desierta
que vieron. ¿Quién apuesta?

149
00:09:38,913 --> 00:09:40,662
Bueno, yo no me voy a quedar de
brazos cruzados hasta averiguarlo.

150
00:09:40,663 --> 00:09:42,122
Voy a buscarlos.

151
00:09:42,123 --> 00:09:43,452
Tal vez ellos sepan

152
00:09:43,453 --> 00:09:45,082
lo que les ha pasado a Kaz y a Griff.

153
00:09:47,583 --> 00:09:50,042
¿Quiénes son esos?

154
00:09:50,043 --> 00:09:52,273
Intuyo que los lugareños.

155
00:09:55,723 --> 00:09:59,472
Vale, que todo el mundo mantenga
la calma y que nadie ataque.

156
00:09:59,473 --> 00:10:01,892
Ese no es modo de tratar
a los invitados, Yeager.

157
00:10:01,893 --> 00:10:04,812
- Permíteme.
- ¿Neeku?

158
00:10:04,813 --> 00:10:08,772
Hola, nuevos amigos,
bienvenidos a bordo del Coloso.

159
00:10:08,773 --> 00:10:11,322
Yo soy Neeku. ¿Cuáles
son vuestros nombres?

160
00:10:15,073 --> 00:10:18,162
Bueno, ese es un nombre muy interesante.

161
00:10:18,163 --> 00:10:20,782
Sin embargo, a juzgar por
vuestras brillantes lanzas,

162
00:10:20,783 --> 00:10:22,832
tal vez no estéis de muy buen humor.

163
00:10:22,833 --> 00:10:25,412
Ahora me alejaré cautamente.

164
00:10:25,413 --> 00:10:28,332
Atrás, aquí llega la seguridad.

165
00:10:28,333 --> 00:10:31,592
B1, yo tendría mucho
cuidado con estos lugareños.

166
00:10:31,593 --> 00:10:34,813
Tenemos esto bajo
control, comandante Neeku.

167
00:10:35,923 --> 00:10:38,323
Neeku, dile a B1 que se retire.

168
00:10:39,223 --> 00:10:42,762
¡Aquí no se permiten intrusos!
¿A qué habéis venido?

169
00:10:44,563 --> 00:10:47,703
B1, no te acerques tanto
a ellos... podrían...

170
00:10:50,563 --> 00:10:52,652
No es justo...

171
00:10:56,573 --> 00:10:58,112
No.

172
00:11:02,623 --> 00:11:04,952
Este planeta es todo con
lo que podríamos soñar.

173
00:11:04,953 --> 00:11:08,143
Precioso, pacífico...

174
00:11:10,173 --> 00:11:12,082
¿Qué era esa cosa?

175
00:11:12,083 --> 00:11:14,802
Algo que buscaba su
próxima comida, creo.

176
00:11:14,803 --> 00:11:16,962
Fuese lo que fuese,
¡hay más ahí delante!

177
00:11:24,103 --> 00:11:28,022
Droides, retiraos. Repito... ¡retiraos!

178
00:11:28,023 --> 00:11:31,602
Yeager, ¿va todo bien?

179
00:11:31,603 --> 00:11:33,982
Hemos avistado unos
peces no muy amistosos

180
00:11:33,983 --> 00:11:35,652
rodeando la estación.

181
00:11:35,653 --> 00:11:38,152
Mantened la posición y no ataquéis.

182
00:11:38,153 --> 00:11:39,652
Los lugareños piensan
que somos una amenaza.

183
00:11:39,653 --> 00:11:41,492
¡Que todo el mundo retroceda!

184
00:11:43,823 --> 00:11:46,433
- ¡Date prisa, Neeku!
- Me doy prisa, me doy prisa.

185
00:11:49,333 --> 00:11:51,622
Vale, ¿y qué hacemos ahora?

186
00:11:51,623 --> 00:11:53,502
¡Claramente no quieren que estemos aquí!

187
00:11:53,503 --> 00:11:55,172
¿Tú crees?

188
00:11:55,173 --> 00:11:57,233
¡Yeager!

189
00:12:02,633 --> 00:12:04,682
Griff...

190
00:12:04,683 --> 00:12:07,512
¡Eh, Griff!

191
00:12:07,513 --> 00:12:10,642
Griff, adivina lo que encontré
antes de que nos capturaran.

192
00:12:10,643 --> 00:12:13,852
- No.
- Un viejo puesto avanzado rebelde.

193
00:12:13,853 --> 00:12:15,753
¿Y?

194
00:12:16,863 --> 00:12:18,572
Creo que la Primera Orden
debe de tener como objetivos

195
00:12:18,573 --> 00:12:20,492
a todas las antiguas bases
rebeldes de la galaxia,

196
00:12:20,493 --> 00:12:23,322
así que, si ya han acabado con esta,
probablemente seguirían adelante, ¿no?

197
00:12:23,323 --> 00:12:25,162
Sí, no cuentes con eso.

198
00:12:25,163 --> 00:12:27,032
No podemos estar seguros de
que no hayan dejado una sonda

199
00:12:27,033 --> 00:12:28,242
o una baliza tras ellos.

200
00:12:28,243 --> 00:12:29,542
Si nos quedamos aquí,

201
00:12:29,543 --> 00:12:32,433
siempre tendremos que
vigilar nuestras espaldas.

202
00:12:37,673 --> 00:12:39,672
¡Griff!

203
00:12:45,183 --> 00:12:48,512
Espera... ¿qué está pasando?
¿Adónde nos lleváis?

204
00:12:48,513 --> 00:12:50,642
Vale, vale.

205
00:12:50,643 --> 00:12:53,293
Vale. Sin empujar.

206
00:12:54,603 --> 00:12:57,272
Vale, solo tenemos que
pensar cómo explicarles

207
00:12:57,273 --> 00:12:59,322
que somos los buenos...

208
00:12:59,323 --> 00:13:01,282
- que solo queremos ayudar.
- Sí, bueno, viendo

209
00:13:01,283 --> 00:13:03,992
lo que pasó arriba, dudo que
estén dispuestos a escuchar.

210
00:13:12,333 --> 00:13:15,712
   

211
00:13:51,993 --> 00:13:54,332
Creo que es la que manda.

212
00:13:54,333 --> 00:13:56,002
Qué rápido eres.

213
00:13:56,003 --> 00:13:58,523
No te preocupes... Yo me encargo.

214
00:13:59,583 --> 00:14:02,382
Mi... nombre... es...

215
00:14:02,383 --> 00:14:05,302
Ka-zu-da.

216
00:14:05,303 --> 00:14:08,932
Mi amigo es Griff.

217
00:14:08,933 --> 00:14:11,602
No... queremos...

218
00:14:11,603 --> 00:14:14,573
haceros... daño.

219
00:14:15,773 --> 00:14:18,272
¿Por qué hablas tan extraño?

220
00:14:18,273 --> 00:14:20,812
¿Tienes algún problema?

221
00:14:20,813 --> 00:14:23,612
Perdón... Lo ha dicho ella, no yo.

222
00:14:23,613 --> 00:14:25,152
Lo siento mucho...

223
00:14:25,153 --> 00:14:26,822
No me di cuenta de que
podía entendernos.

224
00:14:26,823 --> 00:14:30,162
Vosotros, Kazuda y Griff, sois
intrusos en nuestro hogar.

225
00:14:30,163 --> 00:14:32,492
Perdimos a muchos de los
nuestros en vuestro ataque,

226
00:14:32,493 --> 00:14:34,662
incluyendo a nuestro sanador.

227
00:14:34,663 --> 00:14:37,332
Por ello, ¡afrontaréis vuestro castigo!

228
00:14:37,333 --> 00:14:39,462
Espera, ¿qué? ¿Atacaros?

229
00:14:39,463 --> 00:14:42,502
No, no, esos no fuimos
nosotros. ¡Fue la Primera Orden!

230
00:14:42,503 --> 00:14:44,962
Y si habéis perdido a vuestro sanador,
por favor, dejad que os ayudemos.

231
00:14:44,963 --> 00:14:47,262
Tenemos médicos y suministros...

232
00:14:47,263 --> 00:14:48,972
Silencio, niño.

233
00:14:48,973 --> 00:14:52,932
Vuestra nave flota sobre nuestro
planeta como una enorme pirámide...

234
00:14:52,933 --> 00:14:54,932
igual que antes.

235
00:14:54,933 --> 00:14:58,272
¿Igual que antes?
Mira, puedo explicarlo.

236
00:14:58,273 --> 00:15:01,312
Aquello era un destructor
estelar, no nosotros...

237
00:15:05,693 --> 00:15:07,742
Genial.

238
00:15:07,743 --> 00:15:10,963
Hemos encontrado esto, su majestad.

239
00:15:12,493 --> 00:15:14,332
Y este porta los símbolos de aquellos

240
00:15:14,333 --> 00:15:16,292
que destruyeron nuestra aldea.

241
00:15:16,293 --> 00:15:18,332
¡No, no, no, no! Ya
sé lo que parece esto,

242
00:15:18,333 --> 00:15:20,172
pero nosotros no somos
los que os hicieron esto.

243
00:15:20,173 --> 00:15:21,632
Solo hemos venido aquí
buscando un nuevo hogar...

244
00:15:21,633 --> 00:15:23,172
Silencio.

245
00:15:23,173 --> 00:15:25,632
Seréis castigados por vuestros actos.

246
00:15:25,633 --> 00:15:28,632
Dádselos de comer a los krakavora.

247
00:15:28,633 --> 00:15:31,972
¿Comer? ¿Ha dicho "comer"?

248
00:15:31,973 --> 00:15:33,852
- Eso he oído.
- No, no, no...

249
00:15:33,853 --> 00:15:36,392
Esto... ¡esto es un error!
¡No hemos hecho nada!

250
00:15:36,393 --> 00:15:38,833
No quiero convertirme en cena...

251
00:15:48,653 --> 00:15:51,112
Vale, Griff... necesitamos un plan.

252
00:15:51,113 --> 00:15:52,862
Cualquier plan... no tiene
por qué ser un buen plan...

253
00:15:52,863 --> 00:15:54,452
Simplemente uno en el que
no seamos un almuerzo.

254
00:15:54,453 --> 00:15:56,282
¿Alguien?

255
00:15:56,283 --> 00:15:58,622
R5 vota por que te coman a ti primero.

256
00:15:58,623 --> 00:16:01,103
Estoy a favor.

257
00:16:04,673 --> 00:16:05,792
Oh, no...

258
00:16:07,963 --> 00:16:10,922
- Podemos ayudarlos.
- No quieren que los ayudemos.

259
00:16:10,923 --> 00:16:12,592
Tenemos que intentarlo...

260
00:16:12,593 --> 00:16:14,432
y eso probará que no somos los malos.

261
00:16:14,433 --> 00:16:17,892
Perdóneme, líder... ¿señora?
Veo que su gente está herida.

262
00:16:17,893 --> 00:16:19,642
Necesitan atención médica.

263
00:16:19,643 --> 00:16:23,703
- Si deja que nos marchemos, podemos...
- Ni una palabra más, niño.

264
00:16:28,823 --> 00:16:32,282
- Qué bien ha ido eso.
- CB...

265
00:16:32,283 --> 00:16:34,572
Hora del plan B.

266
00:16:34,573 --> 00:16:37,162
¡Ahora!

267
00:16:48,463 --> 00:16:49,962
Aguanta.

268
00:16:49,963 --> 00:16:51,922
Estas medicinas te
ayudarán a recuperarte.

269
00:16:57,603 --> 00:17:00,062
Mirad, solo queremos ayudar.

270
00:17:00,063 --> 00:17:01,642
Silencio.

271
00:17:01,643 --> 00:17:04,692
No permitiré que desencadenes
más caos entre mi gente.

272
00:17:04,693 --> 00:17:07,522
Yo no haría tal cosa, majestad.

273
00:17:07,523 --> 00:17:09,963
¿Perdón?

274
00:17:10,943 --> 00:17:12,532
Si queréis pelearos con alguien,

275
00:17:12,533 --> 00:17:15,162
va a tener que ser conmigo.

276
00:17:24,663 --> 00:17:26,733
Está curado.

277
00:17:28,043 --> 00:17:29,962
¿Eres un sanador?

278
00:17:29,963 --> 00:17:33,592
No, pero tenemos muchas
medicinas en nuestra nave.

279
00:17:33,593 --> 00:17:35,262
Si deja que nos vayamos,

280
00:17:35,263 --> 00:17:37,943
le prometo que ayudaremos a su gente.

281
00:17:41,263 --> 00:17:43,352
¡Llevadlos a los krakavora!

282
00:17:43,353 --> 00:17:45,602
¡¿Qué?! No... ¡a los krakavora no!

283
00:17:45,603 --> 00:17:48,062
¡Por favor, a los krakavora
no! ¡A los krakavora no!

284
00:18:09,583 --> 00:18:11,632
¡No van a parar! ¿Qué hacemos?

285
00:18:11,633 --> 00:18:14,592
Yeager, te envío droides de
seguridad como refuerzos.

286
00:18:14,593 --> 00:18:16,422
Doza, espera.

287
00:18:19,433 --> 00:18:21,932
El plan era no atacar.

288
00:18:21,933 --> 00:18:25,102
Este es su planeta. Nosotros
somos los invasores.

289
00:18:30,313 --> 00:18:32,713
¡Vamos a morir todos!

290
00:18:34,323 --> 00:18:36,992
¿Debería intentarlo con
la diplomacia otra vez?

291
00:18:36,993 --> 00:18:39,452
Tú quédate detrás de mí, Neeku.

292
00:19:08,103 --> 00:19:11,312
   

293
00:19:14,573 --> 00:19:16,152
¡Griff, Kaz!

294
00:19:16,153 --> 00:19:18,822
¿Qué os ha pasado?

295
00:19:18,823 --> 00:19:20,162
Todo va bien. Hubo...

296
00:19:20,163 --> 00:19:21,202
Simplemente hubo

297
00:19:21,203 --> 00:19:22,702
un gran malentendido.

298
00:19:22,703 --> 00:19:25,702
Su majestad ha accedido a
permitirnos ayudar a su gente.

299
00:19:25,703 --> 00:19:27,832
Bueno, esas son muy buenas noticias.

300
00:19:27,833 --> 00:19:30,172
Bienvenida al Coloso, su majestad.

301
00:19:30,173 --> 00:19:32,582
Si necesita cualquier
cosa, háganoslo saber.

302
00:19:32,583 --> 00:19:34,752
Muy amable. Gracias.

303
00:19:38,593 --> 00:19:42,432
¿Sabes? Estos tíos están
empezando a caerme bien.

304
00:19:45,433 --> 00:19:47,772
Aquí están las medicinas

305
00:19:47,773 --> 00:19:50,163
para su gente, como prometimos.

306
00:19:51,103 --> 00:19:54,112
Y... lo de casi darme de comer

307
00:19:54,113 --> 00:19:56,543
a los krakavora, está olvidado.

308
00:19:57,823 --> 00:20:00,322
Pido disculpas por invadir su planeta.

309
00:20:00,323 --> 00:20:02,322
Nuestra nave se irá de inmediato.

310
00:20:02,323 --> 00:20:04,822
El capitán Doza solo estaba
intentando mantenernos a salvo.

311
00:20:04,823 --> 00:20:06,912
La Primera Orden, los que atacaron

312
00:20:06,913 --> 00:20:09,502
vuestra aldea, nos
quitaron nuestro hogar...

313
00:20:09,503 --> 00:20:11,412
y por eso vinimos aquí.

314
00:20:11,413 --> 00:20:13,582
En el pasado, permitimos
que un pequeño grupo

315
00:20:13,583 --> 00:20:16,002
como el vuestro buscara refugio aquí,

316
00:20:16,003 --> 00:20:19,462
y se comportaron de un
modo útil y honorable.

317
00:20:19,463 --> 00:20:23,302
Veo que tú y tu tribu sois similares.

318
00:20:23,303 --> 00:20:27,762
Por ello, permitiré que
vuestra gente se quede en Aeos.

319
00:20:27,763 --> 00:20:31,272
Gracias, majestad.
Estamos muy agradecidos.

320
00:20:31,273 --> 00:20:34,913
Vamos, capitán. Discutamos
esto en profundidad.

321
00:20:38,323 --> 00:20:40,992
Algo te ronda la cabeza. Veamos qué es.

322
00:20:40,993 --> 00:20:43,662
Quería creer que podíamos
escondernos aquí,

323
00:20:43,663 --> 00:20:46,322
y podía sentir lo mucho que
Doza deseaba eso para nosotros.

324
00:20:46,323 --> 00:20:49,452
Tener la oportunidad de correr
de nuevo, vivir nuestras vidas,

325
00:20:49,453 --> 00:20:52,162
empezar de cero... pero
ver lo que he visto hoy...

326
00:20:52,163 --> 00:20:55,002
esa aldea bombardeada,
esa gente herida...

327
00:20:55,003 --> 00:20:57,092
Ahora sé que nunca
podremos alejarnos sin más.

328
00:20:57,093 --> 00:20:59,882
Tenemos que luchar hasta que ganemos.

329
00:20:59,883 --> 00:21:02,672
La guerra viene a por nosotros, Yeager.

330
00:21:02,673 --> 00:21:04,302
Incluso en este lugar tan pacífico

331
00:21:04,303 --> 00:21:07,182
que parece tan alejado de todo...

332
00:21:07,183 --> 00:21:09,262
nos va a encontrar.

333
00:21:09,263 --> 00:21:11,772
Puede que tengas razón... no lo sé.

334
00:21:11,773 --> 00:21:13,692
Pero sí sé una cosa.

335
00:21:13,693 --> 00:21:17,062
Que sea lo que sea lo que
venga, lo afrontaremos juntos.

336
00:21:31,060 --> 00:21:36,798
www.subtitulamos.tv

